Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:09,720
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,720 --> 00:00:13,230
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,230 --> 00:00:17,690
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,690 --> 00:00:21,360
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,360 --> 00:00:26,450
♫ Is you ♫
6
00:00:26,450 --> 00:00:34,500
♫ Suddenly my world is saying goodbye ♫
7
00:00:34,500 --> 00:00:41,930
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,930 --> 00:00:45,760
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,760 --> 00:00:49,800
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,800 --> 00:00:57,980
♫ Turns out that the fleet of time was
an accident destined to meet ♫
11
00:00:57,980 --> 00:01:01,550
♫ Loving you ♫
12
00:01:01,550 --> 00:01:05,910
♫ Feelings I can't hide away ♫
13
00:01:05,910 --> 00:01:09,580
♫ Loving you ♫
14
00:01:09,580 --> 00:01:12,780
♫ Is you ♫
15
00:01:12,780 --> 00:01:16,740
♫ Holding my hands ♫
16
00:01:16,740 --> 00:01:21,050
♫ To be with me ♫
17
00:01:21,050 --> 00:01:24,880
♫ Can you tell me ♫
18
00:01:24,880 --> 00:01:29,450
♫ You're the only one ♫
19
00:01:29,450 --> 00:01:34,850
20
00:01:34,850 --> 00:01:37,640
21
00:01:37,640 --> 00:01:39,510
It's so embarrassing!
22
00:01:39,510 --> 00:01:43,300
Everything was seen by them!
23
00:01:43,300 --> 00:01:45,030
Meeting adjourned.
24
00:01:49,930 --> 00:01:57,930
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
25
00:02:23,250 --> 00:02:27,580
Your words have to count.
26
00:02:27,580 --> 00:02:29,230
I—
27
00:02:29,230 --> 00:02:32,840
♫ Loving you ♫
28
00:02:32,840 --> 00:02:37,200
♫ Feelings I can't hide away ♫
29
00:02:37,200 --> 00:02:40,960
♫ Loving you ♫
30
00:02:40,960 --> 00:02:45,420
♫ Is you ♫
31
00:02:45,420 --> 00:02:49,090
♫ I just want to hold you ♫
32
00:02:49,090 --> 00:02:53,140
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
33
00:02:53,140 --> 00:02:59,080
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
34
00:02:59,080 --> 00:03:01,290
♫ Destined to meet ♫
35
00:03:01,290 --> 00:03:04,880
♫ Loving you ♫
36
00:03:04,880 --> 00:03:09,450
♫ Is you ♫
37
00:03:27,460 --> 00:03:31,060
♫ How to start ♫
38
00:03:31,060 --> 00:03:34,400
♫ To stop doubting ♫
39
00:03:34,400 --> 00:03:40,000
♫ It seems like for the unknown happiness ♫
40
00:03:40,000 --> 00:03:43,720
♫ There's nothing we can't do ♫
41
00:03:43,720 --> 00:03:47,190
I never thought that there would be rabbits here.
42
00:03:47,190 --> 00:03:51,890
So cute, let's call it Little Bit.
43
00:03:51,890 --> 00:03:53,830
Little Bit!
44
00:03:53,830 --> 00:03:57,710
♫ Who would've remembered? ♫
45
00:03:57,710 --> 00:04:01,420
♫ I can see your reluctance ♫
46
00:04:01,420 --> 00:04:06,760
♫ We shouldn't feel disappointed, easily ♫
47
00:04:06,760 --> 00:04:09,930
I've brought the groceries back, what are you doing?
48
00:04:11,360 --> 00:04:15,800
♫ I won't disturb you anymore ♫
49
00:04:15,800 --> 00:04:18,880
I bought you a little bell. I heard that hearing sounds
50
00:04:18,880 --> 00:04:21,600
can distract you. When you
51
00:04:21,600 --> 00:04:25,290
see the things you don't want to see, you can shake it.
52
00:04:25,290 --> 00:04:28,870
It will help you shift your attention to something else.
53
00:04:28,870 --> 00:04:32,170
♫ Let's end this and move on ♫
54
00:04:32,170 --> 00:04:35,600
♫ Wasted ♫
55
00:04:35,600 --> 00:04:37,510
Kaihuai.
56
00:04:40,310 --> 00:04:42,380
I wish you happiness.
57
00:04:46,100 --> 00:04:49,530
♫ Silently ♫
58
00:04:49,530 --> 00:04:55,950
♫ The one who disturbed you was me ♫
59
00:05:10,960 --> 00:05:12,960
Exhale.
60
00:05:24,830 --> 00:05:27,690
Okay, back to the previous position.
61
00:05:30,280 --> 00:05:34,280
We'll end today's class here. See you next class.
62
00:05:54,740 --> 00:05:57,330
Tao Zi, come over for a moment.
63
00:05:57,330 --> 00:05:59,140
What's up?
64
00:06:52,660 --> 00:06:54,990
Sister Tao Zi, happy birthday!
65
00:06:54,990 --> 00:06:59,460
It's your 18th birthday, I heard 1000 paper cranes can grant a wish.
66
00:06:59,460 --> 00:07:02,020
Let me become your 1000 paper cranes in the future.
67
00:07:02,020 --> 00:07:04,720
I'll grant all of your wishes!
68
00:07:23,900 --> 00:07:27,460
You clearly aren't good at handicrafts. So clumsily done.
69
00:07:37,480 --> 00:07:40,870
Sister Tao Zi, happy 22nd birthday!
70
00:07:40,870 --> 00:07:45,020
I'll buy whatever you like, no matter what.
71
00:07:45,020 --> 00:07:48,250
My promise will always be valid.
72
00:08:04,490 --> 00:08:06,630
Sister Tao Zi, it's almost your birthday.
73
00:08:06,630 --> 00:08:08,130
What present do you want?
74
00:08:08,130 --> 00:08:11,480
Didn't you say you wanted a butterfly hair clip? Should I get you that?
75
00:08:11,480 --> 00:08:14,920
Where would a high schooler get the money to buy a hair clip?
76
00:08:15,960 --> 00:08:17,590
Hey, I'm telling you this.
77
00:08:17,590 --> 00:08:19,860
Don't do anything stupid.
78
00:08:38,480 --> 00:08:42,320
Tao Zi, happy 24th birthday.
79
00:08:42,320 --> 00:08:45,590
This present represents every path in the future.
80
00:08:45,590 --> 00:08:48,340
I will be there to accompany you through all of them.
81
00:08:48,340 --> 00:08:52,920
I'm 18 this year, I can finally protect you bravely.
82
00:08:52,920 --> 00:08:56,950
But, can I stop calling you "Sister."
83
00:08:56,950 --> 00:09:00,990
I'll tell you the reason next year.
84
00:09:03,810 --> 00:09:05,840
Next year?
85
00:09:15,180 --> 00:09:17,010
86
00:09:20,120 --> 00:09:23,600
Tao Zi, it's been seven years.
87
00:09:23,600 --> 00:09:26,830
I've liked you in secret all of this time
88
00:09:26,830 --> 00:09:29,300
but I was too afraid to tell you.
89
00:10:04,910 --> 00:10:07,340
This proposal is not up to standard.
90
00:10:07,340 --> 00:10:09,060
Re-do it.
91
00:10:10,730 --> 00:10:14,280
CEO Zhu, which part of it is not good?
92
00:10:14,280 --> 00:10:16,470
All of it.
93
00:10:17,750 --> 00:10:21,010
Apologies for being late, I just had a meeting.
94
00:10:21,710 --> 00:10:25,060
The so-called traditional Chinese style is only at a surface level.
95
00:10:25,060 --> 00:10:27,090
There's nothing to focus on at all.
96
00:10:27,090 --> 00:10:32,070
I remembered that there once was a designer who used only one element.
97
00:10:32,070 --> 00:10:33,790
That's blue and white porcelain.
98
00:10:33,790 --> 00:10:36,430
He made a big show.
99
00:10:36,430 --> 00:10:39,250
As for our show, it is only one hour long.
100
00:10:39,250 --> 00:10:42,270
Yet you people blended so many different elements.
101
00:10:42,270 --> 00:10:44,150
Ridiculous.
102
00:10:45,350 --> 00:10:48,910
CEO Zhu, what are your thoughts?
103
00:10:49,530 --> 00:10:51,200
Love.
104
00:10:53,190 --> 00:10:55,140
Then, what's the element?
105
00:10:55,140 --> 00:10:56,910
Peach blossom.
106
00:11:01,350 --> 00:11:05,070
Blossoming peach blossoms give off such luminous brilliance.
107
00:11:05,760 --> 00:11:08,590
A maiden to be wed,
108
00:11:08,590 --> 00:11:10,980
a happy union for the family.
109
00:11:12,720 --> 00:11:16,250
In Western cultures, roses represent love.
110
00:11:16,250 --> 00:11:19,290
But in China, it's the peach blossom that represent that.
111
00:11:19,290 --> 00:11:21,950
As for the name,
112
00:11:21,950 --> 00:11:24,620
we'll call it the Peach Blossom line.
113
00:11:25,450 --> 00:11:28,760
Love is an everlasting idea. I think it's pretty good.
114
00:11:28,760 --> 00:11:31,740
That's true.
115
00:11:36,710 --> 00:11:38,360
Incredible.
116
00:11:39,490 --> 00:11:41,850
Very incredible.
117
00:11:41,850 --> 00:11:44,090
In the video conference,
118
00:11:44,090 --> 00:11:46,130
you forcibly showed us public displays of affection.
119
00:11:46,130 --> 00:11:47,440
This is even more incredible.
120
00:11:47,440 --> 00:11:52,190
You used the Peach Blossom line as the theme of the show.
121
00:11:52,190 --> 00:11:53,850
Luo Kaihuai must be so happy.
122
00:11:53,850 --> 00:11:57,340
Don't tell me this wasn't all for her.
123
00:11:57,340 --> 00:12:00,600
It was and wasn't.
124
00:12:01,420 --> 00:12:02,910
That's right.
125
00:12:02,910 --> 00:12:06,810
Tell me. When going on a date with my girlfriend,
126
00:12:06,810 --> 00:12:11,260
what should I do to make her feel like I'm romantic?
127
00:12:11,260 --> 00:12:13,020
Listen to me. Tell me.
128
00:12:16,320 --> 00:12:18,220
I'm going to...
129
00:13:05,910 --> 00:13:08,220
You're here?
130
00:13:08,220 --> 00:13:11,710
Wait a second. Can you get me a bottle of water from the trunk?
131
00:13:11,710 --> 00:13:13,400
Okay.
132
00:13:29,950 --> 00:13:32,440
You prepared all of this?
133
00:13:37,080 --> 00:13:39,220
Do you like it?
134
00:13:43,300 --> 00:13:45,510
All of the things other girls get...
135
00:13:47,750 --> 00:13:49,720
you will also get.
136
00:13:57,600 --> 00:13:59,380
Is your hand okay?
137
00:14:02,170 --> 00:14:04,400
Did you eat an orange?
138
00:14:07,110 --> 00:14:09,080
No wonder!
139
00:14:09,080 --> 00:14:11,990
Come on. Let me also try once.
140
00:14:13,300 --> 00:14:14,960
This one.
141
00:14:16,390 --> 00:14:18,080
This one.
142
00:14:19,980 --> 00:14:22,060
You also try one!
143
00:14:23,250 --> 00:14:24,880
Do it again.
144
00:14:29,190 --> 00:14:30,660
Here.
145
00:14:37,890 --> 00:14:40,470
146
00:14:49,920 --> 00:14:51,440
You came?
147
00:14:52,370 --> 00:14:55,040
Boss, it's so late already.
148
00:14:55,040 --> 00:14:57,880
I thought you were going to make me work overtime.
149
00:14:57,880 --> 00:15:00,810
But you told me to buy these books.
150
00:15:00,810 --> 00:15:02,750
"Ways to Pamper Your Girlfriend,"
151
00:15:02,750 --> 00:15:05,480
"100 Flowery Dating Tactics."
152
00:15:05,480 --> 00:15:08,930
This is one is more impressive, "How to Make Your Girlfriend
153
00:15:08,930 --> 00:15:11,060
Feel Romance."
154
00:15:13,090 --> 00:15:15,880
- I'm putting them here.
- Stop the nonsense. Quick, help me find it.
155
00:15:15,880 --> 00:15:17,810
Which one would Kaihuai like?
156
00:15:19,230 --> 00:15:20,770
157
00:15:20,770 --> 00:15:23,120
This one is most suitable.
158
00:15:25,070 --> 00:15:28,020
Do you know what you look like right now?
159
00:15:28,020 --> 00:15:29,580
Right now, you really look like
160
00:15:29,580 --> 00:15:34,220
the foolish ruler in "Giving the Rivers and Mountains for your Happiness."
161
00:15:35,260 --> 00:15:37,230
Give it to me!
162
00:15:52,300 --> 00:15:56,280
163
00:15:57,080 --> 00:16:00,330
Director Xie, all of the members of the Board of Directors are here.
164
00:16:00,330 --> 00:16:02,790
Zhu Xuanwen is entering the international market for the first time,
165
00:16:02,790 --> 00:16:06,440
yet he's ambitious enough to push Chinese designs?
166
00:16:06,440 --> 00:16:09,350
Isn't he just going directly against us?
167
00:16:09,350 --> 00:16:11,280
As soon as their plan succeeds,
168
00:16:11,280 --> 00:16:15,790
they might start to nibble away at our existing overseas market in large amounts.
169
00:16:15,790 --> 00:16:18,080
Back in the day, his father Zhu Yi,
170
00:16:18,080 --> 00:16:20,110
pushed us out to operate abroad.
171
00:16:20,110 --> 00:16:22,250
We struggled so hard overseas.
172
00:16:22,250 --> 00:16:24,470
We could only collaborate with second-rate brands.
173
00:16:24,470 --> 00:16:28,090
Now, as soon as Yike reached its hand out, it landed a collaboration with Luminos,
174
00:16:28,090 --> 00:16:30,390
a first-rate brand.
175
00:16:31,460 --> 00:16:32,950
If they
176
00:16:32,950 --> 00:16:36,580
collaborate well and successfully enter the international market,
177
00:16:36,580 --> 00:16:38,880
the path ahead of us
178
00:16:38,880 --> 00:16:40,880
will be difficult at every step.
179
00:16:40,880 --> 00:16:43,170
But Director Xie, according to my understanding,
180
00:16:43,170 --> 00:16:45,470
after Zhu Xuanwen became the CEO of Yike,
181
00:16:45,470 --> 00:16:47,540
he put down the foot on the older shareholders.
182
00:16:47,540 --> 00:16:50,580
Now, he leads Yike from the inside.
183
00:16:50,580 --> 00:16:52,570
If we want to win,
184
00:16:52,570 --> 00:16:55,670
it might be a little hard.
185
00:16:56,720 --> 00:16:59,030
That's not definite.
186
00:17:05,960 --> 00:17:09,820
Sir, our desserts are half-priced with the purchase of a coffee today. Would you like one?
187
00:17:10,440 --> 00:17:12,770
Sir, would you like one?
188
00:17:14,150 --> 00:17:17,410
- No need.
- Okay, thank you.
189
00:17:19,590 --> 00:17:20,820
Hey. Please get me one.
190
00:17:20,820 --> 00:17:22,550
- Okay. Please wait a moment.
- Okay.
191
00:17:22,550 --> 00:17:24,430
Okay. Please remember to get it done as soon as possible.
192
00:17:24,430 --> 00:17:26,640
Okay. No problem.
193
00:17:33,050 --> 00:17:34,790
Director Zhu.
194
00:17:34,790 --> 00:17:36,650
Long time no see.
195
00:17:37,590 --> 00:17:40,810
That's right, Director Xie. Long time now see.
196
00:17:40,810 --> 00:17:42,550
These years when I was abroad developing Jinmei,
197
00:17:42,550 --> 00:17:46,640
I've always thought of you, my old friend.
198
00:17:48,390 --> 00:17:51,350
Your dessert, sir. Enjoy.
199
00:17:53,920 --> 00:17:57,380
When did we become old friends?
200
00:17:57,380 --> 00:18:00,410
Weren't we always competitors?
201
00:18:02,680 --> 00:18:04,640
All appreciation of talent
202
00:18:04,640 --> 00:18:07,800
comes from competitors.
203
00:18:07,800 --> 00:18:10,330
Back when the elder CEO Zhu passed away,
204
00:18:10,330 --> 00:18:13,720
I thought that a strong competitor like you
205
00:18:13,720 --> 00:18:15,590
would keep competing with me.
206
00:18:16,480 --> 00:18:20,140
What a shame. I'd never thought that
207
00:18:20,140 --> 00:18:23,480
for elder CEO Zhu, you gave up your future to return to Yike.
208
00:18:23,480 --> 00:18:28,300
But he gave the company to a child like Zhu Xuanwen.
209
00:18:29,470 --> 00:18:32,910
Our new CEO has an entrepreneurial spirit,
210
00:18:32,920 --> 00:18:36,380
has a unique vision, and will be even more difficult to deal with.
211
00:18:36,380 --> 00:18:38,750
I wish current Jinmei
212
00:18:39,420 --> 00:18:41,330
won't lose again.
213
00:18:56,510 --> 00:19:00,320
Why did you bring me to the riverside?
214
00:19:01,080 --> 00:19:03,180
No reason.
215
00:19:03,860 --> 00:19:07,050
To be honest, I don't really want a feeling of ceremony.
216
00:19:07,050 --> 00:19:09,870
I think just walking around is pretty cheerful.
217
00:19:10,760 --> 00:19:12,360
Kaihuai, look.
218
00:19:13,700 --> 00:19:16,470
Look at the tall skyscraper buildings across the river.
219
00:19:16,470 --> 00:19:18,200
Look how pretty they are.
220
00:19:18,200 --> 00:19:23,190
Keep looking at them for ten seconds before turning your head.
221
00:19:23,750 --> 00:19:25,660
- Okay.
- You can't look.
222
00:19:28,860 --> 00:19:30,610
Ten,
223
00:19:30,610 --> 00:19:33,090
nine, eight,
224
00:19:33,090 --> 00:19:36,170
seven, six,
225
00:19:36,170 --> 00:19:39,720
five, four,
226
00:19:39,720 --> 00:19:41,280
three,
227
00:19:41,280 --> 00:19:43,010
two,
228
00:19:43,010 --> 00:19:44,470
one.
229
00:19:47,750 --> 00:19:55,390
Xuanwen?
230
00:19:55,390 --> 00:20:02,010
♪ You don't need to hold my hand anymore,
I am willing to follow you on my own will ♪
231
00:20:02,010 --> 00:20:10,350
♪ Don't feel alone again, the time we met together was perfect ♪
232
00:20:10,350 --> 00:20:15,320
♪ Passing by your side ♪
233
00:20:15,320 --> 00:20:22,770
♪ You don't need to continue saying how
bright and beautiful the weather is ♪
234
00:20:22,770 --> 00:20:29,650
♪ You don't need to look for excuses,
I also want to see how you are doing ♪
235
00:20:29,650 --> 00:20:37,840
♪ Don't continue lingering at the crossroads
where we lost each other ♪
236
00:20:37,840 --> 00:20:42,850
♪ I'm by your side ♪
237
00:20:42,850 --> 00:20:49,940
♪ Meeting in your world, gentle and familiar ♪
238
00:20:49,940 --> 00:20:56,620
♪ It's my best destiny to have you ♪
239
00:21:12,480 --> 00:21:14,050
Kaihuai.
240
00:21:14,850 --> 00:21:18,620
You said you didn't need a feeling of ceremony.
241
00:21:18,620 --> 00:21:20,800
But to me,
242
00:21:20,800 --> 00:21:22,790
you can't not have them.
243
00:21:31,310 --> 00:21:34,530
Go for it!
244
00:21:34,530 --> 00:21:36,440
Great!
245
00:21:38,190 --> 00:21:40,560
Go for it.
246
00:21:48,350 --> 00:21:51,770
Then, let's go play with that car.
247
00:21:52,830 --> 00:21:55,070
That car?
248
00:21:55,070 --> 00:21:56,670
Yes.
249
00:21:57,580 --> 00:21:59,090
Let's go.
250
00:22:03,220 --> 00:22:05,230
You couldn't hit me!
251
00:22:08,120 --> 00:22:10,250
Wait for me!
252
00:22:35,490 --> 00:22:38,200
Then, I'll go in first.
253
00:22:38,200 --> 00:22:39,580
- Bye-bye.
- Bye-bye.
254
00:22:39,580 --> 00:22:41,000
Wait a second!
255
00:22:44,480 --> 00:22:46,440
This is for you.
256
00:22:49,620 --> 00:22:52,890
Don't open it yet! Open it after you get inside.
257
00:22:55,150 --> 00:22:57,250
I'm going to leave now.
258
00:22:57,250 --> 00:22:59,440
- You should hurry home.
- Okay.
259
00:23:00,400 --> 00:23:02,650
Rest early, sleep early.
260
00:23:06,820 --> 00:23:08,280
Bye-bye.
261
00:23:16,390 --> 00:23:17,790
Dad?
262
00:23:19,500 --> 00:23:22,360
He seems familiar. Is he Zhu Xuanwen?
263
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
That stinking brat.
264
00:23:23,520 --> 00:23:26,330
He has already apologized for last time.
265
00:23:26,330 --> 00:23:29,500
We've moved on, so stop talking about it. It's okay. It's all in the past.
266
00:23:29,500 --> 00:23:32,320
He apologized? How is that something you can apologize for? You're too nice.
267
00:23:32,320 --> 00:23:33,390
Let's go. Let's go.
268
00:23:33,390 --> 00:23:34,840
Don't get taken advantage of.
269
00:23:34,840 --> 00:23:37,020
I know. I know.
270
00:23:37,020 --> 00:23:39,790
I'm telling you, you're going to lose so much from this.
271
00:23:51,620 --> 00:23:53,530
272
00:23:55,850 --> 00:23:57,230
273
00:24:05,960 --> 00:24:07,700
274
00:24:07,700 --> 00:24:09,970
275
00:24:13,530 --> 00:24:15,660
276
00:25:04,400 --> 00:25:06,870
Back when elder CEO Zhu passed away,
277
00:25:06,870 --> 00:25:11,340
I thought that a strong competitor like you would keep competing with me.
278
00:25:12,350 --> 00:25:18,140
It's a shame, I didn't expect you to give up your future to return to Yike for elder Director Zhu.
279
00:25:18,140 --> 00:25:22,950
Even so, he gave the company to a child like Zhu Xuanwen.
280
00:25:30,110 --> 00:25:33,330
I'm commanding you to help your elder brother immediately!
281
00:25:33,330 --> 00:25:36,610
Your responsibility is to make Yike big and powerful!
282
00:25:36,610 --> 00:25:41,040
If you keep goofing around like this, then you aren't my son!
283
00:25:43,110 --> 00:25:45,190
Xuanwen.
284
00:25:45,190 --> 00:25:50,320
I'm giving Yike to you.
285
00:25:50,320 --> 00:25:51,980
A'Li.
286
00:25:53,220 --> 00:25:55,650
You must help me
287
00:25:55,650 --> 00:25:58,380
take care of Xuanwen.
288
00:25:59,110 --> 00:26:01,460
Help him as much as you can.
289
00:26:01,990 --> 00:26:06,060
Yike is my life's hard work.
290
00:26:06,060 --> 00:26:12,360
You guys must continue its legacy.
291
00:27:01,730 --> 00:27:05,910
Uncle, this is my gift to you.
292
00:27:05,910 --> 00:27:07,800
Please accept it.
293
00:27:08,840 --> 00:27:11,220
Don't bother using that tactic on me.
294
00:27:17,310 --> 00:27:19,190
I'm busy.
295
00:27:19,890 --> 00:27:24,590
Uncle, I can help you with whatever you are busy with.
296
00:27:27,340 --> 00:27:29,000
Help me?
297
00:27:29,000 --> 00:27:31,980
An elite person like you
298
00:27:32,660 --> 00:27:35,280
is not someone us humble, ordinary citizens
299
00:27:35,280 --> 00:27:38,090
can afford to social climb towards.
300
00:27:38,090 --> 00:27:43,280
You want to mess around with Kaihuai, but Kaihuai can't afford to play around like that with you.
301
00:27:44,590 --> 00:27:48,320
Uncle, I'm truly not playing around.
302
00:27:48,320 --> 00:27:51,750
I came here this time specifically to tell you that
303
00:27:51,750 --> 00:27:56,060
I am officially dating your daughter.
304
00:27:56,060 --> 00:27:58,450
I wish for your approval.
305
00:27:59,500 --> 00:28:01,480
What are you doing?
306
00:28:04,260 --> 00:28:07,940
Uncle, Kaihuai is a good lady.
307
00:28:08,430 --> 00:28:10,790
I will cherish her properly
308
00:28:11,340 --> 00:28:13,640
and give her a good life.
309
00:28:22,500 --> 00:28:27,370
I believe that you can give her a life with no troubles,
310
00:28:28,720 --> 00:28:32,030
but can you keep her happy for the rest of her life?
311
00:28:32,030 --> 00:28:33,500
You are a boss.
312
00:28:33,500 --> 00:28:38,860
Your job title has already determined that you can't put my daughter as number one in your heart.
313
00:28:42,610 --> 00:28:45,010
I just want Kaihuai to find
314
00:28:45,010 --> 00:28:47,920
someone who cares about her and cares for her.
315
00:28:47,920 --> 00:28:53,660
Someone who can give her warmth every hour of every day. Can you do that?
316
00:28:53,660 --> 00:28:55,340
I can.
317
00:28:56,470 --> 00:29:00,580
You might not even be able to do the most simple things we ordinary citizens do.
318
00:29:00,580 --> 00:29:02,820
You wouldn't know unless you've tried.
319
00:29:19,060 --> 00:29:23,100
Move this plant into that pot.
320
00:29:49,290 --> 00:29:52,250
It's homemade fertilizer. It's a little stinky.
321
00:29:52,250 --> 00:29:56,910
Afterwards, you have to fertilize it. Can you do it? If you can't, you should say so early on.
322
00:29:56,910 --> 00:30:01,020
Don't worry, Uncle. It's... fine.
323
00:30:03,370 --> 00:30:06,950
I'll leave the flower and the fertilizer all to you.
324
00:30:06,950 --> 00:30:11,640
This Chinese rose is my favorite. Be careful.
325
00:30:11,640 --> 00:30:13,450
Don't worry, Uncle.
326
00:30:53,860 --> 00:30:56,100
- Fu De.
- Hello, Boss?
327
00:30:56,100 --> 00:30:57,950
Go buy a pot of Chinese rose for me.
328
00:30:57,950 --> 00:31:00,280
-Chinese rose?
- A red one, a red one.
329
00:31:00,280 --> 00:31:03,040
- Hurry. Hurry.
- Okay, I understand, so rest assured.
330
00:31:03,040 --> 00:31:04,860
It just needs to be red, right? Okay, okay.
331
00:31:04,860 --> 00:31:06,490
Okay, bye-bye.
332
00:31:24,570 --> 00:31:26,050
Boss.
333
00:31:26,560 --> 00:31:27,940
Boss.
334
00:31:31,090 --> 00:31:33,030
The Chinese rose you wanted.
335
00:31:33,590 --> 00:31:35,720
Why is it so small?
336
00:31:35,720 --> 00:31:40,040
Boss, I went through all the flower shops, and it's the last one.
337
00:31:40,040 --> 00:31:42,140
Whatever. Whatever.
338
00:31:42,140 --> 00:31:45,550
Boss, how could you be doing this kind of thing? Let me do it.
339
00:31:45,550 --> 00:31:48,280
- No, only I can do it.
- No—
340
00:31:48,280 --> 00:31:50,360
It's okay. Go back to where you were. Don't come back.
341
00:31:50,360 --> 00:31:51,850
Okay. Okay.
342
00:32:02,630 --> 00:32:04,200
Xuanwen.
343
00:32:04,200 --> 00:32:06,810
- You're done?
- Yes.
344
00:32:06,810 --> 00:32:09,050
- You want some water?
- Yes.
345
00:32:18,280 --> 00:32:19,870
I didn't know you were this amazing.
346
00:32:19,870 --> 00:32:21,630
I have to be.
347
00:32:22,720 --> 00:32:24,420
It's so hot.
348
00:32:29,750 --> 00:32:30,690
I'm dizzy.
349
00:32:30,690 --> 00:32:32,700
- Dad, what's wrong?
- I'm sweating.
350
00:32:32,700 --> 00:32:34,150
You want to go inside and rest?
351
00:32:34,150 --> 00:32:37,270
No, I'll rest out here.
352
00:32:37,270 --> 00:32:38,320
Uncle, let me help you.
353
00:32:38,320 --> 00:32:41,010
- How did you suddenly get like this?
- I don't know.
354
00:32:44,070 --> 00:32:46,920
Go inside and retrieve the red sage pill for me.
355
00:32:46,920 --> 00:32:48,370
Okay.
356
00:32:54,590 --> 00:32:56,250
You're done?
357
00:32:58,120 --> 00:33:00,440
Do you want to inspect it?
358
00:33:17,960 --> 00:33:20,950
This flower...
359
00:33:21,560 --> 00:33:23,000
This flower...
360
00:33:23,000 --> 00:33:25,930
It's quite nice and beautiful.
361
00:33:26,970 --> 00:33:30,310
However, it didn't have so many blooms in the past.
362
00:33:30,310 --> 00:33:32,420
I think it did.
363
00:33:32,420 --> 00:33:35,550
- I even named all the flowers before.
- You named them?
364
00:33:35,550 --> 00:33:39,250
- This one is Big Uncle.
- Big uncle?
365
00:33:39,250 --> 00:33:41,220
This is Second Uncle.
366
00:33:41,220 --> 00:33:42,430
Second Uncle?
367
00:33:42,430 --> 00:33:44,360
Why is Big Uncle here?
368
00:33:44,360 --> 00:33:46,670
Where did Second Uncle go?
369
00:33:47,300 --> 00:33:52,600
Uncle. Uncle, why don't we take a picture together?
370
00:33:53,970 --> 00:33:56,590
Kaihuai! Kaihuai!
371
00:33:56,590 --> 00:33:59,230
- What about this—
- Let's take a picture together, then.
372
00:33:59,230 --> 00:34:03,590
Since I hardly come, why don't we take a picture together with Uncle?
373
00:34:03,590 --> 00:34:04,720
Get the camera.
374
00:34:04,720 --> 00:34:06,700
I'll go get the camera.
375
00:34:08,740 --> 00:34:11,790
Mr. Zhu, please get closer. Closer.
376
00:34:15,420 --> 00:34:17,470
Come. Look at the camera and smile.
377
00:34:17,470 --> 00:34:20,440
Three, two, one.
378
00:34:27,940 --> 00:34:29,410
It's okay.
379
00:34:30,070 --> 00:34:31,400
Come on.
380
00:34:33,070 --> 00:34:34,530
Again! Hut!
381
00:34:36,290 --> 00:34:38,940
Tao Zi!
382
00:34:40,500 --> 00:34:43,120
Tao Zi, what brings you here?
383
00:34:45,090 --> 00:34:48,740
Aren't you going to the station today?
384
00:34:48,740 --> 00:34:50,570
I was just passing by...
385
00:34:50,570 --> 00:34:54,870
and I wanted you to go shopping with me and go home together.
386
00:34:54,870 --> 00:34:58,180
Okay. Wait a while, I'm almost done with practice.
387
00:35:05,610 --> 00:35:07,650
Then, never mind.
388
00:35:09,780 --> 00:35:13,550
Tao Zi. That hair clip...
389
00:35:16,680 --> 00:35:19,830
Tao Zi, you...
390
00:35:22,410 --> 00:35:25,020
You are willing to be my girlfriend?
391
00:35:31,810 --> 00:35:33,760
I have a girlfriend!
392
00:35:33,760 --> 00:35:36,090
I have a girlfriend!
393
00:35:36,090 --> 00:35:39,740
She said she is willing to be my girlfriend!
394
00:35:39,740 --> 00:35:41,820
Go for it!
395
00:35:41,820 --> 00:35:46,800
Tao Zi, I want to announce to the world that you are my girlfriend!
396
00:35:49,900 --> 00:35:51,920
Put me down.
397
00:35:55,250 --> 00:35:57,410
Put me down!
398
00:36:09,770 --> 00:36:12,150
This is a picture of me in a suit.
399
00:36:12,150 --> 00:36:15,890
- Uncle, you were so handsome.
- I wasn't used to wearing a tie.
400
00:36:15,890 --> 00:36:17,660
I'm getting old.
401
00:36:17,660 --> 00:36:20,580
This stinking brat. Look at this!
402
00:36:20,580 --> 00:36:21,500
Here.
403
00:36:21,500 --> 00:36:23,920
- Pretending to be young.
- This is also handsome.
404
00:36:23,920 --> 00:36:25,750
- I took it here.
- Really?
405
00:36:25,750 --> 00:36:28,850
Look at my precious daughter.
406
00:36:28,850 --> 00:36:31,610
Put this one of Kaihuai at the top.
407
00:36:34,460 --> 00:36:37,040
- Hang it straight. Straight.
- Okay.
408
00:36:37,040 --> 00:36:38,800
- Okay.
- Wonderful.
409
00:36:38,800 --> 00:36:40,690
Dad.
410
00:36:40,690 --> 00:36:43,200
Why don't we hang these pictures up, too?
411
00:36:43,200 --> 00:36:45,050
Then, let's fill it up again.
412
00:36:45,050 --> 00:36:46,390
Do this one first.
413
00:36:46,390 --> 00:36:48,350
Which one is this?
414
00:36:48,350 --> 00:36:51,130
It's today's picture. We've already got it developed?
415
00:36:52,640 --> 00:36:54,210
Where should we put this?
416
00:36:54,210 --> 00:36:56,060
We can just put it here.
417
00:36:56,730 --> 00:36:58,510
Not bad.
418
00:37:00,140 --> 00:37:01,540
Uncle, you are too handsome.
419
00:37:01,540 --> 00:37:03,490
And this, look.
420
00:37:04,880 --> 00:37:08,150
These were all take when they were little.
421
00:37:08,150 --> 00:37:12,590
Little rubber ball, banana, pear...
422
00:37:12,590 --> 00:37:15,450
I want to go home!
423
00:37:17,400 --> 00:37:18,830
It's okay!
424
00:37:19,890 --> 00:37:21,650
It's pretty good...
425
00:37:22,200 --> 00:37:23,720
Kaihuai.
426
00:37:23,720 --> 00:37:25,700
Daughter, give that to Dad.
427
00:37:25,700 --> 00:37:27,140
Kaihuai.
428
00:37:28,740 --> 00:37:30,450
Are you okay?
429
00:37:59,680 --> 00:38:01,310
Uncle,
430
00:38:02,350 --> 00:38:07,820
is there something I don't know about Kaihuai?
431
00:38:10,730 --> 00:38:13,500
Surely she doesn't have any hidden illnesses?
432
00:38:18,840 --> 00:38:22,480
What would you do if she did?
433
00:38:25,360 --> 00:38:27,620
If she did,
434
00:38:27,620 --> 00:38:29,650
and it could be cured,
435
00:38:29,650 --> 00:38:32,310
we must cure her.
436
00:38:32,310 --> 00:38:34,500
If it's incurable,
437
00:38:35,950 --> 00:38:38,030
I will always be by her side.
438
00:38:43,400 --> 00:38:45,940
I'll tell you the truth, then.
439
00:38:46,430 --> 00:38:50,870
Kaihuai isn't sick at all.
440
00:38:50,870 --> 00:38:54,920
Not sick? Then... then what was—
441
00:39:00,200 --> 00:39:02,530
Look at this picture.
442
00:39:03,810 --> 00:39:08,230
This was taken when we were in the countryside near the mountains.
443
00:39:08,920 --> 00:39:12,630
After a few days after going there, something happened.
444
00:39:12,630 --> 00:39:14,860
What happened?
445
00:39:14,860 --> 00:39:18,180
She was playing in the mountains alone and got lost.
446
00:39:18,180 --> 00:39:22,510
She didn't come home all night. She got our family really worried at the time.
447
00:39:23,560 --> 00:39:28,230
After we found her, she had a continuous high fever for days.
448
00:39:28,230 --> 00:39:34,190
When she was better, I asked her what happened that night and who she met.
449
00:39:34,190 --> 00:39:36,990
She said she didn't remember any of it. It was all forgotten.
450
00:39:36,990 --> 00:39:39,920
After that, she had another fever.
451
00:39:39,920 --> 00:39:45,370
Whenever I asked her after that, it seems like she got irritated.
452
00:39:45,370 --> 00:39:48,890
After a while, I just stopped asking.
453
00:39:50,280 --> 00:39:52,240
Don't ask her about it either, okay?
454
00:39:53,150 --> 00:39:55,040
- I got it.
- Good.
455
00:39:55,040 --> 00:39:57,170
That's right, Uncle.
456
00:39:57,170 --> 00:40:01,870
Did Kaihuai have other names when she was little?
457
00:40:03,560 --> 00:40:06,570
Other names? No.
458
00:40:06,570 --> 00:40:09,650
She was Kaihuai since she was little.
459
00:40:09,650 --> 00:40:12,700
Our family calls her Huanhuan.
460
00:40:12,700 --> 00:40:14,780
Huanhuan?
461
00:40:14,780 --> 00:40:16,730
Is something wrong?
462
00:40:17,250 --> 00:40:18,820
Nothing.
463
00:40:19,460 --> 00:40:22,560
Okay. I'll go check up on her.
464
00:40:22,560 --> 00:40:23,660
Okay, I'll go up in a bit.
465
00:40:23,660 --> 00:40:25,150
Okay.
466
00:40:51,770 --> 00:40:54,620
467
00:41:15,010 --> 00:41:20,160
It seems like all of this wasn't a coincidence.
468
00:41:20,160 --> 00:41:23,260
Peach Blossom Hairpin wasn't something that you just imagined.
469
00:41:23,260 --> 00:41:27,090
I didn't even notice. How stupid of me.
470
00:41:28,020 --> 00:41:32,920
Whenever I asked her after that, it seems like she got irritated.
471
00:41:32,920 --> 00:41:37,420
After a while, I just stopped asking. I'm afraid that she'll get irritated.
472
00:41:37,420 --> 00:41:39,740
Don't ask her about it, okay?
473
00:41:51,060 --> 00:41:52,770
Did you sleep yet?
474
00:41:54,570 --> 00:41:58,020
Not yet, I'm writing a patient report.
475
00:42:01,690 --> 00:42:05,960
Why are you still working so late? Are you working on that project from before?
476
00:42:05,960 --> 00:42:11,480
Yes. After the project started, there's quite a lot of children asking for counseling.
477
00:42:11,480 --> 00:42:16,220
As long as I can help them, then no matter how hard it is, I'm happy.
478
00:42:21,200 --> 00:42:25,740
Remember to rest. If you get overworked, I will worry.
479
00:42:25,740 --> 00:42:30,230
Can I pick you up after work tomorrow? I have a present for you.
480
00:42:32,810 --> 00:42:35,490
Okay, see you tomorrow.
481
00:42:45,030 --> 00:42:53,030
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
482
00:43:05,230 --> 00:43:06,760
483
00:43:11,820 --> 00:43:16,530
"Smile" by Luan Yize and Queena
484
00:43:16,530 --> 00:43:23,120
♫ The moment you pass by, it's you ♫
485
00:43:23,120 --> 00:43:29,790
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
486
00:43:29,790 --> 00:43:38,070
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
487
00:43:38,070 --> 00:43:44,310
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
488
00:43:46,320 --> 00:43:52,850
♫ My nights are getting farther away from you ♫
489
00:43:52,850 --> 00:43:59,260
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
490
00:43:59,260 --> 00:44:07,690
♫ Our hearts are kindled, spreading just
like this in the darkness ♫
491
00:44:07,690 --> 00:44:14,490
♫ Praying that time would pass by slower ♫
492
00:44:15,840 --> 00:44:19,620
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
493
00:44:19,620 --> 00:44:21,930
♫ The soft whispers in my ear ♫
494
00:44:21,930 --> 00:44:28,490
♫ The one who always approached me was you ♫
495
00:44:30,750 --> 00:44:34,620
♫ The one who continued calling for me
in the dark dreamscape ♫
496
00:44:34,620 --> 00:44:40,640
♫ Turns out to be you, it was you ♫
497
00:44:40,640 --> 00:44:43,830
♫ Leading me forward ♫
498
00:44:43,830 --> 00:44:48,120
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
499
00:44:48,120 --> 00:44:51,230
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
500
00:44:51,230 --> 00:44:58,720
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
501
00:44:58,720 --> 00:45:03,280
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
502
00:45:03,280 --> 00:45:08,080
♫ Making that promise ♫
503
00:45:08,080 --> 00:45:19,110
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
37093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.