All language subtitles for Love Script_S01E13_episode 13_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,670 --> 00:00:09,670 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,670 --> 00:00:13,290 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,290 --> 00:00:17,700 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,700 --> 00:00:21,390 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,440 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,440 --> 00:00:34,340 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,340 --> 00:00:41,910 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,910 --> 00:00:45,720 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,720 --> 00:00:49,810 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,810 --> 00:00:55,780 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,780 --> 00:00:57,980 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:57,980 --> 00:01:01,560 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,560 --> 00:01:05,910 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,910 --> 00:01:09,690 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,690 --> 00:01:12,820 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,820 --> 00:01:16,780 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:16,780 --> 00:01:20,980 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:20,980 --> 00:01:24,800 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,800 --> 00:01:29,530 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,530 --> 00:01:34,580 21 00:01:34,580 --> 00:01:37,310 22 00:01:37,310 --> 00:01:40,990 - It looks strange on its own. - Indeed. Looking at this purple color by itself is indeed a bit strange. 23 00:01:40,990 --> 00:01:44,680 But when it is combined with this blue, the effect is fantastic. 24 00:01:48,320 --> 00:01:50,330 Is this the design that the main designer made? 25 00:01:50,330 --> 00:01:53,970 Yes, it combines the designer's inspiration and the color. 26 00:01:53,970 --> 00:01:56,500 Miss, do you like this one? 27 00:01:59,120 --> 00:02:02,520 Blood! Blood! 28 00:02:02,520 --> 00:02:07,310 This is our new design, Angel's Wings, would you like to... 29 00:02:19,740 --> 00:02:21,660 Kaihuai, 30 00:02:21,660 --> 00:02:23,950 don't be afraid. 31 00:02:23,950 --> 00:02:25,800 I'm here. 32 00:02:28,090 --> 00:02:32,240 If you really are scared, then hold me tight. 33 00:02:43,240 --> 00:02:46,380 - Isn't that CEO Zhu? - Who is that girl? 34 00:03:00,090 --> 00:03:08,170 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 35 00:03:27,270 --> 00:03:29,160 Okay, I got it. 36 00:04:08,200 --> 00:04:11,690 What's wrong? Are you still scared? 37 00:04:13,100 --> 00:04:16,770 I'm sorry. Today, because of my own issues, 38 00:04:16,770 --> 00:04:18,610 you had to come specifically for me. 39 00:04:18,610 --> 00:04:22,620 You don't need to apologize. I did it willingly. 40 00:04:24,440 --> 00:04:26,460 Kaihuai, 41 00:04:26,460 --> 00:04:28,650 don't be afraid. 42 00:04:28,650 --> 00:04:30,460 I am here. 43 00:04:32,740 --> 00:04:36,920 If you really are scared, then hold me tight. 44 00:04:39,820 --> 00:04:43,520 Your Royal Highness, how come you didn't call yourself "Royal Highness" today? 45 00:04:43,520 --> 00:04:46,030 It's because I... 46 00:04:47,690 --> 00:04:49,600 Didn't you say 47 00:04:49,600 --> 00:04:53,250 that when I am going outside undercover, I shouldn't refer to myself as a prince? 48 00:04:55,340 --> 00:04:57,310 That makes sense, Your Royal Highness. 49 00:04:57,310 --> 00:05:00,550 Thank you for today. 50 00:05:00,550 --> 00:05:04,180 I am a bit tired and would like to go back and rest. 51 00:05:04,180 --> 00:05:06,800 Afterward, I will go to serve Your Royal Highness. 52 00:05:07,880 --> 00:05:10,470 Why would you come to serve me? You're already in this condition today, 53 00:05:10,470 --> 00:05:12,890 so it's best if you go back and rest well. 54 00:05:23,030 --> 00:05:24,660 Let's go. 55 00:05:37,460 --> 00:05:39,540 Kaihuai, Kaihuai. 56 00:05:39,540 --> 00:05:42,010 Xuanwen is getting better every day, 57 00:05:42,010 --> 00:05:45,960 but as his psychotherapist, you have been behaving so badly. 58 00:05:45,960 --> 00:05:49,750 You can't even control your own psychological issues. 59 00:05:50,550 --> 00:05:55,050 60 00:05:59,400 --> 00:06:01,030 Your Royal Highness. 61 00:06:01,940 --> 00:06:04,680 Today has Princess Consort stayed in the room all day? 62 00:06:05,550 --> 00:06:08,310 To reply to Your Royal Highness, you asked me to stand guard here all day. 63 00:06:08,310 --> 00:06:12,200 However, ever since this afternoon, Princess Consort has not left the room at all. 64 00:06:45,650 --> 00:06:47,490 Do you understand? 65 00:06:49,710 --> 00:06:53,140 Symptoms of my aichmophobia manifested once again. 66 00:06:53,140 --> 00:06:56,080 It was triggered by a piece of jewelry. 67 00:06:57,340 --> 00:07:00,040 Luo Kaihuai, Luo Kaihuai. 68 00:07:00,040 --> 00:07:02,170 It's been so many years, 69 00:07:02,170 --> 00:07:05,250 yet you're still unable to fix this problem. 70 00:07:05,250 --> 00:07:08,840 It was so embarrassing! 71 00:07:12,420 --> 00:07:14,850 - Who is it? - Fu De. 72 00:07:16,620 --> 00:07:18,120 What is it? 73 00:07:18,120 --> 00:07:21,840 Princess Consort, His Royal Highness has asked you to go to the study hall's pavilion. 74 00:07:39,370 --> 00:07:42,580 "To be opened by the Princess Consort"? 75 00:07:47,280 --> 00:07:51,860 "Ever since you arrived at the palace, you took great care of me. 76 00:07:51,860 --> 00:07:55,210 Therefore, I have prepared a small gift for you, Princess Consort. 77 00:07:55,210 --> 00:07:57,800 I hope it will make you smile." 78 00:08:02,930 --> 00:08:05,140 Papaya? 79 00:08:07,010 --> 00:08:09,670 Does he think my chest is too small? 80 00:08:15,390 --> 00:08:19,030 If you give me papaya, I will gift you jade. (TN: This is an old Chinese saying that means, "no matter what gift you give me, I will send a more valuable one to you," and it expresses deep love.) 81 00:08:19,030 --> 00:08:22,850 "I do not seek anything in return, I only seek an everlasting love." 82 00:08:23,460 --> 00:08:26,360 So he is actually a thoughtful person. 83 00:08:55,650 --> 00:09:02,010 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 84 00:09:02,010 --> 00:09:08,710 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 85 00:09:08,710 --> 00:09:16,980 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 86 00:09:16,980 --> 00:09:23,130 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 87 00:09:25,130 --> 00:09:31,620 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 88 00:09:31,620 --> 00:09:38,050 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 89 00:09:38,050 --> 00:09:39,970 ♫ Our hearts ♫ 90 00:09:39,970 --> 00:09:41,750 Your Royal Highness. ♫ are kindled, ♫ 91 00:09:41,750 --> 00:09:46,350 ♫ spreading just like this in the darkness ♫ 92 00:09:46,350 --> 00:09:50,180 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 93 00:09:50,180 --> 00:09:53,800 Come, I will take you to find the second surprise. 94 00:09:53,800 --> 00:09:57,100 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 95 00:09:57,100 --> 00:10:00,230 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 96 00:10:00,230 --> 00:10:08,380 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 97 00:10:08,380 --> 00:10:12,880 Your Royal Highness, did you know I was unhappy today, 98 00:10:12,880 --> 00:10:16,140 and is that why you're trying to cheer me up? 99 00:10:16,140 --> 00:10:21,130 ♫ Going back into that dreamlike moment to see ♫ 100 00:10:21,130 --> 00:10:25,970 Kaihuai, you are my beloved. 101 00:10:25,970 --> 00:10:30,610 It's my duty to make you happy. Even if I were a commoner, 102 00:10:30,610 --> 00:10:32,970 I would still do so. 103 00:10:35,030 --> 00:10:38,560 Your Royal Highness, the truth is, 104 00:10:38,560 --> 00:10:43,190 every single person on this earth has their own secret that they don't wish for others to know. 105 00:10:43,190 --> 00:10:46,390 That secret is like their weakness. 106 00:10:46,390 --> 00:10:49,900 But today, due to some accidents, 107 00:10:49,900 --> 00:10:53,730 I exposed my own weakness in front of others. 108 00:10:53,730 --> 00:10:58,410 However, because you were there, I felt at ease. 109 00:11:04,420 --> 00:11:09,970 Kaihuai, from now on, let me take care of you. 110 00:11:11,130 --> 00:11:14,660 No matter what you want, I will find a means to get it for you. 111 00:11:14,660 --> 00:11:16,750 As long as you want it, 112 00:11:16,750 --> 00:11:18,760 as long as I have it, 113 00:11:19,990 --> 00:11:23,600 this promise will never go away. 114 00:11:26,950 --> 00:11:31,250 Now, I would like to see the surprise that you prepared for me. 115 00:11:31,250 --> 00:11:32,840 All right! 116 00:11:44,050 --> 00:11:45,660 It floated away. 117 00:11:45,660 --> 00:11:48,900 I... I know. 118 00:11:59,840 --> 00:12:02,520 How come they still haven't arrived? 119 00:12:02,520 --> 00:12:06,570 Where are they? The mosquitoes have almost lifted me away from here! 120 00:12:16,490 --> 00:12:20,360 Your Royal Highness, water flows. 121 00:12:20,360 --> 00:12:23,840 We will eventually float over there. 122 00:12:25,900 --> 00:12:28,210 I know that. 123 00:12:29,430 --> 00:12:34,340 Then where is the surprise you prepared for me? 124 00:12:34,340 --> 00:12:37,970 The surprise? It's... 125 00:12:37,970 --> 00:12:42,000 Fu De... Fu De... 126 00:12:43,270 --> 00:12:46,340 Your Royal Highness, look! There are shooting stars! 127 00:12:46,340 --> 00:12:48,160 Wow, this... 128 00:12:48,160 --> 00:12:52,110 Could this be the surprise you prepared for me? 129 00:12:54,600 --> 00:12:57,410 It's so pretty! 130 00:12:57,410 --> 00:12:59,610 You could consider it to be. 131 00:13:03,180 --> 00:13:04,940 Kaihuai, 132 00:13:05,580 --> 00:13:09,760 you are the best gift Heaven has ever given me. 133 00:13:48,150 --> 00:13:49,790 Lianyi, 134 00:13:49,790 --> 00:13:53,780 the betrothal gifts were already sent to Thousand Herb House. 135 00:13:53,780 --> 00:13:57,590 You can rest assured and wait for our marriage. 136 00:14:00,910 --> 00:14:02,590 137 00:14:34,330 --> 00:14:36,560 Your Royal Highness, do you have recollections of this room? 138 00:14:36,560 --> 00:14:38,400 No, none. 139 00:14:41,470 --> 00:14:43,530 Your Royal Highness, do you like this decoration style? 140 00:14:43,530 --> 00:14:46,620 No, I don't like it! Don't disturb me when I'm playing video games! 141 00:15:12,300 --> 00:15:14,280 I've told you before. 142 00:15:14,280 --> 00:15:18,240 As long as you like them, I can accept any of them. 143 00:15:20,520 --> 00:15:25,240 Then would you be willing to work in a room like this? 144 00:15:30,370 --> 00:15:32,350 Really? 145 00:15:33,380 --> 00:15:36,250 - Then you keep playing. - All right! 146 00:15:43,770 --> 00:15:48,960 147 00:16:05,990 --> 00:16:07,380 Why have you come? 148 00:16:07,380 --> 00:16:09,090 You don't have to come if you're busy. 149 00:16:09,090 --> 00:16:10,470 Don't delay your work. 150 00:16:10,470 --> 00:16:14,120 If you're worried that you're causing me a delay, then hurry and get well soon! 151 00:16:15,000 --> 00:16:18,110 Aren't you bored? I bought you some books 152 00:16:18,110 --> 00:16:19,940 to pass the time with. 153 00:16:22,940 --> 00:16:27,060 "The Billionaire's Pampered Little Wife"? 154 00:16:27,060 --> 00:16:30,270 "The Bossy CEO Becomes Crazy for Love"? 155 00:16:30,270 --> 00:16:33,230 "Prideful Boss's Sweet Lover"? 156 00:16:33,230 --> 00:16:34,560 Aren't these quite good? 157 00:16:34,560 --> 00:16:39,040 I'm begging you! Will you stop buying these books to insult my intelligence? 158 00:16:39,040 --> 00:16:41,250 No, but, I researched for multiple days about this! 159 00:16:41,250 --> 00:16:44,270 These are all books that have high viewership online, and all the girls like them! 160 00:16:44,270 --> 00:16:46,030 Or do you mean to say... 161 00:16:46,670 --> 00:16:48,500 you're not a girl? 162 00:16:48,500 --> 00:16:50,730 Repeat that one more time! 163 00:16:51,730 --> 00:16:54,890 All right, then tell me. What do you like to read? 164 00:16:58,640 --> 00:17:00,580 Tada! 165 00:17:00,580 --> 00:17:03,530 "Smiling while Embracing Beautiful Men"? 166 00:17:04,470 --> 00:17:07,670 "The Harem of 12 Beautiful Men," right? 167 00:17:07,670 --> 00:17:10,430 Remember to buy books where the female lead conquers the world. 168 00:17:10,430 --> 00:17:12,320 Insanity. 169 00:17:12,320 --> 00:17:15,720 I've made my decision! It's best if I stick to buying more professional books. 170 00:17:15,720 --> 00:17:17,660 For example, criminal psychology, 171 00:17:17,660 --> 00:17:21,130 pathological psychology, neuropsycholo— 172 00:17:31,980 --> 00:17:33,580 Right. 173 00:17:33,580 --> 00:17:36,290 I've been... somewhat busy lately, 174 00:17:36,290 --> 00:17:38,040 so I just casually made some soup. 175 00:17:38,040 --> 00:17:40,610 Just make do and drink it. 176 00:17:40,610 --> 00:17:43,690 This soup is better to drink while it's still warm. 177 00:17:43,690 --> 00:17:45,650 It will hurt you if it's too cold. 178 00:17:56,770 --> 00:17:58,350 Here. 179 00:18:00,480 --> 00:18:04,880 I didn't expect you to be so considerate. 180 00:18:24,610 --> 00:18:27,820 Boss, this is Yang Zhao's basic information. 181 00:18:29,920 --> 00:18:33,550 Five years ago, he graduated from college and joined Yike. 182 00:18:33,550 --> 00:18:35,950 At that time, he was only a normal employee. 183 00:18:35,950 --> 00:18:37,250 However, less than half a year later, 184 00:18:37,250 --> 00:18:40,160 he became Mei Changting's assistant. 185 00:18:40,160 --> 00:18:43,110 In recent years, Mei Changting has come to trust him very much, 186 00:18:43,110 --> 00:18:45,290 and he always follows Director Mei's orders. 187 00:18:45,290 --> 00:18:46,790 He's very loyal. 188 00:18:46,790 --> 00:18:49,330 - Mei Changting? - Right. 189 00:18:49,330 --> 00:18:51,370 After your accident, Director Mei 190 00:18:51,370 --> 00:18:54,260 indeed expressed concern for you. 191 00:18:54,260 --> 00:18:56,120 However, regarding this medication swap incident, 192 00:18:56,120 --> 00:19:00,020 whether Yang Zhao acted on his own to prove his loyalty 193 00:19:00,020 --> 00:19:01,620 or whether Director Mei instructed him to do this, 194 00:19:01,620 --> 00:19:03,270 still remains impossible for us to tell. 195 00:19:03,270 --> 00:19:05,100 Since we already reported him, 196 00:19:05,100 --> 00:19:08,470 I believe that the police will also investigate this matter carefully. 197 00:19:08,470 --> 00:19:10,190 Based on what you said, 198 00:19:10,190 --> 00:19:12,920 he is completely loyal to Mei Zhangting. 199 00:19:12,920 --> 00:19:15,670 Therefore, will he bear all of the charges alone? 200 00:19:15,670 --> 00:19:18,560 Then what shall we do next? 201 00:19:19,200 --> 00:19:21,520 Next... 202 00:19:22,200 --> 00:19:25,300 Let's release a long line to hook a big fish. 203 00:19:25,300 --> 00:19:29,580 Boss, did he get suspicious of you yesterday? 204 00:19:32,120 --> 00:19:35,670 Zhu Xuanwen suddenly came to the company yesterday? 205 00:19:35,670 --> 00:19:37,090 Has he already recovered? 206 00:19:37,090 --> 00:19:40,770 He still looked as arrogant as always. 207 00:19:40,780 --> 00:19:42,820 It didn't seem as though he had recovered. 208 00:19:42,820 --> 00:19:44,750 I contacted Dai Fu in private, 209 00:19:44,750 --> 00:19:47,660 and he told me that the psychotherapist arrived at Yike today. 210 00:19:47,660 --> 00:19:49,920 Zhu Xuanwen started acting up with the identity of a prince, 211 00:19:49,920 --> 00:19:52,400 and he made a fuss about wanting to find his "Princess Consort." 212 00:19:53,090 --> 00:19:55,100 That rich playboy 213 00:19:55,100 --> 00:19:57,460 is quite infatuated. 214 00:19:57,460 --> 00:19:58,860 Don't worry. 215 00:19:58,860 --> 00:20:00,460 Considering his current state-of-mind, 216 00:20:00,460 --> 00:20:03,340 there's no way he can block your path. 217 00:20:03,340 --> 00:20:05,490 The two-month deadline is coming soon. 218 00:20:05,490 --> 00:20:07,170 Be sure not to make any room for mistakes. 219 00:20:07,170 --> 00:20:08,590 Yes. 220 00:20:22,730 --> 00:20:26,210 Then, did anyone else start to have suspicions about you? 221 00:20:40,000 --> 00:20:41,940 Your Royal Highness, you left so suddenly yesterday. 222 00:20:41,940 --> 00:20:43,590 It was my fault for not entertaining you adequately. 223 00:20:43,590 --> 00:20:46,100 This is why I came especially to pay greetings to you. 224 00:20:46,100 --> 00:20:48,060 Royal Uncle, you are kind. 225 00:20:48,060 --> 00:20:49,860 I am in good health. 226 00:20:49,860 --> 00:20:51,160 Right, Your Royal Highness. 227 00:20:51,160 --> 00:20:53,270 Is Kaihuai all right? 228 00:20:55,860 --> 00:20:57,620 I am here 229 00:20:57,620 --> 00:20:59,280 to deal with matters concerning the Princess Consort. 230 00:20:59,280 --> 00:21:01,460 Royal Uncle, you do not need to concern yourself over it. 231 00:21:04,020 --> 00:21:05,570 Lord Zhu, please have some tea. 232 00:21:05,570 --> 00:21:07,880 I have troubled you, Eunuch Dai. 233 00:21:10,000 --> 00:21:12,870 Your Royal Highness, I brought some people here. 234 00:21:12,870 --> 00:21:14,960 They have not settled yet, so I must go to settle them first. 235 00:21:14,970 --> 00:21:17,940 Then, I will come back and complete this conversation with you. 236 00:21:17,940 --> 00:21:19,420 All right. 237 00:21:35,370 --> 00:21:37,620 Xuanwen, 238 00:21:37,620 --> 00:21:41,870 These are the two watches I ordered from Switzerland. 239 00:21:41,870 --> 00:21:44,630 To businessmen like us, 240 00:21:44,630 --> 00:21:46,820 time is money. 241 00:21:46,820 --> 00:21:49,090 We cannot waste our time. 242 00:21:49,090 --> 00:21:51,830 Nor can we live an empty life. 243 00:21:51,830 --> 00:21:54,560 Your father has now passed on. 244 00:21:54,560 --> 00:21:56,780 I will give them to you. 245 00:21:56,780 --> 00:21:59,410 I hope you will carry on your father's business 246 00:21:59,410 --> 00:22:02,610 and complete the wishes that he could not fulfill himself. 247 00:22:09,260 --> 00:22:11,140 Your Royal Highness, 248 00:22:11,140 --> 00:22:14,110 I lost a western watch. I wonder whether or not 249 00:22:14,110 --> 00:22:16,260 you have seen it? 250 00:22:18,890 --> 00:22:22,710 Is this what you meant? 251 00:22:24,280 --> 00:22:28,090 I wonder where you got this, Royal Uncle? 252 00:22:28,090 --> 00:22:32,250 It was a gift from a person closed to me. I did not expect 253 00:22:32,250 --> 00:22:34,830 that it would pique your interest. 254 00:22:38,380 --> 00:22:42,410 I've never seen such an item before and simply found it strange. 255 00:22:42,410 --> 00:22:46,140 Since it's beloved by Royal Uncle, 256 00:22:46,140 --> 00:22:49,160 then I cannot rob you of your cherished item. 257 00:22:51,090 --> 00:22:53,410 However, I also like it very much. 258 00:22:53,410 --> 00:22:56,240 If Royal Uncle comes across such an item in the future, 259 00:22:56,240 --> 00:22:59,410 perhaps you can also buy one for me as well. 260 00:23:02,050 --> 00:23:03,500 Lord Zhu. 261 00:23:03,500 --> 00:23:05,030 Yes. 262 00:23:30,780 --> 00:23:34,730 It's Yang Zhao? Who is that person next to him? 263 00:23:57,960 --> 00:23:59,260 I am sorry, I am sorry! 264 00:23:59,260 --> 00:24:02,000 - It's all right, it's all right. - I'll wipe it off for you. 265 00:24:02,000 --> 00:24:03,680 I can do it. I can. 266 00:24:03,680 --> 00:24:05,740 I can do it myself. Let me do it myself, myself. 267 00:24:05,740 --> 00:24:07,940 Then I'll leave the tissue with you. 268 00:24:07,940 --> 00:24:09,720 Thank you. 269 00:24:16,390 --> 00:24:17,790 270 00:24:17,790 --> 00:24:19,930 A car service store? 271 00:24:19,930 --> 00:24:22,460 I remember that before Xuanwen got into the car accident, 272 00:24:22,460 --> 00:24:26,040 he took his car in for maintenance at a car service store. 273 00:24:26,040 --> 00:24:29,100 274 00:24:33,890 --> 00:24:35,890 275 00:24:52,630 --> 00:24:54,890 I'll wipe it off for you. 276 00:24:54,890 --> 00:24:56,520 It's fine, it's fine. 277 00:24:56,520 --> 00:24:58,290 278 00:25:07,800 --> 00:25:11,400 279 00:25:16,310 --> 00:25:18,580 280 00:25:19,900 --> 00:25:24,040 When Director Zhu came and had his conversation with you, 281 00:25:24,040 --> 00:25:27,500 I kept feeling like he was trying to probe for something. 282 00:25:28,630 --> 00:25:31,030 It might've been that when I went to Yike yesterday, 283 00:25:31,030 --> 00:25:33,640 he figured something out. 284 00:25:33,640 --> 00:25:35,580 Director Zhu is the person closest to you. 285 00:25:35,580 --> 00:25:39,520 He is very meticulous, so trying to hide things from him would be difficult. 286 00:25:39,520 --> 00:25:41,140 Indeed. 287 00:25:47,040 --> 00:25:48,700 288 00:25:54,730 --> 00:25:56,590 289 00:26:05,390 --> 00:26:07,560 Before the car accident, 290 00:26:07,560 --> 00:26:09,880 your car received maintenance at this service store. 291 00:26:09,880 --> 00:26:12,280 Therefore, we should begin our investigation at this store. 292 00:26:12,280 --> 00:26:14,690 Right now, I will immediately go to find the most specialized private investigator. 293 00:26:14,690 --> 00:26:18,740 We can't do that. We definitely can't go to a private investigator. 294 00:26:18,740 --> 00:26:22,490 The person who investigates this matter must be extremely professional. 295 00:26:22,490 --> 00:26:26,870 Not only that, in order to avoid their detection, 296 00:26:26,870 --> 00:26:29,000 we must use a person whose face they do not recognize. 297 00:26:31,380 --> 00:26:35,750 The most important of all, he must be on our side. 298 00:26:35,750 --> 00:26:39,140 Our side? Who? 299 00:26:43,530 --> 00:26:45,860 So you came to me 300 00:26:45,860 --> 00:26:48,340 because you want me to do this? 301 00:26:48,340 --> 00:26:49,850 Exactly. 302 00:26:53,690 --> 00:26:56,440 What? You don't want to? 303 00:26:56,440 --> 00:26:58,020 It's not that I don't want to. 304 00:26:58,020 --> 00:26:59,620 I just find it strange. 305 00:26:59,620 --> 00:27:02,120 Why would you come to me? 306 00:27:03,860 --> 00:27:05,760 On our side? 307 00:27:05,760 --> 00:27:09,170 - Who? - Luo Kaixiao. 308 00:27:09,170 --> 00:27:11,160 - He is a student at the police academy. - Kaixiao? 309 00:27:11,160 --> 00:27:14,580 He has some level of criminal investigation knowledge, and most importantly, 310 00:27:14,580 --> 00:27:16,940 he is Kaihuai's younger brother. 311 00:27:18,550 --> 00:27:22,610 Therefore, he is the most suitable candidate. 312 00:27:23,060 --> 00:27:26,360 Since my future brother-in-law, Zhu Xuanwen, said so, 313 00:27:26,360 --> 00:27:29,040 then this matter... 314 00:27:29,040 --> 00:27:31,100 - will be mine to take care of! - All right! 315 00:27:31,100 --> 00:27:32,940 I'm leaving. 316 00:27:40,920 --> 00:27:42,220 You've finally come to visit me? 317 00:27:42,220 --> 00:27:44,790 I've been pretty busy lately, so I couldn't find the time to visit you. 318 00:27:44,790 --> 00:27:46,550 I bought some fruits to compensate you. 319 00:27:46,550 --> 00:27:50,920 I know. You're helping me find who swapped the medicine and trying to get revenge on my behalf. 320 00:27:50,920 --> 00:27:54,220 However, I didn't expect 321 00:27:54,220 --> 00:27:56,960 that the person who switched the medicine happened to be Sister Juan. 322 00:28:01,140 --> 00:28:04,420 She just wanted to save more money for her autistic son. 323 00:28:04,420 --> 00:28:07,110 That's caused her to make such a big mistake in the spur of the moment. 324 00:28:09,590 --> 00:28:12,650 I don't plan to pursue civil compensation from her. 325 00:28:13,760 --> 00:28:16,400 You're truly kindhearted inside while sharp-tongued on the outside. 326 00:28:16,400 --> 00:28:19,860 The person who helped you seek revenge was not me though. 327 00:28:21,150 --> 00:28:22,990 It was Dai Fu. 328 00:28:25,990 --> 00:28:28,490 How could it have been him? 329 00:28:29,520 --> 00:28:32,830 Therefore, when he comes to visit you next time, don't fight with him. 330 00:28:32,830 --> 00:28:34,880 He has good intentions. 331 00:28:34,880 --> 00:28:36,950 I got it! 332 00:28:38,210 --> 00:28:42,090 How is Zhu Xuanwen's condition now? Did he regress? 333 00:28:42,090 --> 00:28:45,110 He is slowly starting to accept the modern lifestyle. 334 00:28:45,110 --> 00:28:47,330 That is a good thing! 335 00:28:47,330 --> 00:28:50,990 That means that your method is actually effective. 336 00:28:52,770 --> 00:28:54,940 I'll wash an apple for you. 337 00:28:55,610 --> 00:28:58,370 - I want two. - All right. 338 00:29:04,030 --> 00:29:09,490 I didn't expect that he was the one who captured Sister Juan. 339 00:29:16,470 --> 00:29:17,580 340 00:29:18,460 --> 00:29:19,430 (T/N: A popular search engine in China, equivalent to Google.) 341 00:29:19,430 --> 00:29:21,050 342 00:29:22,330 --> 00:29:24,420 343 00:29:25,370 --> 00:29:26,790 344 00:29:30,970 --> 00:29:32,400 345 00:29:32,400 --> 00:29:33,800 346 00:29:56,960 --> 00:30:01,640 Brother Li, how come you had time to find me this afternoon? 347 00:30:01,640 --> 00:30:05,530 I was coincidentally in the area, so I wanted to see if you were free. 348 00:30:05,530 --> 00:30:08,840 From your complexion, I guess you've recovered. 349 00:30:10,800 --> 00:30:13,820 That day, I must've scared you, didn't I? 350 00:30:13,820 --> 00:30:17,620 I wasn't scared. It's just that... 351 00:30:17,620 --> 00:30:21,060 I really didn't understand your situation. I am sorry. 352 00:30:21,060 --> 00:30:23,310 Why would you apologize to me? 353 00:30:23,310 --> 00:30:26,030 You are making me feel embarrassed. 354 00:30:27,860 --> 00:30:29,390 I bought you a tinkling bell. 355 00:30:29,390 --> 00:30:31,630 I heard that sounds can redirect your attention. 356 00:30:31,630 --> 00:30:34,920 If you see objects that will make your symptoms rise up again, 357 00:30:34,920 --> 00:30:38,820 you can shake this, and it will divert your attention away. 358 00:30:38,820 --> 00:30:42,500 You are so considerate. Thank you, Brother Li. I'll keep it. 359 00:30:55,530 --> 00:30:58,740 Tell the overseas auditing company to be extra careful. 360 00:30:58,740 --> 00:31:02,040 I want results within one week. 361 00:31:02,040 --> 00:31:05,890 Next week. Is it really so urgent? 362 00:31:07,110 --> 00:31:11,950 I want to finish this sooner and get back to normal life as soon as possible. 363 00:31:17,740 --> 00:31:21,680 Boss, is this because of Dr. Luo? 364 00:31:22,930 --> 00:31:24,910 Frankly speaking, 365 00:31:25,670 --> 00:31:27,550 I don't want to lie to her anymore. 366 00:31:28,850 --> 00:31:31,810 Every time I see how much effort she puts in 367 00:31:31,810 --> 00:31:34,030 to try and cure me, 368 00:31:35,260 --> 00:31:37,180 I feel so guilty. 369 00:31:38,610 --> 00:31:42,460 I just want to go back to normal life as soon as I can 370 00:31:42,460 --> 00:31:46,110 and face her as a normal person. 371 00:31:47,830 --> 00:31:49,930 Can you help me? 372 00:31:52,030 --> 00:31:55,930 All right, then I will ask them to go faster. 373 00:31:55,930 --> 00:31:58,810 Rush to completion without regard for the consequences. 374 00:32:00,400 --> 00:32:01,940 Don't worry! 375 00:32:10,120 --> 00:32:13,670 This looks so delicious. 376 00:32:17,790 --> 00:32:19,830 What do you want to eat? 377 00:32:23,400 --> 00:32:27,210 Your Royal Highness, I saw that the commoners were having a food festival. 378 00:32:27,210 --> 00:32:30,120 It made me a bit curious. 379 00:32:30,120 --> 00:32:32,150 Only curious? 380 00:32:33,060 --> 00:32:35,470 If you want to go, I can go with you. 381 00:32:35,470 --> 00:32:37,320 Really? 382 00:32:37,820 --> 00:32:39,870 Then I better carefully assemble my outfit 383 00:32:39,870 --> 00:32:42,990 to match up with our prince's extraordinary bearing. 384 00:32:42,990 --> 00:32:45,330 That will take too much work. 385 00:32:48,990 --> 00:32:52,830 As expected, men are visual creatures. Why did he even said he likes me? 386 00:32:52,830 --> 00:32:54,720 Nonsense! 387 00:32:58,140 --> 00:33:02,560 Zhu Xuanwen, why can't you change your habit of having a loose tongue? 388 00:33:06,210 --> 00:33:08,690 Kaihuai, the truth is, 389 00:33:08,690 --> 00:33:11,320 even though you look average, 390 00:33:11,320 --> 00:33:12,970 if you dress up a slight bit more, 391 00:33:12,970 --> 00:33:15,920 you can still be considered somewhat acceptable. 392 00:33:16,570 --> 00:33:18,710 Dress up a slight bit more? 393 00:33:18,710 --> 00:33:23,040 He wants me to cater to his tastes? In your dreams! 394 00:33:23,040 --> 00:33:25,500 Thank you for your compliment, Your Royal Highness. 395 00:33:25,500 --> 00:33:30,920 Then how do you wish for me to dress up? 396 00:33:30,920 --> 00:33:35,300 You see? You are just like... you are just like a bowl of plain congee. 397 00:33:35,300 --> 00:33:37,740 How can you be compared to braised pork? 398 00:33:37,740 --> 00:33:41,080 Since you have a plain-looking face and figure, 399 00:33:41,080 --> 00:33:44,100 you will never be able to imitate those lithe, graceful, 400 00:33:44,100 --> 00:33:48,730 bewitchingly charming looks. Just be yourself! 401 00:33:50,570 --> 00:33:53,370 I got it. 402 00:34:01,000 --> 00:34:04,340 He's talking about lithe, graceful, and bewitchingly charming? 403 00:34:04,340 --> 00:34:06,660 Doesn't he just like those with large chests and butts? 404 00:34:06,660 --> 00:34:10,210 What is wrong with flat chests? Flat chests can also rule the world! (T/N: "Flat" and "rule" use the same character in Chinese.) 405 00:34:11,720 --> 00:34:13,980 I don't believe him! 406 00:34:19,510 --> 00:34:23,550 Zhu Xuanwen, can't you speak properly? 407 00:34:25,130 --> 00:34:27,980 Kaihuai, you are unique. 408 00:34:27,980 --> 00:34:32,130 Look, regardless of how beautiful the other cups and pots are, 409 00:34:32,130 --> 00:34:36,700 they are not you. I only like you! 410 00:34:38,310 --> 00:34:41,810 Zhu Xuanwen, if you said this earlier, wouldn't it have been better? 411 00:34:41,810 --> 00:34:44,070 Good heavens! 412 00:34:44,070 --> 00:34:45,660 413 00:34:45,660 --> 00:34:46,740 414 00:34:46,740 --> 00:34:47,830 415 00:34:55,860 --> 00:34:57,850 Zhu Xuanwen, Zhu Xuanwen! 416 00:34:57,850 --> 00:34:59,880 No matter 417 00:34:59,880 --> 00:35:01,980 what weird thing she comes out wearing, 418 00:35:01,980 --> 00:35:03,440 you must compliment her! 419 00:35:03,440 --> 00:35:06,790 Right? You need to compliment women as if they were jewels or precious treasures. 420 00:35:06,790 --> 00:35:09,660 Put her in your palm and treat her well. I must be gentlemanly. 421 00:35:09,660 --> 00:35:12,570 Your Royal Highness, I have finished dressing up. 422 00:35:16,310 --> 00:35:21,280 Princess Consort, you are elegant and dignified, and your figure is graceful— 423 00:35:33,710 --> 00:35:35,580 How could you dress like this? 424 00:35:42,680 --> 00:35:45,900 What I meant is... Kaihuai, 425 00:35:45,900 --> 00:35:48,720 why did you dress this way today? 426 00:35:50,210 --> 00:35:55,200 Your Royal Highness, do you still like me when I dress like this? 427 00:35:55,200 --> 00:35:57,330 Didn't you say earlier 428 00:35:57,330 --> 00:36:01,250 that you like lithe, graceful, and bewitching charming women? 429 00:36:01,250 --> 00:36:04,980 Then are you satisfied with how I am dressed? 430 00:36:08,460 --> 00:36:10,190 I am. 431 00:36:12,380 --> 00:36:17,070 Men are indeed visual animals. What "inner beauty"? 432 00:36:17,070 --> 00:36:20,700 If one is not sexy and beautiful enough, who cares about your inner qualities? 433 00:36:21,970 --> 00:36:25,260 Since Your Royal Highness is satisfied, go ahead and change, too. 434 00:36:25,260 --> 00:36:28,780 All right, I will go now. 435 00:36:39,290 --> 00:36:41,270 Fresh squeezed juice. 436 00:36:41,270 --> 00:36:43,090 Have one! 437 00:36:43,090 --> 00:36:44,580 Have a try! 438 00:36:44,580 --> 00:36:46,620 All flavors are available. 439 00:36:46,620 --> 00:36:49,490 Try this! 440 00:36:49,490 --> 00:36:51,590 Look at this! 441 00:36:51,590 --> 00:36:55,320 So these are the myriad faces of the common people. 442 00:36:55,320 --> 00:36:57,450 I seldom leave the palace. 443 00:36:57,450 --> 00:37:01,400 Therefore, seeing how prosperous the common folks live, 444 00:37:01,400 --> 00:37:02,760 I feel quite relieved. 445 00:37:02,760 --> 00:37:04,370 Do you like this one? 446 00:37:04,370 --> 00:37:05,940 I love it! It's so pretty. 447 00:37:05,940 --> 00:37:09,340 This is the first time he initiated going into modern society. 448 00:37:09,340 --> 00:37:12,020 I cannot let this day end carelessly. 449 00:37:14,600 --> 00:37:16,030 You— 450 00:37:17,680 --> 00:37:20,380 Look. 451 00:37:21,550 --> 00:37:26,770 I just realized that this place is too disorderly. How about we head home first? 452 00:37:27,580 --> 00:37:30,650 I am all right. Let's continue walking! 453 00:37:31,470 --> 00:37:35,820 Your Royal Highness, take a look. This side is where we can eat snacks. 454 00:37:35,820 --> 00:37:38,640 Look at that! That's called a claw machine. 455 00:37:38,640 --> 00:37:41,120 As long as you put some coins in, you can catch some dolls. 456 00:37:41,120 --> 00:37:42,900 What kind of machine is it? 457 00:37:42,900 --> 00:37:45,270 A claw machine! 458 00:37:45,270 --> 00:37:50,000 - Look at that stall! Everything is cheap there. I'll buy you anything you want, okay? - Okay. 459 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Do you want some skewers? If you do, 460 00:37:52,560 --> 00:37:54,520 - we can have some of those right now. - All right. 461 00:37:54,520 --> 00:37:56,050 There's also those. Those! 462 00:37:56,050 --> 00:37:58,940 You see? It's got lights and even blows out bubbles. Isn't it fun? 463 00:37:58,940 --> 00:38:01,170 It's much more interesting than staying in your manor all of the time. 464 00:38:01,170 --> 00:38:04,160 I really think that if you walk out more, it would be nice. 465 00:38:04,160 --> 00:38:05,890 Isn't it so interesting? 466 00:38:07,420 --> 00:38:11,600 That noodle shop is really good. Royal Uncle recommended it to me. Do you want to try? 467 00:38:13,640 --> 00:38:16,600 You've been there with Royal Uncle? 468 00:38:16,600 --> 00:38:18,330 I don't want to eat there. 469 00:38:18,330 --> 00:38:20,000 Then we don't have to eat noodles. It's fine if we don't! 470 00:38:20,000 --> 00:38:22,810 Let's eat something else, something else. We'll eat something else. No noodles. 471 00:38:22,810 --> 00:38:24,850 What do you want to eat? 472 00:39:28,600 --> 00:39:30,320 Buy balloons! 473 00:39:30,320 --> 00:39:32,190 Where did you go? 474 00:39:35,870 --> 00:39:38,400 Why did you buy that? 475 00:39:45,160 --> 00:39:46,880 Change into these. 476 00:40:19,800 --> 00:40:21,830 Hey, what are you doing? 477 00:40:25,300 --> 00:40:27,330 Never wear 478 00:40:27,330 --> 00:40:29,180 these kinds of shoes ever again. 479 00:40:29,180 --> 00:40:31,170 Let's go. 480 00:40:31,170 --> 00:40:32,790 I... 481 00:40:33,970 --> 00:40:38,430 Claw machines! Claw machines! Ten dollars for twenty chances. Hey, Miss, want to play with the claw machine? 482 00:40:38,430 --> 00:40:39,790 It's all right, it's all right. Try again. 483 00:40:39,790 --> 00:40:41,960 Come have a look at the claw machine. 484 00:40:43,890 --> 00:40:46,420 - Boss, here. - Sure. 485 00:40:47,070 --> 00:40:49,950 - Take this. - Thank you. 486 00:40:50,450 --> 00:40:52,090 Want to play? 487 00:40:53,790 --> 00:40:56,940 This is the... what's it called again? Some kind of machine? 488 00:40:56,940 --> 00:40:59,160 The claw machine. 489 00:40:59,950 --> 00:41:01,760 I'll teach you. 490 00:41:08,490 --> 00:41:11,660 I got it. Let me try. 491 00:41:26,550 --> 00:41:28,370 Again. 492 00:41:35,590 --> 00:41:37,870 - Claw machine! - I am a bit thirsty. 493 00:41:37,870 --> 00:41:40,370 How about you buy water for me? 494 00:41:40,370 --> 00:41:43,060 All right, wait for me here. 495 00:41:49,770 --> 00:41:50,930 Boss. 496 00:41:50,930 --> 00:41:53,070 How are you? What's the matter? 497 00:41:53,070 --> 00:41:54,960 Do you have a way 498 00:41:54,960 --> 00:41:57,630 that will allow me to grab every doll from this cabinet? 499 00:41:57,630 --> 00:42:01,230 There is a way. It just depends on whether or not you have this. 500 00:42:01,890 --> 00:42:04,820 Jiayou! (T/N: chinese expression of encouragement and support) 501 00:42:04,820 --> 00:42:08,760 Jiayou! 502 00:42:08,760 --> 00:42:10,090 Excuse me. 503 00:42:10,090 --> 00:42:14,590 Jiayou! 504 00:42:14,590 --> 00:42:17,840 Excuse me. 505 00:42:19,320 --> 00:42:21,540 Absolutely amazing! 506 00:42:22,240 --> 00:42:24,600 You caught all of them? 507 00:42:25,190 --> 00:42:27,450 Young lady, please tell your boyfriend to have mercy. 508 00:42:27,450 --> 00:42:30,620 I only have a small business. I can't afford such a loss. 509 00:42:33,680 --> 00:42:36,630 Kaihuai, these are all for you. 510 00:42:39,490 --> 00:42:42,030 So jealous! 511 00:42:46,990 --> 00:42:54,960 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 512 00:43:01,940 --> 00:43:03,520 513 00:43:09,980 --> 00:43:13,330 "Smile" by Luan Yize and Queena 514 00:43:13,330 --> 00:43:20,020 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 515 00:43:20,020 --> 00:43:26,460 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 516 00:43:26,460 --> 00:43:34,910 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 517 00:43:34,910 --> 00:43:41,100 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 518 00:43:43,050 --> 00:43:49,620 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 519 00:43:49,620 --> 00:43:55,910 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 520 00:43:55,910 --> 00:43:59,790 ♫ Our hearts are kindled, ♫ 521 00:43:59,790 --> 00:44:04,370 ♫ spreading just like this in the darkness ♫ 522 00:44:04,370 --> 00:44:11,150 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 523 00:44:12,520 --> 00:44:16,320 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 524 00:44:16,320 --> 00:44:18,720 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 525 00:44:18,720 --> 00:44:26,180 ♫ The one who always approached me was you ♫ 526 00:44:27,370 --> 00:44:31,260 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 527 00:44:31,260 --> 00:44:37,320 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 528 00:44:37,320 --> 00:44:40,610 ♫ Leading me forward ♫ 529 00:44:40,610 --> 00:44:44,790 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 530 00:44:44,790 --> 00:44:48,000 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 531 00:44:48,000 --> 00:44:55,440 ♫ My wish is to block all the arrows for you ♫ 532 00:44:55,440 --> 00:44:59,930 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 533 00:44:59,930 --> 00:45:04,780 ♫ Making that promise ♫ 534 00:45:04,780 --> 00:45:16,570 ♫ Yearning day and night for your smile ♫ 41926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.