All language subtitles for NYPD Blue (1993) - S04E14 - A Remington Original (1080p HULU WEB-DL x265 LION)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:04,004 ♪♪ 2 00:00:24,190 --> 00:00:25,584 - Hey. - What do we got? 3 00:00:25,608 --> 00:00:28,170 A female D.O.A. in the trunk of an abandoned car. 4 00:00:28,194 --> 00:00:30,381 - Mid-20s. - Who called it in? 5 00:00:30,405 --> 00:00:33,801 - This guy, William Keho. - We're gonna need to talk to him. 6 00:00:33,825 --> 00:00:34,826 All right. 7 00:00:37,037 --> 00:00:37,931 Hey. 8 00:00:37,955 --> 00:00:41,392 - Keho, the detectives are gonna need to talk to you. - Yeah, no problem. 9 00:00:42,334 --> 00:00:46,230 - No tracks, decently healthy. - We got ligature marks over here. 10 00:00:46,254 --> 00:00:50,151 - What the hell is that on her chest there? - It looks like candle wax. 11 00:00:50,175 --> 00:00:54,113 - She's got burns all over her body. - Detectives? 12 00:00:54,137 --> 00:00:55,865 Can I stop here? I don't want to see it again. 13 00:00:55,889 --> 00:01:00,036 -Yeah, that's fine. M.E.'s been notified? -On his way. 14 00:01:00,060 --> 00:01:02,413 I'm Detective Simone. This is Detective Sipowicz. 15 00:01:02,437 --> 00:01:06,208 -Bill Keho. I live here. I own the lot. -You find the body? 16 00:01:06,232 --> 00:01:09,420 Uh, the Moose found it. I just opened the trunk. 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,630 - That's your dog, the Moose? - Mm-hmm. 18 00:01:11,654 --> 00:01:15,009 - How long's the car been on the lot? - No more than a couple of days. 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,845 I was gonna take it in today. I take 'em in every Tuesday to get crushed. 20 00:01:17,869 --> 00:01:21,015 - You ever take a look inside that trunk there? - I took the spare out yesterday. 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,433 There was nothing in the trunk then. 22 00:01:22,457 --> 00:01:25,019 Did you see anyone strange around here since the time you opened the trunk? 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,521 Yes, I did. The Moose got his paws... 24 00:01:27,545 --> 00:01:30,399 on a scummer last night that I think is involved. 25 00:01:30,423 --> 00:01:33,110 - What happened, Mr. Keho? - 4:00 this morning, 26 00:01:33,134 --> 00:01:35,613 the Moose is in a brawl, and I figure, 27 00:01:35,637 --> 00:01:38,074 uh, he's kicking another dog's ass. 28 00:01:38,098 --> 00:01:40,493 And then I hear him crying. You know, yelling for me. 29 00:01:40,517 --> 00:01:43,245 So I run out, and I see him lying on the ground, 30 00:01:43,269 --> 00:01:46,248 and some son of a bitch is peeling off the lot, 31 00:01:46,272 --> 00:01:49,418 his tires spitting mud all over him. 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,046 The person in that car that peeled off... 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,216 could have definitely put the body in this car's trunk. 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,885 And that's what the Moose was agitating over. 35 00:01:57,909 --> 00:01:59,678 Any kind of look at the car? 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,264 Uh, white Ford Taurus. And I got a license number. 37 00:02:02,288 --> 00:02:04,767 I think the son of a bitch must've kicked him. 38 00:02:04,791 --> 00:02:06,685 The vet says he has definite sore ribs. 39 00:02:06,709 --> 00:02:10,481 - Did you get a look at the driver? - No. It was pretty dark. 40 00:02:10,505 --> 00:02:12,316 The Moose got a better look. 41 00:02:12,340 --> 00:02:16,153 Well, since the Moose took a beating, we'll hold off on his interview for later. 42 00:02:16,177 --> 00:02:19,222 - I'll get that plate number. - Why don't you do that, sir? 43 00:02:21,891 --> 00:02:25,246 There's man's best friend, and there's man spending too much time... 44 00:02:25,270 --> 00:02:28,815 with man's best friend. 45 00:02:29,232 --> 00:02:32,235 ♪♪ 46 00:03:36,758 --> 00:03:39,761 ♪♪ 47 00:03:46,226 --> 00:03:50,396 {\an8}- Hey, Greg. - Hiya, James. Think Gina will get a kick out of these? 48 00:03:50,480 --> 00:03:52,541 I was looking for the ones with Garfield. 49 00:03:52,565 --> 00:03:54,793 {\an8}To tell you the truth, Greg, I think she was kind of hoping, 50 00:03:54,817 --> 00:03:58,589 {\an8}with her coming back to work, to keep it kind of low profile. 51 00:03:58,613 --> 00:04:00,174 {\an8}Ah. 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,384 {\an8}I mean, maybe she'd enjoy these. 53 00:04:02,408 --> 00:04:05,763 {\an8}You know, you pointed out. I'm sure, uh, low-key would be her preference. 54 00:04:05,787 --> 00:04:09,207 - Yeah. - I'll... I'll pop these with something. 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,437 {\an8}- Hi, guys. - Hey, Jill. 56 00:04:13,461 --> 00:04:17,441 - For Gina, huh? - Yeah. My, uh, further thoughts, 57 00:04:17,465 --> 00:04:19,175 uh, I-I think they're a little much. 58 00:04:22,470 --> 00:04:23,864 - Good morning. - Morning, Lieu. 59 00:04:23,888 --> 00:04:25,616 {\an8}Morning, boss. 60 00:04:25,640 --> 00:04:30,246 {\an8}They just took this downstairs. D.O.A. in a vacant lot, Stanton and Forsyth. 61 00:04:30,270 --> 00:04:33,207 {\an8}James, let me see if I can find some rubber boots for us. 62 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 {\an8}We're gonna be walking through everything up to bubonic plague. 63 00:04:41,155 --> 00:04:43,509 {\an8}- Mornin'. - Hi, Bobby. Hi, Andy. 64 00:04:43,533 --> 00:04:46,679 {\an8}- Hey. Gina's back today? - Mm-hmm. 65 00:04:46,703 --> 00:04:49,848 For what it's worth, uh, her scar's pretty noticeable. 66 00:04:49,872 --> 00:04:53,185 - Jill, is that a six or a four there? - I have no idea. 67 00:04:53,209 --> 00:04:55,562 - Good morning. - Hey, Gina. 68 00:04:55,586 --> 00:04:57,648 - Welcome back, Gina. - Thanks very much. 69 00:04:57,672 --> 00:04:57,672 {\an8}Glad you're back. Half my messages I've been getting look like hieroglyphics. 70 00:04:57,672 --> 00:05:02,486 {\an8}Glad you're back. Half my messages I've been getting look like hieroglyphics. 71 00:05:02,510 --> 00:05:04,989 - Hope everything's gonna work out. - We all missed you here, Gina. 72 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 Everything's gonna work out just fine. 73 00:05:15,106 --> 00:05:19,461 - See, that's another hurdle. - At least nobody dove for cover. 74 00:05:19,485 --> 00:05:23,882 Ah, don't be silly. Look at all the presents. A token of people's feelings. 75 00:05:23,906 --> 00:05:26,468 {\an8}- Greg even had some balloons waitin' for you. - Really? 76 00:05:26,492 --> 00:05:29,052 {\an8}I told him you didn't want to make a big deal out of it. 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,250 Welcome back, Gina. 78 00:05:35,918 --> 00:05:39,315 {\an8}We're assuming the D.O.A.'s Antoinette Todd, 22. 79 00:05:39,339 --> 00:05:41,317 Her boyfriend reported her missing three days ago, 80 00:05:41,341 --> 00:05:43,152 {\an8}the same time he reported his car stolen. 81 00:05:43,176 --> 00:05:46,238 {\an8}This boyfriend's car is what the junkyard owner sees last night... 82 00:05:46,262 --> 00:05:49,533 {\an8}before he finds the girl's body in another car that's abandoned. 83 00:05:49,557 --> 00:05:51,952 - You verified the plate? - Mm-hmm. We figure the D.O.A... 84 00:05:51,976 --> 00:05:54,538 got taken from the boyfriend's car in the junkyard... 85 00:05:54,562 --> 00:05:56,415 and then put into another car in the trunk. 86 00:05:56,439 --> 00:05:59,043 - What's the boyfriend's background? - B.C.I. shows him clean. 87 00:05:59,067 --> 00:06:01,253 {\an8}- We got him coming in. - Any report from the M.E.? 88 00:06:01,277 --> 00:06:05,591 {\an8}Strangled, raped, sodomized and suffered multiple burns. 89 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 {\an8}Gotta like the boyfriend for openers. 90 00:06:11,287 --> 00:06:14,248 ♪♪ 91 00:06:25,009 --> 00:06:29,031 {\an8}Look at this mud. I can't believe I lost my boots. 92 00:06:29,055 --> 00:06:31,367 {\an8}- What do we got, Donny? - D.O.A.'s Sig Johnson. 93 00:06:31,391 --> 00:06:34,995 {\an8}Lived in a downstairs apartment. The wife found him on the way to work. 94 00:06:35,019 --> 00:06:36,604 That's her on the left. 95 00:06:43,528 --> 00:06:46,006 - He wasn't robbed. - Look at this, Greg. 96 00:06:46,030 --> 00:06:50,719 His head's all flattened, like he got hit with a wall. 97 00:06:50,743 --> 00:06:53,162 {\an8}- Who's that with the wife? - Neighbor. 98 00:06:58,000 --> 00:07:01,355 Mrs. Johnson, I'm Detective Martinez. This is Detective Medavoy. 99 00:07:01,379 --> 00:07:03,816 We're very sorry for your loss, ma'am. 100 00:07:03,840 --> 00:07:06,819 I'm Carol Buono. I live on four. 101 00:07:06,843 --> 00:07:10,155 If you feel up to it, we'd like to ask you a few questions. 102 00:07:10,179 --> 00:07:13,409 I will if Carol can stay. She's being a real friend. 103 00:07:13,433 --> 00:07:15,619 When did you see your husband last? 104 00:07:15,643 --> 00:07:19,998 Um, he went out about 9:00 to the Emperor's Lounge. 105 00:07:20,022 --> 00:07:23,168 He did go there for drinking, but last night, 106 00:07:23,192 --> 00:07:26,130 he was going about business, and he was really upset. 107 00:07:26,154 --> 00:07:29,007 - Do you know who he had business with? Stympy Powell. 108 00:07:29,031 --> 00:07:32,678 Oh, he's a terrible little man. He lives at the bars. 109 00:07:32,702 --> 00:07:36,056 He sold us an air conditioner, discount. 110 00:07:36,080 --> 00:07:39,393 And I think he found it in the trash, wrapped it up new. 111 00:07:39,417 --> 00:07:42,229 I think Sig bought it when he'd been drinkin'. 112 00:07:42,253 --> 00:07:44,898 He was trying to get our money back. 113 00:07:44,922 --> 00:07:47,192 Do you have an address on this Stympy Powell? 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,094 Yeah. I wrote it on the fridge. 115 00:07:51,762 --> 00:07:54,658 I'll just be one minute. 116 00:07:54,682 --> 00:07:56,869 Okay. 117 00:07:56,893 --> 00:07:59,830 Actually, Mrs. Buono, did you hear... 118 00:07:59,854 --> 00:08:02,440 any kind of argument in the lot last night? 119 00:08:03,983 --> 00:08:06,587 There's... There's always arguing all over the building. 120 00:08:06,611 --> 00:08:09,423 I mean, every apartment erupts one time or another. 121 00:08:09,447 --> 00:08:12,384 - That applies to your apartment also? - Oh, no. 122 00:08:12,408 --> 00:08:16,263 There's... There's no fighting in our apartment. But the others... 123 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 Maybe it was the weather. 124 00:08:20,124 --> 00:08:24,170 - I want to go help Hilda. - All right. 125 00:08:26,380 --> 00:08:28,692 Well, it was raining buses last night. 126 00:08:28,716 --> 00:08:31,445 Heat makes people fight, not cold and rain. 127 00:08:31,469 --> 00:08:34,114 They say that's, uh, why the northern-dwelling nations... 128 00:08:34,138 --> 00:08:35,765 get so much accomplished. 129 00:08:42,313 --> 00:08:45,316 ♪♪ 130 00:08:49,904 --> 00:08:53,091 - I'm looking for Detective Simone. - I'm Simone. 131 00:08:53,115 --> 00:08:57,888 Tim Dolan. My girlfriend's missing, my car was stolen. 132 00:08:57,912 --> 00:09:00,891 - Come on in, Tim. - Do you know anything about Antoinette? 133 00:09:00,915 --> 00:09:03,501 - Have you found my car? - We can talk in here. 134 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 Why don't you have a seat? 135 00:09:14,554 --> 00:09:17,533 We need to ask you where you were last night, Tim. 136 00:09:17,557 --> 00:09:20,077 - In my apartment. - All night? 137 00:09:20,101 --> 00:09:24,039 Yeah. I'm scared out of my mind here. 138 00:09:24,063 --> 00:09:27,709 Did you find something about Antoinette? 139 00:09:27,733 --> 00:09:31,571 Tim, a girl has been found dead who matches Antoinette's description. 140 00:09:32,738 --> 00:09:36,593 - Oh, my God. - Yeah, this girl was strangled. 141 00:09:36,617 --> 00:09:40,514 The girl was left in a junkyard by somebody driving your car. 142 00:09:40,538 --> 00:09:42,516 My car was stolen. I reported that. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,334 Let's just make sure this is Antoinette. 144 00:10:02,435 --> 00:10:03,644 Oh, no. 145 00:10:05,563 --> 00:10:08,166 Oh, no. 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,818 You want something to drink? 147 00:10:15,114 --> 00:10:17,116 When was the last time you saw Antoinette? 148 00:10:17,908 --> 00:10:20,971 Uh, Saturday morning. 149 00:10:20,995 --> 00:10:23,765 She took my car to work. Look, 150 00:10:23,789 --> 00:10:26,393 I put all this in my missing persons report. 151 00:10:26,417 --> 00:10:28,604 Did you hear from her at all after that? 152 00:10:28,628 --> 00:10:31,231 Yeah. She called from the bar. She, uh... 153 00:10:31,255 --> 00:10:35,110 She said she'd be home on time... That she wasn't closing. 154 00:10:35,134 --> 00:10:37,738 Did Antoinette say anything to you recently about, uh, 155 00:10:37,762 --> 00:10:40,115 people that may have been bothering her at the bar? 156 00:10:40,139 --> 00:10:42,224 Anyone she might have had an argument with? 157 00:10:44,644 --> 00:10:47,004 She told me there was a guy that was bothering her a little. 158 00:10:47,313 --> 00:10:49,207 She said he was creepy, but... 159 00:10:49,231 --> 00:10:51,710 she didn't think he meant any harm. 160 00:10:51,734 --> 00:10:54,004 Anything at all about what he looked like? 161 00:10:54,028 --> 00:10:58,800 She said he was, um, scraggly and had Coke-bottle glasses, 162 00:10:58,824 --> 00:11:01,952 like an R. Crumb cartoon guy. 163 00:11:04,080 --> 00:11:07,351 Oh, my God. I just... I can't believe she's dead. 164 00:11:07,375 --> 00:11:10,503 - Did you kill her, Tim? - Wha... What? 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,839 No. 166 00:11:23,808 --> 00:11:26,811 ♪♪ 167 00:11:29,647 --> 00:11:33,543 How about taking it easy, huh? I recently got my guts kicked in. 168 00:11:33,567 --> 00:11:36,254 Hazardous occupation, huh, Stympy? Selling bogus goods? 169 00:11:36,278 --> 00:11:39,841 What does that mean? When do I get a clue what I'm doing here? 170 00:11:39,865 --> 00:11:42,636 James, run this for the boss. I'm gonna stow Stympy. 171 00:11:42,660 --> 00:11:46,264 This guy's name is Stympy Powell. D.O.A.'s wife says he's a skell con man. 172 00:11:46,288 --> 00:11:48,350 Scammed the D.O.A. on an air conditioner. 173 00:11:48,374 --> 00:11:50,519 We're gonna talk to him, see if one thing led to another. 174 00:11:50,543 --> 00:11:53,855 - E.S.U. come up with a murder weapon? - Nah, they're still lookin'. 175 00:11:53,879 --> 00:11:56,525 How's Gina seem to be acclimating? 176 00:11:56,549 --> 00:12:00,094 - She seems to be doing all right. - All right. Thanks. 177 00:12:01,262 --> 00:12:04,533 - Boyfriend's story check out? - Yeah, the guy who owned that gin mill... 178 00:12:04,557 --> 00:12:06,910 said that he remembered a guy like the boyfriend described... 179 00:12:06,934 --> 00:12:08,912 that was hanging around the D.O.A. when she tended bar. 180 00:12:08,936 --> 00:12:11,373 Couldn't put a name on the guy, or was he in last night, 181 00:12:11,397 --> 00:12:13,875 but he definitely remembered the pop-bottle glasses. 182 00:12:13,899 --> 00:12:16,503 All right. You got a conversation in the coffee room. 183 00:12:16,527 --> 00:12:19,297 - What, with the boyfriend again? - No, we put him upstairs. 184 00:12:19,321 --> 00:12:21,675 A crackhead kid's in there. 185 00:12:21,699 --> 00:12:25,512 Uniform collared him using your D.O.A.'s credit card to buy a video camera. 186 00:12:25,536 --> 00:12:28,748 Jeremy Munk. Kirkendall ran him through B.C.I. 187 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Two for possession, one for public lewdness. 188 00:12:35,129 --> 00:12:38,358 Detective, that Henry person from your apartment building in Brooklyn... 189 00:12:38,382 --> 00:12:41,153 - called and says he's on his way over here. - He say what about? 190 00:12:41,177 --> 00:12:44,781 - I asked, but he's always so excitable. - Okay, Gina. Thanks. 191 00:12:44,805 --> 00:12:48,160 Probably wants you to refinance the building and buy him lottery tickets. 192 00:12:48,184 --> 00:12:51,079 I got him painting a fourth-floor apartment. I got this old lady on rent control. 193 00:12:51,103 --> 00:12:54,916 She pays 134 a month. So that building's a big winning proposition. 194 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 I'd like to give it to Donald Trump. 195 00:12:58,360 --> 00:13:00,029 Thanks, Josh. 196 00:13:03,574 --> 00:13:06,678 Stand up. 197 00:13:06,702 --> 00:13:08,930 - Whoa, I'm blind. - Sit down. 198 00:13:08,954 --> 00:13:12,350 Look, I can explain using that credit card. 199 00:13:12,374 --> 00:13:15,562 - I found it, and... - Figured you'd buy a video camera. 200 00:13:15,586 --> 00:13:19,191 Well, I was gonna turn around and sell it, get some money for some grub. 201 00:13:19,215 --> 00:13:21,985 It's been a while since my last meal. 202 00:13:22,009 --> 00:13:25,071 - You know Antoinette Todd? - I never heard of her. 203 00:13:25,095 --> 00:13:27,365 I found that credit card on the street. 204 00:13:27,389 --> 00:13:31,495 Lost my job recently, and I got evicted. 205 00:13:31,519 --> 00:13:34,956 - It's rough. - You ever been to the Starlight Lounge? 206 00:13:34,980 --> 00:13:37,375 - I don't believe so. - So, if we show this picture... 207 00:13:37,399 --> 00:13:39,961 around that bar, nobody's gonna know you? 208 00:13:39,985 --> 00:13:42,380 - Uh, I've never been there. - You a pervert, Jeremy? 209 00:13:42,404 --> 00:13:46,384 - Get outta here. - Says you took a collar here for dicky waving. 210 00:13:46,408 --> 00:13:48,762 I got drunk and pissed in a park. 211 00:13:48,786 --> 00:13:51,890 Look, I don't know about this girl. I found this card. 212 00:13:51,914 --> 00:13:55,143 - Do you want me to tell you how? - Absolutely. 213 00:13:55,167 --> 00:14:00,273 Well, I, uh... I sleep in this window ledge in this building on 9th. 214 00:14:00,297 --> 00:14:03,735 And, uh, early this morning, this guy come out of the building across the street, 215 00:14:03,759 --> 00:14:07,322 and he's holding a brown paper bag and this green flannel. 216 00:14:07,346 --> 00:14:10,700 He's acting like a freak. You know, looking around to see is he being watched. 217 00:14:10,724 --> 00:14:12,828 So, he goes down the street to this trash can, 218 00:14:12,852 --> 00:14:17,624 dumps the bag and a shirt and goes back to his building, still lookin' around. 219 00:14:17,648 --> 00:14:21,670 So, I, uh... I checked the trash can... 220 00:14:21,694 --> 00:14:24,297 and found a wallet inside the brown bag, 221 00:14:24,321 --> 00:14:27,425 and I... I took the card. 222 00:14:27,449 --> 00:14:30,011 Look, I know I shouldn't have used it, but... 223 00:14:30,035 --> 00:14:34,432 Look, I'm in this cycle right now smokin' and gettin' clean, 224 00:14:34,456 --> 00:14:38,436 and then workin' and gettin' fired and gettin' evicted. 225 00:14:38,460 --> 00:14:41,022 Man, I just needed some bread. 226 00:14:41,046 --> 00:14:43,066 You remember what this guy looked like, the one who dumped the bag? 227 00:14:43,090 --> 00:14:46,862 - Sure. Yeah. - You're gonna point out his building and identify him. 228 00:14:46,886 --> 00:14:49,072 And then maybe we can arrange something about this other... 229 00:14:49,096 --> 00:14:51,491 - If you're not lying. - I wouldn't. 230 00:14:51,515 --> 00:14:53,869 Oh, yeah, show us that sign. Now we're reassured. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,871 - Come on. - We're going now? 232 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 Yep. Here we go, Jeremy. 233 00:15:03,903 --> 00:15:04,987 Simone. 234 00:15:05,863 --> 00:15:08,675 - Two minutes, huh? - I like your optimism. 235 00:15:08,699 --> 00:15:11,678 All right, come on. 236 00:15:11,702 --> 00:15:13,471 - How's it going, Henry? - How's it going? 237 00:15:13,495 --> 00:15:16,057 Paintin' this woman's place could cost me my sanity. 238 00:15:16,081 --> 00:15:18,268 Two hundred for the job. There's no renegotiating. 239 00:15:18,292 --> 00:15:20,478 Add a zero, it still wouldn't be enough. 240 00:15:20,502 --> 00:15:22,480 This woman's like a fanatic kibitzer. 241 00:15:22,504 --> 00:15:26,318 Plus, now you open a beachhead, she's got a "to do" list the length of my arm. 242 00:15:26,342 --> 00:15:28,528 Well, tell her you were only hired for the paint job. 243 00:15:28,552 --> 00:15:31,907 Yeah, then I'll just run outside and throw up into a 50-mile-an-hour wind. 244 00:15:31,931 --> 00:15:36,119 - Look, Henry, I'm workin' here. - She's got me fetching her mail, bringing her tea. 245 00:15:36,143 --> 00:15:39,497 - It's as bad as with my mother. - Lay down the law to her. 246 00:15:39,521 --> 00:15:43,084 You gotta do that as landlord. "These are the things that Henry does, 247 00:15:43,108 --> 00:15:46,695 and these he's in no way obliged to do." 248 00:15:47,446 --> 00:15:50,884 Make a list, Henry, what you'll go for and what you won't, okay? 249 00:15:50,908 --> 00:15:53,720 Well, then we need to sit down with her, 250 00:15:53,744 --> 00:15:56,723 - and we need to settle it. - I'll try to get over there tonight. 251 00:15:56,747 --> 00:16:01,210 What happened to that phone girl? Looks like someone took a chisel to her face. 252 00:16:03,545 --> 00:16:05,941 Attempted rape. The guy cut her. 253 00:16:05,965 --> 00:16:07,567 Don't be stupid walking out. 254 00:16:07,591 --> 00:16:11,595 Thanks for the yellow flag. I'd intended to point and laugh. 255 00:16:17,685 --> 00:16:19,913 Andy, you ready? 256 00:16:19,937 --> 00:16:22,332 Yeah. Come on. 257 00:16:22,356 --> 00:16:24,751 This guy's impressed they got a fish named after him. 258 00:16:24,775 --> 00:16:28,320 -Yeah, huh? -Yeah, it's a monkfish. Munk's my last name. 259 00:16:28,988 --> 00:16:32,282 - Small world. - Here you go. 260 00:16:36,370 --> 00:16:39,307 Stympy, favor us with the details... 261 00:16:39,331 --> 00:16:41,351 the disagreement you had with Sig Johnson... 262 00:16:41,375 --> 00:16:43,353 over the air conditioner you sold him. 263 00:16:43,377 --> 00:16:46,564 That unit was not faulty in my possession. 264 00:16:46,588 --> 00:16:49,401 Hey, I'm not accountable once it's left my control. 265 00:16:49,425 --> 00:16:51,403 Okay. Okay, what we need to know now... 266 00:16:51,427 --> 00:16:54,197 is what happened when you and Sig Johnson last saw each other. 267 00:16:54,221 --> 00:16:58,618 Sig Johnson left the bar following kickin' my ass, unjustly. 268 00:16:58,642 --> 00:17:01,413 - What did you do after that? - I dragged myself out of there. 269 00:17:01,437 --> 00:17:03,790 - To where? - I saw a friend. 270 00:17:03,814 --> 00:17:07,585 You need to get specific, Stympy, so we can check your story. 271 00:17:07,609 --> 00:17:09,170 Why? You know, I'm the one... 272 00:17:09,194 --> 00:17:11,965 should be putting the complaint out on Sig instead of it's the other way around. 273 00:17:11,989 --> 00:17:15,617 Sig Johnson's not making no complaints, 'cause he's presently dead. 274 00:17:18,412 --> 00:17:21,391 Oh, not me. I didn't murder anybody. 275 00:17:21,415 --> 00:17:24,811 Alternative... You left the bar, Sig finds you again in the street, 276 00:17:24,835 --> 00:17:28,023 keeps beating on you, you killed Sig defending yourself. 277 00:17:28,047 --> 00:17:31,234 - You want to try it that way? - I couldn't have done it. 278 00:17:31,258 --> 00:17:35,030 I left that bar by myself, and then I went and I saw my girlfriend. 279 00:17:35,054 --> 00:17:39,242 - What's your girlfriend's name? - You don't want to talk to her. 280 00:17:39,266 --> 00:17:43,413 - She's a whore, she lies... - Is she your alibi, Stympy, or not? 281 00:17:43,437 --> 00:17:46,833 Yeah, I guess so, for better or for worse. 282 00:17:46,857 --> 00:17:51,004 Whatever she says, rely on my word. I was there with her. 283 00:17:51,028 --> 00:17:54,424 Plus, the blood on my person was from my own body. 284 00:17:54,448 --> 00:17:59,495 Yeah. This sounds like it's gonna be a rock-solid alibi. 285 00:18:00,954 --> 00:18:03,957 ♪♪ 286 00:18:19,723 --> 00:18:22,702 Aah, my story's gotta be building credibility, right? 287 00:18:22,726 --> 00:18:24,496 That bag was right where I told you to look. 288 00:18:24,520 --> 00:18:27,040 - Shut up, Jeremy. - Check the blood out on this. 289 00:18:27,064 --> 00:18:30,835 See? That's the green flannel shirt I was telling you about. 290 00:18:30,859 --> 00:18:35,673 Okay. Okay, there's the guy. The big nerd with the glasses. 291 00:18:35,697 --> 00:18:38,051 Now, this is the guy that you saw dump this shirt and the wallet? 292 00:18:38,075 --> 00:18:41,262 Yeah, yeah. He got a shave and a haircut. But believe me, 293 00:18:41,286 --> 00:18:44,474 with those glasses, it's no doubt. 294 00:18:44,498 --> 00:18:46,684 - All right. You stay put, Jeremy. - Don't even think about moving. 295 00:18:46,708 --> 00:18:49,854 - Did I help or what? - Shut up. 296 00:18:57,136 --> 00:18:59,739 -How are you doing? I'm with the police. -What do you want? 297 00:18:59,763 --> 00:19:01,533 We got some questions that we need to ask you. 298 00:19:01,557 --> 00:19:03,326 We'd like to take you down to the station house. 299 00:19:03,350 --> 00:19:05,620 My name's Mel Lentz. Uh, you sure you got the right person? 300 00:19:05,644 --> 00:19:08,289 We know we need to ask you some questions there, Mel, 301 00:19:08,313 --> 00:19:10,500 and, uh, we don't want to do it out in the street, okay? 302 00:19:10,524 --> 00:19:12,502 - I'm busy. - Busy's not an option, Mel. 303 00:19:12,526 --> 00:19:14,712 You come nice and easy, or you come in cuffs. 304 00:19:14,736 --> 00:19:18,925 - Why don't we get some transportation here for Mel? - All right. This... 305 00:19:18,949 --> 00:19:20,301 Hey, Bobby, get him! Get him! Get him! 306 00:19:20,325 --> 00:19:22,512 - Get up against that wall. - 15th Squad to Central "K." 307 00:19:22,536 --> 00:19:25,515 - What are you doing? - Have available "R" and "P" respond... 308 00:19:25,539 --> 00:19:27,100 to 9th Street and Avenue "B" for transport. 309 00:19:27,124 --> 00:19:30,728 - Where are you going, huh? - Nice and easy's out now, Mel. 310 00:19:30,752 --> 00:19:33,589 Now you ride in the bracelets. 311 00:19:35,674 --> 00:19:38,677 ♪♪ 312 00:19:47,186 --> 00:19:50,290 - Thanks. - Me and Mel were just talking about his hand. 313 00:19:50,314 --> 00:19:54,502 - Yeah? How'd that happen? - I tripped, fell in some glass. 314 00:19:54,526 --> 00:19:56,987 It looks like a dog bite. 315 00:19:59,156 --> 00:20:00,884 So what is it I'm doing here? 316 00:20:00,908 --> 00:20:04,220 We're investigating a homicide, Mel. We think you might be able to help us. 317 00:20:04,244 --> 00:20:07,664 - I don't know about any homicide. - What do you make of this stuff? 318 00:20:11,710 --> 00:20:12,563 Nothing. 319 00:20:12,587 --> 00:20:15,607 You were seen throwing that stuff in a trash can 8:00 this morning. 320 00:20:15,631 --> 00:20:18,342 - No. - You ever seen this girl before? 321 00:20:20,052 --> 00:20:23,615 - No. - Ever been to the Starlight Lounge? 322 00:20:23,639 --> 00:20:27,202 I couldn't swear I wasn't there, 'cause I've been a lot of places. 323 00:20:27,226 --> 00:20:31,372 - I don't remember all the names. - What about the Keho Junkyard off of Delancy and Suffolk? 324 00:20:31,396 --> 00:20:33,791 - No. - You weren't there early this morning? 325 00:20:33,815 --> 00:20:37,629 - I got no business at a junkyard. - Where were you this morning? 326 00:20:37,653 --> 00:20:40,590 - Home. - Who's gonna back that? 327 00:20:40,614 --> 00:20:43,593 You gotta take my word. I live alone. 328 00:20:43,617 --> 00:20:47,013 We got a witness who puts you at the Keho Junkyard at about 4:00 this morning. 329 00:20:47,037 --> 00:20:50,016 We got another person who puts you dumping these possessions... 330 00:20:50,040 --> 00:20:52,185 that belonged to Antoinette Todd... 331 00:20:52,209 --> 00:20:54,395 in the trash outside of your apartment about 8:00. 332 00:20:54,419 --> 00:20:57,440 We got yet another person who's gonna testify that you are... 333 00:20:57,464 --> 00:20:59,859 a customer at the Starlight Lounge, where you were known... 334 00:20:59,883 --> 00:21:02,445 to harass Antoinette Todd. 335 00:21:02,469 --> 00:21:05,073 That's the girl's name? The one that's dead? 336 00:21:05,097 --> 00:21:09,035 - Are you trying to toy with us? - I'm just asking a question. 337 00:21:09,059 --> 00:21:12,705 The longer you play stupid here, the less likely you're gonna get out of this alive. 338 00:21:12,729 --> 00:21:14,624 For doing what? 339 00:21:14,648 --> 00:21:18,044 Yeah, that's the way to go, Mel. Juries love that. 340 00:21:18,068 --> 00:21:21,839 No remorse and insult their intelligence. That always brings on leniency. 341 00:21:21,863 --> 00:21:24,050 This guy's got the world by the balls, Andy. 342 00:21:27,869 --> 00:21:32,225 - What was that smart-ass noise you just made there, Mel? - Nothing. 343 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Yeah. 344 00:21:35,085 --> 00:21:37,647 You make that noise again, I will break your nose, 345 00:21:37,671 --> 00:21:40,424 and then you'll be making that noise every time you breathe. 346 00:21:42,509 --> 00:21:44,344 Get up. 347 00:22:08,076 --> 00:22:11,038 ♪♪ 348 00:22:16,126 --> 00:22:20,231 - Come on. - I do occasional 900 work on the telephone, 349 00:22:20,255 --> 00:22:22,734 which is defended by the First Amendment, all right? 350 00:22:22,758 --> 00:22:25,320 Nobody's hooking you up for pross, Millie. 351 00:22:25,344 --> 00:22:27,322 We're working a homicide investigation. 352 00:22:27,346 --> 00:22:30,742 - I didn't kill nobody. - Tell us who you saw last night. 353 00:22:30,766 --> 00:22:34,954 - Not a soul. - You were alone all night? 354 00:22:34,978 --> 00:22:37,498 - Stympy Powell kill somebody? - What do you know about it? 355 00:22:37,522 --> 00:22:41,002 If he's using me for an alibi, besides a crook, he's a dumb son of a bitch. 356 00:22:41,026 --> 00:22:43,880 And so, I say no. He did not come over last night. 357 00:22:43,904 --> 00:22:46,841 - What are you in a beef about? - Nothing, if you don't mind him being a thief. 358 00:22:46,865 --> 00:22:50,595 If he stole from you, Millie, then file charges on Stympy and we'll collar him. 359 00:22:50,619 --> 00:22:52,930 Him being at your place last night, that's separate. 360 00:22:52,954 --> 00:22:55,850 - And we need to know if he was. - Tell it straight, Millie, 361 00:22:55,874 --> 00:22:58,377 or you're a collar for impeding a homicide investigation. 362 00:22:59,961 --> 00:23:01,481 The little rat came over. 363 00:23:01,505 --> 00:23:04,567 - He was beat up, soaked through. - What time? 364 00:23:04,591 --> 00:23:08,571 - A little after 9:00. - Was it, like, 9:05 or as late as 10:00? 365 00:23:08,595 --> 00:23:10,365 It was not past 9:15. 366 00:23:10,389 --> 00:23:12,992 I would be more exact, but I couldn't get to a clock... 367 00:23:13,016 --> 00:23:15,578 before he split with half of my compact discs. 368 00:23:15,602 --> 00:23:17,580 Did Stympy seem nervous, agitated? 369 00:23:17,604 --> 00:23:20,416 He was Stympy, so, yeah, both those things. 370 00:23:20,440 --> 00:23:24,212 All right. That's all I know, all right? 371 00:23:24,236 --> 00:23:28,341 If anything I said helps him, then I would like to press separate charges for the CDs. 372 00:23:28,365 --> 00:23:30,343 Greg, James. 373 00:23:30,367 --> 00:23:33,554 Sit still a minute, will ya? 374 00:23:33,578 --> 00:23:36,790 He'll be what's left after nuclear war. 375 00:23:41,002 --> 00:23:43,940 That hooker had that Stympy Powell with her last night. 376 00:23:43,964 --> 00:23:47,402 - But he still could've had time to do the murder. - You need to re-canvass. 377 00:23:47,426 --> 00:23:51,406 E.S.U. found a typewriter near where the body was. The bottom of the typewriter... 378 00:23:51,430 --> 00:23:53,991 was near caved in, and there was blood where the rain didn't get to. 379 00:23:54,015 --> 00:23:56,619 They're bringing the typewriter up to the squad. 380 00:23:56,643 --> 00:23:58,645 - Okay, we'll get right over there. - Okay. 381 00:24:01,898 --> 00:24:04,502 - Typewriter for a murder weapon. - That's fresh. 382 00:24:04,526 --> 00:24:07,755 Millie, one of the late-tour detectives is gonna take your report. 383 00:24:07,779 --> 00:24:11,008 Then we can put Stympy in the system for boosting your CDs off you. 384 00:24:11,032 --> 00:24:13,219 Nah, don't collar the little creep. 385 00:24:13,243 --> 00:24:15,012 - No, huh? - No. 386 00:24:15,036 --> 00:24:19,016 Put somebody in the cell deserves the free food. 387 00:24:19,040 --> 00:24:20,935 - Hey, Millie. - What? 388 00:24:20,959 --> 00:24:24,272 Does Stympy have a typewriter that you know about? 389 00:24:24,296 --> 00:24:28,401 Yeah. Yeah, he writes back and forth with all the presidents. 390 00:24:28,425 --> 00:24:30,862 He's got a fax machine too. What's his name? 391 00:24:30,886 --> 00:24:34,490 Clinton faxes him for advice daily. 392 00:24:34,514 --> 00:24:38,077 Let's go. 393 00:24:38,101 --> 00:24:41,372 We got one witness that puts the guy where the D.O.A was tending bar. 394 00:24:41,396 --> 00:24:44,250 Another witness saw him dump the girl's effects on the street. 395 00:24:44,274 --> 00:24:46,961 - This is the homeless crackhead? - Mm-hmm. 396 00:24:46,985 --> 00:24:50,047 This guy had a bite on his hand that I would put money on came from the dog... 397 00:24:50,071 --> 00:24:52,633 that was guarding the junkyard where the D.O.A. was dumped. 398 00:24:52,657 --> 00:24:54,844 The grand jury won't indict. 399 00:24:54,868 --> 00:24:58,264 He harasses this girl at her place of work for two weeks. 400 00:24:58,288 --> 00:25:01,267 This guy, Lentz, coincidentally ends up with this girl's wallet, 401 00:25:01,291 --> 00:25:02,852 but the grand jury still won't indict? 402 00:25:02,876 --> 00:25:06,898 It's all this evidentiary nonsense about directly connecting him to the crime. 403 00:25:06,922 --> 00:25:09,150 We got enough for a warrant on his place? 404 00:25:09,174 --> 00:25:11,986 - I could dress it up enough to get you a warrant. - How come with you, Cohen, 405 00:25:12,010 --> 00:25:15,114 it comes out like the principal doing us a favor? 406 00:25:15,138 --> 00:25:18,975 'Cause the school's the Constitution, Sipowicz, and you're the class dunce. 407 00:25:22,979 --> 00:25:25,875 ♪♪ 408 00:25:30,111 --> 00:25:33,090 Hey, Greg, a man downstairs says he saw that neighbor woman, 409 00:25:33,114 --> 00:25:35,676 Mrs. Buono, was nice to the D.O.A.'s wife. 410 00:25:35,700 --> 00:25:39,263 He says he saw Mrs. Buono out on the stoop at 4:00 this morning. 411 00:25:39,287 --> 00:25:41,265 We ought to ask her about that. 412 00:25:41,289 --> 00:25:43,017 Yeah, well, she's not inside. Uh... 413 00:25:43,041 --> 00:25:47,754 Note says, "Frank, I'm with Hilda." This is her apartment. 414 00:25:50,173 --> 00:25:52,818 - What's going on? - Are you Frank Buono? 415 00:25:52,842 --> 00:25:54,862 - Yeah. - I'm Detective Martinez. 416 00:25:54,886 --> 00:25:58,407 - This is Detective Medavoy. - Something happen to my wife? 417 00:25:58,431 --> 00:26:00,952 Your wife's fine. She's downstairs. 418 00:26:00,976 --> 00:26:04,747 We'd like to ask you some questions if you got a minute. 419 00:26:04,771 --> 00:26:07,333 Okay. I, uh... 420 00:26:07,357 --> 00:26:10,920 I'd like to get down with my wife and Mrs. Johnson, bein' her husband died. 421 00:26:10,944 --> 00:26:14,382 - Absolutely. - What time did you leave the building this morning? 422 00:26:14,406 --> 00:26:17,843 - Uh, 5:30. - Did you see anything unusual? 423 00:26:17,867 --> 00:26:20,721 - No. - Were you and your wife home all night last night? 424 00:26:20,745 --> 00:26:24,225 - Either of you go out at all? - We were home since 7:00. 425 00:26:24,249 --> 00:26:26,585 - And you were here right through till the morning? - Yeah. 426 00:26:28,545 --> 00:26:31,649 Is there any possibility that your wife went out early this morning... 427 00:26:31,673 --> 00:26:33,401 while you were still sleeping? 428 00:26:33,425 --> 00:26:36,404 - I sleep bad. I'd have heard. - One of your neighbors said... 429 00:26:36,428 --> 00:26:40,199 he saw your wife outside on the stoop at 4:00 when he went to work. 430 00:26:40,223 --> 00:26:42,410 - Who said that? - He figured she'd been out walking... 431 00:26:42,434 --> 00:26:45,204 since she was knocking the mud off her shoes. 432 00:26:45,228 --> 00:26:48,666 - I-I don't know what to say about this. - Frank, would you mind coming... 433 00:26:48,690 --> 00:26:50,543 down to the station house with us? 434 00:26:50,567 --> 00:26:55,214 - We can clear up these discrepancies. - I wanna talk to my wife. 435 00:26:55,238 --> 00:26:57,258 My partner'll ride with you down to the station house. 436 00:26:57,282 --> 00:27:01,554 - I'll bring your wife myself, okay? - That sound like a plan? 437 00:27:01,578 --> 00:27:02,871 Yeah. Yeah, sure. Okay. 438 00:27:13,214 --> 00:27:16,235 He's mostly quiet. Sometimes you get noises late. 439 00:27:16,259 --> 00:27:20,698 -What type of noises? -Sex noises... involved in sex. 440 00:27:20,722 --> 00:27:22,700 You ever get a look at any of the women he brings over here? 441 00:27:22,724 --> 00:27:26,287 Never one. But this unit's got a backyard entrance. 442 00:27:26,311 --> 00:27:28,647 I guess that's where he brings 'em in. 443 00:27:38,990 --> 00:27:43,220 Um, that's to the backyard. We'll check it out. 444 00:27:43,244 --> 00:27:46,599 Could you just stand over here to the side until we finish? 445 00:27:46,623 --> 00:27:49,226 Let's get Crime Scene in here, have 'em process the bed. 446 00:27:49,250 --> 00:27:51,228 See what they come up with. 447 00:27:51,252 --> 00:27:55,566 As neat as this guy is though, I figure he'd wash the sheets... 448 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 if he did her here. 449 00:28:02,889 --> 00:28:03,890 Andy. 450 00:28:12,649 --> 00:28:15,878 He is neat. The titles are alphabetically. 451 00:28:15,902 --> 00:28:19,173 Look here. Here's his reading material. 452 00:28:19,197 --> 00:28:22,909 Oh, a special section. 453 00:28:24,452 --> 00:28:26,788 Lucky top three. 454 00:28:29,082 --> 00:28:32,853 Bobby, Andy, we came up with some kind of black bag on the trash cans. 455 00:28:32,877 --> 00:28:35,338 Other side of the fence. Looks like a body bag. 456 00:28:36,548 --> 00:28:39,402 D.O.A.'s a blonde? 'Cause there's blonde hairs in the bag. 457 00:28:39,426 --> 00:28:41,904 - Yeah, she's blonde. - Why don't you get Crime Scene in here? 458 00:28:41,928 --> 00:28:43,346 Yeah. 459 00:28:48,268 --> 00:28:50,121 - So that's this guy's act? - Mm-hmm. 460 00:28:50,145 --> 00:28:52,957 Unless he's some kind of student on female buttocks. 461 00:28:52,981 --> 00:28:55,584 Detective Kirkendall, 15th Squad. 462 00:28:55,608 --> 00:28:59,654 We need Crime Scene to respond to 848 9th Street. Yeah. 463 00:29:04,534 --> 00:29:07,537 ♪♪ 464 00:29:08,371 --> 00:29:10,683 The place was wiped clean. The body bag... 465 00:29:10,707 --> 00:29:13,310 that they found on the trash cans... that was a casket cover. 466 00:29:13,334 --> 00:29:16,897 So we got the lab working on some blonde hairs that were caught in the zipper. 467 00:29:16,921 --> 00:29:17,940 It's gonna take a couple weeks for D.N.A. 468 00:29:17,964 --> 00:29:20,151 Suppose the hairs come out the D.O.A.'s? 469 00:29:20,175 --> 00:29:25,489 Body bag's not on his premises. Any way to put it with Lentz? 470 00:29:25,513 --> 00:29:27,366 Okay, what about the porno tapes? 471 00:29:27,390 --> 00:29:32,371 Well, this guy Lentz, he had some shrine to his top three stars. 472 00:29:32,395 --> 00:29:34,707 One of them... I guess you could make the case... resembles the D.O.A. 473 00:29:34,731 --> 00:29:37,918 - Any chance it is the D.O.A.? - It's like a resemblance. 474 00:29:37,942 --> 00:29:40,129 You'd never mistake 'em for each other. 475 00:29:40,153 --> 00:29:42,447 Maybe he saw her as a close enough second. 476 00:29:43,615 --> 00:29:47,452 Well... 477 00:29:53,541 --> 00:29:54,959 Have a seat. 478 00:29:55,293 --> 00:29:57,212 - Thanks. - Sure. 479 00:30:00,632 --> 00:30:03,068 You know, I'm very worried about my husband. 480 00:30:03,092 --> 00:30:05,571 I think you got basis for worry, Mrs. Buono. 481 00:30:05,595 --> 00:30:08,407 Someone in your family, I think, is in a difficult position. 482 00:30:08,431 --> 00:30:10,993 And please believe me, we want to get this resolved... 483 00:30:11,017 --> 00:30:13,394 without hurtin' people more than we have to. 484 00:30:14,938 --> 00:30:16,749 Being honest with me, 485 00:30:16,773 --> 00:30:19,752 you think I should have an attorney present? 486 00:30:19,776 --> 00:30:22,922 That depends on what you feel needs concealing, Carol. 487 00:30:22,946 --> 00:30:25,132 I don't want to conceal anything... 488 00:30:25,156 --> 00:30:26,866 or cause more hurt. 489 00:30:28,409 --> 00:30:31,329 - I just don't know what to do. - Yeah. 490 00:30:44,384 --> 00:30:46,487 Oh, God. 491 00:30:46,511 --> 00:30:48,638 What can you tell me about this typewriter? 492 00:30:50,265 --> 00:30:52,559 Oh, God, forgive us. 493 00:30:53,685 --> 00:30:55,854 God, forgive us. 494 00:30:57,230 --> 00:30:59,566 You want God's forgiveness for you and who else? 495 00:31:02,986 --> 00:31:06,656 - Hmm? - I can't say. I can't. 496 00:31:10,451 --> 00:31:12,036 When will my wife arrive? 497 00:31:14,205 --> 00:31:16,457 I'm not exactly sure about that, Frank. 498 00:31:17,709 --> 00:31:20,920 I'm reluctant to have a conversation until I see her. 499 00:31:21,337 --> 00:31:25,800 - I can understand that. - Thanks. 500 00:31:30,555 --> 00:31:34,285 - Do you know where my wife is? - Frank, this typewriter smashed in Sig Johnson's head. 501 00:31:34,309 --> 00:31:37,496 My partner and I got a big concern about your wife being outside... 502 00:31:37,520 --> 00:31:40,291 in the middle of the night, the area where this typewriter was found. 503 00:31:40,315 --> 00:31:43,460 She's outside without explanation, 4:00 a.m., 504 00:31:43,484 --> 00:31:46,255 seen by a witness cleaning mud from her shoes. 505 00:31:46,279 --> 00:31:48,841 What we're gonna pursue is that mud... 506 00:31:48,865 --> 00:31:51,326 from the lot where your neighbor's body was found. 507 00:31:52,285 --> 00:31:54,471 She didn't do anything, so will you leave her alone? 508 00:31:54,495 --> 00:31:56,682 We can't do that until we get an explanation. 509 00:31:56,706 --> 00:31:59,059 Frank, the reason we're looking to you for help is, uh, 510 00:31:59,083 --> 00:32:01,478 how would your wife have the strength to kill Sig? 511 00:32:01,502 --> 00:32:05,965 - You know, how he died. - And yet, she was outside and somehow involved. 512 00:32:07,926 --> 00:32:10,529 Promise me she won't go to jail if I tell you what happened? 513 00:32:10,553 --> 00:32:13,056 Tell us the truth, and we'll see what we can do to help. 514 00:32:14,349 --> 00:32:17,912 She just moved the typewriter. That's it. 515 00:32:17,936 --> 00:32:21,332 Your wife took the typewriter from the lot around 4:00 this morning... 516 00:32:21,356 --> 00:32:22,875 and threw it in the Dumpster? 517 00:32:22,899 --> 00:32:26,402 - That's her whole involvement. - Frank, why'd she move the typewriter? 518 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 I'm who threw it. 519 00:32:34,535 --> 00:32:37,222 I killed Sig. Oh, my God! 520 00:32:39,540 --> 00:32:42,519 - Why'd you do it, Frank? - She types. 521 00:32:42,543 --> 00:32:46,357 She types to help expenses, but only if it don't cut in, you know? 522 00:32:46,381 --> 00:32:49,300 Briefs for a law firm. But if it don't cut in. 523 00:32:50,176 --> 00:32:52,947 Come home last night, 9:30, no dinner. 524 00:32:52,971 --> 00:32:54,949 There's no dinner all week. 525 00:32:54,973 --> 00:32:57,785 Just tick-tick-tick from her typing. 526 00:32:57,809 --> 00:33:02,915 Don't even know I come home. I lost my temper. I lost control. 527 00:33:02,939 --> 00:33:06,669 I wanted dinner. And look up at least when I come in. 528 00:33:06,693 --> 00:33:08,921 So you threw your wife's typewriter out the window? 529 00:33:08,945 --> 00:33:11,924 We don't got a window. 530 00:33:11,948 --> 00:33:13,282 I... 531 00:33:15,243 --> 00:33:18,037 I went and threw it off the roof. 532 00:33:19,205 --> 00:33:23,519 The dark... I never even knew I hit Sig. 533 00:33:23,543 --> 00:33:26,355 She didn't know he was hurt until she snuck out to bring it back in, 534 00:33:26,379 --> 00:33:29,608 hoping it wasn't busted too bad. 535 00:33:29,632 --> 00:33:32,194 She finally called and told me this afternoon. 536 00:33:32,218 --> 00:33:35,972 She's been with Hilda all day. Conscience tearing her up. 537 00:33:38,891 --> 00:33:42,371 I'm such an asshole. 538 00:33:54,407 --> 00:33:59,179 We're gonna tell you how things are, Mel, then you'll decide the future direction. 539 00:33:59,203 --> 00:34:03,392 - I didn't do anything. - First, we put a moratorium on the "I didn't do nothing," 540 00:34:03,416 --> 00:34:07,187 'cause that pisses my partner off, and all of us know it's crap. 541 00:34:07,211 --> 00:34:10,232 That casket casing that you put Antoinette's body in, Mel? 542 00:34:10,256 --> 00:34:13,569 Some of her hair got caught when you zippered her up in that. 543 00:34:13,593 --> 00:34:15,863 - I don't know what you're talking about. - That's first cousin... 544 00:34:15,887 --> 00:34:18,866 to "I didn't do nothing," and it's gonna get you struck. 545 00:34:18,890 --> 00:34:21,869 - There was nothing incriminating on my property. - You wanna bet your life... 546 00:34:21,893 --> 00:34:25,998 that a jury's gonna care if it was on your property or in the alley just off of it? 547 00:34:26,022 --> 00:34:28,834 I never hurt anybody in my life. I never even got a speeding ticket. 548 00:34:28,858 --> 00:34:32,004 - Why am I gonna kill her? - That's what we were wondering, Mel. 549 00:34:32,028 --> 00:34:35,424 What hatched your sick self from the eggshell? 550 00:34:35,448 --> 00:34:39,219 Till we went to your apartment and saw all those ladies you got living there. 551 00:34:39,243 --> 00:34:42,431 No, I don't have ladies to my place. 552 00:34:42,455 --> 00:34:45,350 What about, uh, Christy Darling? 553 00:34:45,374 --> 00:34:47,227 You don't whip your skippy thinking about... 554 00:34:47,251 --> 00:34:50,022 what you'd do to her if you saw her out on the street? 555 00:34:50,046 --> 00:34:54,068 What about Chantal Marmont? 556 00:34:54,092 --> 00:34:56,695 You saw Chantal, you'd follow her to work, wouldn't you? 557 00:34:56,719 --> 00:35:00,515 I don't know 'em. 558 00:35:01,641 --> 00:35:05,287 Say you saw Candace Champagne waiting tables at a bar, Mel. 559 00:35:05,311 --> 00:35:06,663 That would get a chubby going, wouldn't it? 560 00:35:06,687 --> 00:35:11,251 - I don't know any of these people. - Candy Champagne, Mel. 561 00:35:11,275 --> 00:35:14,046 This is the porn actress that's on half your closet wall. 562 00:35:14,070 --> 00:35:17,674 Looks like some stuff's been washed off her picture there, Mel. 563 00:35:17,698 --> 00:35:21,053 What type fluid would that be? 564 00:35:21,077 --> 00:35:22,888 I don't know her, and I'm a normal guy. 565 00:35:22,912 --> 00:35:26,266 That room with the shrine to the porn queens, that looked real normal. 566 00:35:26,290 --> 00:35:29,436 - There's nothing wrong with pornography. - They made a movie about that. 567 00:35:29,460 --> 00:35:31,480 Right? Larry Flynt? He's a big hero. 568 00:35:31,504 --> 00:35:33,941 - I happen to be normal, all right? - Mm-hmm. 569 00:35:33,965 --> 00:35:38,362 - A normal guy with a midget pecker. - You want to compare? 570 00:35:38,386 --> 00:35:41,115 Yeah, sure, Mel. Let's whip 'em out here. 571 00:35:41,139 --> 00:35:44,118 We'll all be normal together. This guy's half a fag. 572 00:35:44,142 --> 00:35:48,288 Whoa, whoa, Andy. You're a normal guy that doesn't deal easily with women. 573 00:35:48,312 --> 00:35:50,290 - Is that more fair? - I satisfy myself. 574 00:35:50,314 --> 00:35:55,504 Mel satisfying himself. That's what got washed off all these pictures. 575 00:35:55,528 --> 00:35:59,716 - You get scared around women? - I just don't... I just don't have a smooth line. 576 00:35:59,740 --> 00:36:02,678 And that's frustrating, right? Words don't come when you want 'em. 577 00:36:02,702 --> 00:36:06,306 I just can't, um, you know, say what I'm feeling. 578 00:36:06,330 --> 00:36:09,726 Mel's a totally normal man-mute before human women. 579 00:36:09,750 --> 00:36:13,730 No, he hides at home, and he flogs his dummy to pictures he don't have to talk to. 580 00:36:13,754 --> 00:36:16,567 I try to make myself understood. I am a normal person! 581 00:36:16,591 --> 00:36:20,571 So, Mel, this girl reminded you of Candy? The one you talked to in the bar? 582 00:36:20,595 --> 00:36:23,574 Half-blind geek. He probably thought it was the same broad. 583 00:36:23,598 --> 00:36:26,160 - I try to make myself understood. - How'd you do that, Mel, huh? 584 00:36:26,184 --> 00:36:29,163 You jump on the table, pull out your johnson and make monkey sounds? 585 00:36:29,187 --> 00:36:33,333 - Andy. - I talk to her one person to another. 586 00:36:33,357 --> 00:36:37,754 And when she told you to get lost, you burned her with wax and you strangled her. 587 00:36:37,778 --> 00:36:41,133 - Yeah? I wouldn't know anything about that. - Whoa, whoa. One second, Mel. 588 00:36:41,157 --> 00:36:44,553 Don't start with, "I don't know anything about that," 'cause then you're gonna lose me. 589 00:36:44,577 --> 00:36:48,348 Okay, I tried to talk to her repeatedly and politely. 590 00:36:48,372 --> 00:36:49,975 Don't you understand, Bobby? 591 00:36:49,999 --> 00:36:53,562 - Mel was just trying to make friends. - I am a normal person! 592 00:36:53,586 --> 00:36:57,941 And I told her that she resembled a friend of mine, and I tried to talk to her normally. 593 00:36:57,965 --> 00:37:00,402 And she told you you're a half-blind geek, 594 00:37:00,426 --> 00:37:03,906 and she don't care who she looked like, and why didn't you leave her alone. 595 00:37:03,930 --> 00:37:08,577 Then I tried to talk to her politely in the street, and she maced me! 596 00:37:08,601 --> 00:37:12,164 - And she screamed at me! - Provoking him in that fashion? 597 00:37:12,188 --> 00:37:16,793 Screaming and trying to protect herself, yet people can't fathom... 598 00:37:16,817 --> 00:37:21,006 why a weak-eyed, tiny-dicked pervert like Mel would go committing a murder. 599 00:37:21,030 --> 00:37:24,009 Okay! All right! I wanna say this the way that I wanna say it... 600 00:37:24,033 --> 00:37:25,594 and not the way that he makes it sound! 601 00:37:25,618 --> 00:37:28,931 It's your statement, Mel. Your statement. 602 00:37:28,955 --> 00:37:31,183 Okay, I'm gonna say this the way that I want to! 603 00:37:31,207 --> 00:37:35,020 All right. Put the facts right down here in the context that you want 'em seen. 604 00:37:35,044 --> 00:37:38,232 That's another great right we got here. Yeah, go ahead. 605 00:37:38,256 --> 00:37:40,651 Let him put it however he wants it. 606 00:37:40,675 --> 00:37:43,511 This country... I don't know what the hell is happening to it. 607 00:38:00,653 --> 00:38:03,423 - So how'd it go today, Gina? - Good, Lieutenant. 608 00:38:03,447 --> 00:38:08,387 - I feel really lucky working here. - Yeah? Good night. 609 00:38:08,411 --> 00:38:10,579 - I'll see you tomorrow. - Yeah. 610 00:38:15,251 --> 00:38:18,855 - Hey, all done? - Hey, James. 611 00:38:18,879 --> 00:38:21,900 What's the matter? 612 00:38:21,924 --> 00:38:25,654 I guess I'm relieved that the first shift is over, and everyone's being so nice. 613 00:38:25,678 --> 00:38:30,492 Yeah. I got specific plans carrying through with that this evening. 614 00:38:30,516 --> 00:38:35,604 - I'll meet you outside? - Yeah. Give me a hundred-step head start, all right? 615 00:38:42,486 --> 00:38:45,257 Yeah? 616 00:38:45,281 --> 00:38:47,259 - Hey. - Hey. 617 00:38:47,283 --> 00:38:50,470 I'll, um... I'll make us spaghetti and meatballs. 618 00:38:50,494 --> 00:38:52,264 I don't know how long this building thing is gonna take. 619 00:38:52,288 --> 00:38:54,683 - I got Henry, this old lady. - I'll make the meatballs, 620 00:38:54,707 --> 00:38:57,752 and I'll put the water on low for the pasta. 621 00:39:02,965 --> 00:39:04,943 Counselor go okay? 622 00:39:04,967 --> 00:39:09,323 Yeah, it did. Dougie's really trying hard. 623 00:39:09,347 --> 00:39:13,059 - Boss pissed off I took the lost time? - No, not at all. 624 00:39:13,976 --> 00:39:18,290 - Your mom show up? - Oh, she still has a cold. 625 00:39:18,314 --> 00:39:21,567 I think that could last a few years. 626 00:39:25,946 --> 00:39:29,885 - I'm-I'm so nervous talking about it with you, Bobby. - It's okay. 627 00:39:29,909 --> 00:39:33,305 I'm not pretending my dad didn't do what he did, or the family problems. 628 00:39:33,329 --> 00:39:36,725 I just don't want it to be all we talk about. 629 00:39:36,749 --> 00:39:41,003 You really run your mouth. I think you talked about it, like, a total of five minutes. 630 00:39:42,213 --> 00:39:44,399 If you had to guess about the building, what do you think, a couple hours? 631 00:39:44,423 --> 00:39:48,445 If it's more than a couple hours, I want you over there with a gun. 632 00:39:48,469 --> 00:39:51,031 I've never been so involved with my cooking. 633 00:39:51,055 --> 00:39:53,867 This... 634 00:39:53,891 --> 00:39:57,996 This broadening out the base of our relationship is rough. 635 00:39:58,020 --> 00:40:00,749 Although the counselor says I've also got... 636 00:40:00,773 --> 00:40:04,961 these regressed infantile needs for immediate gratification, 637 00:40:04,985 --> 00:40:09,156 and I shouldn't feel bad about my impulses to intimacy. 638 00:40:10,366 --> 00:40:14,703 So it might be good for me to bang you in the shower right now. 639 00:40:18,666 --> 00:40:20,977 Why don't we try to stay employed? 640 00:40:21,001 --> 00:40:25,232 And, uh, let me see to this building thing. 641 00:40:25,256 --> 00:40:27,758 That's one way to stay dry. 642 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - I'll see you in a while. - Mm-hmm. 643 00:40:52,616 --> 00:40:55,387 Don't let her get you defensive or take the upper hand. 644 00:40:55,411 --> 00:40:58,807 - All right. - And don't be mislead by her size. 645 00:40:58,831 --> 00:41:01,601 Henry, I've dealt with her before, all right? 646 00:41:01,625 --> 00:41:03,603 Who is it? 647 00:41:03,627 --> 00:41:05,713 It's Bobby Simone. 648 00:41:09,091 --> 00:41:11,486 - Evening, Mrs. Murphy. - What? 649 00:41:11,510 --> 00:41:14,072 Remember, we said we were gonna come over and talk to you? 650 00:41:14,096 --> 00:41:16,807 - And I'd like to know about what. - Can we come in? 651 00:41:18,476 --> 00:41:21,288 - Concerning what subject? - See this, Simone? 652 00:41:21,312 --> 00:41:23,248 This is her hand. This is yours. 653 00:41:23,272 --> 00:41:26,042 Painting is, uh, coming along pretty good here. 654 00:41:26,066 --> 00:41:29,713 - Henry's doing a good job. - What walls are you looking at? 655 00:41:29,737 --> 00:41:32,257 - Chronic and typical, that type of comment. - What was that? 656 00:41:32,281 --> 00:41:35,343 Nothing, Edie. Saying what a pleasure you are to work for. 657 00:41:35,367 --> 00:41:37,637 You can see the end of every brushstroke. 658 00:41:37,661 --> 00:41:42,017 The surface of these walls look like a World War I battlefield. 659 00:41:42,041 --> 00:41:43,643 I never said I was Michelangelo. 660 00:41:43,667 --> 00:41:46,646 - What did he say? - Henry was saying he's doing the best that he can. 661 00:41:46,670 --> 00:41:49,900 And I would say to my students, "A poor thing it is." 662 00:41:49,924 --> 00:41:53,111 - This woman needs a beating. - Now, you and I had an agreement. 663 00:41:53,135 --> 00:41:56,323 I would withdraw my grievance with the rent control board, 664 00:41:56,347 --> 00:41:58,700 only on the condition that this place would be painted. 665 00:41:58,724 --> 00:42:00,911 He's painting, Mrs. Murphy. 666 00:42:00,935 --> 00:42:04,456 - He's wasting paint. - Bring her tea, bring her mail. 667 00:42:04,480 --> 00:42:06,458 I'm like Custer at Little Bighorn! 668 00:42:06,482 --> 00:42:09,878 Breaks open my mailbox rather than climb the flight for my key. 669 00:42:09,902 --> 00:42:12,088 - Someone else did that, Edith. - Malarkey! 670 00:42:12,112 --> 00:42:14,466 What was I after, coupons from Payless? 671 00:42:14,490 --> 00:42:17,802 I got your note about the mailbox, and I'm definitely gonna get to that. 672 00:42:17,826 --> 00:42:20,889 Meanwhile, I was the one that asked Henry to look out for the postman. 673 00:42:20,913 --> 00:42:23,475 Bring the mail up to you so it wouldn't just sit there in an open box. 674 00:42:23,499 --> 00:42:28,337 Look at those brushstrokes. They look like tire tracks. 675 00:42:30,548 --> 00:42:34,945 All right. Uh, you know what? I work a late tour on Thursday. 676 00:42:34,969 --> 00:42:37,280 I'll come around Thursday morning. I'll finish the job myself. 677 00:42:37,304 --> 00:42:41,451 Oh, I hope it wasn't you who did the hallways. 678 00:42:41,475 --> 00:42:43,870 - No, ma'am. - I painted these hallways, 679 00:42:43,894 --> 00:42:46,122 Edith, when this was my mother's building. 680 00:42:46,146 --> 00:42:49,626 They're a decent job. So is this here. And you're an ungrateful biddy! 681 00:42:49,650 --> 00:42:52,504 - Henry... - You're a layabout. 682 00:42:52,528 --> 00:42:55,131 - Come on now, Mrs. Murphy. - Not up to his potential. 683 00:42:55,155 --> 00:42:59,135 - Correct himself now or be ready for ruin. - When you taught, Edith, 684 00:42:59,159 --> 00:43:01,930 students vote you Most Likely to Come Back in Our Nightmares? 685 00:43:01,954 --> 00:43:03,038 Hey! 686 00:43:03,539 --> 00:43:07,519 If you've come here to say he's quit, say so and go. 687 00:43:07,543 --> 00:43:13,358 - I don't need a long preamble. - Henry is not looking to quit, Mrs. Murphy. 688 00:43:13,382 --> 00:43:16,987 He wants an understanding what his responsibilities are. 689 00:43:17,011 --> 00:43:21,408 - Aim for competence! - This is hopeless. 690 00:43:21,432 --> 00:43:25,203 Does he want appreciations for his work and his company? 691 00:43:25,227 --> 00:43:28,164 I don't announce that at the tolling of each hour. 692 00:43:28,188 --> 00:43:31,650 He will have to look elsewhere for that. 693 00:43:32,776 --> 00:43:34,963 But you do appreciate... 694 00:43:34,987 --> 00:43:38,550 what Henry's doing for you, don't you, Mrs. Murphy? 695 00:43:38,574 --> 00:43:43,430 He will have to look elsewhere for that... saying it every hour. 696 00:43:43,454 --> 00:43:47,559 I'm not looking for a Cessna spelling "thank you" in the sky, Edith. 697 00:43:47,583 --> 00:43:51,563 - Just try not to break my balls. - There's no gutter here. 698 00:43:51,587 --> 00:43:55,233 Won't be tolerated in these rooms... bringing in the language of the street. 699 00:43:55,257 --> 00:43:58,612 - Now I'll have to clean the erasers. - But you are willing... 700 00:43:58,636 --> 00:44:02,073 to have Henry finish this job, right, because I'm paying him to do it? 701 00:44:02,097 --> 00:44:04,659 Well, yes! 702 00:44:12,608 --> 00:44:15,003 I'm saying once, 703 00:44:15,027 --> 00:44:20,658 I'm grateful both the labor and the company. 704 00:44:26,622 --> 00:44:28,808 - What did she say? - What? 705 00:44:28,832 --> 00:44:33,605 N-Nothing, Edith. I'll be happy to finish the job. 706 00:44:33,629 --> 00:44:35,649 - All right, then. - Good, 707 00:44:35,673 --> 00:44:38,068 'cause I swore that I was painting on Thursday. 708 00:44:38,092 --> 00:44:42,072 Well, my arthritis isn't too bad. 709 00:44:42,096 --> 00:44:44,682 Would you like to stay for a pot of tea? 710 00:44:45,224 --> 00:44:48,143 - Sure. That'd be nice. - Good. Sit. 711 00:44:55,651 --> 00:44:58,237 Her tea stinks. 712 00:45:14,294 --> 00:45:17,339 ♪♪ 60095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.