Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,670 --> 00:00:09,670
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,670 --> 00:00:13,290
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,290 --> 00:00:17,700
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,700 --> 00:00:21,390
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,390 --> 00:00:26,440
♫ Is you ♫
6
00:00:26,440 --> 00:00:34,340
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,340 --> 00:00:41,910
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,910 --> 00:00:45,720
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,720 --> 00:00:49,810
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,810 --> 00:00:55,780
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,780 --> 00:00:57,980
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:57,980 --> 00:01:01,560
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,560 --> 00:01:05,910
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,910 --> 00:01:09,690
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,690 --> 00:01:12,820
♫ Is you ♫
16
00:01:12,820 --> 00:01:16,780
♫ Holding my hands ♫
17
00:01:16,780 --> 00:01:20,980
♫ To be with me ♫
18
00:01:20,980 --> 00:01:24,800
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,800 --> 00:01:29,530
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,530 --> 00:01:34,580
21
00:01:34,580 --> 00:01:37,310
22
00:01:37,310 --> 00:01:40,990
- It looks strange on its own.
- Indeed. Looking at this purple color by itself is indeed a bit strange.
23
00:01:40,990 --> 00:01:44,680
But when it is combined with this blue, the effect is fantastic.
24
00:01:48,320 --> 00:01:50,330
Is this the design that the main designer made?
25
00:01:50,330 --> 00:01:53,970
Yes, it combines the designer's inspiration and the color.
26
00:01:53,970 --> 00:01:56,500
Miss, do you like this one?
27
00:01:59,120 --> 00:02:02,520
Blood! Blood!
28
00:02:02,520 --> 00:02:07,310
This is our new design, Angel's Wings, would you like to...
29
00:02:19,740 --> 00:02:21,660
Kaihuai,
30
00:02:21,660 --> 00:02:23,950
don't be afraid.
31
00:02:23,950 --> 00:02:25,800
I'm here.
32
00:02:28,090 --> 00:02:32,240
If you really are scared, then hold me tight.
33
00:02:43,240 --> 00:02:46,380
- Isn't that CEO Zhu?
- Who is that girl?
34
00:03:00,090 --> 00:03:08,170
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
35
00:03:27,270 --> 00:03:29,160
Okay, I got it.
36
00:04:08,200 --> 00:04:11,690
What's wrong? Are you still scared?
37
00:04:13,100 --> 00:04:16,770
I'm sorry. Today, because of my own issues,
38
00:04:16,770 --> 00:04:18,610
you had to come specifically for me.
39
00:04:18,610 --> 00:04:22,620
You don't need to apologize. I did it willingly.
40
00:04:24,440 --> 00:04:26,460
Kaihuai,
41
00:04:26,460 --> 00:04:28,650
don't be afraid.
42
00:04:28,650 --> 00:04:30,460
I am here.
43
00:04:32,740 --> 00:04:36,920
If you really are scared, then hold me tight.
44
00:04:39,820 --> 00:04:43,520
Your Royal Highness, how come you didn't call yourself "Royal Highness" today?
45
00:04:43,520 --> 00:04:46,030
It's because I...
46
00:04:47,690 --> 00:04:49,600
Didn't you say
47
00:04:49,600 --> 00:04:53,250
that when I am going outside undercover, I shouldn't refer to myself as a prince?
48
00:04:55,340 --> 00:04:57,310
That makes sense, Your Royal Highness.
49
00:04:57,310 --> 00:05:00,550
Thank you for today.
50
00:05:00,550 --> 00:05:04,180
I am a bit tired and would like to go back and rest.
51
00:05:04,180 --> 00:05:06,800
Afterward, I will go to serve Your Royal Highness.
52
00:05:07,880 --> 00:05:10,470
Why would you come to serve me? You're already in this condition today,
53
00:05:10,470 --> 00:05:12,890
so it's best if you go back and rest well.
54
00:05:23,030 --> 00:05:24,660
Let's go.
55
00:05:37,460 --> 00:05:39,540
Kaihuai, Kaihuai.
56
00:05:39,540 --> 00:05:42,010
Xuanwen is getting better every day,
57
00:05:42,010 --> 00:05:45,960
but as his psychotherapist, you have been behaving so badly.
58
00:05:45,960 --> 00:05:49,750
You can't even control your own psychological issues.
59
00:05:50,550 --> 00:05:55,050
60
00:05:59,400 --> 00:06:01,030
Your Royal Highness.
61
00:06:01,940 --> 00:06:04,680
Today has Princess Consort stayed in the room all day?
62
00:06:05,550 --> 00:06:08,310
To reply to Your Royal Highness, you asked me to stand guard here all day.
63
00:06:08,310 --> 00:06:12,200
However, ever since this afternoon, Princess Consort has not left the room at all.
64
00:06:45,650 --> 00:06:47,490
Do you understand?
65
00:06:49,710 --> 00:06:53,140
Symptoms of my aichmophobia manifested once again.
66
00:06:53,140 --> 00:06:56,080
It was triggered by a piece of jewelry.
67
00:06:57,340 --> 00:07:00,040
Luo Kaihuai, Luo Kaihuai.
68
00:07:00,040 --> 00:07:02,170
It's been so many years,
69
00:07:02,170 --> 00:07:05,250
yet you're still unable to fix this problem.
70
00:07:05,250 --> 00:07:08,840
It was so embarrassing!
71
00:07:12,420 --> 00:07:14,850
- Who is it?
- Fu De.
72
00:07:16,620 --> 00:07:18,120
What is it?
73
00:07:18,120 --> 00:07:21,840
Princess Consort, His Royal Highness has asked you to go to the study hall's pavilion.
74
00:07:39,370 --> 00:07:42,580
"To be opened by the Princess Consort"?
75
00:07:47,280 --> 00:07:51,860
"Ever since you arrived at the palace, you took great care of me.
76
00:07:51,860 --> 00:07:55,210
Therefore, I have prepared a small gift for you, Princess Consort.
77
00:07:55,210 --> 00:07:57,800
I hope it will make you smile."
78
00:08:02,930 --> 00:08:05,140
Papaya?
79
00:08:07,010 --> 00:08:09,670
Does he think my chest is too small?
80
00:08:15,390 --> 00:08:19,030
If you give me papaya, I will gift you jade.
(TN: This is an old Chinese saying that means, "no matter what gift you give me, I will send a more valuable one to you," and it expresses deep love.)
81
00:08:19,030 --> 00:08:22,850
"I do not seek anything in return, I only seek an everlasting love."
82
00:08:23,460 --> 00:08:26,360
So he is actually a thoughtful person.
83
00:08:55,650 --> 00:09:02,010
♫ The moment you pass by, it's you ♫
84
00:09:02,010 --> 00:09:08,710
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
85
00:09:08,710 --> 00:09:16,980
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
86
00:09:16,980 --> 00:09:23,130
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
87
00:09:25,130 --> 00:09:31,620
♫ My nights are getting farther away from you ♫
88
00:09:31,620 --> 00:09:38,050
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
89
00:09:38,050 --> 00:09:39,970
♫ Our hearts ♫
90
00:09:39,970 --> 00:09:41,750
Your Royal Highness.
♫ are kindled, ♫
91
00:09:41,750 --> 00:09:46,350
♫ spreading just like this in the darkness ♫
92
00:09:46,350 --> 00:09:50,180
♫ Praying that time would pass by slower ♫
93
00:09:50,180 --> 00:09:53,800
Come, I will take you to find the second surprise.
94
00:09:53,800 --> 00:09:57,100
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
95
00:09:57,100 --> 00:10:00,230
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
96
00:10:00,230 --> 00:10:08,380
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
97
00:10:08,380 --> 00:10:12,880
Your Royal Highness, did you know I was unhappy today,
98
00:10:12,880 --> 00:10:16,140
and is that why you're trying to cheer me up?
99
00:10:16,140 --> 00:10:21,130
♫ Going back into that dreamlike moment to see ♫
100
00:10:21,130 --> 00:10:25,970
Kaihuai, you are my beloved.
101
00:10:25,970 --> 00:10:30,610
It's my duty to make you happy. Even if I were a commoner,
102
00:10:30,610 --> 00:10:32,970
I would still do so.
103
00:10:35,030 --> 00:10:38,560
Your Royal Highness, the truth is,
104
00:10:38,560 --> 00:10:43,190
every single person on this earth has their own secret that they don't wish for others to know.
105
00:10:43,190 --> 00:10:46,390
That secret is like their weakness.
106
00:10:46,390 --> 00:10:49,900
But today, due to some accidents,
107
00:10:49,900 --> 00:10:53,730
I exposed my own weakness in front of others.
108
00:10:53,730 --> 00:10:58,410
However, because you were there, I felt at ease.
109
00:11:04,420 --> 00:11:09,970
Kaihuai, from now on, let me take care of you.
110
00:11:11,130 --> 00:11:14,660
No matter what you want, I will find a means to get it for you.
111
00:11:14,660 --> 00:11:16,750
As long as you want it,
112
00:11:16,750 --> 00:11:18,760
as long as I have it,
113
00:11:19,990 --> 00:11:23,600
this promise will never go away.
114
00:11:26,950 --> 00:11:31,250
Now, I would like to see the surprise that you prepared for me.
115
00:11:31,250 --> 00:11:32,840
All right!
116
00:11:44,050 --> 00:11:45,660
It floated away.
117
00:11:45,660 --> 00:11:48,900
I... I know.
118
00:11:59,840 --> 00:12:02,520
How come they still haven't arrived?
119
00:12:02,520 --> 00:12:06,570
Where are they? The mosquitoes have almost lifted me away from here!
120
00:12:16,490 --> 00:12:20,360
Your Royal Highness, water flows.
121
00:12:20,360 --> 00:12:23,840
We will eventually float over there.
122
00:12:25,900 --> 00:12:28,210
I know that.
123
00:12:29,430 --> 00:12:34,340
Then where is the surprise you prepared for me?
124
00:12:34,340 --> 00:12:37,970
The surprise? It's...
125
00:12:37,970 --> 00:12:42,000
Fu De... Fu De...
126
00:12:43,270 --> 00:12:46,340
Your Royal Highness, look! There are shooting stars!
127
00:12:46,340 --> 00:12:48,160
Wow, this...
128
00:12:48,160 --> 00:12:52,110
Could this be the surprise you prepared for me?
129
00:12:54,600 --> 00:12:57,410
It's so pretty!
130
00:12:57,410 --> 00:12:59,610
You could consider it to be.
131
00:13:03,180 --> 00:13:04,940
Kaihuai,
132
00:13:05,580 --> 00:13:09,760
you are the best gift Heaven has ever given me.
133
00:13:48,150 --> 00:13:49,790
Lianyi,
134
00:13:49,790 --> 00:13:53,780
the betrothal gifts were already sent to Thousand Herb House.
135
00:13:53,780 --> 00:13:57,590
You can rest assured and wait for our marriage.
136
00:14:00,910 --> 00:14:02,590
137
00:14:34,330 --> 00:14:36,560
Your Royal Highness, do you have recollections of this room?
138
00:14:36,560 --> 00:14:38,400
No, none.
139
00:14:41,470 --> 00:14:43,530
Your Royal Highness, do you like this decoration style?
140
00:14:43,530 --> 00:14:46,620
No, I don't like it! Don't disturb me when I'm playing video games!
141
00:15:12,300 --> 00:15:14,280
I've told you before.
142
00:15:14,280 --> 00:15:18,240
As long as you like them, I can accept any of them.
143
00:15:20,520 --> 00:15:25,240
Then would you be willing to work in a room like this?
144
00:15:30,370 --> 00:15:32,350
Really?
145
00:15:33,380 --> 00:15:36,250
- Then you keep playing.
- All right!
146
00:15:43,770 --> 00:15:48,960
147
00:16:05,990 --> 00:16:07,380
Why have you come?
148
00:16:07,380 --> 00:16:09,090
You don't have to come if you're busy.
149
00:16:09,090 --> 00:16:10,470
Don't delay your work.
150
00:16:10,470 --> 00:16:14,120
If you're worried that you're causing me a delay, then hurry and get well soon!
151
00:16:15,000 --> 00:16:18,110
Aren't you bored? I bought you some books
152
00:16:18,110 --> 00:16:19,940
to pass the time with.
153
00:16:22,940 --> 00:16:27,060
"The Billionaire's Pampered Little Wife"?
154
00:16:27,060 --> 00:16:30,270
"The Bossy CEO Becomes Crazy for Love"?
155
00:16:30,270 --> 00:16:33,230
"Prideful Boss's Sweet Lover"?
156
00:16:33,230 --> 00:16:34,560
Aren't these quite good?
157
00:16:34,560 --> 00:16:39,040
I'm begging you! Will you stop buying these books to insult my intelligence?
158
00:16:39,040 --> 00:16:41,250
No, but, I researched for multiple days about this!
159
00:16:41,250 --> 00:16:44,270
These are all books that have high viewership online, and all the girls like them!
160
00:16:44,270 --> 00:16:46,030
Or do you mean to say...
161
00:16:46,670 --> 00:16:48,500
you're not a girl?
162
00:16:48,500 --> 00:16:50,730
Repeat that one more time!
163
00:16:51,730 --> 00:16:54,890
All right, then tell me. What do you like to read?
164
00:16:58,640 --> 00:17:00,580
Tada!
165
00:17:00,580 --> 00:17:03,530
"Smiling while Embracing Beautiful Men"?
166
00:17:04,470 --> 00:17:07,670
"The Harem of 12 Beautiful Men," right?
167
00:17:07,670 --> 00:17:10,430
Remember to buy books where the female lead conquers the world.
168
00:17:10,430 --> 00:17:12,320
Insanity.
169
00:17:12,320 --> 00:17:15,720
I've made my decision! It's best if I stick to buying more professional books.
170
00:17:15,720 --> 00:17:17,660
For example, criminal psychology,
171
00:17:17,660 --> 00:17:21,130
pathological psychology, neuropsycholo—
172
00:17:31,980 --> 00:17:33,580
Right.
173
00:17:33,580 --> 00:17:36,290
I've been... somewhat busy lately,
174
00:17:36,290 --> 00:17:38,040
so I just casually made some soup.
175
00:17:38,040 --> 00:17:40,610
Just make do and drink it.
176
00:17:40,610 --> 00:17:43,690
This soup is better to drink while it's still warm.
177
00:17:43,690 --> 00:17:45,650
It will hurt you if it's too cold.
178
00:17:56,770 --> 00:17:58,350
Here.
179
00:18:00,480 --> 00:18:04,880
I didn't expect you to be so considerate.
180
00:18:24,610 --> 00:18:27,820
Boss, this is Yang Zhao's basic information.
181
00:18:29,920 --> 00:18:33,550
Five years ago, he graduated from college and joined Yike.
182
00:18:33,550 --> 00:18:35,950
At that time, he was only a normal employee.
183
00:18:35,950 --> 00:18:37,250
However, less than half a year later,
184
00:18:37,250 --> 00:18:40,160
he became Mei Changting's assistant.
185
00:18:40,160 --> 00:18:43,110
In recent years, Mei Changting has come to trust him very much,
186
00:18:43,110 --> 00:18:45,290
and he always follows Director Mei's orders.
187
00:18:45,290 --> 00:18:46,790
He's very loyal.
188
00:18:46,790 --> 00:18:49,330
- Mei Changting?
- Right.
189
00:18:49,330 --> 00:18:51,370
After your accident, Director Mei
190
00:18:51,370 --> 00:18:54,260
indeed expressed concern for you.
191
00:18:54,260 --> 00:18:56,120
However, regarding this medication swap incident,
192
00:18:56,120 --> 00:19:00,020
whether Yang Zhao acted on his own to prove his loyalty
193
00:19:00,020 --> 00:19:01,620
or whether Director Mei instructed him to do this,
194
00:19:01,620 --> 00:19:03,270
still remains impossible for us to tell.
195
00:19:03,270 --> 00:19:05,100
Since we already reported him,
196
00:19:05,100 --> 00:19:08,470
I believe that the police will also investigate this matter carefully.
197
00:19:08,470 --> 00:19:10,190
Based on what you said,
198
00:19:10,190 --> 00:19:12,920
he is completely loyal to Mei Zhangting.
199
00:19:12,920 --> 00:19:15,670
Therefore, will he bear all of the charges alone?
200
00:19:15,670 --> 00:19:18,560
Then what shall we do next?
201
00:19:19,200 --> 00:19:21,520
Next...
202
00:19:22,200 --> 00:19:25,300
Let's release a long line to hook a big fish.
203
00:19:25,300 --> 00:19:29,580
Boss, did he get suspicious of you yesterday?
204
00:19:32,120 --> 00:19:35,670
Zhu Xuanwen suddenly came to the company yesterday?
205
00:19:35,670 --> 00:19:37,090
Has he already recovered?
206
00:19:37,090 --> 00:19:40,770
He still looked as arrogant as always.
207
00:19:40,780 --> 00:19:42,820
It didn't seem as though he had recovered.
208
00:19:42,820 --> 00:19:44,750
I contacted Dai Fu in private,
209
00:19:44,750 --> 00:19:47,660
and he told me that the psychotherapist arrived at Yike today.
210
00:19:47,660 --> 00:19:49,920
Zhu Xuanwen started acting up with the identity of a prince,
211
00:19:49,920 --> 00:19:52,400
and he made a fuss about wanting to find his "Princess Consort."
212
00:19:53,090 --> 00:19:55,100
That rich playboy
213
00:19:55,100 --> 00:19:57,460
is quite infatuated.
214
00:19:57,460 --> 00:19:58,860
Don't worry.
215
00:19:58,860 --> 00:20:00,460
Considering his current state-of-mind,
216
00:20:00,460 --> 00:20:03,340
there's no way he can block your path.
217
00:20:03,340 --> 00:20:05,490
The two-month deadline is coming soon.
218
00:20:05,490 --> 00:20:07,170
Be sure not to make any room for mistakes.
219
00:20:07,170 --> 00:20:08,590
Yes.
220
00:20:22,730 --> 00:20:26,210
Then, did anyone else start to have suspicions about you?
221
00:20:40,000 --> 00:20:41,940
Your Royal Highness, you left so suddenly yesterday.
222
00:20:41,940 --> 00:20:43,590
It was my fault for not entertaining you adequately.
223
00:20:43,590 --> 00:20:46,100
This is why I came especially to pay greetings to you.
224
00:20:46,100 --> 00:20:48,060
Royal Uncle, you are kind.
225
00:20:48,060 --> 00:20:49,860
I am in good health.
226
00:20:49,860 --> 00:20:51,160
Right, Your Royal Highness.
227
00:20:51,160 --> 00:20:53,270
Is Kaihuai all right?
228
00:20:55,860 --> 00:20:57,620
I am here
229
00:20:57,620 --> 00:20:59,280
to deal with matters concerning the Princess Consort.
230
00:20:59,280 --> 00:21:01,460
Royal Uncle, you do not need to concern yourself over it.
231
00:21:04,020 --> 00:21:05,570
Lord Zhu, please have some tea.
232
00:21:05,570 --> 00:21:07,880
I have troubled you, Eunuch Dai.
233
00:21:10,000 --> 00:21:12,870
Your Royal Highness, I brought some people here.
234
00:21:12,870 --> 00:21:14,960
They have not settled yet, so I must go to settle them first.
235
00:21:14,970 --> 00:21:17,940
Then, I will come back and complete this conversation with you.
236
00:21:17,940 --> 00:21:19,420
All right.
237
00:21:35,370 --> 00:21:37,620
Xuanwen,
238
00:21:37,620 --> 00:21:41,870
These are the two watches I ordered from Switzerland.
239
00:21:41,870 --> 00:21:44,630
To businessmen like us,
240
00:21:44,630 --> 00:21:46,820
time is money.
241
00:21:46,820 --> 00:21:49,090
We cannot waste our time.
242
00:21:49,090 --> 00:21:51,830
Nor can we live an empty life.
243
00:21:51,830 --> 00:21:54,560
Your father has now passed on.
244
00:21:54,560 --> 00:21:56,780
I will give them to you.
245
00:21:56,780 --> 00:21:59,410
I hope you will carry on your father's business
246
00:21:59,410 --> 00:22:02,610
and complete the wishes that he could not fulfill himself.
247
00:22:09,260 --> 00:22:11,140
Your Royal Highness,
248
00:22:11,140 --> 00:22:14,110
I lost a western watch. I wonder whether or not
249
00:22:14,110 --> 00:22:16,260
you have seen it?
250
00:22:18,890 --> 00:22:22,710
Is this what you meant?
251
00:22:24,280 --> 00:22:28,090
I wonder where you got this, Royal Uncle?
252
00:22:28,090 --> 00:22:32,250
It was a gift from a person closed to me. I did not expect
253
00:22:32,250 --> 00:22:34,830
that it would pique your interest.
254
00:22:38,380 --> 00:22:42,410
I've never seen such an item before and simply found it strange.
255
00:22:42,410 --> 00:22:46,140
Since it's beloved by Royal Uncle,
256
00:22:46,140 --> 00:22:49,160
then I cannot rob you of your cherished item.
257
00:22:51,090 --> 00:22:53,410
However, I also like it very much.
258
00:22:53,410 --> 00:22:56,240
If Royal Uncle comes across such an item in the future,
259
00:22:56,240 --> 00:22:59,410
perhaps you can also buy one for me as well.
260
00:23:02,050 --> 00:23:03,500
Lord Zhu.
261
00:23:03,500 --> 00:23:05,030
Yes.
262
00:23:30,780 --> 00:23:34,730
It's Yang Zhao? Who is that person next to him?
263
00:23:57,960 --> 00:23:59,260
I am sorry, I am sorry!
264
00:23:59,260 --> 00:24:02,000
- It's all right, it's all right.
- I'll wipe it off for you.
265
00:24:02,000 --> 00:24:03,680
I can do it. I can.
266
00:24:03,680 --> 00:24:05,740
I can do it myself. Let me do it myself, myself.
267
00:24:05,740 --> 00:24:07,940
Then I'll leave the tissue with you.
268
00:24:07,940 --> 00:24:09,720
Thank you.
269
00:24:16,390 --> 00:24:17,790
270
00:24:17,790 --> 00:24:19,930
A car service store?
271
00:24:19,930 --> 00:24:22,460
I remember that before Xuanwen got into the car accident,
272
00:24:22,460 --> 00:24:26,040
he took his car in for maintenance at a car service store.
273
00:24:26,040 --> 00:24:29,100
274
00:24:33,890 --> 00:24:35,890
275
00:24:52,630 --> 00:24:54,890
I'll wipe it off for you.
276
00:24:54,890 --> 00:24:56,520
It's fine, it's fine.
277
00:24:56,520 --> 00:24:58,290
278
00:25:07,800 --> 00:25:11,400
279
00:25:16,310 --> 00:25:18,580
280
00:25:19,900 --> 00:25:24,040
When Director Zhu came and had his conversation with you,
281
00:25:24,040 --> 00:25:27,500
I kept feeling like he was trying to probe for something.
282
00:25:28,630 --> 00:25:31,030
It might've been that when I went to Yike yesterday,
283
00:25:31,030 --> 00:25:33,640
he figured something out.
284
00:25:33,640 --> 00:25:35,580
Director Zhu is the person closest to you.
285
00:25:35,580 --> 00:25:39,520
He is very meticulous, so trying to hide things from him would be difficult.
286
00:25:39,520 --> 00:25:41,140
Indeed.
287
00:25:47,040 --> 00:25:48,700
288
00:25:54,730 --> 00:25:56,590
289
00:26:05,390 --> 00:26:07,560
Before the car accident,
290
00:26:07,560 --> 00:26:09,880
your car received maintenance at this service store.
291
00:26:09,880 --> 00:26:12,280
Therefore, we should begin our investigation at this store.
292
00:26:12,280 --> 00:26:14,690
Right now, I will immediately go to find the most specialized private investigator.
293
00:26:14,690 --> 00:26:18,740
We can't do that. We definitely can't go to a private investigator.
294
00:26:18,740 --> 00:26:22,490
The person who investigates this matter must be extremely professional.
295
00:26:22,490 --> 00:26:26,870
Not only that, in order to avoid their detection,
296
00:26:26,870 --> 00:26:29,000
we must use a person whose face they do not recognize.
297
00:26:31,380 --> 00:26:35,750
The most important of all, he must be on our side.
298
00:26:35,750 --> 00:26:39,140
Our side? Who?
299
00:26:43,530 --> 00:26:45,860
So you came to me
300
00:26:45,860 --> 00:26:48,340
because you want me to do this?
301
00:26:48,340 --> 00:26:49,850
Exactly.
302
00:26:53,690 --> 00:26:56,440
What? You don't want to?
303
00:26:56,440 --> 00:26:58,020
It's not that I don't want to.
304
00:26:58,020 --> 00:26:59,620
I just find it strange.
305
00:26:59,620 --> 00:27:02,120
Why would you come to me?
306
00:27:03,860 --> 00:27:05,760
On our side?
307
00:27:05,760 --> 00:27:09,170
- Who?
- Luo Kaixiao.
308
00:27:09,170 --> 00:27:11,160
- He is a student at the police academy.
- Kaixiao?
309
00:27:11,160 --> 00:27:14,580
He has some level of criminal investigation knowledge, and most importantly,
310
00:27:14,580 --> 00:27:16,940
he is Kaihuai's younger brother.
311
00:27:18,550 --> 00:27:22,610
Therefore, he is the most suitable candidate.
312
00:27:23,060 --> 00:27:26,360
Since my future brother-in-law, Zhu Xuanwen, said so,
313
00:27:26,360 --> 00:27:29,040
then this matter...
314
00:27:29,040 --> 00:27:31,100
- will be mine to take care of!
- All right!
315
00:27:31,100 --> 00:27:32,940
I'm leaving.
316
00:27:40,920 --> 00:27:42,220
You've finally come to visit me?
317
00:27:42,220 --> 00:27:44,790
I've been pretty busy lately, so I couldn't find the time to visit you.
318
00:27:44,790 --> 00:27:46,550
I bought some fruits to compensate you.
319
00:27:46,550 --> 00:27:50,920
I know. You're helping me find who swapped the medicine and trying to get revenge on my behalf.
320
00:27:50,920 --> 00:27:54,220
However, I didn't expect
321
00:27:54,220 --> 00:27:56,960
that the person who switched the medicine happened to be Sister Juan.
322
00:28:01,140 --> 00:28:04,420
She just wanted to save more money for her autistic son.
323
00:28:04,420 --> 00:28:07,110
That's caused her to make such a big mistake in the spur of the moment.
324
00:28:09,590 --> 00:28:12,650
I don't plan to pursue civil compensation from her.
325
00:28:13,760 --> 00:28:16,400
You're truly kindhearted inside while sharp-tongued on the outside.
326
00:28:16,400 --> 00:28:19,860
The person who helped you seek revenge was not me though.
327
00:28:21,150 --> 00:28:22,990
It was Dai Fu.
328
00:28:25,990 --> 00:28:28,490
How could it have been him?
329
00:28:29,520 --> 00:28:32,830
Therefore, when he comes to visit you next time, don't fight with him.
330
00:28:32,830 --> 00:28:34,880
He has good intentions.
331
00:28:34,880 --> 00:28:36,950
I got it!
332
00:28:38,210 --> 00:28:42,090
How is Zhu Xuanwen's condition now? Did he regress?
333
00:28:42,090 --> 00:28:45,110
He is slowly starting to accept the modern lifestyle.
334
00:28:45,110 --> 00:28:47,330
That is a good thing!
335
00:28:47,330 --> 00:28:50,990
That means that your method is actually effective.
336
00:28:52,770 --> 00:28:54,940
I'll wash an apple for you.
337
00:28:55,610 --> 00:28:58,370
- I want two.
- All right.
338
00:29:04,030 --> 00:29:09,490
I didn't expect that he was the one who captured Sister Juan.
339
00:29:16,470 --> 00:29:17,580
340
00:29:18,460 --> 00:29:19,430
(T/N: A popular search engine in China, equivalent to Google.)
341
00:29:19,430 --> 00:29:21,050
342
00:29:22,330 --> 00:29:24,420
343
00:29:25,370 --> 00:29:26,790
344
00:29:30,970 --> 00:29:32,400
345
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
346
00:29:56,960 --> 00:30:01,640
Brother Li, how come you had time to find me this afternoon?
347
00:30:01,640 --> 00:30:05,530
I was coincidentally in the area, so I wanted to see if you were free.
348
00:30:05,530 --> 00:30:08,840
From your complexion, I guess you've recovered.
349
00:30:10,800 --> 00:30:13,820
That day, I must've scared you, didn't I?
350
00:30:13,820 --> 00:30:17,620
I wasn't scared. It's just that...
351
00:30:17,620 --> 00:30:21,060
I really didn't understand your situation. I am sorry.
352
00:30:21,060 --> 00:30:23,310
Why would you apologize to me?
353
00:30:23,310 --> 00:30:26,030
You are making me feel embarrassed.
354
00:30:27,860 --> 00:30:29,390
I bought you a tinkling bell.
355
00:30:29,390 --> 00:30:31,630
I heard that sounds can redirect your attention.
356
00:30:31,630 --> 00:30:34,920
If you see objects that will make your symptoms rise up again,
357
00:30:34,920 --> 00:30:38,820
you can shake this, and it will divert your attention away.
358
00:30:38,820 --> 00:30:42,500
You are so considerate. Thank you, Brother Li. I'll keep it.
359
00:30:55,530 --> 00:30:58,740
Tell the overseas auditing company to be extra careful.
360
00:30:58,740 --> 00:31:02,040
I want results within one week.
361
00:31:02,040 --> 00:31:05,890
Next week. Is it really so urgent?
362
00:31:07,110 --> 00:31:11,950
I want to finish this sooner and get back to normal life as soon as possible.
363
00:31:17,740 --> 00:31:21,680
Boss, is this because of Dr. Luo?
364
00:31:22,930 --> 00:31:24,910
Frankly speaking,
365
00:31:25,670 --> 00:31:27,550
I don't want to lie to her anymore.
366
00:31:28,850 --> 00:31:31,810
Every time I see how much effort she puts in
367
00:31:31,810 --> 00:31:34,030
to try and cure me,
368
00:31:35,260 --> 00:31:37,180
I feel so guilty.
369
00:31:38,610 --> 00:31:42,460
I just want to go back to normal life as soon as I can
370
00:31:42,460 --> 00:31:46,110
and face her as a normal person.
371
00:31:47,830 --> 00:31:49,930
Can you help me?
372
00:31:52,030 --> 00:31:55,930
All right, then I will ask them to go faster.
373
00:31:55,930 --> 00:31:58,810
Rush to completion without regard for the consequences.
374
00:32:00,400 --> 00:32:01,940
Don't worry!
375
00:32:10,120 --> 00:32:13,670
This looks so delicious.
376
00:32:17,790 --> 00:32:19,830
What do you want to eat?
377
00:32:23,400 --> 00:32:27,210
Your Royal Highness, I saw that the commoners were having a food festival.
378
00:32:27,210 --> 00:32:30,120
It made me a bit curious.
379
00:32:30,120 --> 00:32:32,150
Only curious?
380
00:32:33,060 --> 00:32:35,470
If you want to go, I can go with you.
381
00:32:35,470 --> 00:32:37,320
Really?
382
00:32:37,820 --> 00:32:39,870
Then I better carefully assemble my outfit
383
00:32:39,870 --> 00:32:42,990
to match up with our prince's extraordinary bearing.
384
00:32:42,990 --> 00:32:45,330
That will take too much work.
385
00:32:48,990 --> 00:32:52,830
As expected, men are visual creatures. Why did he even said he likes me?
386
00:32:52,830 --> 00:32:54,720
Nonsense!
387
00:32:58,140 --> 00:33:02,560
Zhu Xuanwen, why can't you change your habit of having a loose tongue?
388
00:33:06,210 --> 00:33:08,690
Kaihuai, the truth is,
389
00:33:08,690 --> 00:33:11,320
even though you look average,
390
00:33:11,320 --> 00:33:12,970
if you dress up a slight bit more,
391
00:33:12,970 --> 00:33:15,920
you can still be considered somewhat acceptable.
392
00:33:16,570 --> 00:33:18,710
Dress up a slight bit more?
393
00:33:18,710 --> 00:33:23,040
He wants me to cater to his tastes? In your dreams!
394
00:33:23,040 --> 00:33:25,500
Thank you for your compliment, Your Royal Highness.
395
00:33:25,500 --> 00:33:30,920
Then how do you wish for me to dress up?
396
00:33:30,920 --> 00:33:35,300
You see? You are just like... you are just like a bowl of plain congee.
397
00:33:35,300 --> 00:33:37,740
How can you be compared to braised pork?
398
00:33:37,740 --> 00:33:41,080
Since you have a plain-looking face and figure,
399
00:33:41,080 --> 00:33:44,100
you will never be able to imitate those lithe, graceful,
400
00:33:44,100 --> 00:33:48,730
bewitchingly charming looks. Just be yourself!
401
00:33:50,570 --> 00:33:53,370
I got it.
402
00:34:01,000 --> 00:34:04,340
He's talking about lithe, graceful, and bewitchingly charming?
403
00:34:04,340 --> 00:34:06,660
Doesn't he just like those with large chests and butts?
404
00:34:06,660 --> 00:34:10,210
What is wrong with flat chests? Flat chests can also rule the world!
(T/N: "Flat" and "rule" use the same character in Chinese.)
405
00:34:11,720 --> 00:34:13,980
I don't believe him!
406
00:34:19,510 --> 00:34:23,550
Zhu Xuanwen, can't you speak properly?
407
00:34:25,130 --> 00:34:27,980
Kaihuai, you are unique.
408
00:34:27,980 --> 00:34:32,130
Look, regardless of how beautiful the other cups and pots are,
409
00:34:32,130 --> 00:34:36,700
they are not you. I only like you!
410
00:34:38,310 --> 00:34:41,810
Zhu Xuanwen, if you said this earlier, wouldn't it have been better?
411
00:34:41,810 --> 00:34:44,070
Good heavens!
412
00:34:44,070 --> 00:34:45,660
413
00:34:45,660 --> 00:34:46,740
414
00:34:46,740 --> 00:34:47,830
415
00:34:55,860 --> 00:34:57,850
Zhu Xuanwen, Zhu Xuanwen!
416
00:34:57,850 --> 00:34:59,880
No matter
417
00:34:59,880 --> 00:35:01,980
what weird thing she comes out wearing,
418
00:35:01,980 --> 00:35:03,440
you must compliment her!
419
00:35:03,440 --> 00:35:06,790
Right? You need to compliment women as if they were jewels or precious treasures.
420
00:35:06,790 --> 00:35:09,660
Put her in your palm and treat her well. I must be gentlemanly.
421
00:35:09,660 --> 00:35:12,570
Your Royal Highness, I have finished dressing up.
422
00:35:16,310 --> 00:35:21,280
Princess Consort, you are elegant and dignified, and your figure is graceful—
423
00:35:33,710 --> 00:35:35,580
How could you dress like this?
424
00:35:42,680 --> 00:35:45,900
What I meant is... Kaihuai,
425
00:35:45,900 --> 00:35:48,720
why did you dress this way today?
426
00:35:50,210 --> 00:35:55,200
Your Royal Highness, do you still like me when I dress like this?
427
00:35:55,200 --> 00:35:57,330
Didn't you say earlier
428
00:35:57,330 --> 00:36:01,250
that you like lithe, graceful, and bewitching charming women?
429
00:36:01,250 --> 00:36:04,980
Then are you satisfied with how I am dressed?
430
00:36:08,460 --> 00:36:10,190
I am.
431
00:36:12,380 --> 00:36:17,070
Men are indeed visual animals. What "inner beauty"?
432
00:36:17,070 --> 00:36:20,700
If one is not sexy and beautiful enough, who cares about your inner qualities?
433
00:36:21,970 --> 00:36:25,260
Since Your Royal Highness is satisfied, go ahead and change, too.
434
00:36:25,260 --> 00:36:28,780
All right, I will go now.
435
00:36:39,290 --> 00:36:41,270
Fresh squeezed juice.
436
00:36:41,270 --> 00:36:43,090
Have one!
437
00:36:43,090 --> 00:36:44,580
Have a try!
438
00:36:44,580 --> 00:36:46,620
All flavors are available.
439
00:36:46,620 --> 00:36:49,490
Try this!
440
00:36:49,490 --> 00:36:51,590
Look at this!
441
00:36:51,590 --> 00:36:55,320
So these are the myriad faces of the common people.
442
00:36:55,320 --> 00:36:57,450
I seldom leave the palace.
443
00:36:57,450 --> 00:37:01,400
Therefore, seeing how prosperous the common folks live,
444
00:37:01,400 --> 00:37:02,760
I feel quite relieved.
445
00:37:02,760 --> 00:37:04,370
Do you like this one?
446
00:37:04,370 --> 00:37:05,940
I love it! It's so pretty.
447
00:37:05,940 --> 00:37:09,340
This is the first time he initiated going into modern society.
448
00:37:09,340 --> 00:37:12,020
I cannot let this day end carelessly.
449
00:37:14,600 --> 00:37:16,030
You—
450
00:37:17,680 --> 00:37:20,380
Look.
451
00:37:21,550 --> 00:37:26,770
I just realized that this place is too disorderly. How about we head home first?
452
00:37:27,580 --> 00:37:30,650
I am all right. Let's continue walking!
453
00:37:31,470 --> 00:37:35,820
Your Royal Highness, take a look. This side is where we can eat snacks.
454
00:37:35,820 --> 00:37:38,640
Look at that! That's called a claw machine.
455
00:37:38,640 --> 00:37:41,120
As long as you put some coins in, you can catch some dolls.
456
00:37:41,120 --> 00:37:42,900
What kind of machine is it?
457
00:37:42,900 --> 00:37:45,270
A claw machine!
458
00:37:45,270 --> 00:37:50,000
- Look at that stall! Everything is cheap there. I'll buy you anything you want, okay?
- Okay.
459
00:37:50,000 --> 00:37:52,560
Do you want some skewers? If you do,
460
00:37:52,560 --> 00:37:54,520
- we can have some of those right now.
- All right.
461
00:37:54,520 --> 00:37:56,050
There's also those. Those!
462
00:37:56,050 --> 00:37:58,940
You see? It's got lights and even blows out bubbles. Isn't it fun?
463
00:37:58,940 --> 00:38:01,170
It's much more interesting than staying in your manor all of the time.
464
00:38:01,170 --> 00:38:04,160
I really think that if you walk out more, it would be nice.
465
00:38:04,160 --> 00:38:05,890
Isn't it so interesting?
466
00:38:07,420 --> 00:38:11,600
That noodle shop is really good. Royal Uncle recommended it to me. Do you want to try?
467
00:38:13,640 --> 00:38:16,600
You've been there with Royal Uncle?
468
00:38:16,600 --> 00:38:18,330
I don't want to eat there.
469
00:38:18,330 --> 00:38:20,000
Then we don't have to eat noodles. It's fine if we don't!
470
00:38:20,000 --> 00:38:22,810
Let's eat something else, something else. We'll eat something else. No noodles.
471
00:38:22,810 --> 00:38:24,850
What do you want to eat?
472
00:39:28,600 --> 00:39:30,320
Buy balloons!
473
00:39:30,320 --> 00:39:32,190
Where did you go?
474
00:39:35,870 --> 00:39:38,400
Why did you buy that?
475
00:39:45,160 --> 00:39:46,880
Change into these.
476
00:40:19,800 --> 00:40:21,830
Hey, what are you doing?
477
00:40:25,300 --> 00:40:27,330
Never wear
478
00:40:27,330 --> 00:40:29,180
these kinds of shoes ever again.
479
00:40:29,180 --> 00:40:31,170
Let's go.
480
00:40:31,170 --> 00:40:32,790
I...
481
00:40:33,970 --> 00:40:38,430
Claw machines! Claw machines! Ten dollars for twenty chances. Hey, Miss, want to play with the claw machine?
482
00:40:38,430 --> 00:40:39,790
It's all right, it's all right. Try again.
483
00:40:39,790 --> 00:40:41,960
Come have a look at the claw machine.
484
00:40:43,890 --> 00:40:46,420
- Boss, here.
- Sure.
485
00:40:47,070 --> 00:40:49,950
- Take this.
- Thank you.
486
00:40:50,450 --> 00:40:52,090
Want to play?
487
00:40:53,790 --> 00:40:56,940
This is the... what's it called again? Some kind of machine?
488
00:40:56,940 --> 00:40:59,160
The claw machine.
489
00:40:59,950 --> 00:41:01,760
I'll teach you.
490
00:41:08,490 --> 00:41:11,660
I got it. Let me try.
491
00:41:26,550 --> 00:41:28,370
Again.
492
00:41:35,590 --> 00:41:37,870
- Claw machine!
- I am a bit thirsty.
493
00:41:37,870 --> 00:41:40,370
How about you buy water for me?
494
00:41:40,370 --> 00:41:43,060
All right, wait for me here.
495
00:41:49,770 --> 00:41:50,930
Boss.
496
00:41:50,930 --> 00:41:53,070
How are you? What's the matter?
497
00:41:53,070 --> 00:41:54,960
Do you have a way
498
00:41:54,960 --> 00:41:57,630
that will allow me to grab every doll from this cabinet?
499
00:41:57,630 --> 00:42:01,230
There is a way. It just depends on whether or not you have this.
500
00:42:01,890 --> 00:42:04,820
Jiayou!
(T/N: chinese expression of encouragement and support)
501
00:42:04,820 --> 00:42:08,760
Jiayou!
502
00:42:08,760 --> 00:42:10,090
Excuse me.
503
00:42:10,090 --> 00:42:14,590
Jiayou!
504
00:42:14,590 --> 00:42:17,840
Excuse me.
505
00:42:19,320 --> 00:42:21,540
Absolutely amazing!
506
00:42:22,240 --> 00:42:24,600
You caught all of them?
507
00:42:25,190 --> 00:42:27,450
Young lady, please tell your boyfriend to have mercy.
508
00:42:27,450 --> 00:42:30,620
I only have a small business. I can't afford such a loss.
509
00:42:33,680 --> 00:42:36,630
Kaihuai, these are all for you.
510
00:42:39,490 --> 00:42:42,030
So jealous!
511
00:42:46,990 --> 00:42:54,960
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
512
00:43:01,940 --> 00:43:03,520
513
00:43:09,980 --> 00:43:13,330
"Smile" by Luan Yize and Queena
514
00:43:13,330 --> 00:43:20,020
♫ The moment you pass by, it's you ♫
515
00:43:20,020 --> 00:43:26,460
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
516
00:43:26,460 --> 00:43:34,910
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
517
00:43:34,910 --> 00:43:41,100
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
518
00:43:43,050 --> 00:43:49,620
♫ My nights are getting farther away from you ♫
519
00:43:49,620 --> 00:43:55,910
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
520
00:43:55,910 --> 00:43:59,790
♫ Our hearts are kindled, ♫
521
00:43:59,790 --> 00:44:04,370
♫ spreading just like this in the darkness ♫
522
00:44:04,370 --> 00:44:11,150
♫ Praying that time would pass by slower ♫
523
00:44:12,520 --> 00:44:16,320
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
524
00:44:16,320 --> 00:44:18,720
♫ The soft whispers in my ear ♫
525
00:44:18,720 --> 00:44:26,180
♫ The one who always approached me was you ♫
526
00:44:27,370 --> 00:44:31,260
♫ The one who continued calling for me
in the dark dreamscape ♫
527
00:44:31,260 --> 00:44:37,320
♫ Turns out to be you, it was you ♫
528
00:44:37,320 --> 00:44:40,610
♫ Leading me forward ♫
529
00:44:40,610 --> 00:44:44,790
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
530
00:44:44,790 --> 00:44:48,000
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
531
00:44:48,000 --> 00:44:55,440
♫ My wish is to block all the arrows for you ♫
532
00:44:55,440 --> 00:44:59,930
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
533
00:44:59,930 --> 00:45:04,780
♫ Making that promise ♫
534
00:45:04,780 --> 00:45:16,570
♫ Yearning day and night for your smile ♫
41926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.