All language subtitles for Love Script_S01E12_episode 12_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:09,680 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,680 --> 00:00:13,250 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,250 --> 00:00:17,720 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,420 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,420 --> 00:00:26,550 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,550 --> 00:00:34,540 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,540 --> 00:00:41,920 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,760 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,830 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,830 --> 00:00:55,780 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,780 --> 00:00:57,940 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:57,940 --> 00:01:01,510 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,510 --> 00:01:05,850 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,850 --> 00:01:09,560 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,560 --> 00:01:12,800 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,800 --> 00:01:16,760 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:16,760 --> 00:01:20,970 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:20,970 --> 00:01:24,800 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,800 --> 00:01:29,680 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,680 --> 00:01:34,870 21 00:01:34,870 --> 00:01:37,030 22 00:01:38,910 --> 00:01:46,940 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 23 00:02:12,470 --> 00:02:14,020 You've awakened? 24 00:02:18,060 --> 00:02:21,440 Don't move around. Just tell me if you need anything. 25 00:02:21,440 --> 00:02:23,600 Why are you here? 26 00:02:24,370 --> 00:02:28,010 I took a few days off... to take care of you. 27 00:02:28,960 --> 00:02:31,540 How come you've suddenly become so kindhearted? 28 00:02:31,540 --> 00:02:36,750 One reason why I came to take care of you is because, last time, when I got punished, you spoke up for me. 29 00:02:36,750 --> 00:02:42,380 Another reason is that if you hadn't argued with me, you wouldn't have had to end up here. 30 00:02:42,380 --> 00:02:45,510 No matter what type of reasoning I use, I should take care of you. 31 00:02:46,880 --> 00:02:49,760 Turns out it was just that your guilt was eating you up. 32 00:02:49,760 --> 00:02:53,780 No wonder you completely changed your attitude towards me. 33 00:02:53,780 --> 00:02:57,660 However, I was also responsible for that. 34 00:02:57,660 --> 00:03:01,830 You didn't mean it, and I forgive you. 35 00:03:01,830 --> 00:03:04,950 Look. Your lips are too dry. 36 00:03:04,950 --> 00:03:06,660 Wait for me! 37 00:03:12,090 --> 00:03:14,160 Once you moisturize, it should be better. 38 00:03:15,280 --> 00:03:17,540 I already said, 39 00:03:17,540 --> 00:03:20,300 don't move. Let me do it. 40 00:03:44,500 --> 00:03:46,080 Don't move. 41 00:03:57,220 --> 00:03:59,620 It looks much better like this. 42 00:03:59,620 --> 00:04:01,720 Later, when you get thirsty, call me. 43 00:04:01,720 --> 00:04:05,150 When women's lips get too dry, it will cause scars. 44 00:04:05,150 --> 00:04:07,710 You're already so old! You need to take care of yourself properly! 45 00:04:07,710 --> 00:04:12,030 Shut up! Just because I forgive you doesn't mean you can keep pushing the line. 46 00:04:16,590 --> 00:04:19,000 - Right, I— - Don't speak! 47 00:04:34,730 --> 00:04:39,970 Well, I swear. In the next few days, I will definitely not bother you. 48 00:04:57,770 --> 00:05:02,640 How about this? Let's pick a movie. When you get tired, you can go to sleep. 49 00:05:05,650 --> 00:05:07,260 How about this one? 50 00:05:26,060 --> 00:05:28,060 - What is this? - It's my business and 51 00:05:28,060 --> 00:05:29,970 none of yours. 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,810 What is all this? 53 00:05:42,110 --> 00:05:46,950 Holding it like that must be tiring. How about I don't watch it? 54 00:05:53,300 --> 00:05:55,650 Return it to me. 55 00:05:57,420 --> 00:05:58,870 Sorry. 56 00:06:08,660 --> 00:06:10,340 Okay? 57 00:06:17,460 --> 00:06:18,960 Got everything? 58 00:06:18,960 --> 00:06:21,020 I also want to go with you guys. 59 00:06:23,540 --> 00:06:26,070 Why are you looking at me? Look at the movie. 60 00:06:53,260 --> 00:06:55,760 If you give me your phone, what will you do? 61 00:06:56,490 --> 00:06:58,300 Sleep. 62 00:07:36,560 --> 00:07:38,230 What's wrong? 63 00:07:40,300 --> 00:07:45,490 Your Royal Highness, I was originally planning to help you condition your body. 64 00:07:45,490 --> 00:07:50,790 That's why I added some sleeping medicine to the chicken soup. 65 00:07:50,790 --> 00:07:53,650 I didn't know that the medicine would be poisonous. 66 00:07:53,650 --> 00:07:55,730 Good thing you didn't drink it! 67 00:07:55,730 --> 00:07:59,350 After accidentally intaking a small amount of it, Su Lin suddenly fainted. 68 00:07:59,350 --> 00:08:04,350 If you had used it longterm, then I fear... 69 00:08:06,350 --> 00:08:08,800 Then what punishment will you accept? 70 00:08:09,700 --> 00:08:13,320 How about you find a punishment for me? 71 00:08:19,390 --> 00:08:21,640 Give me your hand. 72 00:08:44,610 --> 00:08:46,140 I'm done. 73 00:08:47,130 --> 00:08:49,530 Your Royal Highness, this... 74 00:08:49,530 --> 00:08:51,650 The reason you did this was for my good. 75 00:08:51,650 --> 00:08:56,200 Therefore, I have no reason to punish you for your good intentions. 76 00:08:56,200 --> 00:09:01,590 However, doing bad things with good intentions isn't a strong enough reason to escape responsibility. 77 00:09:01,590 --> 00:09:03,640 Indeed. 78 00:09:03,640 --> 00:09:07,900 How about this? I order you to investigate the truth of what happened. 79 00:09:07,900 --> 00:09:11,200 Also, while Eunuch Dai is not here, 80 00:09:11,200 --> 00:09:14,490 I will have you taking care of my meals and daily life. 81 00:09:14,490 --> 00:09:15,760 No problem! 82 00:09:15,760 --> 00:09:20,770 Also, you must personally make the tea and pastries. You mustn't slack off. 83 00:09:20,770 --> 00:09:22,470 I will definitely make you satisfied! 84 00:09:22,470 --> 00:09:23,990 Right. 85 00:09:26,490 --> 00:09:29,750 I have collected a number of worn feet wraps. 86 00:09:29,750 --> 00:09:31,930 Wash them for me. 87 00:09:32,700 --> 00:09:35,510 - Your Royal Highness, I— - Hand-washed. 88 00:09:38,490 --> 00:09:40,760 Fine. 89 00:09:40,760 --> 00:09:43,360 I'm doing it this time because I owe you. 90 00:09:43,360 --> 00:09:47,120 Aren't they just feet wraps? Since you insist, I'll wash them. 91 00:09:53,640 --> 00:09:58,550 Boss, Director Qin sent news saying that there was a response from the Swiss Pharmaceutical. 92 00:09:58,550 --> 00:10:04,040 The drug they provided was strictly monitored, and there's no way they would have over-exceeded the dosage. 93 00:10:04,040 --> 00:10:08,040 - Perhaps... - Perhaps someone deliberately swapped medicines. 94 00:10:08,040 --> 00:10:12,880 Although this kind of thought is somewhat unbelievable, if we think about it, it is possible. 95 00:10:12,880 --> 00:10:16,490 The psychotherapist that Second Uncle hired came from Psychological Clinic. 96 00:10:17,370 --> 00:10:21,570 Only the members of the Board of Directors know of this matter. 97 00:10:21,570 --> 00:10:24,790 Seems like your previous guess was correct. 98 00:10:24,790 --> 00:10:27,630 Now that we think about it, the car accident likely wasn't so simple either. 99 00:10:27,630 --> 00:10:32,140 Right, Director Qin has already reported this matter to the authorities. What should we do next? 100 00:10:32,140 --> 00:10:35,610 Let's observe from the sidelines and get to the bottom of this. 101 00:10:35,610 --> 00:10:39,570 I don't believe that we won't be able to grab this fox from the tail. 102 00:10:40,170 --> 00:10:43,290 I cannot believe that they dared to use Kaihuai's hand to harm me. 103 00:10:43,290 --> 00:10:45,850 This person must receive a consequence, am I wrong? 104 00:10:45,850 --> 00:10:47,480 I understand. 105 00:10:52,660 --> 00:10:55,950 106 00:11:22,920 --> 00:11:24,790 Where are my clothes? 107 00:11:36,930 --> 00:11:40,090 What? Where are my clothes? 108 00:11:40,090 --> 00:11:42,510 Your Royal Highness, you have awoken? 109 00:11:44,940 --> 00:11:48,960 Was my bedroom robbed? Where are my clothes? 110 00:11:49,520 --> 00:11:53,360 To answer Your Royal Highness, I just saw Princess Consort putting up your clothes to dry. 111 00:11:53,360 --> 00:11:55,590 She said that it was the punishment you issued her yesterday. 112 00:11:55,590 --> 00:11:58,660 I assume that she took all of your clothing and went to wash them. 113 00:11:58,660 --> 00:12:00,600 All of them? 114 00:12:01,260 --> 00:12:05,060 I think so. Right now, the garden is full of your clothes... 115 00:12:05,920 --> 00:12:08,240 and your underwear. 116 00:12:08,240 --> 00:12:13,820 She... she dares to hang my underwear in the courtyard so overtly? 117 00:12:13,820 --> 00:12:15,200 This woman! 118 00:12:15,200 --> 00:12:17,020 This is too outrageous! 119 00:12:24,520 --> 00:12:26,090 Where is the Princess Consort? 120 00:12:26,090 --> 00:12:28,550 She is currently taking a break inside. 121 00:12:45,680 --> 00:12:47,450 Luo Kaihuai! 122 00:12:47,450 --> 00:12:49,440 Wake up. 123 00:13:00,460 --> 00:13:02,980 Your Royal Highness? How come you have arrived? 124 00:13:02,980 --> 00:13:07,200 You washed all of my clothes, so I could only— 125 00:13:08,720 --> 00:13:10,490 I could only be like this. 126 00:13:12,470 --> 00:13:17,020 What are you laughing about? Hurry and get me new clothes! 127 00:13:17,860 --> 00:13:20,620 I washed all of your clothes. 128 00:13:20,620 --> 00:13:23,500 It'll take some time to dry, and after they've dried, I still have to iron them. 129 00:13:23,500 --> 00:13:26,450 How about you wait for a while longer? 130 00:13:26,450 --> 00:13:31,340 I. Cannot. Wait. We are going now. 131 00:14:06,050 --> 00:14:07,590 Kaihuai, 132 00:14:08,260 --> 00:14:10,710 I've watched you rub your wrist multiple times already. 133 00:14:10,710 --> 00:14:13,570 If your hand hurts, just tell me. 134 00:14:13,570 --> 00:14:17,290 It's nothing. It's just sore, and it's not a big deal. 135 00:14:17,290 --> 00:14:19,580 How could that not be a big deal? 136 00:14:24,180 --> 00:14:30,820 Later, you'll use your hurting hand as an excuse to not come to serve me. That's not allowed. 137 00:14:30,820 --> 00:14:36,340 Xuanwen, for you, I must figure out the truth behind the medicine. 138 00:14:41,280 --> 00:14:43,870 How is it? Is it still sore? 139 00:14:48,670 --> 00:14:52,840 Your Royal Highness, do you smell something strange? 140 00:14:56,270 --> 00:15:00,720 Luo Kaihuai, your ironing has ruined my clothing! 141 00:15:00,720 --> 00:15:01,680 How should I punish you? 142 00:15:01,680 --> 00:15:03,730 You were the one who continued holding my hand without letting go! 143 00:15:03,730 --> 00:15:05,420 I don't care. It's your fault. 144 00:15:05,420 --> 00:15:06,480 Can't you be reasonable? 145 00:15:06,480 --> 00:15:08,280 No, I am a prince, why should I? 146 00:15:08,280 --> 00:15:09,300 Even a prince must be reasonable! 147 00:15:09,300 --> 00:15:12,240 Let me tell you. Who have I ever been reasonable with, aside from the current emperor? I refuse! 148 00:15:12,240 --> 00:15:14,740 Don't try to lecture me about your big principles. 149 00:15:14,740 --> 00:15:17,150 - I don't care, you have to pay for it. - I won't listen to you. 150 00:15:31,460 --> 00:15:33,110 Hello, Auntie? 151 00:15:33,110 --> 00:15:35,790 Tao Zi, there's a young man. Do you want to meet him? 152 00:15:35,790 --> 00:15:40,900 Auntie, how many times have I told you? I don't want a boyfriend right now. 153 00:15:40,900 --> 00:15:43,230 Will you stop making me go on blind dates in the future? 154 00:15:43,230 --> 00:15:46,350 Despite being young, this man is a department manager. 155 00:15:46,350 --> 00:15:48,280 I've already arranged for the two of you to meet at Soaring in the Sky Restaurant. 156 00:15:48,280 --> 00:15:51,580 Then I must let you know ahead of time that I'm only going there to deal with it. 157 00:15:51,580 --> 00:15:53,650 - Soaring in the Sky Restaurant, right? - Yes, at Soaring in the Sky Restaurant. 158 00:15:53,650 --> 00:15:54,800 I got it, I got it. 159 00:15:54,800 --> 00:15:56,890 You have to come. Don't make things hard for me again. 160 00:15:56,890 --> 00:15:58,670 Bye. 161 00:15:58,670 --> 00:16:00,350 You're here? 162 00:16:01,340 --> 00:16:03,420 Why are you acting weird today? 163 00:16:04,000 --> 00:16:06,550 Is it possible that you got your heart broken? 164 00:16:09,090 --> 00:16:12,740 It doesn't matter. Watch the place for me. I'm leaving for a while. 165 00:16:31,080 --> 00:16:32,400 Hello, your coffee! 166 00:16:32,400 --> 00:16:33,850 Thank you! 167 00:16:33,850 --> 00:16:35,030 Lemon water. 168 00:16:35,030 --> 00:16:37,840 - Thank you. - Please enjoy. 169 00:16:37,840 --> 00:16:42,810 I would like to know, did the person who introduced me to you inform you about my situation? 170 00:16:42,810 --> 00:16:44,220 My Second Aunt told me. 171 00:16:44,220 --> 00:16:47,860 She said that you are your company's department manager and have a decent salary. 172 00:16:47,860 --> 00:16:50,610 I also heard about your situation, Miss Tao. 173 00:16:50,610 --> 00:16:53,950 I heard you started your own business? How brave. 174 00:16:53,950 --> 00:16:57,590 However, I think men and women should have different responsibilities. 175 00:16:57,590 --> 00:17:00,400 Besides, men are naturally supposed to protect women. 176 00:17:00,400 --> 00:17:02,160 Considering my living conditions, 177 00:17:02,160 --> 00:17:05,790 if you married me, you can just stay at home 178 00:17:05,790 --> 00:17:11,810 and spend money without worry. That lifestyle would be much more relaxed than if you had to deal with customers, profits, and losses every day. 179 00:17:11,810 --> 00:17:17,630 But I think that married or not, women should have their own careers. 180 00:17:17,630 --> 00:17:22,570 Women only say they want to have their own careers because they think it will help them with gold-digging. 181 00:17:22,570 --> 00:17:27,120 Us men only tolerate these kinds of sayings because we don't want to argue. 182 00:17:29,800 --> 00:17:31,100 Mister, 183 00:17:31,100 --> 00:17:33,360 I know you are very capable. 184 00:17:33,360 --> 00:17:37,160 But I do not believe that we are very suitable for each other. 185 00:17:37,160 --> 00:17:40,810 Therefore, I will not waste your time! 186 00:17:40,810 --> 00:17:44,480 Miss Tao, you want success so badly. After your business becomes successful, and you get old and become not as beautiful, 187 00:17:44,480 --> 00:17:46,930 are you still expecting that a young man would want you? 188 00:17:46,930 --> 00:17:49,100 Please don't be so naive. 189 00:17:49,100 --> 00:17:52,760 At least I can provide you with a princess-like life. 190 00:17:55,150 --> 00:17:56,590 Who are you? 191 00:17:56,590 --> 00:17:58,370 Kaixiao? 192 00:18:09,780 --> 00:18:11,390 Tao Zi. 193 00:18:11,390 --> 00:18:13,270 I know 194 00:18:13,270 --> 00:18:18,470 the reason why you've refused to be with me for the past few years is that you think I'm too young and immature. 195 00:18:18,470 --> 00:18:23,450 But no matter whether I'm young fresh meat or an old sausage, 196 00:18:24,450 --> 00:18:29,400 nothing can suppress this heart of mine that loves you so. 197 00:18:29,950 --> 00:18:33,200 If you want to stay at home, then I will work hard outside for you. 198 00:18:33,200 --> 00:18:39,100 If you want to become a new-generation businesswoman, then I will be at home washing your clothing... 199 00:18:39,100 --> 00:18:41,500 and making food for you. 200 00:18:41,500 --> 00:18:46,500 In my heart, you are the pearl that never fades. 201 00:19:00,780 --> 00:19:04,630 Even though I have no way of letting you become a princess, 202 00:19:04,630 --> 00:19:08,450 you will always be the queen in my heart. 203 00:19:22,250 --> 00:19:23,190 Wait a moment. 204 00:19:23,190 --> 00:19:24,630 What? 205 00:19:26,670 --> 00:19:32,560 Brother, my Tao Zi only had water, so please pay the bill. 206 00:19:32,560 --> 00:19:34,480 Tao Zi. 207 00:19:35,550 --> 00:19:37,020 Please move aside. 208 00:19:39,840 --> 00:19:40,830 You're treating me terrible! 209 00:19:40,830 --> 00:19:42,860 I'm going to tell your Second Aunt! 210 00:19:52,050 --> 00:19:53,450 It's here. 211 00:19:53,450 --> 00:19:56,730 You invited me out just to take me here? 212 00:19:57,760 --> 00:20:02,380 This is the place I once told you about. It's the place where I used to practice piano. 213 00:20:07,040 --> 00:20:08,730 A'Li. 214 00:20:10,020 --> 00:20:11,820 Ms. Zheng! 215 00:20:11,820 --> 00:20:13,060 You're here. 216 00:20:13,060 --> 00:20:15,330 Seriously, long time no see. 217 00:20:15,330 --> 00:20:18,640 I heard them say that a Mr. Zhu who claimed to be my student came, 218 00:20:18,640 --> 00:20:22,430 so I guessed that it would be you. We haven't met in many years, and you've matured so much. 219 00:20:22,430 --> 00:20:26,350 I never thought... you'd still remember a good-for-nothing student like me. 220 00:20:27,360 --> 00:20:32,520 You are my biggest regret in all of these years. How could I have forgotten? 221 00:20:33,680 --> 00:20:35,760 This young woman is...? 222 00:20:36,580 --> 00:20:38,030 I forgot to introduce her. 223 00:20:38,030 --> 00:20:40,090 This is my good friend, Luo Kaihuai. 224 00:20:40,090 --> 00:20:42,230 We weren't in a good mood today, 225 00:20:42,230 --> 00:20:44,430 so I remembered your place. 226 00:20:44,430 --> 00:20:47,390 - Hello, Teacher. - Hello. 227 00:20:47,390 --> 00:20:51,180 Then you can have a look around. I still have things to do. 228 00:20:54,190 --> 00:20:56,430 Since we're here, have a look around! 229 00:21:56,330 --> 00:21:59,080 How are you? Feeling better? 230 00:21:59,080 --> 00:22:04,060 So, do you want me to face this situation calmly? 231 00:22:04,060 --> 00:22:06,610 Music can help a person calm their feelings. 232 00:22:06,610 --> 00:22:10,820 Only when feelings are calmed can you make the right decision. 233 00:22:12,260 --> 00:22:17,370 Then I will definitely pull myself together once again and find out the truth. 234 00:22:18,330 --> 00:22:21,580 Good. This is the Luo Kaihuai I know. 235 00:22:21,580 --> 00:22:24,450 You never give up and always bravely face forward. However, 236 00:22:24,450 --> 00:22:30,230 if you ever get into a bad mood again, you must tell me. My phone is on 24/7 for you. 237 00:22:40,490 --> 00:22:44,340 238 00:22:56,400 --> 00:22:59,000 239 00:22:59,770 --> 00:23:02,000 This matter was caused by medication. 240 00:23:02,000 --> 00:23:05,990 I think it's highly possible that the medication I left in my office was switched out. 241 00:23:05,990 --> 00:23:10,040 This is the clinic's most recent surveillance video. Take a look. 242 00:23:11,390 --> 00:23:15,460 Linda, Assistant, Yanling, 243 00:23:15,460 --> 00:23:19,580 the director himself, and Julie. 244 00:23:20,880 --> 00:23:25,910 None of them are suspicious. Who exactly swapped them? 245 00:23:26,760 --> 00:23:29,720 246 00:23:32,190 --> 00:23:34,820 247 00:23:36,660 --> 00:23:38,120 248 00:23:43,910 --> 00:23:47,480 No, there's a month and a half of surveillance footage. 249 00:23:47,480 --> 00:23:51,580 It's only been one day. Continue, continue. 250 00:23:51,580 --> 00:23:52,740 251 00:23:55,870 --> 00:23:57,120 252 00:23:57,960 --> 00:23:59,790 253 00:23:59,790 --> 00:24:01,200 254 00:24:02,830 --> 00:24:05,320 255 00:24:07,080 --> 00:24:09,110 256 00:24:37,240 --> 00:24:41,130 Xuanwen, you once made a promise 257 00:24:41,130 --> 00:24:43,580 that by the time it reached Spring in March, 258 00:24:43,580 --> 00:24:47,790 when the peach blossoms bloomed all across the mountains, you would return. 259 00:24:47,790 --> 00:24:53,110 Yet now, it's already March and peach blossoms have blossomed. 260 00:24:53,110 --> 00:24:55,650 If you still don't return, 261 00:24:56,290 --> 00:24:59,300 I will have to go to the frontier fortress and search for you. 262 00:25:04,590 --> 00:25:06,510 Xuanwen? 263 00:25:08,180 --> 00:25:11,690 Lianyi, I have returned. 264 00:25:24,830 --> 00:25:30,370 Lianyi, look at this. This is the betrothal gift I brought for you. 265 00:25:30,370 --> 00:25:32,280 Do you like it? 266 00:25:36,840 --> 00:25:43,200 The Origin Pill? So you volunteered to go to war 267 00:25:43,200 --> 00:25:47,770 just to get this medicine? Was it truly worth it? 268 00:25:51,780 --> 00:25:55,630 This one war can protect my family and defend the nation, 269 00:25:55,630 --> 00:25:57,980 and it was also able to help me find the secret medicine 270 00:25:57,980 --> 00:26:02,350 to protect the person I love. Yes, it was worth it. 271 00:26:27,070 --> 00:26:30,120 If I could have a dream like this every day, 272 00:26:30,120 --> 00:26:32,900 then I trust that the mood I'm in when I wake each morning 273 00:26:32,900 --> 00:26:35,620 would be a lot better, wouldn't it? 274 00:26:37,590 --> 00:26:42,740 Why am I in bed? Wasn't I watching the surveillance video yesterday? 275 00:26:45,970 --> 00:26:47,820 I'm doomed! 276 00:26:48,560 --> 00:26:49,690 277 00:26:49,690 --> 00:26:55,320 Your Royal Highness, why did you ask me to come to the kitchen so early in the morning? 278 00:27:01,880 --> 00:27:05,500 In the past, you always made breakfast for me. 279 00:27:05,500 --> 00:27:09,350 Today, I cooked for the first time. 280 00:27:09,350 --> 00:27:13,120 Princess Consort, you are lucky today. Please. 281 00:27:23,000 --> 00:27:26,620 Your Royal Highness, your cooking skills... 282 00:27:26,620 --> 00:27:30,100 are definitely extraordinary. 283 00:27:36,220 --> 00:27:42,370 What do you mean? It clearly tastes... great. 284 00:27:48,790 --> 00:27:54,950 If it's delicious, then eat more. 285 00:27:54,950 --> 00:27:58,800 How could that be acceptable? I spent the entire morning making this. 286 00:27:58,800 --> 00:28:04,500 Besides, this is my gift to you. Do you dare to not accept it? 287 00:28:07,170 --> 00:28:10,810 Luo Kaihuai. Kaihuai! 288 00:28:10,810 --> 00:28:12,870 It's delicious. 289 00:28:12,870 --> 00:28:14,370 Kaihuai? 290 00:28:17,350 --> 00:28:19,320 Your Royal Highness, what are you doing? 291 00:28:19,320 --> 00:28:21,540 We're going back to my room to sleep. 292 00:28:21,540 --> 00:28:23,440 Serve me in bed. 293 00:28:23,440 --> 00:28:25,830 N-no way, Your Royal Highness. 294 00:28:25,830 --> 00:28:29,760 Put me down, Your Royal Highness. Put me down! 295 00:28:33,830 --> 00:28:35,830 Your Royal Highness. 296 00:28:36,350 --> 00:28:37,680 Sleep. 297 00:28:37,680 --> 00:28:39,200 What? 298 00:28:39,200 --> 00:28:45,770 Right now? But... I haven't washed my hair or removed my makeup. 299 00:28:45,770 --> 00:28:51,140 And it's still light outside. This wouldn't be appropriate, would it? 300 00:28:51,140 --> 00:28:57,010 I meant to say that... I will stay here by your side and watch you sleep soundly. 301 00:29:04,950 --> 00:29:08,390 What a dirty-minded girl you are. 302 00:29:08,390 --> 00:29:10,420 What are you even thinking inside that head of yours? 303 00:29:10,420 --> 00:29:11,850 I— 304 00:29:15,340 --> 00:29:17,640 N-Nothing. 305 00:29:29,260 --> 00:29:31,230 I believe you. 306 00:29:35,700 --> 00:29:37,650 Are you still not going to sleep? 307 00:29:39,530 --> 00:29:43,080 I can't sleep when you're like this. 308 00:29:45,850 --> 00:29:50,120 If you really can't sleep, then should I chat a bit with you? 309 00:30:03,010 --> 00:30:07,220 Your Royal Highness, do you have a dream? 310 00:30:08,490 --> 00:30:14,210 Peace across the lands, peaceful and happy citizens. 311 00:30:17,580 --> 00:30:19,790 Does this count as a dream? 312 00:30:21,000 --> 00:30:22,760 Yes. 313 00:30:24,830 --> 00:30:29,470 Then what about you, Princess Consort? What's your dream? 314 00:30:31,280 --> 00:30:34,860 To protect you. Does that count? 315 00:30:36,650 --> 00:30:41,660 No. Say a different one. 316 00:30:41,660 --> 00:30:43,950 To cure you. 317 00:30:46,880 --> 00:30:48,890 A different one. 318 00:30:48,890 --> 00:30:54,320 Then... to be able to see you every day. 319 00:31:04,730 --> 00:31:10,190 This... I'll allow. 320 00:31:24,130 --> 00:31:28,940 This is what I got from Kaihuai. It's the clinic's surveillance footage. Find evidence as fast as you can. 321 00:31:29,810 --> 00:31:33,360 I want to pull that person out in the shortest amount of time possible. 322 00:31:34,100 --> 00:31:39,360 Boss, don't worry. I will not forgive this person who dared to use the clinic to attack. 323 00:31:48,020 --> 00:31:49,980 324 00:31:53,220 --> 00:31:54,900 325 00:32:01,520 --> 00:32:03,220 326 00:32:17,460 --> 00:32:19,660 327 00:32:31,120 --> 00:32:32,640 328 00:32:38,180 --> 00:32:40,430 329 00:32:40,430 --> 00:32:44,320 I only have this one child. He can't live on his own. 330 00:32:44,320 --> 00:32:48,990 If I go in, then no one will care for him, Director Qin. 331 00:32:48,990 --> 00:32:54,280 Sister Juan, you are a veteran worker at our clinic. 332 00:32:54,280 --> 00:32:57,370 Isn't that true? All this time, you have always done very good work. 333 00:32:57,370 --> 00:33:00,660 Tell me. Why did you do this? 334 00:33:02,620 --> 00:33:06,890 I wasn't purposefully trying to harm Mr. Zhu. 335 00:33:06,890 --> 00:33:09,860 I... I'm too poor. 336 00:33:09,860 --> 00:33:16,040 I just wanted to save some more money for my child who can't live alone, 337 00:33:16,040 --> 00:33:21,790 and that was why I was momentarily blinded by greed. I know that what I did was wrong. 338 00:33:23,720 --> 00:33:25,490 339 00:33:25,490 --> 00:33:30,390 If you do this successfully, I promise that you and your child won't have to worry about anything for the rest of your lives. 340 00:33:44,290 --> 00:33:48,910 Do you know that your medicine nearly killed someone? 341 00:33:49,950 --> 00:33:53,900 At the time, a-a-at the time, he just said that it was a vitamin. 342 00:33:53,900 --> 00:33:58,230 H-He just said that he didn't want you... that he didn't want you guys to cure Mr. Zhu's illness. 343 00:33:58,230 --> 00:34:03,010 I... I didn't know that that was poison. I didn't know! 344 00:34:03,010 --> 00:34:07,700 Stop this. Who was the person who put you up to his? 345 00:34:07,700 --> 00:34:11,720 I... I don't know! He didn't say. 346 00:34:11,720 --> 00:34:13,040 What about his appearance? 347 00:34:13,040 --> 00:34:17,640 Appearance... appearance... I just remember that he was wearing a baseball cap and a face mask. 348 00:34:17,640 --> 00:34:19,790 He covered himself up so well, 349 00:34:19,790 --> 00:34:24,840 I couldn't see anything. I didn't see anything clearly! 350 00:34:27,180 --> 00:34:31,110 Boss, we've found the person who swapped the medication at Psychological Clinic. 351 00:34:31,110 --> 00:34:32,400 It's just... 352 00:34:32,400 --> 00:34:34,080 Just what? 353 00:34:34,940 --> 00:34:36,500 Take a look. 354 00:34:37,100 --> 00:34:41,070 This person isn't from the Psychological Clinic. No one knows his name. 355 00:34:41,070 --> 00:34:44,230 For now, it seems as though the trail of clues has ended. 356 00:34:47,300 --> 00:34:51,600 This person... how come I think I've seen him before? 357 00:34:51,600 --> 00:34:54,480 Boss, you've seen this person before? 358 00:34:55,800 --> 00:34:58,520 I can't remember clearly though. 359 00:35:00,430 --> 00:35:02,050 How far has the company's investigation gone? 360 00:35:02,050 --> 00:35:06,520 Before, you asked to get an overseas auditor to gather financial data from numerous fronts. 361 00:35:06,520 --> 00:35:11,500 However, the findings show that it is greatly different from what the company reveals to the outside world. 362 00:35:11,500 --> 00:35:13,170 I knew it. 363 00:35:13,170 --> 00:35:18,300 In the three years of Grandpa's illness, I knew that those peoples' methods weren't clean. 364 00:35:20,700 --> 00:35:24,380 I want all of Yike's financial data from within the past six months. 365 00:35:25,380 --> 00:35:28,500 Boss, surely you aren't planning to take the risk of returning to Yike at such a time? 366 00:35:28,500 --> 00:35:33,770 The truth is about to be revealed. If we go back now, you'd reveal yourself. 367 00:35:33,770 --> 00:35:37,620 During this time, I've been enduring it. 368 00:35:37,620 --> 00:35:40,570 The reason was so I could find the truth. 369 00:35:40,570 --> 00:35:46,340 Besides, all the important documents are in a safe that can only be opened with my fingerprint. 370 00:35:47,220 --> 00:35:51,260 Even if there are risks, I still must return. 371 00:35:51,800 --> 00:35:55,420 372 00:36:45,560 --> 00:36:48,190 What are you doing, Your Royal Highness? 373 00:36:51,090 --> 00:36:54,800 You look terrible when you're sleeping, Princess Consort. You drool like a river. 374 00:36:54,800 --> 00:36:56,930 I just came to take a look. 375 00:36:59,170 --> 00:37:03,310 Is this your phone? You even scroll through Douyin (Chinese TikTok)? 376 00:37:05,530 --> 00:37:09,510 I was bored, so I just looked at it. 377 00:37:11,820 --> 00:37:13,680 By the way, Princess Consort, 378 00:37:13,680 --> 00:37:18,750 you've slept for the whole day. You must be hungry. I'll make you something to eat. 379 00:37:24,080 --> 00:37:26,830 Could it be that he can't set down this title of prince, 380 00:37:26,830 --> 00:37:30,130 and that's why he can't admit to accepting new things? 381 00:37:37,950 --> 00:37:42,390 Hello Brother Li, I would like you to help me with something. 382 00:37:49,650 --> 00:37:51,920 It seems like you're in a pretty good mood. 383 00:37:51,920 --> 00:37:55,360 Xuanwen is willing to drop his royal identity and title. 384 00:37:55,360 --> 00:37:58,870 I believe he will be able to leave the palace and live a normal life soon. 385 00:37:58,870 --> 00:38:03,620 Therefore, I'd like to take some pictures of his office to help him regain some memories. 386 00:38:03,620 --> 00:38:06,740 It'll be pretty helpful for his condition. This wouldn't bother you and the others, would it? 387 00:38:06,740 --> 00:38:11,110 It wouldn't. I will also use the chance to take a break. 388 00:38:11,110 --> 00:38:13,500 Come. Let's go to Xuanwen's office. 389 00:38:19,040 --> 00:38:22,110 The air-conditioning in CEO Zhu's office has always been somewhat problematic. 390 00:38:22,110 --> 00:38:26,190 Since I came to do some company work, I allowed the repairman to come and fix the air-conditioning in the meantime. 391 00:38:26,190 --> 00:38:28,780 - If there's nothing else, you may leave first. - Okay. 392 00:38:30,670 --> 00:38:34,570 Boss, there are a lot of people near the elevators. I will stand guard out there. 393 00:38:34,570 --> 00:38:36,040 Hurry. 394 00:38:50,410 --> 00:38:51,540 395 00:39:00,010 --> 00:39:01,510 396 00:39:01,510 --> 00:39:05,500 Usually, Dai Fu and I are the only ones who can enter Xuanwen's office. 397 00:39:06,840 --> 00:39:08,260 398 00:39:10,870 --> 00:39:14,730 There's usually no one here. How about this, Kaihuai? Take whatever pictures you want. 399 00:39:14,730 --> 00:39:16,670 After you finish, come look for me at the Design Department. 400 00:39:16,670 --> 00:39:18,900 I will let you take pictures of the samples. 401 00:39:28,320 --> 00:39:31,390 This is even bigger than my family's living room. 402 00:39:34,800 --> 00:39:37,160 Let me take a picture of the view. 403 00:40:05,010 --> 00:40:06,230 404 00:40:09,860 --> 00:40:13,810 So this is how a CEO's chair feels. 405 00:40:19,440 --> 00:40:21,700 Zhu Xuanwen! 406 00:40:21,700 --> 00:40:24,890 Where is my coffee? Two and a half packets of sugar. 407 00:40:24,890 --> 00:40:27,350 What kind of assistant are you? 408 00:40:28,560 --> 00:40:30,600 This document isn't any good. 409 00:40:30,600 --> 00:40:32,300 Do it over. 410 00:40:34,750 --> 00:40:36,950 New assistant, 411 00:40:36,950 --> 00:40:41,720 your short skirt is the perfect length today. 412 00:40:44,770 --> 00:40:47,400 I should send him the pictures now. 413 00:40:50,740 --> 00:40:54,890 Forget it. I will show them to him in-person. 414 00:41:16,390 --> 00:41:19,070 The new designs from the design department are really pretty. 415 00:41:19,070 --> 00:41:22,690 Yes, I just saw Director Zhu take a girl to see samples. 416 00:41:22,690 --> 00:41:24,820 - Really? - Who's the girl? 417 00:41:24,820 --> 00:41:26,270 I don't know. 418 00:41:30,530 --> 00:41:32,200 Follow me. 419 00:41:39,990 --> 00:41:41,430 Good morning, Director Zhu. 420 00:41:41,430 --> 00:41:43,560 - This... is the Design Department? - Yes. 421 00:41:43,560 --> 00:41:45,590 It's really big. 422 00:41:47,260 --> 00:41:50,370 Director Zhu, please look. This is one of our marketing catalogs. 423 00:41:50,370 --> 00:41:53,590 Kaihuai, take a look around by yourself first. 424 00:41:56,260 --> 00:41:59,370 These are all new designs for this season's main theme. 425 00:41:59,370 --> 00:42:01,070 Take a look. 426 00:42:06,290 --> 00:42:07,870 Okay. 427 00:42:12,240 --> 00:42:14,930 - Bring us to take a look. - Sure, follow me. 428 00:42:14,930 --> 00:42:18,180 Kaihuai, come look at the products with us. 429 00:42:18,180 --> 00:42:19,870 Okay. 430 00:42:19,870 --> 00:42:21,560 Okay. 431 00:42:21,560 --> 00:42:25,570 Let me introduce this product to you. This one is called the City's Eye. 432 00:42:25,570 --> 00:42:28,770 The inspiration for this design came from the topography of the city. 433 00:42:28,770 --> 00:42:32,780 This reflects the model buildings in our city. 434 00:42:32,780 --> 00:42:35,300 Okay, let's go see the next one. 435 00:42:35,300 --> 00:42:39,900 This is called The Key of Love. The hollow pattern is able to overlap into a circle, 436 00:42:39,900 --> 00:42:42,060 and it represents the completeness of love. 437 00:42:42,060 --> 00:42:46,380 As for the key, it represents that you and your loved one are the only ones who can open each other's hearts. 438 00:42:46,380 --> 00:42:52,030 The color was also specifically fine-tuned by our designers in order to get a blue and purple color. 439 00:42:52,030 --> 00:42:54,810 - Is it pretty? - It's quite pretty. 440 00:42:56,380 --> 00:42:59,940 Why do I think the purple looks very weird by itself? 441 00:42:59,940 --> 00:43:02,920 Yes, it is, Mr. Zhu. When you look at the purple itself, it is indeed strange looking. 442 00:43:02,920 --> 00:43:06,730 However, when it is paired with the blue one, the effects are amazing. 443 00:43:09,570 --> 00:43:11,660 Is this the designer's haute couture design? 444 00:43:11,660 --> 00:43:15,640 Indeed. It combines our designer's concepts, and the colors are very unique. 445 00:43:15,640 --> 00:43:18,200 Miss, do you like this? 446 00:43:20,010 --> 00:43:28,010 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 447 00:43:35,300 --> 00:43:36,850 448 00:43:42,970 --> 00:43:46,590 "Smile" by Luan Yize and Queena 449 00:43:46,590 --> 00:43:53,030 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 450 00:43:53,030 --> 00:43:59,730 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 451 00:43:59,730 --> 00:44:08,150 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 452 00:44:08,150 --> 00:44:13,810 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 453 00:44:16,330 --> 00:44:22,790 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 454 00:44:22,790 --> 00:44:29,260 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 455 00:44:29,260 --> 00:44:37,720 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 456 00:44:37,720 --> 00:44:44,220 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 457 00:44:45,830 --> 00:44:49,640 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 458 00:44:49,640 --> 00:44:51,770 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 459 00:44:51,770 --> 00:44:59,080 ♫ The one who always approached me was you ♫ 460 00:45:00,730 --> 00:45:04,620 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 461 00:45:04,620 --> 00:45:10,700 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 462 00:45:10,700 --> 00:45:13,850 ♫ Leading me forward ♫ 463 00:45:13,850 --> 00:45:18,130 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 464 00:45:18,130 --> 00:45:21,270 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 465 00:45:21,270 --> 00:45:28,740 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 466 00:45:28,740 --> 00:45:33,280 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 467 00:45:33,280 --> 00:45:38,060 ♫ Making that promise ♫ 468 00:45:38,060 --> 00:45:49,450 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 39247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.