All language subtitles for Love Script_S01E21_episode 21_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:09,720 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,230 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,230 --> 00:00:17,690 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,690 --> 00:00:21,360 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,360 --> 00:00:26,450 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,450 --> 00:00:34,500 ♫ Suddenly my world is saying goodbye ♫ 7 00:00:34,500 --> 00:00:41,930 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,930 --> 00:00:45,760 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,800 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,800 --> 00:00:57,980 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident destined to meet ♫ 11 00:00:57,980 --> 00:01:01,550 ♫ Loving you ♫ 12 00:01:01,550 --> 00:01:05,910 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 13 00:01:05,910 --> 00:01:09,580 ♫ Loving you ♫ 14 00:01:09,580 --> 00:01:12,780 ♫ Is you ♫ 15 00:01:12,780 --> 00:01:16,740 ♫ Holding my hands ♫ 16 00:01:16,740 --> 00:01:21,050 ♫ To be with me ♫ 17 00:01:21,050 --> 00:01:24,880 ♫ Can you tell me ♫ 18 00:01:24,880 --> 00:01:29,450 ♫ You're the only one ♫ 19 00:01:29,450 --> 00:01:34,850 20 00:01:34,850 --> 00:01:37,640 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,510 It's so embarrassing! 22 00:01:39,510 --> 00:01:43,300 Everything was seen by them! 23 00:01:43,300 --> 00:01:45,030 Meeting adjourned. 24 00:01:49,930 --> 00:01:57,930 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 25 00:02:23,250 --> 00:02:27,580 Your words have to count. 26 00:02:27,580 --> 00:02:29,230 I— 27 00:02:29,230 --> 00:02:32,840 ♫ Loving you ♫ 28 00:02:32,840 --> 00:02:37,200 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 29 00:02:37,200 --> 00:02:40,960 ♫ Loving you ♫ 30 00:02:40,960 --> 00:02:45,420 ♫ Is you ♫ 31 00:02:45,420 --> 00:02:49,090 ♫ I just want to hold you ♫ 32 00:02:49,090 --> 00:02:53,140 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 33 00:02:53,140 --> 00:02:59,080 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 34 00:02:59,080 --> 00:03:01,290 ♫ Destined to meet ♫ 35 00:03:01,290 --> 00:03:04,880 ♫ Loving you ♫ 36 00:03:04,880 --> 00:03:09,450 ♫ Is you ♫ 37 00:03:27,460 --> 00:03:31,060 ♫ How to start ♫ 38 00:03:31,060 --> 00:03:34,400 ♫ To stop doubting ♫ 39 00:03:34,400 --> 00:03:40,000 ♫ It seems like for the unknown happiness ♫ 40 00:03:40,000 --> 00:03:43,720 ♫ There's nothing we can't do ♫ 41 00:03:43,720 --> 00:03:47,190 I never thought that there would be rabbits here. 42 00:03:47,190 --> 00:03:51,890 So cute, let's call it Little Bit. 43 00:03:51,890 --> 00:03:53,830 Little Bit! 44 00:03:53,830 --> 00:03:57,710 ♫ Who would've remembered? ♫ 45 00:03:57,710 --> 00:04:01,420 ♫ I can see your reluctance ♫ 46 00:04:01,420 --> 00:04:06,760 ♫ We shouldn't feel disappointed, easily ♫ 47 00:04:06,760 --> 00:04:09,930 I've brought the groceries back, what are you doing? 48 00:04:11,360 --> 00:04:15,800 ♫ I won't disturb you anymore ♫ 49 00:04:15,800 --> 00:04:18,880 I bought you a little bell. I heard that hearing sounds 50 00:04:18,880 --> 00:04:21,600 can distract you. When you 51 00:04:21,600 --> 00:04:25,290 see the things you don't want to see, you can shake it. 52 00:04:25,290 --> 00:04:28,870 It will help you shift your attention to something else. 53 00:04:28,870 --> 00:04:32,170 ♫ Let's end this and move on ♫ 54 00:04:32,170 --> 00:04:35,600 ♫ Wasted ♫ 55 00:04:35,600 --> 00:04:37,510 Kaihuai. 56 00:04:40,310 --> 00:04:42,380 I wish you happiness. 57 00:04:46,100 --> 00:04:49,530 ♫ Silently ♫ 58 00:04:49,530 --> 00:04:55,950 ♫ The one who disturbed you was me ♫ 59 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 Exhale. 60 00:05:24,830 --> 00:05:27,690 Okay, back to the previous position. 61 00:05:30,280 --> 00:05:34,280 We'll end today's class here. See you next class. 62 00:05:54,740 --> 00:05:57,330 Tao Zi, come over for a moment. 63 00:05:57,330 --> 00:05:59,140 What's up? 64 00:06:52,660 --> 00:06:54,990 Sister Tao Zi, happy birthday! 65 00:06:54,990 --> 00:06:59,460 It's your 18th birthday, I heard 1000 paper cranes can grant a wish. 66 00:06:59,460 --> 00:07:02,020 Let me become your 1000 paper cranes in the future. 67 00:07:02,020 --> 00:07:04,720 I'll grant all of your wishes! 68 00:07:23,900 --> 00:07:27,460 You clearly aren't good at handicrafts. So clumsily done. 69 00:07:37,480 --> 00:07:40,870 Sister Tao Zi, happy 22nd birthday! 70 00:07:40,870 --> 00:07:45,020 I'll buy whatever you like, no matter what. 71 00:07:45,020 --> 00:07:48,250 My promise will always be valid. 72 00:08:04,490 --> 00:08:06,630 Sister Tao Zi, it's almost your birthday. 73 00:08:06,630 --> 00:08:08,130 What present do you want? 74 00:08:08,130 --> 00:08:11,480 Didn't you say you wanted a butterfly hair clip? Should I get you that? 75 00:08:11,480 --> 00:08:14,920 Where would a high schooler get the money to buy a hair clip? 76 00:08:15,960 --> 00:08:17,590 Hey, I'm telling you this. 77 00:08:17,590 --> 00:08:19,860 Don't do anything stupid. 78 00:08:38,480 --> 00:08:42,320 Tao Zi, happy 24th birthday. 79 00:08:42,320 --> 00:08:45,590 This present represents every path in the future. 80 00:08:45,590 --> 00:08:48,340 I will be there to accompany you through all of them. 81 00:08:48,340 --> 00:08:52,920 I'm 18 this year, I can finally protect you bravely. 82 00:08:52,920 --> 00:08:56,950 But, can I stop calling you "Sister." 83 00:08:56,950 --> 00:09:00,990 I'll tell you the reason next year. 84 00:09:03,810 --> 00:09:05,840 Next year? 85 00:09:15,180 --> 00:09:17,010 86 00:09:20,120 --> 00:09:23,600 Tao Zi, it's been seven years. 87 00:09:23,600 --> 00:09:26,830 I've liked you in secret all of this time 88 00:09:26,830 --> 00:09:29,300 but I was too afraid to tell you. 89 00:10:04,910 --> 00:10:07,340 This proposal is not up to standard. 90 00:10:07,340 --> 00:10:09,060 Re-do it. 91 00:10:10,730 --> 00:10:14,280 CEO Zhu, which part of it is not good? 92 00:10:14,280 --> 00:10:16,470 All of it. 93 00:10:17,750 --> 00:10:21,010 Apologies for being late, I just had a meeting. 94 00:10:21,710 --> 00:10:25,060 The so-called traditional Chinese style is only at a surface level. 95 00:10:25,060 --> 00:10:27,090 There's nothing to focus on at all. 96 00:10:27,090 --> 00:10:32,070 I remembered that there once was a designer who used only one element. 97 00:10:32,070 --> 00:10:33,790 That's blue and white porcelain. 98 00:10:33,790 --> 00:10:36,430 He made a big show. 99 00:10:36,430 --> 00:10:39,250 As for our show, it is only one hour long. 100 00:10:39,250 --> 00:10:42,270 Yet you people blended so many different elements. 101 00:10:42,270 --> 00:10:44,150 Ridiculous. 102 00:10:45,350 --> 00:10:48,910 CEO Zhu, what are your thoughts? 103 00:10:49,530 --> 00:10:51,200 Love. 104 00:10:53,190 --> 00:10:55,140 Then, what's the element? 105 00:10:55,140 --> 00:10:56,910 Peach blossom. 106 00:11:01,350 --> 00:11:05,070 Blossoming peach blossoms give off such luminous brilliance. 107 00:11:05,760 --> 00:11:08,590 A maiden to be wed, 108 00:11:08,590 --> 00:11:10,980 a happy union for the family. 109 00:11:12,720 --> 00:11:16,250 In Western cultures, roses represent love. 110 00:11:16,250 --> 00:11:19,290 But in China, it's the peach blossom that represent that. 111 00:11:19,290 --> 00:11:21,950 As for the name, 112 00:11:21,950 --> 00:11:24,620 we'll call it the Peach Blossom line. 113 00:11:25,450 --> 00:11:28,760 Love is an everlasting idea. I think it's pretty good. 114 00:11:28,760 --> 00:11:31,740 That's true. 115 00:11:36,710 --> 00:11:38,360 Incredible. 116 00:11:39,490 --> 00:11:41,850 Very incredible. 117 00:11:41,850 --> 00:11:44,090 In the video conference, 118 00:11:44,090 --> 00:11:46,130 you forcibly showed us public displays of affection. 119 00:11:46,130 --> 00:11:47,440 This is even more incredible. 120 00:11:47,440 --> 00:11:52,190 You used the Peach Blossom line as the theme of the show. 121 00:11:52,190 --> 00:11:53,850 Luo Kaihuai must be so happy. 122 00:11:53,850 --> 00:11:57,340 Don't tell me this wasn't all for her. 123 00:11:57,340 --> 00:12:00,600 It was and wasn't. 124 00:12:01,420 --> 00:12:02,910 That's right. 125 00:12:02,910 --> 00:12:06,810 Tell me. When going on a date with my girlfriend, 126 00:12:06,810 --> 00:12:11,260 what should I do to make her feel like I'm romantic? 127 00:12:11,260 --> 00:12:13,020 Listen to me. Tell me. 128 00:12:16,320 --> 00:12:18,220 I'm going to... 129 00:13:05,910 --> 00:13:08,220 You're here? 130 00:13:08,220 --> 00:13:11,710 Wait a second. Can you get me a bottle of water from the trunk? 131 00:13:11,710 --> 00:13:13,400 Okay. 132 00:13:29,950 --> 00:13:32,440 You prepared all of this? 133 00:13:37,080 --> 00:13:39,220 Do you like it? 134 00:13:43,300 --> 00:13:45,510 All of the things other girls get... 135 00:13:47,750 --> 00:13:49,720 you will also get. 136 00:13:57,600 --> 00:13:59,380 Is your hand okay? 137 00:14:02,170 --> 00:14:04,400 Did you eat an orange? 138 00:14:07,110 --> 00:14:09,080 No wonder! 139 00:14:09,080 --> 00:14:11,990 Come on. Let me also try once. 140 00:14:13,300 --> 00:14:14,960 This one. 141 00:14:16,390 --> 00:14:18,080 This one. 142 00:14:19,980 --> 00:14:22,060 You also try one! 143 00:14:23,250 --> 00:14:24,880 Do it again. 144 00:14:29,190 --> 00:14:30,660 Here. 145 00:14:37,890 --> 00:14:40,470 146 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 You came? 147 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 Boss, it's so late already. 148 00:14:55,040 --> 00:14:57,880 I thought you were going to make me work overtime. 149 00:14:57,880 --> 00:15:00,810 But you told me to buy these books. 150 00:15:00,810 --> 00:15:02,750 "Ways to Pamper Your Girlfriend," 151 00:15:02,750 --> 00:15:05,480 "100 Flowery Dating Tactics." 152 00:15:05,480 --> 00:15:08,930 This is one is more impressive, "How to Make Your Girlfriend 153 00:15:08,930 --> 00:15:11,060 Feel Romance." 154 00:15:13,090 --> 00:15:15,880 - I'm putting them here. - Stop the nonsense. Quick, help me find it. 155 00:15:15,880 --> 00:15:17,810 Which one would Kaihuai like? 156 00:15:19,230 --> 00:15:20,770 157 00:15:20,770 --> 00:15:23,120 This one is most suitable. 158 00:15:25,070 --> 00:15:28,020 Do you know what you look like right now? 159 00:15:28,020 --> 00:15:29,580 Right now, you really look like 160 00:15:29,580 --> 00:15:34,220 the foolish ruler in "Giving the Rivers and Mountains for your Happiness." 161 00:15:35,260 --> 00:15:37,230 Give it to me! 162 00:15:52,300 --> 00:15:56,280 163 00:15:57,080 --> 00:16:00,330 Director Xie, all of the members of the Board of Directors are here. 164 00:16:00,330 --> 00:16:02,790 Zhu Xuanwen is entering the international market for the first time, 165 00:16:02,790 --> 00:16:06,440 yet he's ambitious enough to push Chinese designs? 166 00:16:06,440 --> 00:16:09,350 Isn't he just going directly against us? 167 00:16:09,350 --> 00:16:11,280 As soon as their plan succeeds, 168 00:16:11,280 --> 00:16:15,790 they might start to nibble away at our existing overseas market in large amounts. 169 00:16:15,790 --> 00:16:18,080 Back in the day, his father Zhu Yi, 170 00:16:18,080 --> 00:16:20,110 pushed us out to operate abroad. 171 00:16:20,110 --> 00:16:22,250 We struggled so hard overseas. 172 00:16:22,250 --> 00:16:24,470 We could only collaborate with second-rate brands. 173 00:16:24,470 --> 00:16:28,090 Now, as soon as Yike reached its hand out, it landed a collaboration with Luminos, 174 00:16:28,090 --> 00:16:30,390 a first-rate brand. 175 00:16:31,460 --> 00:16:32,950 If they 176 00:16:32,950 --> 00:16:36,580 collaborate well and successfully enter the international market, 177 00:16:36,580 --> 00:16:38,880 the path ahead of us 178 00:16:38,880 --> 00:16:40,880 will be difficult at every step. 179 00:16:40,880 --> 00:16:43,170 But Director Xie, according to my understanding, 180 00:16:43,170 --> 00:16:45,470 after Zhu Xuanwen became the CEO of Yike, 181 00:16:45,470 --> 00:16:47,540 he put down the foot on the older shareholders. 182 00:16:47,540 --> 00:16:50,580 Now, he leads Yike from the inside. 183 00:16:50,580 --> 00:16:52,570 If we want to win, 184 00:16:52,570 --> 00:16:55,670 it might be a little hard. 185 00:16:56,720 --> 00:16:59,030 That's not definite. 186 00:17:05,960 --> 00:17:09,820 Sir, our desserts are half-priced with the purchase of a coffee today. Would you like one? 187 00:17:10,440 --> 00:17:12,770 Sir, would you like one? 188 00:17:14,150 --> 00:17:17,410 - No need. - Okay, thank you. 189 00:17:19,590 --> 00:17:20,820 Hey. Please get me one. 190 00:17:20,820 --> 00:17:22,550 - Okay. Please wait a moment. - Okay. 191 00:17:22,550 --> 00:17:24,430 Okay. Please remember to get it done as soon as possible. 192 00:17:24,430 --> 00:17:26,640 Okay. No problem. 193 00:17:33,050 --> 00:17:34,790 Director Zhu. 194 00:17:34,790 --> 00:17:36,650 Long time no see. 195 00:17:37,590 --> 00:17:40,810 That's right, Director Xie. Long time now see. 196 00:17:40,810 --> 00:17:42,550 These years when I was abroad developing Jinmei, 197 00:17:42,550 --> 00:17:46,640 I've always thought of you, my old friend. 198 00:17:48,390 --> 00:17:51,350 Your dessert, sir. Enjoy. 199 00:17:53,920 --> 00:17:57,380 When did we become old friends? 200 00:17:57,380 --> 00:18:00,410 Weren't we always competitors? 201 00:18:02,680 --> 00:18:04,640 All appreciation of talent 202 00:18:04,640 --> 00:18:07,800 comes from competitors. 203 00:18:07,800 --> 00:18:10,330 Back when the elder CEO Zhu passed away, 204 00:18:10,330 --> 00:18:13,720 I thought that a strong competitor like you 205 00:18:13,720 --> 00:18:15,590 would keep competing with me. 206 00:18:16,480 --> 00:18:20,140 What a shame. I'd never thought that 207 00:18:20,140 --> 00:18:23,480 for elder CEO Zhu, you gave up your future to return to Yike. 208 00:18:23,480 --> 00:18:28,300 But he gave the company to a child like Zhu Xuanwen. 209 00:18:29,470 --> 00:18:32,910 Our new CEO has an entrepreneurial spirit, 210 00:18:32,920 --> 00:18:36,380 has a unique vision, and will be even more difficult to deal with. 211 00:18:36,380 --> 00:18:38,750 I wish current Jinmei 212 00:18:39,420 --> 00:18:41,330 won't lose again. 213 00:18:56,510 --> 00:19:00,320 Why did you bring me to the riverside? 214 00:19:01,080 --> 00:19:03,180 No reason. 215 00:19:03,860 --> 00:19:07,050 To be honest, I don't really want a feeling of ceremony. 216 00:19:07,050 --> 00:19:09,870 I think just walking around is pretty cheerful. 217 00:19:10,760 --> 00:19:12,360 Kaihuai, look. 218 00:19:13,700 --> 00:19:16,470 Look at the tall skyscraper buildings across the river. 219 00:19:16,470 --> 00:19:18,200 Look how pretty they are. 220 00:19:18,200 --> 00:19:23,190 Keep looking at them for ten seconds before turning your head. 221 00:19:23,750 --> 00:19:25,660 - Okay. - You can't look. 222 00:19:28,860 --> 00:19:30,610 Ten, 223 00:19:30,610 --> 00:19:33,090 nine, eight, 224 00:19:33,090 --> 00:19:36,170 seven, six, 225 00:19:36,170 --> 00:19:39,720 five, four, 226 00:19:39,720 --> 00:19:41,280 three, 227 00:19:41,280 --> 00:19:43,010 two, 228 00:19:43,010 --> 00:19:44,470 one. 229 00:19:47,750 --> 00:19:55,390 Xuanwen? 230 00:19:55,390 --> 00:20:02,010 ♪ You don't need to hold my hand anymore, I am willing to follow you on my own will ♪ 231 00:20:02,010 --> 00:20:10,350 ♪ Don't feel alone again, the time we met together was perfect ♪ 232 00:20:10,350 --> 00:20:15,320 ♪ Passing by your side ♪ 233 00:20:15,320 --> 00:20:22,770 ♪ You don't need to continue saying how bright and beautiful the weather is ♪ 234 00:20:22,770 --> 00:20:29,650 ♪ You don't need to look for excuses, I also want to see how you are doing ♪ 235 00:20:29,650 --> 00:20:37,840 ♪ Don't continue lingering at the crossroads where we lost each other ♪ 236 00:20:37,840 --> 00:20:42,850 ♪ I'm by your side ♪ 237 00:20:42,850 --> 00:20:49,940 ♪ Meeting in your world, gentle and familiar ♪ 238 00:20:49,940 --> 00:20:56,620 ♪ It's my best destiny to have you ♪ 239 00:21:12,480 --> 00:21:14,050 Kaihuai. 240 00:21:14,850 --> 00:21:18,620 You said you didn't need a feeling of ceremony. 241 00:21:18,620 --> 00:21:20,800 But to me, 242 00:21:20,800 --> 00:21:22,790 you can't not have them. 243 00:21:31,310 --> 00:21:34,530 Go for it! 244 00:21:34,530 --> 00:21:36,440 Great! 245 00:21:38,190 --> 00:21:40,560 Go for it. 246 00:21:48,350 --> 00:21:51,770 Then, let's go play with that car. 247 00:21:52,830 --> 00:21:55,070 That car? 248 00:21:55,070 --> 00:21:56,670 Yes. 249 00:21:57,580 --> 00:21:59,090 Let's go. 250 00:22:03,220 --> 00:22:05,230 You couldn't hit me! 251 00:22:08,120 --> 00:22:10,250 Wait for me! 252 00:22:35,490 --> 00:22:38,200 Then, I'll go in first. 253 00:22:38,200 --> 00:22:39,580 - Bye-bye. - Bye-bye. 254 00:22:39,580 --> 00:22:41,000 Wait a second! 255 00:22:44,480 --> 00:22:46,440 This is for you. 256 00:22:49,620 --> 00:22:52,890 Don't open it yet! Open it after you get inside. 257 00:22:55,150 --> 00:22:57,250 I'm going to leave now. 258 00:22:57,250 --> 00:22:59,440 - You should hurry home. - Okay. 259 00:23:00,400 --> 00:23:02,650 Rest early, sleep early. 260 00:23:06,820 --> 00:23:08,280 Bye-bye. 261 00:23:16,390 --> 00:23:17,790 Dad? 262 00:23:19,500 --> 00:23:22,360 He seems familiar. Is he Zhu Xuanwen? 263 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 That stinking brat. 264 00:23:23,520 --> 00:23:26,330 He has already apologized for last time. 265 00:23:26,330 --> 00:23:29,500 We've moved on, so stop talking about it. It's okay. It's all in the past. 266 00:23:29,500 --> 00:23:32,320 He apologized? How is that something you can apologize for? You're too nice. 267 00:23:32,320 --> 00:23:33,390 Let's go. Let's go. 268 00:23:33,390 --> 00:23:34,840 Don't get taken advantage of. 269 00:23:34,840 --> 00:23:37,020 I know. I know. 270 00:23:37,020 --> 00:23:39,790 I'm telling you, you're going to lose so much from this. 271 00:23:51,620 --> 00:23:53,530 272 00:23:55,850 --> 00:23:57,230 273 00:24:05,960 --> 00:24:07,700 274 00:24:07,700 --> 00:24:09,970 275 00:24:13,530 --> 00:24:15,660 276 00:25:04,400 --> 00:25:06,870 Back when elder CEO Zhu passed away, 277 00:25:06,870 --> 00:25:11,340 I thought that a strong competitor like you would keep competing with me. 278 00:25:12,350 --> 00:25:18,140 It's a shame, I didn't expect you to give up your future to return to Yike for elder Director Zhu. 279 00:25:18,140 --> 00:25:22,950 Even so, he gave the company to a child like Zhu Xuanwen. 280 00:25:30,110 --> 00:25:33,330 I'm commanding you to help your elder brother immediately! 281 00:25:33,330 --> 00:25:36,610 Your responsibility is to make Yike big and powerful! 282 00:25:36,610 --> 00:25:41,040 If you keep goofing around like this, then you aren't my son! 283 00:25:43,110 --> 00:25:45,190 Xuanwen. 284 00:25:45,190 --> 00:25:50,320 I'm giving Yike to you. 285 00:25:50,320 --> 00:25:51,980 A'Li. 286 00:25:53,220 --> 00:25:55,650 You must help me 287 00:25:55,650 --> 00:25:58,380 take care of Xuanwen. 288 00:25:59,110 --> 00:26:01,460 Help him as much as you can. 289 00:26:01,990 --> 00:26:06,060 Yike is my life's hard work. 290 00:26:06,060 --> 00:26:12,360 You guys must continue its legacy. 291 00:27:01,730 --> 00:27:05,910 Uncle, this is my gift to you. 292 00:27:05,910 --> 00:27:07,800 Please accept it. 293 00:27:08,840 --> 00:27:11,220 Don't bother using that tactic on me. 294 00:27:17,310 --> 00:27:19,190 I'm busy. 295 00:27:19,890 --> 00:27:24,590 Uncle, I can help you with whatever you are busy with. 296 00:27:27,340 --> 00:27:29,000 Help me? 297 00:27:29,000 --> 00:27:31,980 An elite person like you 298 00:27:32,660 --> 00:27:35,280 is not someone us humble, ordinary citizens 299 00:27:35,280 --> 00:27:38,090 can afford to social climb towards. 300 00:27:38,090 --> 00:27:43,280 You want to mess around with Kaihuai, but Kaihuai can't afford to play around like that with you. 301 00:27:44,590 --> 00:27:48,320 Uncle, I'm truly not playing around. 302 00:27:48,320 --> 00:27:51,750 I came here this time specifically to tell you that 303 00:27:51,750 --> 00:27:56,060 I am officially dating your daughter. 304 00:27:56,060 --> 00:27:58,450 I wish for your approval. 305 00:27:59,500 --> 00:28:01,480 What are you doing? 306 00:28:04,260 --> 00:28:07,940 Uncle, Kaihuai is a good lady. 307 00:28:08,430 --> 00:28:10,790 I will cherish her properly 308 00:28:11,340 --> 00:28:13,640 and give her a good life. 309 00:28:22,500 --> 00:28:27,370 I believe that you can give her a life with no troubles, 310 00:28:28,720 --> 00:28:32,030 but can you keep her happy for the rest of her life? 311 00:28:32,030 --> 00:28:33,500 You are a boss. 312 00:28:33,500 --> 00:28:38,860 Your job title has already determined that you can't put my daughter as number one in your heart. 313 00:28:42,610 --> 00:28:45,010 I just want Kaihuai to find 314 00:28:45,010 --> 00:28:47,920 someone who cares about her and cares for her. 315 00:28:47,920 --> 00:28:53,660 Someone who can give her warmth every hour of every day. Can you do that? 316 00:28:53,660 --> 00:28:55,340 I can. 317 00:28:56,470 --> 00:29:00,580 You might not even be able to do the most simple things we ordinary citizens do. 318 00:29:00,580 --> 00:29:02,820 You wouldn't know unless you've tried. 319 00:29:19,060 --> 00:29:23,100 Move this plant into that pot. 320 00:29:49,290 --> 00:29:52,250 It's homemade fertilizer. It's a little stinky. 321 00:29:52,250 --> 00:29:56,910 Afterwards, you have to fertilize it. Can you do it? If you can't, you should say so early on. 322 00:29:56,910 --> 00:30:01,020 Don't worry, Uncle. It's... fine. 323 00:30:03,370 --> 00:30:06,950 I'll leave the flower and the fertilizer all to you. 324 00:30:06,950 --> 00:30:11,640 This Chinese rose is my favorite. Be careful. 325 00:30:11,640 --> 00:30:13,450 Don't worry, Uncle. 326 00:30:53,860 --> 00:30:56,100 - Fu De. - Hello, Boss? 327 00:30:56,100 --> 00:30:57,950 Go buy a pot of Chinese rose for me. 328 00:30:57,950 --> 00:31:00,280 -Chinese rose? - A red one, a red one. 329 00:31:00,280 --> 00:31:03,040 - Hurry. Hurry. - Okay, I understand, so rest assured. 330 00:31:03,040 --> 00:31:04,860 It just needs to be red, right? Okay, okay. 331 00:31:04,860 --> 00:31:06,490 Okay, bye-bye. 332 00:31:24,570 --> 00:31:26,050 Boss. 333 00:31:26,560 --> 00:31:27,940 Boss. 334 00:31:31,090 --> 00:31:33,030 The Chinese rose you wanted. 335 00:31:33,590 --> 00:31:35,720 Why is it so small? 336 00:31:35,720 --> 00:31:40,040 Boss, I went through all the flower shops, and it's the last one. 337 00:31:40,040 --> 00:31:42,140 Whatever. Whatever. 338 00:31:42,140 --> 00:31:45,550 Boss, how could you be doing this kind of thing? Let me do it. 339 00:31:45,550 --> 00:31:48,280 - No, only I can do it. - No— 340 00:31:48,280 --> 00:31:50,360 It's okay. Go back to where you were. Don't come back. 341 00:31:50,360 --> 00:31:51,850 Okay. Okay. 342 00:32:02,630 --> 00:32:04,200 Xuanwen. 343 00:32:04,200 --> 00:32:06,810 - You're done? - Yes. 344 00:32:06,810 --> 00:32:09,050 - You want some water? - Yes. 345 00:32:18,280 --> 00:32:19,870 I didn't know you were this amazing. 346 00:32:19,870 --> 00:32:21,630 I have to be. 347 00:32:22,720 --> 00:32:24,420 It's so hot. 348 00:32:29,750 --> 00:32:30,690 I'm dizzy. 349 00:32:30,690 --> 00:32:32,700 - Dad, what's wrong? - I'm sweating. 350 00:32:32,700 --> 00:32:34,150 You want to go inside and rest? 351 00:32:34,150 --> 00:32:37,270 No, I'll rest out here. 352 00:32:37,270 --> 00:32:38,320 Uncle, let me help you. 353 00:32:38,320 --> 00:32:41,010 - How did you suddenly get like this? - I don't know. 354 00:32:44,070 --> 00:32:46,920 Go inside and retrieve the red sage pill for me. 355 00:32:46,920 --> 00:32:48,370 Okay. 356 00:32:54,590 --> 00:32:56,250 You're done? 357 00:32:58,120 --> 00:33:00,440 Do you want to inspect it? 358 00:33:17,960 --> 00:33:20,950 This flower... 359 00:33:21,560 --> 00:33:23,000 This flower... 360 00:33:23,000 --> 00:33:25,930 It's quite nice and beautiful. 361 00:33:26,970 --> 00:33:30,310 However, it didn't have so many blooms in the past. 362 00:33:30,310 --> 00:33:32,420 I think it did. 363 00:33:32,420 --> 00:33:35,550 - I even named all the flowers before. - You named them? 364 00:33:35,550 --> 00:33:39,250 - This one is Big Uncle. - Big uncle? 365 00:33:39,250 --> 00:33:41,220 This is Second Uncle. 366 00:33:41,220 --> 00:33:42,430 Second Uncle? 367 00:33:42,430 --> 00:33:44,360 Why is Big Uncle here? 368 00:33:44,360 --> 00:33:46,670 Where did Second Uncle go? 369 00:33:47,300 --> 00:33:52,600 Uncle. Uncle, why don't we take a picture together? 370 00:33:53,970 --> 00:33:56,590 Kaihuai! Kaihuai! 371 00:33:56,590 --> 00:33:59,230 - What about this— - Let's take a picture together, then. 372 00:33:59,230 --> 00:34:03,590 Since I hardly come, why don't we take a picture together with Uncle? 373 00:34:03,590 --> 00:34:04,720 Get the camera. 374 00:34:04,720 --> 00:34:06,700 I'll go get the camera. 375 00:34:08,740 --> 00:34:11,790 Mr. Zhu, please get closer. Closer. 376 00:34:15,420 --> 00:34:17,470 Come. Look at the camera and smile. 377 00:34:17,470 --> 00:34:20,440 Three, two, one. 378 00:34:27,940 --> 00:34:29,410 It's okay. 379 00:34:30,070 --> 00:34:31,400 Come on. 380 00:34:33,070 --> 00:34:34,530 Again! Hut! 381 00:34:36,290 --> 00:34:38,940 Tao Zi! 382 00:34:40,500 --> 00:34:43,120 Tao Zi, what brings you here? 383 00:34:45,090 --> 00:34:48,740 Aren't you going to the station today? 384 00:34:48,740 --> 00:34:50,570 I was just passing by... 385 00:34:50,570 --> 00:34:54,870 and I wanted you to go shopping with me and go home together. 386 00:34:54,870 --> 00:34:58,180 Okay. Wait a while, I'm almost done with practice. 387 00:35:05,610 --> 00:35:07,650 Then, never mind. 388 00:35:09,780 --> 00:35:13,550 Tao Zi. That hair clip... 389 00:35:16,680 --> 00:35:19,830 Tao Zi, you... 390 00:35:22,410 --> 00:35:25,020 You are willing to be my girlfriend? 391 00:35:31,810 --> 00:35:33,760 I have a girlfriend! 392 00:35:33,760 --> 00:35:36,090 I have a girlfriend! 393 00:35:36,090 --> 00:35:39,740 She said she is willing to be my girlfriend! 394 00:35:39,740 --> 00:35:41,820 Go for it! 395 00:35:41,820 --> 00:35:46,800 Tao Zi, I want to announce to the world that you are my girlfriend! 396 00:35:49,900 --> 00:35:51,920 Put me down. 397 00:35:55,250 --> 00:35:57,410 Put me down! 398 00:36:09,770 --> 00:36:12,150 This is a picture of me in a suit. 399 00:36:12,150 --> 00:36:15,890 - Uncle, you were so handsome. - I wasn't used to wearing a tie. 400 00:36:15,890 --> 00:36:17,660 I'm getting old. 401 00:36:17,660 --> 00:36:20,580 This stinking brat. Look at this! 402 00:36:20,580 --> 00:36:21,500 Here. 403 00:36:21,500 --> 00:36:23,920 - Pretending to be young. - This is also handsome. 404 00:36:23,920 --> 00:36:25,750 - I took it here. - Really? 405 00:36:25,750 --> 00:36:28,850 Look at my precious daughter. 406 00:36:28,850 --> 00:36:31,610 Put this one of Kaihuai at the top. 407 00:36:34,460 --> 00:36:37,040 - Hang it straight. Straight. - Okay. 408 00:36:37,040 --> 00:36:38,800 - Okay. - Wonderful. 409 00:36:38,800 --> 00:36:40,690 Dad. 410 00:36:40,690 --> 00:36:43,200 Why don't we hang these pictures up, too? 411 00:36:43,200 --> 00:36:45,050 Then, let's fill it up again. 412 00:36:45,050 --> 00:36:46,390 Do this one first. 413 00:36:46,390 --> 00:36:48,350 Which one is this? 414 00:36:48,350 --> 00:36:51,130 It's today's picture. We've already got it developed? 415 00:36:52,640 --> 00:36:54,210 Where should we put this? 416 00:36:54,210 --> 00:36:56,060 We can just put it here. 417 00:36:56,730 --> 00:36:58,510 Not bad. 418 00:37:00,140 --> 00:37:01,540 Uncle, you are too handsome. 419 00:37:01,540 --> 00:37:03,490 And this, look. 420 00:37:04,880 --> 00:37:08,150 These were all take when they were little. 421 00:37:08,150 --> 00:37:12,590 Little rubber ball, banana, pear... 422 00:37:12,590 --> 00:37:15,450 I want to go home! 423 00:37:17,400 --> 00:37:18,830 It's okay! 424 00:37:19,890 --> 00:37:21,650 It's pretty good... 425 00:37:22,200 --> 00:37:23,720 Kaihuai. 426 00:37:23,720 --> 00:37:25,700 Daughter, give that to Dad. 427 00:37:25,700 --> 00:37:27,140 Kaihuai. 428 00:37:28,740 --> 00:37:30,450 Are you okay? 429 00:37:59,680 --> 00:38:01,310 Uncle, 430 00:38:02,350 --> 00:38:07,820 is there something I don't know about Kaihuai? 431 00:38:10,730 --> 00:38:13,500 Surely she doesn't have any hidden illnesses? 432 00:38:18,840 --> 00:38:22,480 What would you do if she did? 433 00:38:25,360 --> 00:38:27,620 If she did, 434 00:38:27,620 --> 00:38:29,650 and it could be cured, 435 00:38:29,650 --> 00:38:32,310 we must cure her. 436 00:38:32,310 --> 00:38:34,500 If it's incurable, 437 00:38:35,950 --> 00:38:38,030 I will always be by her side. 438 00:38:43,400 --> 00:38:45,940 I'll tell you the truth, then. 439 00:38:46,430 --> 00:38:50,870 Kaihuai isn't sick at all. 440 00:38:50,870 --> 00:38:54,920 Not sick? Then... then what was— 441 00:39:00,200 --> 00:39:02,530 Look at this picture. 442 00:39:03,810 --> 00:39:08,230 This was taken when we were in the countryside near the mountains. 443 00:39:08,920 --> 00:39:12,630 After a few days after going there, something happened. 444 00:39:12,630 --> 00:39:14,860 What happened? 445 00:39:14,860 --> 00:39:18,180 She was playing in the mountains alone and got lost. 446 00:39:18,180 --> 00:39:22,510 She didn't come home all night. She got our family really worried at the time. 447 00:39:23,560 --> 00:39:28,230 After we found her, she had a continuous high fever for days. 448 00:39:28,230 --> 00:39:34,190 When she was better, I asked her what happened that night and who she met. 449 00:39:34,190 --> 00:39:36,990 She said she didn't remember any of it. It was all forgotten. 450 00:39:36,990 --> 00:39:39,920 After that, she had another fever. 451 00:39:39,920 --> 00:39:45,370 Whenever I asked her after that, it seems like she got irritated. 452 00:39:45,370 --> 00:39:48,890 After a while, I just stopped asking. 453 00:39:50,280 --> 00:39:52,240 Don't ask her about it either, okay? 454 00:39:53,150 --> 00:39:55,040 - I got it. - Good. 455 00:39:55,040 --> 00:39:57,170 That's right, Uncle. 456 00:39:57,170 --> 00:40:01,870 Did Kaihuai have other names when she was little? 457 00:40:03,560 --> 00:40:06,570 Other names? No. 458 00:40:06,570 --> 00:40:09,650 She was Kaihuai since she was little. 459 00:40:09,650 --> 00:40:12,700 Our family calls her Huanhuan. 460 00:40:12,700 --> 00:40:14,780 Huanhuan? 461 00:40:14,780 --> 00:40:16,730 Is something wrong? 462 00:40:17,250 --> 00:40:18,820 Nothing. 463 00:40:19,460 --> 00:40:22,560 Okay. I'll go check up on her. 464 00:40:22,560 --> 00:40:23,660 Okay, I'll go up in a bit. 465 00:40:23,660 --> 00:40:25,150 Okay. 466 00:40:51,770 --> 00:40:54,620 467 00:41:15,010 --> 00:41:20,160 It seems like all of this wasn't a coincidence. 468 00:41:20,160 --> 00:41:23,260 Peach Blossom Hairpin wasn't something that you just imagined. 469 00:41:23,260 --> 00:41:27,090 I didn't even notice. How stupid of me. 470 00:41:28,020 --> 00:41:32,920 Whenever I asked her after that, it seems like she got irritated. 471 00:41:32,920 --> 00:41:37,420 After a while, I just stopped asking. I'm afraid that she'll get irritated. 472 00:41:37,420 --> 00:41:39,740 Don't ask her about it, okay? 473 00:41:51,060 --> 00:41:52,770 Did you sleep yet? 474 00:41:54,570 --> 00:41:58,020 Not yet, I'm writing a patient report. 475 00:42:01,690 --> 00:42:05,960 Why are you still working so late? Are you working on that project from before? 476 00:42:05,960 --> 00:42:11,480 Yes. After the project started, there's quite a lot of children asking for counseling. 477 00:42:11,480 --> 00:42:16,220 As long as I can help them, then no matter how hard it is, I'm happy. 478 00:42:21,200 --> 00:42:25,740 Remember to rest. If you get overworked, I will worry. 479 00:42:25,740 --> 00:42:30,230 Can I pick you up after work tomorrow? I have a present for you. 480 00:42:32,810 --> 00:42:35,490 Okay, see you tomorrow. 481 00:42:45,030 --> 00:42:53,030 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 482 00:43:05,230 --> 00:43:06,760 483 00:43:11,820 --> 00:43:16,530 "Smile" by Luan Yize and Queena 484 00:43:16,530 --> 00:43:23,120 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 485 00:43:23,120 --> 00:43:29,790 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 486 00:43:29,790 --> 00:43:38,070 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 487 00:43:38,070 --> 00:43:44,310 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 488 00:43:46,320 --> 00:43:52,850 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 489 00:43:52,850 --> 00:43:59,260 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 490 00:43:59,260 --> 00:44:07,690 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 491 00:44:07,690 --> 00:44:14,490 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 492 00:44:15,840 --> 00:44:19,620 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 493 00:44:19,620 --> 00:44:21,930 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 494 00:44:21,930 --> 00:44:28,490 ♫ The one who always approached me was you ♫ 495 00:44:30,750 --> 00:44:34,620 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 496 00:44:34,620 --> 00:44:40,640 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 497 00:44:40,640 --> 00:44:43,830 ♫ Leading me forward ♫ 498 00:44:43,830 --> 00:44:48,120 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 499 00:44:48,120 --> 00:44:51,230 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 500 00:44:51,230 --> 00:44:58,720 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 501 00:44:58,720 --> 00:45:03,280 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 502 00:45:03,280 --> 00:45:08,080 ♫ Making that promise ♫ 503 00:45:08,080 --> 00:45:19,110 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 37093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.