All language subtitles for My Boss ep 02 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,488 --> 00:01:38,962 (My Boss) 2 00:01:40,275 --> 00:01:42,827 (Episode 2: I'll give you a chance. Join the case.) 3 00:01:44,168 --> 00:01:47,027 (I know my effort will be seen by my boss!) 4 00:01:58,981 --> 00:02:00,562 (Storeroom) 5 00:02:02,429 --> 00:02:04,802 (Surely, there won't be anyone coming here, right?) 6 00:02:13,272 --> 00:02:14,942 There's even camping equipment. 7 00:02:16,736 --> 00:02:18,482 I guess I have no choice 8 00:02:18,561 --> 00:02:20,271 but to camp in the firm for a few days. 9 00:02:46,105 --> 00:02:47,245 Oh my god. 10 00:02:48,339 --> 00:02:50,162 This person must be so toxic 11 00:02:50,801 --> 00:02:52,990 to be so hated by everyone. 12 00:02:54,970 --> 00:02:55,970 Scary. 13 00:03:19,389 --> 00:03:20,922 Out of sight, out of mind. 14 00:03:52,370 --> 00:03:53,370 (Qian.) 15 00:03:53,451 --> 00:03:55,010 (Have a good dream tonight too.) 16 00:03:55,091 --> 00:03:57,559 (Don't forget your appointment with the psychologist tomorrow.) 17 00:03:57,583 --> 00:03:59,162 (Wish you a speedy recovery.) 18 00:05:17,165 --> 00:05:19,290 If you don't withdraw the lawsuit, I'll kill you! 19 00:05:19,688 --> 00:05:21,120 Don't look for me. Look for Qian Heng. 20 00:05:21,144 --> 00:05:24,562 I'll kill his assistant first to sharpen my knife. 21 00:05:29,782 --> 00:05:30,842 Oh, this is scary. 22 00:05:30,950 --> 00:05:32,202 This is scary. 23 00:05:35,709 --> 00:05:37,979 It must be this urn. 24 00:05:38,719 --> 00:05:41,109 How did it come to this? I'm sleeping with an urn now. 25 00:05:56,755 --> 00:05:58,064 Is there still someone here? 26 00:05:59,510 --> 00:06:00,610 Qian Heng. 27 00:06:01,098 --> 00:06:04,018 (Wait. Why does this person come to the firm in the middle of the night?) 28 00:06:20,070 --> 00:06:21,381 (If I'm discovered, I'm dead.) 29 00:07:06,547 --> 00:07:08,002 (He's so harsh.) 30 00:07:09,281 --> 00:07:10,293 (No way.) 31 00:07:10,390 --> 00:07:11,922 (I can't be controlled by my boss.) 32 00:07:12,109 --> 00:07:13,473 (I must work seriously during work hours) 33 00:07:13,497 --> 00:07:15,042 (and sleep seriously after work.) 34 00:07:15,138 --> 00:07:17,362 (I must be a good youth who is healthy and positive.) 35 00:07:18,355 --> 00:07:19,376 Sleep. 36 00:07:22,789 --> 00:07:24,042 Sleep is good. 37 00:07:42,201 --> 00:07:44,450 (It's hard to make an appointment with this psychologist.) 38 00:07:44,474 --> 00:07:47,194 (I took his divorce case for you. That's why I could cut the queue.) 39 00:07:49,285 --> 00:07:51,155 (He doesn't look very professional.) 40 00:07:52,502 --> 00:07:55,362 (Control your temper and show respect to him.) 41 00:07:55,469 --> 00:07:58,255 (Otherwise, I'll tell all the clients about your insomnia.) 42 00:07:58,360 --> 00:08:01,068 (When they question your mental state and change lawyer, ) 43 00:08:01,156 --> 00:08:02,336 (I won't be responsible.) 44 00:08:05,469 --> 00:08:08,502 The foreign theology is not connected to the domestic one. 45 00:08:08,596 --> 00:08:10,179 In fact, it's not really useful. 46 00:08:10,671 --> 00:08:12,220 We should still believe in science. 47 00:08:12,389 --> 00:08:13,802 We must not be idealistic. 48 00:08:14,220 --> 00:08:15,859 Right. Everything you said is right. 49 00:08:16,263 --> 00:08:17,263 Right? 50 00:08:17,750 --> 00:08:19,242 I also heard Lawyer Wu say 51 00:08:19,447 --> 00:08:21,002 that your firm has not obtained 52 00:08:21,127 --> 00:08:24,460 the Golden Scale Award for many years. 53 00:08:24,829 --> 00:08:26,322 It must be because of your obsession 54 00:08:26,387 --> 00:08:27,882 that caused too much pressure, 55 00:08:28,030 --> 00:08:29,270 leading to insomnia in the end. 56 00:08:29,869 --> 00:08:31,739 My abilities are already top of the industry. 57 00:08:32,072 --> 00:08:33,870 I don't need any awards to recognize them. 58 00:08:34,018 --> 00:08:36,571 Rather, the Golden Scale Award didn't get my recognition. 59 00:08:37,247 --> 00:08:38,486 Isn't this award 60 00:08:38,629 --> 00:08:40,682 the highest honor in your industry? 61 00:08:41,205 --> 00:08:45,379 If you can't get it, how can you prove that you are the best lawyer? 62 00:08:45,573 --> 00:08:46,753 I'm kind-hearted. 63 00:08:46,908 --> 00:08:49,242 I pushed cases worth millions and took yours. 64 00:08:49,323 --> 00:08:50,343 Isn't that enough? 65 00:09:00,244 --> 00:09:01,764 - Bao, good morning. - Good morning. 66 00:09:02,706 --> 00:09:03,727 Bao, good morning. 67 00:09:04,020 --> 00:09:05,020 Good morning. 68 00:09:05,374 --> 00:09:06,642 Good morning. 69 00:09:07,610 --> 00:09:08,802 You all came pretty early. 70 00:09:11,160 --> 00:09:14,299 Cheng Yao. What's wrong? Your face looks pale, just like a ghost. 71 00:09:15,702 --> 00:09:17,522 I didn't sleep well last night. 72 00:09:18,479 --> 00:09:20,402 Cheng Yao. Relax. 73 00:09:20,580 --> 00:09:23,525 It's normal to get eliminated at Junheng. 74 00:09:27,586 --> 00:09:28,606 Yu Fei, 75 00:09:29,109 --> 00:09:30,994 what are you busy with so early in the morning? 76 00:09:31,629 --> 00:09:34,301 The case in the United States. The documents have been faxed over. 77 00:09:35,439 --> 00:09:37,556 The other side has agreed to sign the settlement agreement. 78 00:09:37,580 --> 00:09:39,565 Lawyer Qian solved it during the phone conference last night. 79 00:09:39,589 --> 00:09:40,749 He has written the documents. 80 00:09:40,829 --> 00:09:43,069 I have to hurry and proofread them before he comes back. 81 00:09:43,380 --> 00:09:44,521 You're incredibly fast! 82 00:09:46,104 --> 00:09:47,284 No way. 83 00:09:48,229 --> 00:09:50,136 How did this case get assigned to you instead of me? 84 00:09:50,160 --> 00:09:52,762 "Relax. It's normal to get eliminated at Junheng." 85 00:09:54,670 --> 00:09:55,909 How could that be? 86 00:09:56,055 --> 00:09:57,474 I'm Junheng's heir apparent. 87 00:09:57,555 --> 00:09:59,362 I think you're getting really confused. 88 00:10:01,604 --> 00:10:04,483 I've always heard that the boss is very strict with his assistants. 89 00:10:04,564 --> 00:10:06,524 I didn't expect him to be so strict with himself. 90 00:10:07,119 --> 00:10:08,282 That's Lawyer Qian's style. 91 00:10:08,363 --> 00:10:10,775 Things that can be solved in one day will be solved in one day. 92 00:10:10,799 --> 00:10:12,629 Every time he goes to battle, everyone suffers. 93 00:10:12,653 --> 00:10:14,192 Lawyer Qian would rather compete to death 94 00:10:14,216 --> 00:10:15,522 than seeing you all demotivated. 95 00:10:15,667 --> 00:10:17,616 But, does he not need to sleep? 96 00:10:18,377 --> 00:10:19,913 Only those with low efficiency stay up late. 97 00:10:19,937 --> 00:10:21,002 It's an effort in vain. 98 00:10:24,171 --> 00:10:25,171 Boss. 99 00:10:26,177 --> 00:10:29,162 You're here. Although this time the task wasn't given to me, 100 00:10:29,262 --> 00:10:32,412 I guarantee I will assist Yu Fei in completing the proofreading job. 101 00:10:32,829 --> 00:10:34,232 Actually, as the founder, 102 00:10:34,313 --> 00:10:36,432 you don't have to work so hard, right? 103 00:10:38,499 --> 00:10:39,640 Take care of yourself. 104 00:10:39,749 --> 00:10:40,870 Did you get enough sleep? 105 00:10:40,981 --> 00:10:42,290 What are you trying to say? 106 00:10:42,683 --> 00:10:44,233 Actually, nothing. 107 00:10:45,260 --> 00:10:46,260 Boss, 108 00:10:46,771 --> 00:10:49,412 I heard you move to a new house. Is it okay living there? 109 00:10:49,591 --> 00:10:51,991 It's okay. It's just that the neighbor is not very sensible. 110 00:10:52,713 --> 00:10:53,834 Not only is she noisy, 111 00:10:53,977 --> 00:10:55,286 she also breaks things. 112 00:10:56,724 --> 00:10:58,762 How can that be? Tell me the address. 113 00:10:58,870 --> 00:11:01,460 - I'll complain to the management and make her move out. - She's gone. 114 00:11:01,484 --> 00:11:02,484 Out of my way. 115 00:11:05,123 --> 00:11:06,922 Isn't he living in a detached villa? 116 00:11:07,084 --> 00:11:08,304 How can there be neighbors? 117 00:11:13,868 --> 00:11:14,868 Hello. 118 00:11:17,685 --> 00:11:18,745 Tan Ying. 119 00:11:18,927 --> 00:11:21,482 Do I look better now? 120 00:11:21,974 --> 00:11:23,870 Not bad. The dark circles look 121 00:11:23,972 --> 00:11:25,692 quite like someone from Lawyer Qian's team. 122 00:11:43,224 --> 00:11:44,700 Is it any better this way? 123 00:11:45,195 --> 00:11:46,482 Will it be too red? 124 00:11:47,865 --> 00:11:48,919 Don't worry. 125 00:11:49,000 --> 00:11:50,481 From what I know of your boss, 126 00:11:50,562 --> 00:11:53,421 he can't distinguish lipstick colors at all. 127 00:11:56,310 --> 00:11:57,310 All right. 128 00:12:10,317 --> 00:12:13,157 Being later than the boss to the meeting room is considered being late. 129 00:12:13,670 --> 00:12:14,889 He's talking about you. 130 00:12:23,482 --> 00:12:25,490 Regarding a couple, the man has a business. 131 00:12:25,709 --> 00:12:28,362 After they got married for half a year, they divorced. 132 00:12:28,958 --> 00:12:30,402 Due to the prenuptial agreement, 133 00:12:30,566 --> 00:12:33,373 the property she got from the divorce wasn't much. But now, 134 00:12:33,454 --> 00:12:36,130 she found out the man's company was about to get financing and go public. 135 00:12:36,154 --> 00:12:37,925 She believes the man committed fraud 136 00:12:38,006 --> 00:12:40,470 and withheld information during their divorce. 137 00:12:40,550 --> 00:12:44,362 So, she hopes that we can investigate and get her more property. 138 00:12:44,552 --> 00:12:48,190 As usual, I will take an assistant lawyer to work on this case. 139 00:12:48,709 --> 00:12:50,870 Yu Fei has another case to handle now. 140 00:12:51,068 --> 00:12:53,809 So, this case, Bao Rui and Cheng Yao, you two compete for it. 141 00:12:54,045 --> 00:12:56,525 I will choose one of you to follow up on this case in the end. 142 00:12:56,825 --> 00:12:58,222 Time is very important for this case. 143 00:12:58,246 --> 00:13:01,645 After the divorce, the claim to re-divide the property has a time limit. 144 00:13:01,748 --> 00:13:04,107 - How long have they been divorced? - Two years and ten months. 145 00:13:04,131 --> 00:13:06,131 So, it's still within the statute of limitations. 146 00:13:06,212 --> 00:13:08,252 If one spouse hides, transfers, sells off, 147 00:13:08,333 --> 00:13:09,732 destroys common property 148 00:13:09,822 --> 00:13:12,183 or forges debts, or attempts to misappropriate property, 149 00:13:12,264 --> 00:13:13,440 and the other spouse discovers it 150 00:13:13,464 --> 00:13:15,386 and provides clues about the property within three years, 151 00:13:15,410 --> 00:13:16,775 he or she can sue in court 152 00:13:16,856 --> 00:13:19,540 to initiate post-divorce property disputes. 153 00:13:19,856 --> 00:13:22,932 Since this man has a business, the case is very simple. 154 00:13:23,013 --> 00:13:24,375 Start the investigation with his business. 155 00:13:24,399 --> 00:13:26,033 Before the divorce, did he establish subsidiaries 156 00:13:26,057 --> 00:13:27,339 with his company as a shareholder? 157 00:13:27,363 --> 00:13:30,389 If so, have these companies increased their capital? 158 00:13:30,469 --> 00:13:33,099 Once these actions are taken, we can sue him for money. 159 00:13:34,268 --> 00:13:35,989 Is this company going to be listed now? 160 00:13:37,332 --> 00:13:39,315 If that's the case, the valuation won't be the same. 161 00:13:39,339 --> 00:13:40,729 If this case succeeds, 162 00:13:41,883 --> 00:13:43,683 the down payment for my house will be ready. 163 00:13:45,125 --> 00:13:46,628 The investigation and evidence collection time is a bit short. 164 00:13:46,652 --> 00:13:48,652 We have to complete the lawsuit within two months. 165 00:13:49,220 --> 00:13:50,220 Yes. 166 00:13:51,524 --> 00:13:52,602 Anything else? 167 00:13:56,882 --> 00:13:59,922 Cheng Yao. I asked you to come to the meeting, not to be a stenographer. 168 00:14:02,468 --> 00:14:06,230 Yu Fei and Bao's points are already comprehensive and detailed. 169 00:14:06,427 --> 00:14:08,777 So, you have no contribution whatsoever, right? 170 00:14:10,716 --> 00:14:13,602 Do you usually spend your time on makeup and dressing up? 171 00:14:14,367 --> 00:14:18,830 No. I just wanted to make myself look more energetic and professional. 172 00:14:19,062 --> 00:14:21,352 You use appearances to cover up the fact that you're not a good lawyer. 173 00:14:21,376 --> 00:14:23,722 Is this your understanding of the legal profession? 174 00:14:24,806 --> 00:14:26,767 Got it. I won't do it again. Sorry. 175 00:14:26,910 --> 00:14:31,940 Okay. If you're still like this in the next month, please leave Junheng. 176 00:14:56,190 --> 00:14:57,250 Got scolded? 177 00:14:58,960 --> 00:15:01,149 Don't be sad. It's not all your fault. 178 00:15:04,546 --> 00:15:06,895 What can I do for everyone? 179 00:15:09,869 --> 00:15:12,180 Never mind. In case there's a handover later. 180 00:15:14,842 --> 00:15:16,513 Yu Fei, why do you talk like this? 181 00:15:19,270 --> 00:15:20,310 Cheng Yao, don't worry. 182 00:15:20,468 --> 00:15:21,829 Even if you only stay for one day, 183 00:15:21,957 --> 00:15:23,387 I will still look after you. 184 00:15:25,565 --> 00:15:27,045 Who asked me to be the heir apparent? 185 00:15:27,348 --> 00:15:29,442 My master's awareness is really strong. 186 00:15:36,014 --> 00:15:37,042 (Let's make a bet.) 187 00:15:37,347 --> 00:15:39,096 (How long will this one stay?) 188 00:15:41,428 --> 00:15:43,307 (Bao Rui, don't get too carried away.) 189 00:15:43,442 --> 00:15:45,562 (It's easy to leave a stain on your career this way.) 190 00:15:47,796 --> 00:15:50,242 (I'm just confident about the boss's "care.") 191 00:15:52,880 --> 00:15:55,602 (I always feel that Cheng Yao is a bit special.) 192 00:16:01,134 --> 00:16:02,134 (Why?) 193 00:16:02,989 --> 00:16:05,459 (The assistant who couldn't answer the boss's question last time) 194 00:16:05,483 --> 00:16:07,082 (left on the spot.) 195 00:16:30,726 --> 00:16:32,110 Now, this will affect 196 00:16:32,195 --> 00:16:34,562 the tax treatment under U.S. tax law. 197 00:16:34,734 --> 00:16:37,350 We'd better get their confirmation 198 00:16:37,461 --> 00:16:39,442 before replying to the client. 199 00:16:41,954 --> 00:16:43,344 Is it time for work? 200 00:16:51,150 --> 00:16:53,340 It's just five o'clock. Who is this? 201 00:17:00,606 --> 00:17:02,436 Sure. As soon as possible. 202 00:17:02,549 --> 00:17:03,722 Okay, bye. 203 00:17:09,366 --> 00:17:10,666 What are you doing here? 204 00:17:16,177 --> 00:17:17,442 Good morning, boss. 205 00:17:17,914 --> 00:17:20,162 I came to work. 206 00:17:20,343 --> 00:17:21,463 I just went to the restroom. 207 00:17:21,539 --> 00:17:23,562 When I came back, I found you here too. 208 00:17:25,809 --> 00:17:27,282 You came to work at 5:30? 209 00:17:27,350 --> 00:17:28,670 The stupid bird should fly first. 210 00:17:30,989 --> 00:17:31,989 Boss. 211 00:17:32,178 --> 00:17:33,928 Your dark circles are so heavy. 212 00:17:35,630 --> 00:17:37,229 Did you work an all-nighter? 213 00:17:37,309 --> 00:17:38,369 I just got here too. 214 00:17:40,431 --> 00:17:43,299 The stupid bird I just mentioned is me. 215 00:17:45,029 --> 00:17:48,890 I thought bosses just had to snap their fingers to make us go to work. 216 00:17:49,015 --> 00:17:50,962 I'm surprised that you're working so hard, boss. 217 00:17:54,814 --> 00:17:56,002 You're making coffee? 218 00:17:56,336 --> 00:17:59,092 Let me make it for you. You can go to the office and take a break. 219 00:17:59,173 --> 00:18:00,962 No need. You should fly first. 220 00:18:32,438 --> 00:18:33,948 Glad I wasn't discovered. 221 00:18:48,223 --> 00:18:49,223 Boss. 222 00:18:50,434 --> 00:18:51,642 Boss. 223 00:18:51,989 --> 00:18:54,614 Ever since I heard your heroic story of outsmarting the intimidator, 224 00:18:54,638 --> 00:18:56,877 I come here to study before work every day. 225 00:18:57,111 --> 00:18:58,337 I try to be influenced by you 226 00:18:58,455 --> 00:19:00,860 and strive to be a good lawyer. 227 00:19:05,179 --> 00:19:06,888 The sun is really strong outside. 228 00:19:10,756 --> 00:19:12,016 I'm going to work. 229 00:19:23,623 --> 00:19:24,842 Oh no. 230 00:19:25,481 --> 00:19:28,774 - Oh no. - You've been saying "Oh no" all morning. What's wrong? 231 00:19:28,923 --> 00:19:30,042 The boss went crazy. 232 00:19:30,221 --> 00:19:32,166 I didn't sleep all night to revise the documents. 233 00:19:32,190 --> 00:19:33,670 If I keep doing this, I'll be dead. 234 00:19:34,439 --> 00:19:36,202 Why did I have to be born in the Ox year? 235 00:19:36,400 --> 00:19:38,640 I'm stuck working overtime for life like a cow or horse. 236 00:19:38,908 --> 00:19:40,310 Bao, you're born in the Ox year? 237 00:19:40,405 --> 00:19:41,494 What's wrong? 238 00:19:41,629 --> 00:19:43,962 I always thought that you were my senior. 239 00:19:44,160 --> 00:19:45,882 I didn't expect us to be the same age. 240 00:19:46,275 --> 00:19:47,579 The same age? Isn't that a coincidence? 241 00:19:47,603 --> 00:19:49,842 Isn't it a coincidence? He's 12 years older than you. 242 00:19:50,950 --> 00:19:52,170 Why did you have to point it out? 243 00:19:52,194 --> 00:19:54,034 You're putting so much pressure on the newbie. 244 00:19:57,590 --> 00:19:59,709 Cheng Yao. Why do I see you so tired too? 245 00:19:59,796 --> 00:20:01,956 Did you get assigned tasks by the boss last night too? 246 00:20:02,193 --> 00:20:03,962 Will I have this honor? 247 00:20:04,063 --> 00:20:05,102 See? 248 00:20:05,183 --> 00:20:06,322 The boss only loves me. 249 00:20:06,390 --> 00:20:07,482 Disgusting. 250 00:20:12,291 --> 00:20:13,642 Hey, colleagues. 251 00:20:13,977 --> 00:20:15,029 Good morning. 252 00:20:15,202 --> 00:20:17,082 Good morning, Lawyer Wu. 253 00:20:17,163 --> 00:20:18,834 Good morning. 254 00:20:21,442 --> 00:20:23,945 - Good morning. - This is Junheng's "Jun"? 255 00:20:24,670 --> 00:20:26,602 It's so different from Lawyer Qian. 256 00:20:26,752 --> 00:20:28,252 One handles external and the other handles internal. 257 00:20:28,276 --> 00:20:29,602 The skill points are different. 258 00:20:33,822 --> 00:20:36,692 Don't think he's unreliable. Our team also handles litigation. 259 00:20:38,950 --> 00:20:40,460 You must be the new Cheng Yao. 260 00:20:41,495 --> 00:20:43,322 - Hello, Lawyer Wu. - Hello. 261 00:20:43,827 --> 00:20:45,008 You look pretty. 262 00:20:45,991 --> 00:20:47,562 Lawyer Wu, what are you doing? 263 00:20:47,715 --> 00:20:49,585 Rabbits don't eat grass from their own nest. 264 00:20:49,989 --> 00:20:50,989 What are you thinking? 265 00:20:51,116 --> 00:20:53,228 I'm only thinking about getting the Golden Scale Award now. 266 00:20:53,252 --> 00:20:55,052 Who has the mind to think about these things? 267 00:20:57,627 --> 00:20:58,927 Just work hard. 268 00:21:05,789 --> 00:21:06,930 Good morning, Lawyer Wu. 269 00:21:10,610 --> 00:21:11,943 Tan Ying is really tough. 270 00:21:12,272 --> 00:21:14,192 When she gets tough, even the boss gets scolded. 271 00:21:41,068 --> 00:21:43,109 Why can't you just accept 272 00:21:43,190 --> 00:21:45,380 the treatment from the psychologist? 273 00:21:52,252 --> 00:21:53,932 You didn't sleep well last night, did you? 274 00:21:54,069 --> 00:21:55,790 Look at your dark circles. 275 00:21:55,967 --> 00:21:57,469 Their color even matches your sunglasses. 276 00:21:57,493 --> 00:22:00,002 Lawyer Wu. I'm working. 277 00:22:00,116 --> 00:22:02,042 I'm just looking out for you. 278 00:22:02,224 --> 00:22:03,722 Look at your current state of mind. 279 00:22:03,811 --> 00:22:05,811 If you don't sleep soon, you'll die of exhaustion. 280 00:22:06,350 --> 00:22:07,630 What about I give you a day off? 281 00:22:07,827 --> 00:22:08,870 Adjust yourself. 282 00:22:08,973 --> 00:22:09,993 Rest a bit. 283 00:22:10,983 --> 00:22:12,042 I don't mind. 284 00:22:12,222 --> 00:22:14,062 I'm just afraid your income will not be enough 285 00:22:14,280 --> 00:22:16,483 to pay for your girlfriends as beautiful as flowers and jades. 286 00:22:16,507 --> 00:22:17,819 Stop it right now. 287 00:22:18,749 --> 00:22:22,482 I'm trying to be a better person now. I'm a model youth now. 288 00:22:23,316 --> 00:22:25,876 Why are you still bringing up the past? Why don't you let it go? 289 00:22:26,678 --> 00:22:27,878 Gossiping is not a good habit. 290 00:22:27,910 --> 00:22:29,230 You should change this bad habit. 291 00:22:29,858 --> 00:22:32,758 Besides, you still have that notorious reputation in the industry, right? 292 00:22:32,782 --> 00:22:35,102 Did you see me talking about that all the time? No, right? 293 00:22:35,175 --> 00:22:36,242 Qian. 294 00:22:36,642 --> 00:22:39,658 I'm serious about improving your team's reputation for being unsympathetic 295 00:22:39,739 --> 00:22:41,597 to lower your complaint rate. 296 00:22:42,307 --> 00:22:44,709 If I don't intervene now, with this kind of atmosphere, 297 00:22:44,890 --> 00:22:47,730 it's only a matter of time before the client comes and paints the door. 298 00:22:49,870 --> 00:22:51,242 I'm the only one 299 00:22:51,415 --> 00:22:55,082 who is endlessly tolerant and forgiving toward you for so many years. 300 00:22:56,026 --> 00:22:57,722 You never cared 301 00:22:58,697 --> 00:23:00,682 or asked about my well-being. 302 00:23:01,752 --> 00:23:02,989 So, let me ask you. 303 00:23:03,146 --> 00:23:04,697 Why does it have to be her? 304 00:23:06,390 --> 00:23:08,562 I have investigated Cheng Yao. 305 00:23:08,706 --> 00:23:11,922 Although she is not the best, she meets Junheng's standards. 306 00:23:12,086 --> 00:23:13,726 The most important thing is 307 00:23:13,963 --> 00:23:16,510 she has a good personality and strong empathy. 308 00:23:16,638 --> 00:23:19,682 She can effectively reduce the friction between clients and us. 309 00:23:20,115 --> 00:23:21,475 I have already thought it through. 310 00:23:21,714 --> 00:23:23,282 Starting from today, 311 00:23:23,666 --> 00:23:25,620 I will keep an eye on you guys. 312 00:23:26,830 --> 00:23:28,223 Once the complaint rate drops low enough, 313 00:23:28,247 --> 00:23:29,638 that Golden Scale Award 314 00:23:30,297 --> 00:23:32,162 will be within reach, right? 315 00:23:34,338 --> 00:23:35,926 Are you really aiming for the Golden Scale Award? 316 00:23:35,950 --> 00:23:38,846 Or do you want to fulfill your selfish desires? You know it in your heart. 317 00:23:38,870 --> 00:23:40,070 What selfish desires? 318 00:23:40,150 --> 00:23:42,962 - Explain it clearly. - Cheng Yao's older sister is Cheng Xi, right? 319 00:23:43,549 --> 00:23:44,590 When you were in college, 320 00:23:44,671 --> 00:23:46,579 you didn't manage to pursue Cheng Xi, so you got angry, 321 00:23:46,603 --> 00:23:47,747 and got yourself a lot of girlfriends. 322 00:23:47,771 --> 00:23:49,439 Do you need me to recall the whole story? 323 00:23:49,590 --> 00:23:52,502 Cheng Xi is an expert in property trusts. 324 00:23:52,583 --> 00:23:55,223 If I can hire her, wouldn't it make up for your shortcomings? All right? 325 00:23:55,247 --> 00:23:56,682 So, did you hire her? 326 00:23:56,998 --> 00:23:59,706 I'm trying my best. You don't even have her phone number. 327 00:23:59,816 --> 00:24:02,161 You're adding to my burden with all your effort. Do you know that? 328 00:24:02,185 --> 00:24:03,802 How can that be a burden? 329 00:24:04,453 --> 00:24:05,773 I think Cheng Yao is pretty good. 330 00:24:05,846 --> 00:24:07,709 Give her some time and patience. 331 00:24:07,820 --> 00:24:09,180 She'll grow in no time, all right? 332 00:24:13,350 --> 00:24:14,350 Okay. 333 00:24:15,406 --> 00:24:18,178 Then, I need to hire a professional accountant to do the calculations. 334 00:24:18,202 --> 00:24:20,879 From the moment Cheng Yao entered the firm until she left, 335 00:24:20,960 --> 00:24:23,122 I had to count the cost for every minute and every second. 336 00:24:23,146 --> 00:24:24,577 My time is very valuable. 337 00:24:29,509 --> 00:24:32,019 You can't sleep but you're pretty good at counting money. 338 00:25:14,150 --> 00:25:15,949 (Who can tell this big lawyer) 339 00:25:16,029 --> 00:25:18,070 (that money is never enough.) 340 00:25:18,337 --> 00:25:20,202 (Not sleeping will cost lives.) 341 00:25:42,132 --> 00:25:43,212 (Boss, I'm begging you.) 342 00:25:43,293 --> 00:25:45,402 (Please go. I need to sleep.) 343 00:26:10,965 --> 00:26:11,965 Bye. 344 00:26:14,910 --> 00:26:16,089 Boss, goodbye. 345 00:26:23,111 --> 00:26:25,021 I'm so sleepy. 346 00:26:42,320 --> 00:26:44,442 Just working and not sleeping, 347 00:26:44,663 --> 00:26:47,693 even the smart kids will become stupid. 348 00:26:51,281 --> 00:26:52,882 Time to sleep. 349 00:28:02,069 --> 00:28:03,069 Cheng Yao. 350 00:28:04,972 --> 00:28:05,972 Cheng Yao. 351 00:28:07,322 --> 00:28:09,802 Don't make noise. I'm sleeping. 352 00:28:13,331 --> 00:28:14,722 Time to get up for the meeting. 353 00:28:14,890 --> 00:28:16,242 What meeting? 354 00:28:16,327 --> 00:28:18,117 Did you give me a case? 355 00:28:19,289 --> 00:28:20,682 Are you dreaming? 356 00:28:33,712 --> 00:28:34,882 Boss. 357 00:28:37,830 --> 00:28:39,140 I can explain. 358 00:28:40,670 --> 00:28:41,750 Why are you staying here? 359 00:28:41,830 --> 00:28:43,189 Since you kicked me out, 360 00:28:43,269 --> 00:28:44,830 I can't find a place to stay. 361 00:28:44,910 --> 00:28:48,202 So, I wanted to stay at the firm for two days. 362 00:28:48,692 --> 00:28:49,762 But 363 00:28:50,121 --> 00:28:52,642 why don't you sleep late at night and come to the firm instead? 364 00:28:52,762 --> 00:28:54,546 - Are you not able to sleep? - I'm warning you 365 00:28:54,570 --> 00:28:56,747 not to talk recklessly, or you'll be held responsible by the law. 366 00:28:56,771 --> 00:28:58,242 You're reacting so strongly. 367 00:29:02,541 --> 00:29:05,082 I understand. You're here to work overtime, right? 368 00:29:06,048 --> 00:29:07,448 So, that morning... 369 00:29:07,529 --> 00:29:10,671 When I met you, you were going out instead of coming to work? 370 00:29:11,291 --> 00:29:13,042 And one night, 371 00:29:13,605 --> 00:29:16,205 I suddenly heard Chinese for a while, and then English for a while. 372 00:29:16,229 --> 00:29:17,949 I thought I was dreaming. 373 00:29:18,162 --> 00:29:19,482 That was you too, right? 374 00:29:23,266 --> 00:29:26,430 So, I thought, there's no one in this world who's such a genius. 375 00:29:28,215 --> 00:29:30,499 Even you can't finish so much work without staying up late. 376 00:29:30,523 --> 00:29:31,783 I'm a genius. 377 00:29:32,394 --> 00:29:33,962 Even geniuses need time to solve cases. 378 00:29:36,662 --> 00:29:37,762 Boss, don't worry. 379 00:29:37,941 --> 00:29:40,322 I won't tell anyone about you working overtime secretly. 380 00:29:40,652 --> 00:29:42,922 I know you want to set a good example for us. 381 00:29:44,120 --> 00:29:45,762 So, hard work does pay off. 382 00:29:45,843 --> 00:29:47,202 All right, just go. 383 00:29:47,283 --> 00:29:48,443 I still have something to do. 384 00:29:48,566 --> 00:29:50,282 - Do you need my help? - No. 385 00:29:52,957 --> 00:29:54,562 - Boss. - I said no. 386 00:29:54,709 --> 00:29:58,762 I just wanted to ask if I could stay here for two more days? 387 00:29:59,017 --> 00:30:00,842 Once I find a place, I will move out. 388 00:30:02,229 --> 00:30:03,970 Whatever. Just leave. 389 00:30:06,229 --> 00:30:07,369 Good night, boss. 390 00:30:07,851 --> 00:30:08,851 Wait. 391 00:30:13,520 --> 00:30:15,002 Anything else you want me to do? 392 00:30:18,484 --> 00:30:19,954 How can you sleep 393 00:30:20,681 --> 00:30:21,761 in such a bad environment? 394 00:30:21,842 --> 00:30:23,513 I just close my eyes and I'm asleep. 395 00:30:24,029 --> 00:30:25,282 My adaptability is strong. 396 00:30:25,363 --> 00:30:27,073 I can fall asleep anywhere. 397 00:30:27,871 --> 00:30:30,031 Do you want me to show you? 398 00:30:30,119 --> 00:30:31,429 Just go. 399 00:30:34,709 --> 00:30:35,709 Leave already! 400 00:30:37,110 --> 00:30:38,410 Don't work too hard. 401 00:30:41,016 --> 00:30:42,016 Just go. 402 00:30:42,567 --> 00:30:43,587 Good night, boss. 403 00:30:47,926 --> 00:30:49,755 "I just close my eyes and I'm asleep." 404 00:30:50,670 --> 00:30:51,970 Are there people like that? 405 00:31:18,029 --> 00:31:20,019 (The wind and rain force me to become stronger.) 406 00:31:21,012 --> 00:31:22,012 Time to get up. 407 00:31:37,240 --> 00:31:40,890 The wish to wake up from a 500-square-meter large flat has been realized. 408 00:31:58,590 --> 00:31:59,602 How nice. 409 00:32:22,863 --> 00:32:25,142 Article 1,076. 410 00:32:25,245 --> 00:32:27,442 If both spouses voluntarily divorce, 411 00:32:27,523 --> 00:32:29,722 they must sign a written divorce agreement 412 00:32:29,864 --> 00:32:31,864 and apply for divorce registration in person 413 00:32:31,945 --> 00:32:33,762 at the divorce registration authority. 414 00:32:33,950 --> 00:32:36,087 Article 1,076. 415 00:32:36,213 --> 00:32:38,254 If both spouses voluntarily divorce, 416 00:32:38,350 --> 00:32:40,180 they must sign... 417 00:32:41,390 --> 00:32:42,450 What are you doing? 418 00:32:44,910 --> 00:32:46,049 Memorizing the law. 419 00:32:46,399 --> 00:32:48,442 Why are you so happy for memorizing the law? 420 00:32:49,032 --> 00:32:51,329 My mentor said to love what you do. 421 00:33:00,892 --> 00:33:04,002 (He actually went to the office early without hesitation.) 422 00:33:04,353 --> 00:33:06,802 (Such an incredible person is being so strict with himself.) 423 00:33:07,064 --> 00:33:09,602 (So, being a bit harsher on me is acceptable, right?) 424 00:33:25,549 --> 00:33:27,709 Boss. You work late and overtime every day. 425 00:33:27,813 --> 00:33:31,042 You've worked too hard. I made you a cup of coffee to give you a boost. 426 00:33:32,635 --> 00:33:34,435 Making coffee isn't something you need to do. 427 00:33:34,985 --> 00:33:36,002 It's okay. 428 00:33:36,083 --> 00:33:39,423 I used to help my lawyer colleagues make coffee at my last firm. 429 00:33:40,003 --> 00:33:41,082 Cheng Yao. 430 00:33:41,251 --> 00:33:43,171 I don't think this is a job for a female lawyer. 431 00:33:43,329 --> 00:33:45,482 You are a lawyer, not an administrator. 432 00:33:45,891 --> 00:33:47,029 I don't want you to think 433 00:33:47,110 --> 00:33:50,322 that making coffee for colleagues or bosses makes you more friendly. 434 00:33:51,071 --> 00:33:53,631 Have you ever seen a male lawyer making coffee for someone else? 435 00:33:54,212 --> 00:33:56,924 In the legal profession, women and men are equal. 436 00:33:57,431 --> 00:34:01,070 No gender is born to make coffee, book flights, 437 00:34:01,235 --> 00:34:03,329 print and photocopy documents, et cetera. 438 00:34:03,571 --> 00:34:04,882 I hope you can remember this. 439 00:34:12,149 --> 00:34:15,459 You're right. I won't do meaningless things like this again. 440 00:34:17,858 --> 00:34:18,858 So, tell me. 441 00:34:18,958 --> 00:34:20,388 What do you think is meaningful? 442 00:34:20,579 --> 00:34:24,802 Boss. Can I join the case we discussed two days ago? 443 00:34:25,766 --> 00:34:27,069 I don't need a share. 444 00:34:27,149 --> 00:34:31,419 I just want a chance to learn more from my boss and colleagues. 445 00:34:32,710 --> 00:34:34,630 These are some ideas I have organized. 446 00:34:34,710 --> 00:34:36,100 Boss, take a look. 447 00:34:44,710 --> 00:34:45,790 Boss. 448 00:34:45,909 --> 00:34:47,482 If you really 449 00:34:48,852 --> 00:34:50,079 can't agree to it, 450 00:34:50,160 --> 00:34:54,189 then I can only share the news with our colleagues 451 00:34:54,750 --> 00:34:57,626 that you stay late and work overtime at the office every day. 452 00:34:57,707 --> 00:34:58,707 Okay. 453 00:35:00,451 --> 00:35:01,602 Really? 454 00:35:02,837 --> 00:35:04,512 I'm talking about participating in the case. 455 00:35:04,536 --> 00:35:05,722 Really? 456 00:35:07,451 --> 00:35:10,611 I knew it. I knew my efforts would be seen by you. 457 00:35:10,726 --> 00:35:12,076 I really didn't see it. 458 00:35:13,556 --> 00:35:16,024 I've let you participate but don't feel too good about yourself. 459 00:35:16,048 --> 00:35:17,926 In the firm, your foundation is relatively poor. 460 00:35:17,950 --> 00:35:19,430 You also have little work experience. 461 00:35:20,001 --> 00:35:22,202 You interned at another firm for a year, 462 00:35:22,283 --> 00:35:23,774 but you haven't handled a case independently. 463 00:35:23,798 --> 00:35:25,640 Yesterday night, you just looked at the case files for a bit. 464 00:35:25,664 --> 00:35:28,240 So, don't you say you worked hard, okay? 465 00:35:33,091 --> 00:35:35,042 Bao Rui fell down 466 00:35:35,246 --> 00:35:36,265 and twisted his foot. 467 00:35:39,459 --> 00:35:41,329 Should I express my concern for him? 468 00:35:42,732 --> 00:35:43,794 Because of the foot injury, 469 00:35:43,818 --> 00:35:45,778 he can't go to the Administration for Market Regulation 470 00:35:45,802 --> 00:35:47,736 to look up the company's records and equity situation, 471 00:35:47,760 --> 00:35:49,351 so you'll do it for him. 472 00:35:49,788 --> 00:35:50,788 No problem. 473 00:35:51,396 --> 00:35:53,549 Also, I want to thank you on behalf of Bao Rui. 474 00:35:53,787 --> 00:35:54,865 No need to thank me. 475 00:35:54,946 --> 00:35:57,186 It's only natural for colleagues to help each other out. 476 00:35:57,232 --> 00:35:59,282 Thank you for giving up your share 477 00:35:59,638 --> 00:36:02,282 so he doesn't have to give you part of his share. 478 00:36:05,870 --> 00:36:07,642 Okay. No problem. 479 00:36:07,830 --> 00:36:10,299 I'll definitely try my best, follow your footsteps, 480 00:36:11,419 --> 00:36:13,870 and allow you to sleep more and sleep better. 481 00:36:14,958 --> 00:36:16,190 All right, you should go now. 482 00:36:16,270 --> 00:36:17,989 Don't do meaningless stuff. Okay. 483 00:36:18,069 --> 00:36:19,289 Thank you, boss. 484 00:36:35,565 --> 00:36:37,002 This is my ride. 485 00:36:49,750 --> 00:36:52,540 What would happen if he found out about this? 486 00:36:58,593 --> 00:37:00,335 - Are you okay? - What are you talking about? 487 00:37:00,359 --> 00:37:02,708 - Look at your leg. - You look happy. 488 00:37:03,951 --> 00:37:05,989 I just saw Cheng Yao run out in the rain. 489 00:37:06,154 --> 00:37:08,815 Should you get a cup of milk tea to reward her? 490 00:37:08,896 --> 00:37:12,230 Why? Running errands like this isn't rewarding. 491 00:37:12,458 --> 00:37:15,326 Even after running errands a hundred times, the boss may still not notice. 492 00:37:15,350 --> 00:37:16,350 Right? 493 00:37:16,685 --> 00:37:19,922 But, this is the assignment the boss gave her this morning. 494 00:37:20,314 --> 00:37:21,354 That's good. 495 00:37:21,435 --> 00:37:23,781 He said it's because your foot is injured and can't fight for him now 496 00:37:23,805 --> 00:37:25,845 that he has reassigned the case he gave you to her. 497 00:37:30,896 --> 00:37:32,270 I can't stand, 498 00:37:32,568 --> 00:37:34,162 but I can still fight. 499 00:37:37,710 --> 00:37:38,710 So, I, 500 00:37:38,957 --> 00:37:40,707 as Junheng's heir apparent, 501 00:37:41,172 --> 00:37:44,092 must definitely take care of every colleague. 502 00:37:44,334 --> 00:37:45,614 Cheng Yao... 503 00:37:45,765 --> 00:37:47,139 I'll just get some milk tea. 504 00:37:49,154 --> 00:37:50,922 Don't stand up anymore. 505 00:37:51,541 --> 00:37:52,541 You... 506 00:37:53,582 --> 00:37:54,922 Let's order takeout. 507 00:37:55,038 --> 00:37:56,242 Order takeout. 508 00:37:56,684 --> 00:37:57,994 Milk tea, right? 509 00:37:58,333 --> 00:37:59,512 Milk tea. 510 00:37:59,948 --> 00:38:01,147 Add pearls. 511 00:38:01,367 --> 00:38:02,660 Add boba. 512 00:38:02,781 --> 00:38:03,962 Add coconut. 513 00:38:04,218 --> 00:38:06,195 Add sago and purple rice. 514 00:38:06,276 --> 00:38:08,156 You should just order an eight-treasure congee. 515 00:38:09,189 --> 00:38:10,250 Yeah. 516 00:38:11,086 --> 00:38:12,286 Eight-treasure congee with milk tea. 517 00:38:12,310 --> 00:38:14,020 That's a bit gross. 518 00:38:14,524 --> 00:38:16,503 I'm not sure if you've hurt your leg or brain. 519 00:38:32,335 --> 00:38:33,434 The power is out? 520 00:38:50,069 --> 00:38:51,442 No way. 521 00:38:52,665 --> 00:38:54,495 The power and water are both out. 522 00:38:59,943 --> 00:39:02,002 - Colleague, can you... - I can't. 523 00:39:02,406 --> 00:39:03,669 Boss. 524 00:39:03,750 --> 00:39:05,882 It's too dark. I didn't see it was you. 525 00:39:06,211 --> 00:39:08,922 Can you fix the circuit? The circuit is broken. 526 00:39:09,024 --> 00:39:11,935 - For this kind of thing, you should ask Wu Jun. - Boss. 527 00:39:13,443 --> 00:39:15,992 Can I get in your car for a ride? 528 00:39:16,546 --> 00:39:18,617 I remember there is a hotel across the street from your house. 529 00:39:18,641 --> 00:39:21,482 I want to stay there for one night and take a hot bath. 530 00:39:22,028 --> 00:39:23,089 It's not on the way. 531 00:39:24,932 --> 00:39:26,282 Goodbye then. 532 00:40:08,627 --> 00:40:12,509 Article 1,076 of the Civil Code. 533 00:40:12,648 --> 00:40:16,482 If both spouses voluntarily divorce, 534 00:40:16,617 --> 00:40:19,259 they must sign a written... 535 00:40:19,499 --> 00:40:20,682 Who is that? 536 00:40:20,811 --> 00:40:21,870 Me. 537 00:40:23,301 --> 00:40:24,810 You scared me, boss. 538 00:40:25,036 --> 00:40:26,586 You're the one who's scarier. 539 00:40:26,781 --> 00:40:29,421 After all, not many people can do such a funny dance at the office 540 00:40:29,483 --> 00:40:30,703 this late at night. 541 00:40:31,186 --> 00:40:33,486 I'm not dancing. I'm doing calisthenics. 542 00:40:33,769 --> 00:40:35,722 It's too cold. I need to warm up. 543 00:40:37,469 --> 00:40:38,469 All right. 544 00:40:38,589 --> 00:40:40,910 I'll let you use my bathroom for half an hour. 545 00:40:43,084 --> 00:40:44,965 You don't want that? Forget it. 546 00:40:45,992 --> 00:40:48,328 I knew it. You do care about your employees. 547 00:40:48,437 --> 00:40:50,162 I'll definitely work hard for you. 548 00:41:39,877 --> 00:41:41,922 (Thank you boss for lending me the bathroom.) 549 00:41:47,426 --> 00:41:49,376 (It's the same as when I left.) 550 00:41:49,803 --> 00:41:51,442 (Has the boss never cooked before?) 551 00:41:53,679 --> 00:41:57,242 (Considering he lent me the bathroom, I'll make him something to eat.) 552 00:41:57,683 --> 00:42:00,605 (After all, he won't be like those third-rate idol dramas) 553 00:42:00,742 --> 00:42:02,968 (where he can't help but fall in love with me) 554 00:42:03,064 --> 00:42:04,537 (after tasting my cooking.) 555 00:42:10,020 --> 00:42:11,482 What should I make? 556 00:43:24,879 --> 00:43:26,310 (I fell asleep again?) 41471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.