All language subtitles for Pariah.Nexus.S01E02.Doctrine.and.Discipline.1080p.WHTV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,888 --> 00:00:24,693 fordĂ­totta: Parahill facebook: ParahillSub (paypal.me/ParahillSub) 2 00:01:19,330 --> 00:01:22,100 "A kegyelem az ĂĄrulĂłk Ă©s a gyĂĄvĂĄk szava... 3 00:01:22,183 --> 00:01:26,480 Akik kimondjĂĄk, kĂŒzdjenek meg ĂĄlnok nyelvĂŒkkel." - Belithael InkvizĂ­tor 4 00:01:28,367 --> 00:01:34,000 - VIII - A MÁRTÍROK VÉRE 5 00:03:11,320 --> 00:03:13,120 MellĂ©kvese folyadĂ©k. 6 00:03:14,966 --> 00:03:16,560 FĂĄjdalomcsillapĂ­tĂłk. 7 00:03:18,513 --> 00:03:20,560 HörgƑtĂĄgĂ­tĂł szĂ©rum. 8 00:03:42,900 --> 00:03:46,440 GĂĄrdista, nagy bĂĄtorsĂĄgrĂłl teszel tanĂșbizonysĂĄgot, 9 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 de nincs szĂŒksĂ©gem segĂ­tsĂ©gre. 10 00:03:49,033 --> 00:03:52,960 Van egy temetĂ©si szertartĂĄs, amit el kell vĂ©geznem, mielƑtt evakuĂĄlok. 11 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 Rajta! 12 00:03:56,840 --> 00:03:58,240 Menj biztonsĂĄgba! 13 00:03:58,600 --> 00:04:00,480 Nem tudok. 14 00:04:00,760 --> 00:04:03,920 - Nem tudok. - EvakuĂĄlĂĄs van, katona! 15 00:04:07,053 --> 00:04:09,600 Mi ez az ĂĄrulĂĄs? 16 00:04:10,992 --> 00:04:13,836 - Én nem... - Vagy ƑrĂŒltsĂ©g? 17 00:04:13,920 --> 00:04:16,233 HomĂĄlyos... Vak... 18 00:04:16,360 --> 00:04:18,559 - Vissza! - Nem megy... 19 00:04:18,726 --> 00:04:21,560 - Ki... - Hol... 20 00:05:07,800 --> 00:05:09,200 Ölj... 21 00:05:11,132 --> 00:05:13,600 Ölj meg... 22 00:05:14,480 --> 00:05:17,963 MegĂ©rdemled ezt a fĂĄjdalmat, ĂĄrulĂł. 23 00:05:18,046 --> 00:05:19,400 Hideg. 24 00:05:19,960 --> 00:05:21,557 Hideg... 25 00:05:36,845 --> 00:05:42,400 - IX - HÁBORÚS TÖRTÉNETEK 26 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 A csĂĄszĂĄrĂ©rt! 27 00:08:44,833 --> 00:08:47,440 A mĂĄrtĂ­rhalĂĄlt halt asszonyĂ©rt! 28 00:08:49,306 --> 00:08:52,440 Ne hagyjĂĄtok, hogy az idegen Ă©ljen! 29 00:09:22,592 --> 00:09:23,877 Te... 30 00:09:23,960 --> 00:09:26,357 egy rĂĄkos sejt vagy... 31 00:09:26,440 --> 00:09:30,640 ebben a galaxisban... 32 00:09:36,846 --> 00:09:38,040 Én... 33 00:09:39,593 --> 00:09:43,440 megvetlek... 34 00:10:29,530 --> 00:10:33,920 - X - EPITHET 35 00:11:11,373 --> 00:11:12,818 ThermokulĂĄris. 36 00:11:51,233 --> 00:11:52,600 Üdvözlet! 37 00:11:59,440 --> 00:12:03,440 Te a csĂĄszĂĄr angyalai közĂ© tartozol? 38 00:12:04,080 --> 00:12:05,280 Az vagyok. 39 00:12:09,440 --> 00:12:13,360 MegĂ©rtem, hogy az ĂĄbrĂĄzatom rosszindulatot sugall. 40 00:12:13,846 --> 00:12:19,200 Ez a genetikai fejlƑdĂ©sem öröksĂ©ge, nem pedig a romlottsĂĄg jele. 41 00:12:21,454 --> 00:12:22,520 VĂĄrj! 42 00:12:25,245 --> 00:12:27,560 MegĂ©rtem, hogy sokat szenvedtetek, 43 00:12:27,692 --> 00:12:31,006 Ă©s a megjelenĂ©sem nyugtalansĂĄgot kelt a halandĂłkban. 44 00:12:31,360 --> 00:12:33,120 De a te oldaladon ĂĄllok. 45 00:12:40,019 --> 00:12:41,640 Te vĂ©rzel. 46 00:12:44,400 --> 00:12:45,778 VĂ©reztem. 47 00:12:45,993 --> 00:12:47,640 De mĂĄr nem. 48 00:12:49,079 --> 00:12:51,679 Nem tudtam, hogy az angyalok vĂ©reznek. 49 00:12:52,087 --> 00:12:53,847 Most mĂĄr tudod, hogy nem Ă­gy van. 50 00:12:54,019 --> 00:12:55,276 Nem fĂĄj? 51 00:12:55,366 --> 00:12:59,480 A segĂ©d karbantartĂłm szĂ­v- Ă©s lĂ©gzĂ©si elĂ©gtelensĂ©get szenvedett. 52 00:13:00,506 --> 00:13:01,543 Nem tudom... 53 00:13:01,680 --> 00:13:03,765 Nem tudom, hogy ez mit jelent. 54 00:13:04,066 --> 00:13:07,313 Ez azt jelenti, hogy a mĂĄsodik szĂ­vem mƱködĂ©skĂ©ptelen. 55 00:13:09,560 --> 00:13:12,280 Egy kicsit fĂĄj, igen. 56 00:13:12,413 --> 00:13:14,712 Neked kĂ©t szĂ­ved van? 57 00:13:14,840 --> 00:13:16,720 És hĂĄrom tĂŒdƑm. 58 00:13:17,559 --> 00:13:19,960 De ezek közĂŒl is összeomlott egy. 59 00:13:20,352 --> 00:13:23,240 - Most meg kell kĂ©rdeznem... - Van neved? 60 00:13:23,880 --> 00:13:27,680 Az Ă©n nevem Sa'kan. 61 00:13:29,506 --> 00:13:31,520 AzĂ©rt vagy itt, hogy megments minket? 62 00:13:38,867 --> 00:13:41,373 Hogy hĂ­vnak titeket, kicsikĂ©im? 63 00:13:41,899 --> 00:13:43,280 Lysander. 64 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 Atia. 65 00:14:03,026 --> 00:14:04,320 VigyĂ©l magaddal minket! 66 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 Itt nem biztonsĂĄgos. 67 00:14:07,680 --> 00:14:10,238 Sehol sem biztonsĂĄgos. 68 00:14:10,560 --> 00:14:13,410 Akkor ne hagyj magunkra, Angyal! 69 00:14:14,106 --> 00:14:15,374 KĂ©rlek! 70 00:14:20,009 --> 00:14:25,997 - XI - AZ IRGALOM FOGALMA 71 00:14:39,400 --> 00:14:40,640 Ki vagy te? 72 00:14:55,758 --> 00:14:58,680 Sa'kan testvĂ©r a Va'lok osztagbĂłl, 73 00:14:58,819 --> 00:15:01,760 a Salamanderek harmadik harci szĂĄzadĂĄbĂłl. 74 00:15:04,666 --> 00:15:07,720 Danica nƑvĂ©r a MĂĄrtĂ­r Asszonyunk RendjĂ©bƑl. 75 00:15:09,833 --> 00:15:12,120 LĂĄttam, ahogy egy hadihajĂł lezuhant az Ă©gbƑl. 76 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 A tiĂ©d? 77 00:15:28,686 --> 00:15:32,920 Kapcsolatba kell lĂ©pjĂŒnk Vorenus hadnaggyal, az ultramarinesek hadnagyĂĄval, 78 00:15:33,320 --> 00:15:37,880 hogy egyesĂ­tsĂŒk a csapatokat a dĂ©li vĂĄrosok visszafoglalĂĄsĂĄban. 79 00:15:40,380 --> 00:15:41,560 Meghalt. 80 00:15:42,280 --> 00:15:43,560 Mind meghaltak. 81 00:15:45,440 --> 00:15:47,600 Van erre valami bizonyĂ­tĂ©k? 82 00:15:49,938 --> 00:15:51,843 NĂ©zz körĂŒl, Salamander! 83 00:15:51,926 --> 00:15:54,996 Ez itt a hitetlen holtak vĂĄrosa. 84 00:16:01,519 --> 00:16:03,040 Mi törtĂ©nt itt? 85 00:16:04,520 --> 00:16:05,920 VesztettĂŒnk. 86 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 Ez törtĂ©nt. 87 00:16:10,446 --> 00:16:14,046 És a xenosok... foglyokat ejtettek. Ɛk... 88 00:16:18,347 --> 00:16:20,160 CsinĂĄltak valamit... Ɛk... 89 00:16:28,960 --> 00:16:31,648 MegvĂ©ded ezeket a mĂ©ltatlan lelkeket? 90 00:16:31,731 --> 00:16:32,870 - MĂ©ltatlan? - MĂ©ltatlan? 91 00:16:32,953 --> 00:16:34,240 FĂ©lre az ĂștbĂłl! 92 00:16:36,080 --> 00:16:37,280 Nem. 93 00:16:38,373 --> 00:16:41,293 - Engedd le a fegyvered! - Ne csinĂĄld ezt! 94 00:16:41,377 --> 00:16:45,483 HƱtlenek. Az elmĂ©jĂŒk el fog rohadni, mint a többiekĂ©. 95 00:16:46,340 --> 00:16:49,440 Jobb, ha most megkapjĂĄk a csĂĄszĂĄr kegyelmĂ©t. 96 00:16:51,006 --> 00:16:54,165 Engedd le a fegyvert, nƑvĂ©r! 97 00:16:54,720 --> 00:16:56,080 Most! 98 00:16:56,513 --> 00:16:59,480 Kegyelem? Az egyik Astartes-tƑl? 99 00:16:59,866 --> 00:17:01,800 HĂĄny vilĂĄgot Ă©gettetek el? 100 00:17:02,057 --> 00:17:05,356 HĂĄny mĂ©szĂĄrlĂĄst lĂĄtott a kardod mĂ©lysĂ©gesen Ă©s vörösen? 101 00:17:05,439 --> 00:17:07,800 Ne csinĂĄld ezt, Danica! 102 00:17:09,098 --> 00:17:10,098 Én... 103 00:17:16,340 --> 00:17:17,340 Fuss! 104 00:17:17,607 --> 00:17:18,687 Keress fedezĂ©ket! 105 00:17:20,000 --> 00:17:21,040 Most! 106 00:17:40,753 --> 00:17:41,753 NƑvĂ©r! 107 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 NƑvĂ©r! 108 00:17:52,479 --> 00:17:53,600 NƑvĂ©r! 109 00:18:05,928 --> 00:18:09,870 TanĂ­tĂĄs Ă©s fegyelem 110 00:18:09,954 --> 00:18:17,854 fordĂ­totta: Parahill facebook: ParahillSub (paypal.me/ParahillSub) 7360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.