Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:09,680
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,250
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,250 --> 00:00:17,720
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,420
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,420 --> 00:00:26,550
♫ Is you ♫
6
00:00:26,550 --> 00:00:34,540
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,540 --> 00:00:41,920
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,920 --> 00:00:45,760
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,760 --> 00:00:49,830
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,830 --> 00:00:55,780
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,780 --> 00:00:57,940
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:57,940 --> 00:01:01,510
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,510 --> 00:01:05,850
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,850 --> 00:01:09,560
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,560 --> 00:01:12,800
♫ Is you ♫
16
00:01:12,800 --> 00:01:16,760
♫ Holding my hands ♫
17
00:01:16,760 --> 00:01:20,970
♫ To be with me ♫
18
00:01:20,970 --> 00:01:24,800
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,800 --> 00:01:29,680
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,680 --> 00:01:34,870
21
00:01:34,870 --> 00:01:37,030
22
00:01:38,910 --> 00:01:46,940
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
23
00:02:12,470 --> 00:02:14,020
You've awakened?
24
00:02:18,060 --> 00:02:21,440
Don't move around. Just tell me if you need anything.
25
00:02:21,440 --> 00:02:23,600
Why are you here?
26
00:02:24,370 --> 00:02:28,010
I took a few days off... to take care of you.
27
00:02:28,960 --> 00:02:31,540
How come you've suddenly become so kindhearted?
28
00:02:31,540 --> 00:02:36,750
One reason why I came to take care of you is because, last time, when I got punished, you spoke up for me.
29
00:02:36,750 --> 00:02:42,380
Another reason is that if you hadn't argued with me, you wouldn't have had to end up here.
30
00:02:42,380 --> 00:02:45,510
No matter what type of reasoning I use, I should take care of you.
31
00:02:46,880 --> 00:02:49,760
Turns out it was just that your guilt was eating you up.
32
00:02:49,760 --> 00:02:53,780
No wonder you completely changed your attitude towards me.
33
00:02:53,780 --> 00:02:57,660
However, I was also responsible for that.
34
00:02:57,660 --> 00:03:01,830
You didn't mean it, and I forgive you.
35
00:03:01,830 --> 00:03:04,950
Look. Your lips are too dry.
36
00:03:04,950 --> 00:03:06,660
Wait for me!
37
00:03:12,090 --> 00:03:14,160
Once you moisturize, it should be better.
38
00:03:15,280 --> 00:03:17,540
I already said,
39
00:03:17,540 --> 00:03:20,300
don't move. Let me do it.
40
00:03:44,500 --> 00:03:46,080
Don't move.
41
00:03:57,220 --> 00:03:59,620
It looks much better like this.
42
00:03:59,620 --> 00:04:01,720
Later, when you get thirsty, call me.
43
00:04:01,720 --> 00:04:05,150
When women's lips get too dry, it will cause scars.
44
00:04:05,150 --> 00:04:07,710
You're already so old! You need to take care of yourself properly!
45
00:04:07,710 --> 00:04:12,030
Shut up! Just because I forgive you doesn't mean you can keep pushing the line.
46
00:04:16,590 --> 00:04:19,000
- Right, I—
- Don't speak!
47
00:04:34,730 --> 00:04:39,970
Well, I swear. In the next few days, I will definitely not bother you.
48
00:04:57,770 --> 00:05:02,640
How about this? Let's pick a movie. When you get tired, you can go to sleep.
49
00:05:05,650 --> 00:05:07,260
How about this one?
50
00:05:26,060 --> 00:05:28,060
- What is this?
- It's my business and
51
00:05:28,060 --> 00:05:29,970
none of yours.
52
00:05:32,000 --> 00:05:33,810
What is all this?
53
00:05:42,110 --> 00:05:46,950
Holding it like that must be tiring. How about I don't watch it?
54
00:05:53,300 --> 00:05:55,650
Return it to me.
55
00:05:57,420 --> 00:05:58,870
Sorry.
56
00:06:08,660 --> 00:06:10,340
Okay?
57
00:06:17,460 --> 00:06:18,960
Got everything?
58
00:06:18,960 --> 00:06:21,020
I also want to go with you guys.
59
00:06:23,540 --> 00:06:26,070
Why are you looking at me? Look at the movie.
60
00:06:53,260 --> 00:06:55,760
If you give me your phone, what will you do?
61
00:06:56,490 --> 00:06:58,300
Sleep.
62
00:07:36,560 --> 00:07:38,230
What's wrong?
63
00:07:40,300 --> 00:07:45,490
Your Royal Highness, I was originally planning to help you condition your body.
64
00:07:45,490 --> 00:07:50,790
That's why I added some sleeping medicine to the chicken soup.
65
00:07:50,790 --> 00:07:53,650
I didn't know that the medicine would be poisonous.
66
00:07:53,650 --> 00:07:55,730
Good thing you didn't drink it!
67
00:07:55,730 --> 00:07:59,350
After accidentally intaking a small amount of it, Su Lin suddenly fainted.
68
00:07:59,350 --> 00:08:04,350
If you had used it longterm, then I fear...
69
00:08:06,350 --> 00:08:08,800
Then what punishment will you accept?
70
00:08:09,700 --> 00:08:13,320
How about you find a punishment for me?
71
00:08:19,390 --> 00:08:21,640
Give me your hand.
72
00:08:44,610 --> 00:08:46,140
I'm done.
73
00:08:47,130 --> 00:08:49,530
Your Royal Highness, this...
74
00:08:49,530 --> 00:08:51,650
The reason you did this was for my good.
75
00:08:51,650 --> 00:08:56,200
Therefore, I have no reason to punish you for your good intentions.
76
00:08:56,200 --> 00:09:01,590
However, doing bad things with good intentions isn't a strong enough reason to escape responsibility.
77
00:09:01,590 --> 00:09:03,640
Indeed.
78
00:09:03,640 --> 00:09:07,900
How about this? I order you to investigate the truth of what happened.
79
00:09:07,900 --> 00:09:11,200
Also, while Eunuch Dai is not here,
80
00:09:11,200 --> 00:09:14,490
I will have you taking care of my meals and daily life.
81
00:09:14,490 --> 00:09:15,760
No problem!
82
00:09:15,760 --> 00:09:20,770
Also, you must personally make the tea and pastries. You mustn't slack off.
83
00:09:20,770 --> 00:09:22,470
I will definitely make you satisfied!
84
00:09:22,470 --> 00:09:23,990
Right.
85
00:09:26,490 --> 00:09:29,750
I have collected a number of worn feet wraps.
86
00:09:29,750 --> 00:09:31,930
Wash them for me.
87
00:09:32,700 --> 00:09:35,510
- Your Royal Highness, I—
- Hand-washed.
88
00:09:38,490 --> 00:09:40,760
Fine.
89
00:09:40,760 --> 00:09:43,360
I'm doing it this time because I owe you.
90
00:09:43,360 --> 00:09:47,120
Aren't they just feet wraps? Since you insist, I'll wash them.
91
00:09:53,640 --> 00:09:58,550
Boss, Director Qin sent news saying that there was a response from the Swiss Pharmaceutical.
92
00:09:58,550 --> 00:10:04,040
The drug they provided was strictly monitored, and there's no way they would have over-exceeded the dosage.
93
00:10:04,040 --> 00:10:08,040
- Perhaps...
- Perhaps someone deliberately swapped medicines.
94
00:10:08,040 --> 00:10:12,880
Although this kind of thought is somewhat unbelievable, if we think about it, it is possible.
95
00:10:12,880 --> 00:10:16,490
The psychotherapist that Second Uncle hired came from Psychological Clinic.
96
00:10:17,370 --> 00:10:21,570
Only the members of the Board of Directors know of this matter.
97
00:10:21,570 --> 00:10:24,790
Seems like your previous guess was correct.
98
00:10:24,790 --> 00:10:27,630
Now that we think about it, the car accident likely wasn't so simple either.
99
00:10:27,630 --> 00:10:32,140
Right, Director Qin has already reported this matter to the authorities. What should we do next?
100
00:10:32,140 --> 00:10:35,610
Let's observe from the sidelines and get to the bottom of this.
101
00:10:35,610 --> 00:10:39,570
I don't believe that we won't be able to grab this fox from the tail.
102
00:10:40,170 --> 00:10:43,290
I cannot believe that they dared to use Kaihuai's hand to harm me.
103
00:10:43,290 --> 00:10:45,850
This person must receive a consequence, am I wrong?
104
00:10:45,850 --> 00:10:47,480
I understand.
105
00:10:52,660 --> 00:10:55,950
106
00:11:22,920 --> 00:11:24,790
Where are my clothes?
107
00:11:36,930 --> 00:11:40,090
What? Where are my clothes?
108
00:11:40,090 --> 00:11:42,510
Your Royal Highness, you have awoken?
109
00:11:44,940 --> 00:11:48,960
Was my bedroom robbed? Where are my clothes?
110
00:11:49,520 --> 00:11:53,360
To answer Your Royal Highness, I just saw Princess Consort putting up your clothes to dry.
111
00:11:53,360 --> 00:11:55,590
She said that it was the punishment you issued her yesterday.
112
00:11:55,590 --> 00:11:58,660
I assume that she took all of your clothing and went to wash them.
113
00:11:58,660 --> 00:12:00,600
All of them?
114
00:12:01,260 --> 00:12:05,060
I think so. Right now, the garden is full of your clothes...
115
00:12:05,920 --> 00:12:08,240
and your underwear.
116
00:12:08,240 --> 00:12:13,820
She... she dares to hang my underwear in the courtyard so overtly?
117
00:12:13,820 --> 00:12:15,200
This woman!
118
00:12:15,200 --> 00:12:17,020
This is too outrageous!
119
00:12:24,520 --> 00:12:26,090
Where is the Princess Consort?
120
00:12:26,090 --> 00:12:28,550
She is currently taking a break inside.
121
00:12:45,680 --> 00:12:47,450
Luo Kaihuai!
122
00:12:47,450 --> 00:12:49,440
Wake up.
123
00:13:00,460 --> 00:13:02,980
Your Royal Highness? How come you have arrived?
124
00:13:02,980 --> 00:13:07,200
You washed all of my clothes, so I could only—
125
00:13:08,720 --> 00:13:10,490
I could only be like this.
126
00:13:12,470 --> 00:13:17,020
What are you laughing about? Hurry and get me new clothes!
127
00:13:17,860 --> 00:13:20,620
I washed all of your clothes.
128
00:13:20,620 --> 00:13:23,500
It'll take some time to dry, and after they've dried, I still have to iron them.
129
00:13:23,500 --> 00:13:26,450
How about you wait for a while longer?
130
00:13:26,450 --> 00:13:31,340
I. Cannot. Wait. We are going now.
131
00:14:06,050 --> 00:14:07,590
Kaihuai,
132
00:14:08,260 --> 00:14:10,710
I've watched you rub your wrist multiple times already.
133
00:14:10,710 --> 00:14:13,570
If your hand hurts, just tell me.
134
00:14:13,570 --> 00:14:17,290
It's nothing. It's just sore, and it's not a big deal.
135
00:14:17,290 --> 00:14:19,580
How could that not be a big deal?
136
00:14:24,180 --> 00:14:30,820
Later, you'll use your hurting hand as an excuse to not come to serve me. That's not allowed.
137
00:14:30,820 --> 00:14:36,340
Xuanwen, for you, I must figure out the truth behind the medicine.
138
00:14:41,280 --> 00:14:43,870
How is it? Is it still sore?
139
00:14:48,670 --> 00:14:52,840
Your Royal Highness, do you smell something strange?
140
00:14:56,270 --> 00:15:00,720
Luo Kaihuai, your ironing has ruined my clothing!
141
00:15:00,720 --> 00:15:01,680
How should I punish you?
142
00:15:01,680 --> 00:15:03,730
You were the one who continued holding my hand without letting go!
143
00:15:03,730 --> 00:15:05,420
I don't care. It's your fault.
144
00:15:05,420 --> 00:15:06,480
Can't you be reasonable?
145
00:15:06,480 --> 00:15:08,280
No, I am a prince, why should I?
146
00:15:08,280 --> 00:15:09,300
Even a prince must be reasonable!
147
00:15:09,300 --> 00:15:12,240
Let me tell you. Who have I ever been reasonable with, aside from the current emperor? I refuse!
148
00:15:12,240 --> 00:15:14,740
Don't try to lecture me about your big principles.
149
00:15:14,740 --> 00:15:17,150
- I don't care, you have to pay for it.
- I won't listen to you.
150
00:15:31,460 --> 00:15:33,110
Hello, Auntie?
151
00:15:33,110 --> 00:15:35,790
Tao Zi, there's a young man. Do you want to meet him?
152
00:15:35,790 --> 00:15:40,900
Auntie, how many times have I told you? I don't want a boyfriend right now.
153
00:15:40,900 --> 00:15:43,230
Will you stop making me go on blind dates in the future?
154
00:15:43,230 --> 00:15:46,350
Despite being young, this man is a department manager.
155
00:15:46,350 --> 00:15:48,280
I've already arranged for the two of you to meet at Soaring in the Sky Restaurant.
156
00:15:48,280 --> 00:15:51,580
Then I must let you know ahead of time that I'm only going there to deal with it.
157
00:15:51,580 --> 00:15:53,650
- Soaring in the Sky Restaurant, right?
- Yes, at Soaring in the Sky Restaurant.
158
00:15:53,650 --> 00:15:54,800
I got it, I got it.
159
00:15:54,800 --> 00:15:56,890
You have to come. Don't make things hard for me again.
160
00:15:56,890 --> 00:15:58,670
Bye.
161
00:15:58,670 --> 00:16:00,350
You're here?
162
00:16:01,340 --> 00:16:03,420
Why are you acting weird today?
163
00:16:04,000 --> 00:16:06,550
Is it possible that you got your heart broken?
164
00:16:09,090 --> 00:16:12,740
It doesn't matter. Watch the place for me. I'm leaving for a while.
165
00:16:31,080 --> 00:16:32,400
Hello, your coffee!
166
00:16:32,400 --> 00:16:33,850
Thank you!
167
00:16:33,850 --> 00:16:35,030
Lemon water.
168
00:16:35,030 --> 00:16:37,840
- Thank you.
- Please enjoy.
169
00:16:37,840 --> 00:16:42,810
I would like to know, did the person who introduced me to you inform you about my situation?
170
00:16:42,810 --> 00:16:44,220
My Second Aunt told me.
171
00:16:44,220 --> 00:16:47,860
She said that you are your company's department manager and have a decent salary.
172
00:16:47,860 --> 00:16:50,610
I also heard about your situation, Miss Tao.
173
00:16:50,610 --> 00:16:53,950
I heard you started your own business? How brave.
174
00:16:53,950 --> 00:16:57,590
However, I think men and women should have different responsibilities.
175
00:16:57,590 --> 00:17:00,400
Besides, men are naturally supposed to protect women.
176
00:17:00,400 --> 00:17:02,160
Considering my living conditions,
177
00:17:02,160 --> 00:17:05,790
if you married me, you can just stay at home
178
00:17:05,790 --> 00:17:11,810
and spend money without worry. That lifestyle would be much more relaxed than if you had to deal with customers, profits, and losses every day.
179
00:17:11,810 --> 00:17:17,630
But I think that married or not, women should have their own careers.
180
00:17:17,630 --> 00:17:22,570
Women only say they want to have their own careers because they think it will help them with gold-digging.
181
00:17:22,570 --> 00:17:27,120
Us men only tolerate these kinds of sayings because we don't want to argue.
182
00:17:29,800 --> 00:17:31,100
Mister,
183
00:17:31,100 --> 00:17:33,360
I know you are very capable.
184
00:17:33,360 --> 00:17:37,160
But I do not believe that we are very suitable for each other.
185
00:17:37,160 --> 00:17:40,810
Therefore, I will not waste your time!
186
00:17:40,810 --> 00:17:44,480
Miss Tao, you want success so badly. After your business becomes successful, and you get old and become not as beautiful,
187
00:17:44,480 --> 00:17:46,930
are you still expecting that a young man would want you?
188
00:17:46,930 --> 00:17:49,100
Please don't be so naive.
189
00:17:49,100 --> 00:17:52,760
At least I can provide you with a princess-like life.
190
00:17:55,150 --> 00:17:56,590
Who are you?
191
00:17:56,590 --> 00:17:58,370
Kaixiao?
192
00:18:09,780 --> 00:18:11,390
Tao Zi.
193
00:18:11,390 --> 00:18:13,270
I know
194
00:18:13,270 --> 00:18:18,470
the reason why you've refused to be with me for the past few years is that you think I'm too young and immature.
195
00:18:18,470 --> 00:18:23,450
But no matter whether I'm young fresh meat or an old sausage,
196
00:18:24,450 --> 00:18:29,400
nothing can suppress this heart of mine that loves you so.
197
00:18:29,950 --> 00:18:33,200
If you want to stay at home, then I will work hard outside for you.
198
00:18:33,200 --> 00:18:39,100
If you want to become a new-generation businesswoman, then I will be at home washing your clothing...
199
00:18:39,100 --> 00:18:41,500
and making food for you.
200
00:18:41,500 --> 00:18:46,500
In my heart, you are the pearl that never fades.
201
00:19:00,780 --> 00:19:04,630
Even though I have no way of letting you become a princess,
202
00:19:04,630 --> 00:19:08,450
you will always be the queen in my heart.
203
00:19:22,250 --> 00:19:23,190
Wait a moment.
204
00:19:23,190 --> 00:19:24,630
What?
205
00:19:26,670 --> 00:19:32,560
Brother, my Tao Zi only had water, so please pay the bill.
206
00:19:32,560 --> 00:19:34,480
Tao Zi.
207
00:19:35,550 --> 00:19:37,020
Please move aside.
208
00:19:39,840 --> 00:19:40,830
You're treating me terrible!
209
00:19:40,830 --> 00:19:42,860
I'm going to tell your Second Aunt!
210
00:19:52,050 --> 00:19:53,450
It's here.
211
00:19:53,450 --> 00:19:56,730
You invited me out just to take me here?
212
00:19:57,760 --> 00:20:02,380
This is the place I once told you about. It's the place where I used to practice piano.
213
00:20:07,040 --> 00:20:08,730
A'Li.
214
00:20:10,020 --> 00:20:11,820
Ms. Zheng!
215
00:20:11,820 --> 00:20:13,060
You're here.
216
00:20:13,060 --> 00:20:15,330
Seriously, long time no see.
217
00:20:15,330 --> 00:20:18,640
I heard them say that a Mr. Zhu who claimed to be my student came,
218
00:20:18,640 --> 00:20:22,430
so I guessed that it would be you. We haven't met in many years, and you've matured so much.
219
00:20:22,430 --> 00:20:26,350
I never thought... you'd still remember a good-for-nothing student like me.
220
00:20:27,360 --> 00:20:32,520
You are my biggest regret in all of these years. How could I have forgotten?
221
00:20:33,680 --> 00:20:35,760
This young woman is...?
222
00:20:36,580 --> 00:20:38,030
I forgot to introduce her.
223
00:20:38,030 --> 00:20:40,090
This is my good friend, Luo Kaihuai.
224
00:20:40,090 --> 00:20:42,230
We weren't in a good mood today,
225
00:20:42,230 --> 00:20:44,430
so I remembered your place.
226
00:20:44,430 --> 00:20:47,390
- Hello, Teacher.
- Hello.
227
00:20:47,390 --> 00:20:51,180
Then you can have a look around. I still have things to do.
228
00:20:54,190 --> 00:20:56,430
Since we're here, have a look around!
229
00:21:56,330 --> 00:21:59,080
How are you? Feeling better?
230
00:21:59,080 --> 00:22:04,060
So, do you want me to face this situation calmly?
231
00:22:04,060 --> 00:22:06,610
Music can help a person calm their feelings.
232
00:22:06,610 --> 00:22:10,820
Only when feelings are calmed can you make the right decision.
233
00:22:12,260 --> 00:22:17,370
Then I will definitely pull myself together once again and find out the truth.
234
00:22:18,330 --> 00:22:21,580
Good. This is the Luo Kaihuai I know.
235
00:22:21,580 --> 00:22:24,450
You never give up and always bravely face forward. However,
236
00:22:24,450 --> 00:22:30,230
if you ever get into a bad mood again, you must tell me. My phone is on 24/7 for you.
237
00:22:40,490 --> 00:22:44,340
238
00:22:56,400 --> 00:22:59,000
239
00:22:59,770 --> 00:23:02,000
This matter was caused by medication.
240
00:23:02,000 --> 00:23:05,990
I think it's highly possible that the medication I left in my office was switched out.
241
00:23:05,990 --> 00:23:10,040
This is the clinic's most recent surveillance video. Take a look.
242
00:23:11,390 --> 00:23:15,460
Linda, Assistant, Yanling,
243
00:23:15,460 --> 00:23:19,580
the director himself, and Julie.
244
00:23:20,880 --> 00:23:25,910
None of them are suspicious. Who exactly swapped them?
245
00:23:26,760 --> 00:23:29,720
246
00:23:32,190 --> 00:23:34,820
247
00:23:36,660 --> 00:23:38,120
248
00:23:43,910 --> 00:23:47,480
No, there's a month and a half of surveillance footage.
249
00:23:47,480 --> 00:23:51,580
It's only been one day. Continue, continue.
250
00:23:51,580 --> 00:23:52,740
251
00:23:55,870 --> 00:23:57,120
252
00:23:57,960 --> 00:23:59,790
253
00:23:59,790 --> 00:24:01,200
254
00:24:02,830 --> 00:24:05,320
255
00:24:07,080 --> 00:24:09,110
256
00:24:37,240 --> 00:24:41,130
Xuanwen, you once made a promise
257
00:24:41,130 --> 00:24:43,580
that by the time it reached Spring in March,
258
00:24:43,580 --> 00:24:47,790
when the peach blossoms bloomed all across the mountains, you would return.
259
00:24:47,790 --> 00:24:53,110
Yet now, it's already March and peach blossoms have blossomed.
260
00:24:53,110 --> 00:24:55,650
If you still don't return,
261
00:24:56,290 --> 00:24:59,300
I will have to go to the frontier fortress and search for you.
262
00:25:04,590 --> 00:25:06,510
Xuanwen?
263
00:25:08,180 --> 00:25:11,690
Lianyi, I have returned.
264
00:25:24,830 --> 00:25:30,370
Lianyi, look at this. This is the betrothal gift I brought for you.
265
00:25:30,370 --> 00:25:32,280
Do you like it?
266
00:25:36,840 --> 00:25:43,200
The Origin Pill? So you volunteered to go to war
267
00:25:43,200 --> 00:25:47,770
just to get this medicine? Was it truly worth it?
268
00:25:51,780 --> 00:25:55,630
This one war can protect my family and defend the nation,
269
00:25:55,630 --> 00:25:57,980
and it was also able to help me find the secret medicine
270
00:25:57,980 --> 00:26:02,350
to protect the person I love. Yes, it was worth it.
271
00:26:27,070 --> 00:26:30,120
If I could have a dream like this every day,
272
00:26:30,120 --> 00:26:32,900
then I trust that the mood I'm in when I wake each morning
273
00:26:32,900 --> 00:26:35,620
would be a lot better, wouldn't it?
274
00:26:37,590 --> 00:26:42,740
Why am I in bed? Wasn't I watching the surveillance video yesterday?
275
00:26:45,970 --> 00:26:47,820
I'm doomed!
276
00:26:48,560 --> 00:26:49,690
277
00:26:49,690 --> 00:26:55,320
Your Royal Highness, why did you ask me to come to the kitchen so early in the morning?
278
00:27:01,880 --> 00:27:05,500
In the past, you always made breakfast for me.
279
00:27:05,500 --> 00:27:09,350
Today, I cooked for the first time.
280
00:27:09,350 --> 00:27:13,120
Princess Consort, you are lucky today. Please.
281
00:27:23,000 --> 00:27:26,620
Your Royal Highness, your cooking skills...
282
00:27:26,620 --> 00:27:30,100
are definitely extraordinary.
283
00:27:36,220 --> 00:27:42,370
What do you mean? It clearly tastes... great.
284
00:27:48,790 --> 00:27:54,950
If it's delicious, then eat more.
285
00:27:54,950 --> 00:27:58,800
How could that be acceptable? I spent the entire morning making this.
286
00:27:58,800 --> 00:28:04,500
Besides, this is my gift to you. Do you dare to not accept it?
287
00:28:07,170 --> 00:28:10,810
Luo Kaihuai. Kaihuai!
288
00:28:10,810 --> 00:28:12,870
It's delicious.
289
00:28:12,870 --> 00:28:14,370
Kaihuai?
290
00:28:17,350 --> 00:28:19,320
Your Royal Highness, what are you doing?
291
00:28:19,320 --> 00:28:21,540
We're going back to my room to sleep.
292
00:28:21,540 --> 00:28:23,440
Serve me in bed.
293
00:28:23,440 --> 00:28:25,830
N-no way, Your Royal Highness.
294
00:28:25,830 --> 00:28:29,760
Put me down, Your Royal Highness. Put me down!
295
00:28:33,830 --> 00:28:35,830
Your Royal Highness.
296
00:28:36,350 --> 00:28:37,680
Sleep.
297
00:28:37,680 --> 00:28:39,200
What?
298
00:28:39,200 --> 00:28:45,770
Right now? But... I haven't washed my hair or removed my makeup.
299
00:28:45,770 --> 00:28:51,140
And it's still light outside. This wouldn't be appropriate, would it?
300
00:28:51,140 --> 00:28:57,010
I meant to say that... I will stay here by your side and watch you sleep soundly.
301
00:29:04,950 --> 00:29:08,390
What a dirty-minded girl you are.
302
00:29:08,390 --> 00:29:10,420
What are you even thinking inside that head of yours?
303
00:29:10,420 --> 00:29:11,850
I—
304
00:29:15,340 --> 00:29:17,640
N-Nothing.
305
00:29:29,260 --> 00:29:31,230
I believe you.
306
00:29:35,700 --> 00:29:37,650
Are you still not going to sleep?
307
00:29:39,530 --> 00:29:43,080
I can't sleep when you're like this.
308
00:29:45,850 --> 00:29:50,120
If you really can't sleep, then should I chat a bit with you?
309
00:30:03,010 --> 00:30:07,220
Your Royal Highness, do you have a dream?
310
00:30:08,490 --> 00:30:14,210
Peace across the lands, peaceful and happy citizens.
311
00:30:17,580 --> 00:30:19,790
Does this count as a dream?
312
00:30:21,000 --> 00:30:22,760
Yes.
313
00:30:24,830 --> 00:30:29,470
Then what about you, Princess Consort? What's your dream?
314
00:30:31,280 --> 00:30:34,860
To protect you. Does that count?
315
00:30:36,650 --> 00:30:41,660
No. Say a different one.
316
00:30:41,660 --> 00:30:43,950
To cure you.
317
00:30:46,880 --> 00:30:48,890
A different one.
318
00:30:48,890 --> 00:30:54,320
Then... to be able to see you every day.
319
00:31:04,730 --> 00:31:10,190
This... I'll allow.
320
00:31:24,130 --> 00:31:28,940
This is what I got from Kaihuai. It's the clinic's surveillance footage. Find evidence as fast as you can.
321
00:31:29,810 --> 00:31:33,360
I want to pull that person out in the shortest amount of time possible.
322
00:31:34,100 --> 00:31:39,360
Boss, don't worry. I will not forgive this person who dared to use the clinic to attack.
323
00:31:48,020 --> 00:31:49,980
324
00:31:53,220 --> 00:31:54,900
325
00:32:01,520 --> 00:32:03,220
326
00:32:17,460 --> 00:32:19,660
327
00:32:31,120 --> 00:32:32,640
328
00:32:38,180 --> 00:32:40,430
329
00:32:40,430 --> 00:32:44,320
I only have this one child. He can't live on his own.
330
00:32:44,320 --> 00:32:48,990
If I go in, then no one will care for him, Director Qin.
331
00:32:48,990 --> 00:32:54,280
Sister Juan, you are a veteran worker at our clinic.
332
00:32:54,280 --> 00:32:57,370
Isn't that true? All this time, you have always done very good work.
333
00:32:57,370 --> 00:33:00,660
Tell me. Why did you do this?
334
00:33:02,620 --> 00:33:06,890
I wasn't purposefully trying to harm Mr. Zhu.
335
00:33:06,890 --> 00:33:09,860
I... I'm too poor.
336
00:33:09,860 --> 00:33:16,040
I just wanted to save some more money for my child who can't live alone,
337
00:33:16,040 --> 00:33:21,790
and that was why I was momentarily blinded by greed. I know that what I did was wrong.
338
00:33:23,720 --> 00:33:25,490
339
00:33:25,490 --> 00:33:30,390
If you do this successfully, I promise that you and your child won't have to worry about anything for the rest of your lives.
340
00:33:44,290 --> 00:33:48,910
Do you know that your medicine nearly killed someone?
341
00:33:49,950 --> 00:33:53,900
At the time, a-a-at the time, he just said that it was a vitamin.
342
00:33:53,900 --> 00:33:58,230
H-He just said that he didn't want you... that he didn't want you guys to cure Mr. Zhu's illness.
343
00:33:58,230 --> 00:34:03,010
I... I didn't know that that was poison. I didn't know!
344
00:34:03,010 --> 00:34:07,700
Stop this. Who was the person who put you up to his?
345
00:34:07,700 --> 00:34:11,720
I... I don't know! He didn't say.
346
00:34:11,720 --> 00:34:13,040
What about his appearance?
347
00:34:13,040 --> 00:34:17,640
Appearance... appearance... I just remember that he was wearing a baseball cap and a face mask.
348
00:34:17,640 --> 00:34:19,790
He covered himself up so well,
349
00:34:19,790 --> 00:34:24,840
I couldn't see anything. I didn't see anything clearly!
350
00:34:27,180 --> 00:34:31,110
Boss, we've found the person who swapped the medication at Psychological Clinic.
351
00:34:31,110 --> 00:34:32,400
It's just...
352
00:34:32,400 --> 00:34:34,080
Just what?
353
00:34:34,940 --> 00:34:36,500
Take a look.
354
00:34:37,100 --> 00:34:41,070
This person isn't from the Psychological Clinic. No one knows his name.
355
00:34:41,070 --> 00:34:44,230
For now, it seems as though the trail of clues has ended.
356
00:34:47,300 --> 00:34:51,600
This person... how come I think I've seen him before?
357
00:34:51,600 --> 00:34:54,480
Boss, you've seen this person before?
358
00:34:55,800 --> 00:34:58,520
I can't remember clearly though.
359
00:35:00,430 --> 00:35:02,050
How far has the company's investigation gone?
360
00:35:02,050 --> 00:35:06,520
Before, you asked to get an overseas auditor to gather financial data from numerous fronts.
361
00:35:06,520 --> 00:35:11,500
However, the findings show that it is greatly different from what the company reveals to the outside world.
362
00:35:11,500 --> 00:35:13,170
I knew it.
363
00:35:13,170 --> 00:35:18,300
In the three years of Grandpa's illness, I knew that those peoples' methods weren't clean.
364
00:35:20,700 --> 00:35:24,380
I want all of Yike's financial data from within the past six months.
365
00:35:25,380 --> 00:35:28,500
Boss, surely you aren't planning to take the risk of returning to Yike at such a time?
366
00:35:28,500 --> 00:35:33,770
The truth is about to be revealed. If we go back now, you'd reveal yourself.
367
00:35:33,770 --> 00:35:37,620
During this time, I've been enduring it.
368
00:35:37,620 --> 00:35:40,570
The reason was so I could find the truth.
369
00:35:40,570 --> 00:35:46,340
Besides, all the important documents are in a safe that can only be opened with my fingerprint.
370
00:35:47,220 --> 00:35:51,260
Even if there are risks, I still must return.
371
00:35:51,800 --> 00:35:55,420
372
00:36:45,560 --> 00:36:48,190
What are you doing, Your Royal Highness?
373
00:36:51,090 --> 00:36:54,800
You look terrible when you're sleeping, Princess Consort. You drool like a river.
374
00:36:54,800 --> 00:36:56,930
I just came to take a look.
375
00:36:59,170 --> 00:37:03,310
Is this your phone? You even scroll through Douyin (Chinese TikTok)?
376
00:37:05,530 --> 00:37:09,510
I was bored, so I just looked at it.
377
00:37:11,820 --> 00:37:13,680
By the way, Princess Consort,
378
00:37:13,680 --> 00:37:18,750
you've slept for the whole day. You must be hungry. I'll make you something to eat.
379
00:37:24,080 --> 00:37:26,830
Could it be that he can't set down this title of prince,
380
00:37:26,830 --> 00:37:30,130
and that's why he can't admit to accepting new things?
381
00:37:37,950 --> 00:37:42,390
Hello Brother Li, I would like you to help me with something.
382
00:37:49,650 --> 00:37:51,920
It seems like you're in a pretty good mood.
383
00:37:51,920 --> 00:37:55,360
Xuanwen is willing to drop his royal identity and title.
384
00:37:55,360 --> 00:37:58,870
I believe he will be able to leave the palace and live a normal life soon.
385
00:37:58,870 --> 00:38:03,620
Therefore, I'd like to take some pictures of his office to help him regain some memories.
386
00:38:03,620 --> 00:38:06,740
It'll be pretty helpful for his condition. This wouldn't bother you and the others, would it?
387
00:38:06,740 --> 00:38:11,110
It wouldn't. I will also use the chance to take a break.
388
00:38:11,110 --> 00:38:13,500
Come. Let's go to Xuanwen's office.
389
00:38:19,040 --> 00:38:22,110
The air-conditioning in CEO Zhu's office has always been somewhat problematic.
390
00:38:22,110 --> 00:38:26,190
Since I came to do some company work, I allowed the repairman to come and fix the air-conditioning in the meantime.
391
00:38:26,190 --> 00:38:28,780
- If there's nothing else, you may leave first.
- Okay.
392
00:38:30,670 --> 00:38:34,570
Boss, there are a lot of people near the elevators. I will stand guard out there.
393
00:38:34,570 --> 00:38:36,040
Hurry.
394
00:38:50,410 --> 00:38:51,540
395
00:39:00,010 --> 00:39:01,510
396
00:39:01,510 --> 00:39:05,500
Usually, Dai Fu and I are the only ones who can enter Xuanwen's office.
397
00:39:06,840 --> 00:39:08,260
398
00:39:10,870 --> 00:39:14,730
There's usually no one here. How about this, Kaihuai? Take whatever pictures you want.
399
00:39:14,730 --> 00:39:16,670
After you finish, come look for me at the Design Department.
400
00:39:16,670 --> 00:39:18,900
I will let you take pictures of the samples.
401
00:39:28,320 --> 00:39:31,390
This is even bigger than my family's living room.
402
00:39:34,800 --> 00:39:37,160
Let me take a picture of the view.
403
00:40:05,010 --> 00:40:06,230
404
00:40:09,860 --> 00:40:13,810
So this is how a CEO's chair feels.
405
00:40:19,440 --> 00:40:21,700
Zhu Xuanwen!
406
00:40:21,700 --> 00:40:24,890
Where is my coffee? Two and a half packets of sugar.
407
00:40:24,890 --> 00:40:27,350
What kind of assistant are you?
408
00:40:28,560 --> 00:40:30,600
This document isn't any good.
409
00:40:30,600 --> 00:40:32,300
Do it over.
410
00:40:34,750 --> 00:40:36,950
New assistant,
411
00:40:36,950 --> 00:40:41,720
your short skirt is the perfect length today.
412
00:40:44,770 --> 00:40:47,400
I should send him the pictures now.
413
00:40:50,740 --> 00:40:54,890
Forget it. I will show them to him in-person.
414
00:41:16,390 --> 00:41:19,070
The new designs from the design department are really pretty.
415
00:41:19,070 --> 00:41:22,690
Yes, I just saw Director Zhu take a girl to see samples.
416
00:41:22,690 --> 00:41:24,820
- Really?
- Who's the girl?
417
00:41:24,820 --> 00:41:26,270
I don't know.
418
00:41:30,530 --> 00:41:32,200
Follow me.
419
00:41:39,990 --> 00:41:41,430
Good morning, Director Zhu.
420
00:41:41,430 --> 00:41:43,560
- This... is the Design Department?
- Yes.
421
00:41:43,560 --> 00:41:45,590
It's really big.
422
00:41:47,260 --> 00:41:50,370
Director Zhu, please look. This is one of our marketing catalogs.
423
00:41:50,370 --> 00:41:53,590
Kaihuai, take a look around by yourself first.
424
00:41:56,260 --> 00:41:59,370
These are all new designs for this season's main theme.
425
00:41:59,370 --> 00:42:01,070
Take a look.
426
00:42:06,290 --> 00:42:07,870
Okay.
427
00:42:12,240 --> 00:42:14,930
- Bring us to take a look.
- Sure, follow me.
428
00:42:14,930 --> 00:42:18,180
Kaihuai, come look at the products with us.
429
00:42:18,180 --> 00:42:19,870
Okay.
430
00:42:19,870 --> 00:42:21,560
Okay.
431
00:42:21,560 --> 00:42:25,570
Let me introduce this product to you. This one is called the City's Eye.
432
00:42:25,570 --> 00:42:28,770
The inspiration for this design came from the topography of the city.
433
00:42:28,770 --> 00:42:32,780
This reflects the model buildings in our city.
434
00:42:32,780 --> 00:42:35,300
Okay, let's go see the next one.
435
00:42:35,300 --> 00:42:39,900
This is called The Key of Love. The hollow pattern is able to overlap into a circle,
436
00:42:39,900 --> 00:42:42,060
and it represents the completeness of love.
437
00:42:42,060 --> 00:42:46,380
As for the key, it represents that you and your loved one are the only ones who can open each other's hearts.
438
00:42:46,380 --> 00:42:52,030
The color was also specifically fine-tuned by our designers in order to get a blue and purple color.
439
00:42:52,030 --> 00:42:54,810
- Is it pretty?
- It's quite pretty.
440
00:42:56,380 --> 00:42:59,940
Why do I think the purple looks very weird by itself?
441
00:42:59,940 --> 00:43:02,920
Yes, it is, Mr. Zhu. When you look at the purple itself, it is indeed strange looking.
442
00:43:02,920 --> 00:43:06,730
However, when it is paired with the blue one, the effects are amazing.
443
00:43:09,570 --> 00:43:11,660
Is this the designer's haute couture design?
444
00:43:11,660 --> 00:43:15,640
Indeed. It combines our designer's concepts, and the colors are very unique.
445
00:43:15,640 --> 00:43:18,200
Miss, do you like this?
446
00:43:20,010 --> 00:43:28,010
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
447
00:43:35,300 --> 00:43:36,850
448
00:43:42,970 --> 00:43:46,590
"Smile" by Luan Yize and Queena
449
00:43:46,590 --> 00:43:53,030
♫ The moment you pass by, it's you ♫
450
00:43:53,030 --> 00:43:59,730
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
451
00:43:59,730 --> 00:44:08,150
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
452
00:44:08,150 --> 00:44:13,810
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
453
00:44:16,330 --> 00:44:22,790
♫ My nights are getting farther away from you ♫
454
00:44:22,790 --> 00:44:29,260
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
455
00:44:29,260 --> 00:44:37,720
♫ Our hearts are kindled,
spreading just like this in the darkness ♫
456
00:44:37,720 --> 00:44:44,220
♫ Praying that time would pass by slower ♫
457
00:44:45,830 --> 00:44:49,640
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
458
00:44:49,640 --> 00:44:51,770
♫ The soft whispers in my ear ♫
459
00:44:51,770 --> 00:44:59,080
♫ The one who always approached me was you ♫
460
00:45:00,730 --> 00:45:04,620
♫ The one who continued calling
for me in the dark dreamscape ♫
461
00:45:04,620 --> 00:45:10,700
♫ Turns out to be you, it was you ♫
462
00:45:10,700 --> 00:45:13,850
♫ Leading me forward ♫
463
00:45:13,850 --> 00:45:18,130
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
464
00:45:18,130 --> 00:45:21,270
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
465
00:45:21,270 --> 00:45:28,740
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
466
00:45:28,740 --> 00:45:33,280
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
467
00:45:33,280 --> 00:45:38,060
♫ Making that promise ♫
468
00:45:38,060 --> 00:45:49,450
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.