Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:09,620
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,620 --> 00:00:13,320
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,730
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,730 --> 00:00:21,390
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,390 --> 00:00:26,500
♫ Is you ♫
6
00:00:26,500 --> 00:00:34,520
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,520 --> 00:00:41,970
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,970 --> 00:00:45,540
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,540 --> 00:00:49,820
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,820 --> 00:00:55,800
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,800 --> 00:00:57,970
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:57,970 --> 00:01:01,480
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,480 --> 00:01:05,850
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,850 --> 00:01:09,510
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,510 --> 00:01:12,820
♫ Is you ♫
16
00:01:12,820 --> 00:01:16,780
♫ Holding my hands ♫
17
00:01:16,780 --> 00:01:20,980
♫ To be with me ♫
18
00:01:20,980 --> 00:01:24,840
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,840 --> 00:01:29,590
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,590 --> 00:01:34,970
21
00:01:34,970 --> 00:01:36,950
22
00:01:40,030 --> 00:01:48,110
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
23
00:02:00,960 --> 00:02:02,900
Eunuch Dai,
24
00:02:02,900 --> 00:02:04,930
take the food away.
25
00:02:04,930 --> 00:02:08,200
I want to go to the study and read for a while.
26
00:02:08,200 --> 00:02:10,060
Sure.
27
00:02:10,060 --> 00:02:12,600
If Your Royal Highness is going to read,
28
00:02:12,600 --> 00:02:16,460
then I'll return to my room to take a nap.
29
00:02:16,460 --> 00:02:20,840
Princess Consort, if you are tired, then hurry and go take a nap.
30
00:02:20,840 --> 00:02:23,420
Then I'll leave. Goodbye, Your Royal Highness!
31
00:02:36,140 --> 00:02:38,250
How come my waist feels sour and my back is hurting?
32
00:02:38,250 --> 00:02:41,910
It must be because I didn't sleep well last night.
33
00:03:15,790 --> 00:03:18,820
Doctor Luo has returned to her room. All clear!
34
00:03:58,410 --> 00:04:02,550
I clearly saw Zhu Xuanwen come in here. Where is he?
35
00:04:02,550 --> 00:04:05,760
Is it possible that there's a secret chamber here?
36
00:04:34,030 --> 00:04:36,830
- You—
- Y-y-y-you guys! You guys!
37
00:04:36,830 --> 00:04:39,220
It was him! He...
38
00:04:39,220 --> 00:04:42,480
I... Yes I, yes, y-y-yes it was I...
39
00:04:42,480 --> 00:04:44,880
You! Your boldness reaches the Heavens!
40
00:04:44,880 --> 00:04:47,360
You dared to design a secret chamber in the manor?
41
00:04:47,360 --> 00:04:50,170
What penalty shall you receive?
42
00:04:50,170 --> 00:04:53,280
Your Royal Highness, please appease your anger. I know I have committed a sin.
43
00:04:53,280 --> 00:04:57,110
I usually like these small kinds of objects, and I know that you do not.
44
00:04:57,110 --> 00:04:59,020
So I selfishly
45
00:04:59,020 --> 00:05:02,250
took all of my things and moved them. I moved them into this isolated room.
46
00:05:02,250 --> 00:05:04,230
Your Royal Highness, please appease your anger, please appease your anger.
47
00:05:04,230 --> 00:05:08,420
This can be considered... deceiving one's superiors and deluding one's subordinates.
48
00:05:08,420 --> 00:05:10,300
You tell me, what penalty do you deserve for this?
49
00:05:10,300 --> 00:05:12,260
If I hadn't been suspicious of you since a long time ago,
50
00:05:12,260 --> 00:05:16,520
if I hadn't followed you, then you would've kept this secret forever, wouldn't you?
51
00:05:16,520 --> 00:05:20,840
So, Your Royal Highness followed Eunuch Dai in here?
52
00:05:20,840 --> 00:05:25,030
Of course, I had been suspicious about him for a while.
53
00:05:25,030 --> 00:05:28,470
Considering this, you and I have the same thought process!
54
00:05:28,470 --> 00:05:31,280
Did you also follow him here because you were suspicious?
55
00:05:34,700 --> 00:05:36,220
Princess Consort,
56
00:05:36,220 --> 00:05:38,220
look at the hour. It's getting late.
57
00:05:38,220 --> 00:05:40,600
You're so hardworking and so tired, aren't you?
58
00:05:40,600 --> 00:05:44,010
You should hurry up and rest. Leave the rest to me.
59
00:05:44,020 --> 00:05:47,910
Princess Consort, please talk to His Highness and tell him—
60
00:05:47,910 --> 00:05:49,760
Wait a moment!
61
00:05:51,300 --> 00:05:55,280
Could it be that all of these things are Dai Fu's?
62
00:06:22,350 --> 00:06:26,330
Eunuch Dai, let me borrow your computer! I just so happened to be wanting to look something up.
63
00:06:27,050 --> 00:06:28,710
Hurry, think of something.
64
00:06:28,710 --> 00:06:31,120
It needs a password.
65
00:06:31,120 --> 00:06:34,830
Then I will have to trouble you, Eunuch Dai.
66
00:06:34,830 --> 00:06:40,610
Please unlock it for me.
67
00:06:42,380 --> 00:06:46,230
It's a personal computer. Surely this isn't appropriate.
68
00:06:46,230 --> 00:06:50,180
But I'm in a bit of a rush! I still must trouble you with this.
69
00:06:52,930 --> 00:06:54,790
Fine.
70
00:06:55,740 --> 00:06:57,920
Try Xuanwen's birthday.
71
00:07:06,010 --> 00:07:09,700
Eunuch Dai, could it be that you forgot the password?
72
00:07:10,850 --> 00:07:15,660
The computer I bought is a bit old, and it lags a bit.
73
00:07:19,950 --> 00:07:22,550
Xuanwen's pointing at the sky?
74
00:07:22,550 --> 00:07:25,290
Is he trying to hint at someone who has passed on? The elder Master Zhu?
75
00:07:25,290 --> 00:07:27,440
Or the former CEO Zhu?
76
00:07:42,990 --> 00:07:44,620
Beloved Princess Consort.
77
00:07:46,000 --> 00:07:48,850
Let me show you around. Look at this.
78
00:07:48,850 --> 00:07:52,770
The limitless sky. Here, there is a mysterious
79
00:07:52,770 --> 00:07:55,230
and sad legend.
80
00:07:55,230 --> 00:07:59,370
Once, there were a few stars.
81
00:07:59,370 --> 00:08:01,230
These few stars,
82
00:08:01,230 --> 00:08:05,580
the longer they exist, the more love they can receive from us.
83
00:08:05,580 --> 00:08:07,350
Aren't they beautiful?
84
00:08:08,260 --> 00:08:11,030
It's still daytime! How could there be stars—
85
00:08:11,030 --> 00:08:14,240
Yes, of course there's nothing to see right now.
86
00:08:14,240 --> 00:08:18,580
We should see them at night. I will keep you company as we watch them.
87
00:08:18,580 --> 00:08:21,950
These few stars
88
00:08:21,950 --> 00:08:24,720
can be four-pointed, five-pointed,
89
00:08:24,720 --> 00:08:27,690
or even six-pointed!
90
00:08:29,350 --> 00:08:33,170
I understand now! I understand! The six-pointed star!
91
00:08:33,170 --> 00:08:34,850
Isn't it pretty?
92
00:08:38,280 --> 00:08:40,840
Hey, look at my memory.
93
00:08:40,840 --> 00:08:43,190
I've remembered!
94
00:08:51,140 --> 00:08:55,300
I suddenly have no information I need to look up. I'll leave first. Bye!
95
00:08:57,370 --> 00:09:01,050
Eunuch Dai, we'll figure out severe punishment for you soon!
96
00:09:08,730 --> 00:09:12,040
Boss, I think this time,
97
00:09:12,040 --> 00:09:14,720
Doctor Luo must have gotten rid of her suspicion.
98
00:09:14,720 --> 00:09:17,890
We only have one way
99
00:09:17,890 --> 00:09:19,960
to completely rid her of suspicion today.
100
00:09:24,040 --> 00:09:27,000
I must make you suffer, Brother.
101
00:09:28,400 --> 00:09:30,410
Me?
102
00:09:36,570 --> 00:09:40,560
In my manor, no matter if your position is high or low,
103
00:09:40,560 --> 00:09:44,110
you must pay a severe price for breaking rules. Eunuch Dai,
104
00:09:44,110 --> 00:09:48,370
I punish you today. Do you admit to your mistakes?
105
00:09:48,370 --> 00:09:50,280
I do!
106
00:09:51,850 --> 00:09:54,630
Hit him hard for me!
107
00:10:00,960 --> 00:10:03,290
Hey! What are you doing?
108
00:10:03,290 --> 00:10:06,530
Hey! Are you guys crazy?
109
00:10:06,530 --> 00:10:09,590
This is a society with laws. What you guys are doing is illegal.
110
00:10:09,590 --> 00:10:11,740
This is inflicting violence, do you not understand?
111
00:10:11,740 --> 00:10:14,320
No... Su Lin...
112
00:10:14,320 --> 00:10:16,860
I am willing to take the punishment. It has nothing to do with you.
113
00:10:16,860 --> 00:10:18,600
What do you mean it has nothing to do with me?
114
00:10:18,600 --> 00:10:21,040
Modern society doesn't allow for something like this to happen.
115
00:10:21,040 --> 00:10:23,930
How can a modern man like you be so cowardly?
116
00:10:23,930 --> 00:10:28,400
Stop, I'm just an assistant, don't take my job from me!
117
00:10:28,400 --> 00:10:30,560
Is your job more important than your human right?
118
00:10:30,560 --> 00:10:32,120
If you don't have a job, can't you find another one?
119
00:10:32,120 --> 00:10:34,070
You can get rid of a boss like him.
120
00:10:34,070 --> 00:10:36,660
Do you really see yourself as a servant?
121
00:10:36,660 --> 00:10:40,150
Dai Fu, the only way we can completely get rid of all of Kaihuai's suspicions,
122
00:10:40,150 --> 00:10:42,220
is if we do something even more dramatic.
123
00:10:42,220 --> 00:10:44,010
I will have to make you suffer.
124
00:10:44,010 --> 00:10:46,720
I'm so sorry, Brother.
125
00:10:49,870 --> 00:10:51,840
Su Lin.
126
00:10:51,840 --> 00:10:56,180
Are you disobeying me? Are you hoping to be punished by me?
127
00:10:57,530 --> 00:11:02,600
If you dare to touch him, I will call the police. I'm protecting him for certain.
128
00:11:02,600 --> 00:11:04,770
Su Lin, I did not understand a single word
129
00:11:04,770 --> 00:11:07,100
of what you just said.
130
00:11:07,100 --> 00:11:10,380
But if you continue to protect Eunuch Dai,
131
00:11:10,380 --> 00:11:12,740
you will face the same punishment.
132
00:11:12,750 --> 00:11:14,830
Zhu Xuanwen, you are absurd!
133
00:11:14,830 --> 00:11:16,790
Men!
134
00:11:16,790 --> 00:11:18,850
Wait!
135
00:11:19,640 --> 00:11:24,440
Your Royal Highness, it's also partially my fault that the subordinate acted on his own will.
136
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
Are you going to punish me, too?
137
00:11:28,470 --> 00:11:31,960
How about just for today, you let Eunuch Dai go?
138
00:11:31,960 --> 00:11:34,560
From today forward, I will be strict with the subordinates.
139
00:11:34,560 --> 00:11:37,340
I will never let something like this happen again.
140
00:11:39,660 --> 00:11:41,870
Since the Princess Consort begged for mercy,
141
00:11:41,870 --> 00:11:45,600
I will let Eunuch Dai go today.
142
00:11:45,600 --> 00:11:49,800
Thank you, Your Royal Highness and Princess Consort, for granting mercy.
143
00:11:49,800 --> 00:11:53,630
Your Royal Highness, dealing with this matter for so long must've made you tired.
144
00:11:53,630 --> 00:11:56,190
Why don't you go back and rest?
145
00:12:06,350 --> 00:12:10,250
Come. Are you okay? Does it hurt?
146
00:12:10,250 --> 00:12:13,290
- I'm fine.
- How could he just do as he pleases?
- Exactly!
147
00:12:13,290 --> 00:12:16,380
You were supposed to be acting! Acting!
148
00:12:16,380 --> 00:12:18,620
- Sorry.
- It's killing me.
149
00:12:25,030 --> 00:12:26,940
Endure it.
150
00:12:31,980 --> 00:12:33,620
Okay.
151
00:12:37,430 --> 00:12:42,850
Boss, since you care enough to do this, why didn't you ask them to hold back a little
152
00:12:42,850 --> 00:12:45,990
when you ordered them to hit me?
153
00:12:45,990 --> 00:12:50,210
If I did, the act would've gone to waste.
154
00:12:50,210 --> 00:12:51,650
Our goal
155
00:12:51,650 --> 00:12:55,070
is to let Kaihuai believe that my illness has still not been cured.
156
00:12:56,020 --> 00:13:01,290
- Sorry about that.
- Does this... count as a work injury?
157
00:13:01,290 --> 00:13:05,170
Fine. Your salary will be doubled this year, okay?
158
00:13:05,170 --> 00:13:09,120
Goodness! Just by getting beat up, I've completed this year's performance merits!
159
00:13:09,120 --> 00:13:12,030
You probably never realized that your butt was worth that much.
160
00:13:12,030 --> 00:13:14,130
If there's a life to earn, there's a life to spend.
161
00:13:14,130 --> 00:13:18,120
I just hope that in the future, you and Doctor Luo won't be so close.
162
00:13:18,120 --> 00:13:23,870
If something is exposed again, then even if I had nine lives, it still wouldn't be enough for you to beat!
163
00:13:23,870 --> 00:13:28,120
Okay, I understand. I will be more careful.
164
00:13:29,040 --> 00:13:30,800
Sorry.
165
00:13:33,870 --> 00:13:37,960
My good boss, we have now arrived at a crucial point in time.
166
00:13:37,960 --> 00:13:41,150
We cannot expose ourselves.
167
00:13:41,150 --> 00:13:45,210
If you wait until all of this ends, I will not stop you no matter how you pursue her.
168
00:13:45,210 --> 00:13:48,350
But right now you must hold it in.
169
00:13:49,340 --> 00:13:53,190
Think about it. This time you covered it up.
170
00:13:53,190 --> 00:13:57,980
I just worry because now that she has seen such an insane version of you,
171
00:13:57,980 --> 00:14:00,370
will she feel hurt?
172
00:14:05,630 --> 00:14:09,550
173
00:14:20,790 --> 00:14:22,800
You also saw what happened today.
174
00:14:22,800 --> 00:14:26,840
Zhu Xuanwen not only did not show progress, but he also sank even deeper into his imagination.
175
00:14:26,840 --> 00:14:30,270
Today, he used his power to hit Dai Fu. Tomorrow, who knows who will be next?
176
00:14:30,270 --> 00:14:34,260
You can calm him down once or twice, but can you continue on like this for the rest of your life?
177
00:14:34,260 --> 00:14:37,590
His actions today also exceeded my predictions.
178
00:14:37,590 --> 00:14:40,630
Originally, I had mistakenly believed that he only saw himself as a prince.
179
00:14:40,630 --> 00:14:43,760
I never expected that he would truly punish a subordinate!
180
00:14:47,290 --> 00:14:51,830
Kaihuai, I now feel like dealing with him through role-play treatments
181
00:14:51,830 --> 00:14:56,120
is too slow of a method. I recommend using drug treatments.
182
00:14:57,770 --> 00:15:01,460
This... Let me think longer about it.
183
00:15:02,640 --> 00:15:06,830
I will report today's matter to the director. The decision is up to him.
184
00:15:11,540 --> 00:15:13,380
Hello, Director.
185
00:15:17,230 --> 00:15:19,310
How can this be?
186
00:15:20,890 --> 00:15:25,520
Why don't you come over to the office tomorrow? I will report this in detail with Director Zhu.
187
00:15:25,520 --> 00:15:28,970
If you are certain about using drug therapy, I have the latest medication from Sweden.
188
00:15:28,970 --> 00:15:30,870
The results are decent.
189
00:15:30,870 --> 00:15:32,930
Understood, Director.
190
00:15:35,010 --> 00:15:39,190
I will go to the clinic tomorrow and retrieve the drugs while I'm there.
191
00:15:57,190 --> 00:15:59,700
- Director.
- Sister Juan, you're still not leaving?
192
00:15:59,700 --> 00:16:02,520
I'll leave after I'm done with the work at hand.
193
00:16:02,520 --> 00:16:04,980
Sure. Leave early!
194
00:16:26,010 --> 00:16:27,850
- Lay down.
- What are you doing?
195
00:16:27,850 --> 00:16:30,700
- Turn around and lay down.
- I refuse.
196
00:16:30,700 --> 00:16:34,270
This spray increases blood circulation and eases pain. Let me spray you!
197
00:16:34,270 --> 00:16:36,180
What are you doing?
198
00:16:36,180 --> 00:16:39,790
- Stop, I'm a doctor.
- So what if you are a doctor?
199
00:16:39,790 --> 00:16:43,830
In my eyes, there are only patients, no genders. Turn around for me!
200
00:16:43,830 --> 00:16:46,390
Turn around! Lay down.
201
00:16:55,380 --> 00:16:58,150
Fine, fine. Spray it yourself.
202
00:16:59,730 --> 00:17:01,640
Is this job
203
00:17:01,640 --> 00:17:05,860
so important that you'd be willing to continue acting with Zhu Xuanwen even if you must bleed through cracked skin?
204
00:17:12,020 --> 00:17:16,050
It's not the job that is important, it's Xuanwen.
205
00:17:16,050 --> 00:17:19,420
What do you mean? Have you known each other for a long time?
206
00:17:24,340 --> 00:17:30,030
My parent's divorced when I was young. No one wanted me.
207
00:17:31,590 --> 00:17:36,060
Sometimes I couldn't even pay the tuition.
208
00:17:36,060 --> 00:17:40,910
I also got bullied. Then, Xuanwen appeared.
209
00:17:41,890 --> 00:17:46,990
He not only helped me complete my schoolwork,
210
00:17:46,990 --> 00:17:49,320
he also helped me leave the country and study abroad.
211
00:17:51,770 --> 00:17:57,180
That's why me being his assistant is my way of paying him back.
212
00:17:58,770 --> 00:18:01,870
In the future, no matter what happens,
213
00:18:01,870 --> 00:18:03,760
I will stand by his side.
214
00:18:08,180 --> 00:18:13,870
Also, well... thank you.
215
00:18:22,240 --> 00:18:24,970
216
00:18:56,850 --> 00:19:01,500
Your Royal Highness, it's also partially my fault that the subordinate acted on his own will.
217
00:19:01,500 --> 00:19:04,140
Are you going to punish me too?
218
00:19:05,720 --> 00:19:08,980
How about just for today, you let Eunuch Dai go?
219
00:19:08,980 --> 00:19:11,660
From today forward, I will be strict with the subordinates.
220
00:19:11,660 --> 00:19:14,410
I will never allow something like this to happen again.
221
00:19:41,520 --> 00:19:45,270
We have now arrived at a crucial point in time. We cannot expose ourselves.
222
00:19:45,270 --> 00:19:49,840
If you wait until all of this ends, you can pursue her in any way you would like.
223
00:20:06,940 --> 00:20:09,970
Kaihuai, I'm sorry.
224
00:20:09,970 --> 00:20:14,600
When this is all over, I will give you a proper explanation.
225
00:20:33,720 --> 00:20:39,710
Your Royal Highness, I've heard that this time, our enemy army is using all of their forces to invade our nation.
226
00:20:39,710 --> 00:20:44,340
There is a disparity between the two forces, and the situation is arduous.
227
00:20:45,720 --> 00:20:49,920
Please be careful in this war.
228
00:20:51,380 --> 00:20:53,010
Okay.
229
00:20:54,680 --> 00:20:59,830
When spring arrives in March of next year, and the peach blossoms fill the entire mountain,
230
00:20:59,830 --> 00:21:02,150
I will return.
231
00:21:16,110 --> 00:21:19,660
Lianyi, wait for me.
232
00:22:11,020 --> 00:22:15,920
Xuanwen, when spring arrives in March of next year,
233
00:22:15,920 --> 00:22:18,960
and the peach blossoms fill the entire mountain,
234
00:22:18,960 --> 00:22:22,100
you must return safely.
235
00:22:37,930 --> 00:22:39,920
I've been to the clinic already.
236
00:22:39,920 --> 00:22:43,220
The client has already agreed to use drug treatment.
237
00:22:43,220 --> 00:22:45,470
Director has already given me the medicine.
238
00:22:46,660 --> 00:22:49,670
Even Director agreed to do drug treatment?
239
00:22:51,620 --> 00:22:53,950
However, I once promised you
240
00:22:53,950 --> 00:22:56,020
that you will be responsible for Zhu Xuanwen's case.
241
00:22:56,020 --> 00:22:59,660
So whether we use the drugs or not will depend on you.
242
00:23:05,290 --> 00:23:08,170
Don't worry. This is a new drug from Switzerland.
243
00:23:08,170 --> 00:23:11,180
Director said that there are no side effects.
244
00:23:22,320 --> 00:23:23,990
Hide it.
245
00:23:27,640 --> 00:23:30,060
Did your butt recover so quickly?
246
00:23:30,060 --> 00:23:33,600
I can't help it. I can only follow my duties.
247
00:23:34,770 --> 00:23:37,290
The chicken soup is finished so soon?
248
00:23:37,290 --> 00:23:39,900
I will bring it to Xuanwen so he can drink it.
249
00:23:46,440 --> 00:23:50,580
Since the decision to use the drugs has been made, let's just sit and watch.
250
00:24:11,630 --> 00:24:13,060
I've already said we needed to be cautious.
251
00:24:13,060 --> 00:24:14,670
Kaihuai still hasn't fallen asleep! Why did you call me over?
252
00:24:14,670 --> 00:24:17,490
No, I have something urgent to report to you!
253
00:24:17,490 --> 00:24:19,400
Is there movement at Yike?
254
00:24:19,400 --> 00:24:21,970
That group of old men at Yike are using your illness as an excuse
255
00:24:21,970 --> 00:24:24,760
to claim that you are unfit to take care of the company. And now they are getting ready their bad deeds.
256
00:24:24,760 --> 00:24:27,600
We found something suspicious with the mall incident last time.
257
00:24:27,600 --> 00:24:31,760
The other party admitted to being paid to deliberately provoke you.
258
00:24:31,760 --> 00:24:35,580
The conclusion is that board member Li and Jingmei's CEO, Xie Kun,
259
00:24:35,580 --> 00:24:39,510
have secret close relations. And it is very likely that they leaked the information.
260
00:24:39,510 --> 00:24:41,080
What else?
261
00:24:43,540 --> 00:24:46,260
- Take a look.
- This is...?
262
00:24:48,740 --> 00:24:53,160
Doctor Luo put drugs into your soup.
263
00:24:56,640 --> 00:24:59,110
Boss, I was afraid
264
00:24:59,110 --> 00:25:01,950
that using it by accident would cause negative effects,
265
00:25:01,950 --> 00:25:04,710
and that is why I went to test it.
266
00:25:04,710 --> 00:25:09,400
I unexpectedly discovered that the dosage is many times the normal amount.
267
00:25:09,400 --> 00:25:12,390
If you use it for a long period of time, then it will cause your heart
268
00:25:12,390 --> 00:25:15,940
and your nervous system to be greatly damaged.
269
00:25:21,830 --> 00:25:23,920
270
00:25:34,270 --> 00:25:36,100
Linda.
271
00:25:36,100 --> 00:25:38,300
Although the drug treatment has already started,
272
00:25:38,300 --> 00:25:41,040
I still feel that it was a bit too rushed.
273
00:25:41,040 --> 00:25:44,250
Should we reconsider
274
00:25:44,250 --> 00:25:46,950
whether or not we should continue using the drugs?
275
00:25:46,950 --> 00:25:49,350
Do you not want to continue them?
276
00:25:50,510 --> 00:25:52,690
From my personal standpoint,
277
00:25:52,690 --> 00:25:54,780
I believe that the role-play treatments are more suitable for him.
278
00:25:54,780 --> 00:25:57,660
Besides, we had seen progress before.
279
00:26:03,500 --> 00:26:06,060
Drug treatment is very effective within the country.
280
00:26:06,060 --> 00:26:08,580
It is also the fastest and the most recognized treatment.
281
00:26:08,580 --> 00:26:11,430
As long as we continue to give the drug, there will be results.
282
00:26:11,430 --> 00:26:16,170
Besides, we've already administered the drug to Zhu Xuanwen. There's no such thing as stopping half-way!
283
00:26:17,080 --> 00:26:19,850
However, if we continue giving him the drug,
284
00:26:19,850 --> 00:26:22,190
the side effects that come with it
285
00:26:22,190 --> 00:26:25,590
will only cause the patient physical harm.
286
00:26:26,430 --> 00:26:29,190
Don't worry. This medicine is from Switzerland.
287
00:26:29,190 --> 00:26:31,830
The amount of side effects have already been the lowest recorded in history.
288
00:26:31,830 --> 00:26:33,890
Besides, from what I see,
289
00:26:33,890 --> 00:26:35,950
when compared to the chance that the patient can make a full recovery,
290
00:26:35,950 --> 00:26:39,790
this small amount of bodily harm is completely and utterly nothing.
291
00:26:41,450 --> 00:26:43,880
Kaihuai, believe in me.
292
00:26:43,880 --> 00:26:46,470
Seeing as we have no other treatment methods available,
293
00:26:46,470 --> 00:26:49,590
the best treatment for Zhu Xuanwen is to
294
00:26:49,590 --> 00:26:53,310
continue to give the drugs and continue to observe.
295
00:27:00,390 --> 00:27:02,970
Since there are no other better methods at the moment,
296
00:27:02,970 --> 00:27:05,370
we will continue treatment with the drugs for now.
297
00:27:05,370 --> 00:27:06,930
We shall check out the results
298
00:27:06,930 --> 00:27:10,520
and use that to determine whether or not to continue using the drug treatment.
299
00:27:18,440 --> 00:27:19,660
Your Royal Highness,
300
00:27:19,660 --> 00:27:23,590
this is the chicken soup I made for you. Drink it while it's hot.
301
00:27:24,400 --> 00:27:26,480
Chicken soup is too oily.
302
00:27:26,480 --> 00:27:28,340
I won't drink it.
303
00:27:29,710 --> 00:27:34,530
This chicken soup is good for you. You can't just be willful like this.
304
00:27:42,640 --> 00:27:45,600
Today, I insist on being willful.
305
00:27:45,600 --> 00:27:47,180
So what?
306
00:27:47,180 --> 00:27:51,000
Then... will you consider the fact that this was made as a token of affection
307
00:27:51,000 --> 00:27:53,220
and drink it?
308
00:28:02,970 --> 00:28:06,140
Your Royal Highness, Eunuch Dai is still here.
309
00:28:06,140 --> 00:28:08,920
Since it's my Princess Consort's token of affection,
310
00:28:08,920 --> 00:28:10,760
would it disappoint you
311
00:28:10,760 --> 00:28:13,270
if I don't drink it?
312
00:28:17,160 --> 00:28:19,930
You must have me drink it, correct?
313
00:28:32,000 --> 00:28:35,740
How about you drink it for me?
314
00:28:35,740 --> 00:28:39,630
After all, it is my affection to you.
315
00:28:42,190 --> 00:28:46,820
Surely Zhu Xuanwen doesn't know that I added the drugs into the soup?
316
00:28:49,750 --> 00:28:53,690
If you don't want to drink it then don't. Why force it?
317
00:28:55,800 --> 00:28:58,090
Then this time, I will drink it for Your Royal Highness.
318
00:28:58,090 --> 00:29:02,490
You cannot do this next time, and you mustn't reject the soup I make.
319
00:29:03,970 --> 00:29:08,360
Xuanwen, I sincerely want you to recover as soon as possible.
320
00:29:08,360 --> 00:29:11,360
If me drinking the drugs with you will make you feel more at ease,
321
00:29:11,360 --> 00:29:13,230
then I am willing.
322
00:29:16,360 --> 00:29:20,390
If you don't want to drink, then don't. It's fine.
323
00:29:20,390 --> 00:29:22,700
Y-your Royal Highness.
324
00:29:23,900 --> 00:29:25,450
Your Royal Highness.
325
00:29:26,160 --> 00:29:28,100
Your Royal Highness and Princess Consort.
326
00:29:28,100 --> 00:29:32,270
There is a man outside who is saying that he is the Princess Consort's younger brother. He would like to see her.
327
00:29:35,110 --> 00:29:37,250
Princess Consort's little brother?
328
00:29:41,410 --> 00:29:43,360
Kaixiao?
329
00:29:44,970 --> 00:29:46,690
Since it is a family member,
330
00:29:46,690 --> 00:29:49,840
I will go out and take a look.
331
00:30:05,510 --> 00:30:07,860
Luo Kaixiao!
332
00:30:08,590 --> 00:30:11,260
Greetings, my Sister.
333
00:30:11,900 --> 00:30:14,120
Sis, how come you also changed into this?
334
00:30:14,120 --> 00:30:17,840
What is your costume? They said mine is an embroidered guard uniform. Do you think it's pretty?
335
00:30:17,840 --> 00:30:20,000
- Is yours a servant's?
- Don't touch!
336
00:30:20,000 --> 00:30:22,930
Why did you come here? You didn't even call me.
337
00:30:22,930 --> 00:30:25,450
My box was switched with Zhu Li's.
338
00:30:25,450 --> 00:30:28,870
Did he gift you the jewelry that I was planning to gift to Tao Zi?
339
00:30:28,870 --> 00:30:32,540
Please help. Return the bracelet to me, okay?
340
00:30:32,540 --> 00:30:35,120
The jewelry box?
341
00:30:35,120 --> 00:30:36,990
I left it on the table a few days ago.
342
00:30:36,990 --> 00:30:39,650
But in these past few days, I'm not sure where I misplaced it.
343
00:30:39,650 --> 00:30:42,960
How could you misplace it? Which table was it on?
344
00:30:42,960 --> 00:30:44,180
I'll find it back for you.
345
00:30:44,180 --> 00:30:46,390
You can't walk around casually here!
346
00:30:46,390 --> 00:30:48,460
Why not?
347
00:30:48,460 --> 00:30:52,700
Didn't you come here to treat him? Why are you acting suspicious as well?
348
00:30:54,670 --> 00:30:57,310
I'm telling you, this patient is very important to me, so I must treat him well.
349
00:30:57,310 --> 00:31:01,850
No matter what he says or does, you must do it just as he asks. If you don't, I will break your leg, understand?
350
00:31:03,750 --> 00:31:05,660
You must be crazy!
351
00:31:08,410 --> 00:31:10,930
Fine, if you find the jewelry for me,
352
00:31:10,930 --> 00:31:13,830
then I will act alongside you, okay?
353
00:31:20,440 --> 00:31:23,680
You are Zhu...
354
00:31:23,680 --> 00:31:27,140
- Zhu...
- What Zhu? Say "Greetings, Your Royal Highness."
355
00:31:30,500 --> 00:31:34,020
I, your loyal official... Doesn't seem right...
356
00:31:34,020 --> 00:31:35,870
Your lowly official?
357
00:31:36,780 --> 00:31:40,350
That doesn't seem right either. Commoner? Right. Commoner.
358
00:31:40,350 --> 00:31:42,430
I, commoner, pay greetings to Your Royal Highness.
359
00:31:42,430 --> 00:31:47,440
Long live Your Royal Highness for thousands of years!
360
00:31:48,790 --> 00:31:52,490
Did I say it right? I don't watch many historical dramas.
361
00:31:52,490 --> 00:31:53,980
Beloved Consort...
362
00:31:55,370 --> 00:31:57,360
He is...
363
00:31:58,050 --> 00:32:02,380
He is my little brother, Luo Kaixiao.
364
00:32:03,180 --> 00:32:05,510
It's Brother-in-law?
365
00:32:05,510 --> 00:32:07,650
We're a family, no need to be so formal.
366
00:32:07,650 --> 00:32:09,710
How about this?
367
00:32:09,710 --> 00:32:12,880
You can show Brother-in-law around later.
368
00:32:12,880 --> 00:32:15,160
A little later, you can come to my study room.
369
00:32:15,160 --> 00:32:17,820
We will drink some tea and tell stories about the old times.
370
00:32:18,900 --> 00:32:22,570
Brother-in-law? You are calling me Brother-in-law?
371
00:32:23,210 --> 00:32:25,970
Then I've become a royal relative.
372
00:32:25,970 --> 00:32:29,290
I'll go prepare tea, come whenever you feel wish.
373
00:32:30,230 --> 00:32:33,800
- Dump the chicken soup.
- I will.
374
00:32:36,780 --> 00:32:40,030
Sister, what are you playing? It's so fun!
375
00:32:40,030 --> 00:32:42,130
Shut up!
376
00:32:42,130 --> 00:32:45,800
377
00:32:46,610 --> 00:32:49,620
- Doesn't it smell nice?
- Yes.
378
00:32:49,620 --> 00:32:51,340
Eunuch Dai.
379
00:32:51,340 --> 00:32:54,530
Where to dump it? Here, here.
380
00:32:57,250 --> 00:33:00,230
- Let's go to the mall after we finish work.
- Hey!
381
00:33:00,230 --> 00:33:03,470
What? Y-you scared me in broad daylight.
382
00:33:03,470 --> 00:33:07,440
Why are you acting so suspiciously here, right in broad daylight?
383
00:33:07,440 --> 00:33:08,650
I was drinking chicken soup.
384
00:33:08,650 --> 00:33:12,660
I... it's good for my body. Very healthy.
385
00:33:13,340 --> 00:33:17,750
Seems right. People who get their butts smacked open indeed need more nutrients.
386
00:33:17,750 --> 00:33:19,550
What do you mean "butt smacked open"?
387
00:33:19,550 --> 00:33:22,850
I'm drinking this soup because it's good for me.
388
00:33:22,850 --> 00:33:25,500
You should, too. You're so crude.
389
00:33:25,500 --> 00:33:29,000
Something as amazing as this would be wasted on you.
390
00:33:30,220 --> 00:33:32,710
Who are you calling crude?
391
00:33:34,310 --> 00:33:36,010
You.
392
00:33:36,600 --> 00:33:39,820
Your a man who talks about nutrition nonstop. Don't you find yourself kind of pretentious?
393
00:33:39,820 --> 00:33:43,330
I'm not pretentious! I just live a refined life.
394
00:33:43,330 --> 00:33:46,720
Your way of living can only be considered existing. I suddenly realized.
395
00:33:46,720 --> 00:33:50,850
Talking to someone who doesn't have an interest in living a good life about this kind of stuff seems to be... seems to be useless.
396
00:33:50,850 --> 00:33:53,790
- Who are you saying doesn't have an interest in life?
- You.
397
00:33:53,790 --> 00:33:56,970
You look like the kind of person who would go home, read books, and do problems.
398
00:33:56,970 --> 00:33:59,230
You wouldn't watch movies, listen to music, or create art.
399
00:33:59,230 --> 00:34:00,710
So what?
400
00:34:00,710 --> 00:34:04,740
Me being like this is still better than how you act like a eunuch all the time!
401
00:34:04,740 --> 00:34:07,420
What do you mean by acting like a eunuch?
402
00:34:08,350 --> 00:34:10,180
Like the East Depot.
(T/N: Eunuch branch)
403
00:34:12,850 --> 00:34:16,550
Equating being slovenly to manliness. That's your own worldview.
404
00:34:16,550 --> 00:34:19,000
What I have is called a refined lifestyle!
405
00:34:19,000 --> 00:34:24,730
Doctor Linda, in this aspect, you have a lot that you should learn from me.
406
00:34:24,730 --> 00:34:26,850
I doubt it!
407
00:34:31,220 --> 00:34:32,720
Coarse.
408
00:34:32,720 --> 00:34:36,110
Let's get our work done first.
409
00:34:37,530 --> 00:34:39,560
Let's talk later.
410
00:35:00,600 --> 00:35:04,020
Why did you come here today, Brother-in-law?
411
00:35:07,290 --> 00:35:09,770
It's like this. Someone gave my sister a bracelet.
412
00:35:09,770 --> 00:35:11,810
That bracelet—
413
00:35:15,840 --> 00:35:20,230
Basically, I accidentally switched up the bracelet meant for my sister
414
00:35:20,230 --> 00:35:23,270
and the one meant for someone else. So I want to exchange them back.
415
00:35:25,360 --> 00:35:26,940
Did you just say
416
00:35:26,940 --> 00:35:31,890
someone gave my Princess Consort a bracelet?
417
00:35:31,890 --> 00:35:35,940
Then where is the bracelet now?
418
00:35:37,970 --> 00:35:39,340
Thrown away.
419
00:35:39,340 --> 00:35:41,460
I threw it away long ago!
420
00:35:41,460 --> 00:35:43,330
To Your Royal Highness, my sister
421
00:35:43,330 --> 00:35:46,090
is completely sincere about you. She loves you wholeheartedly.
422
00:35:46,090 --> 00:35:49,390
She loves you so much that her love can surely awaken her from death. She can't even sleep at night.
423
00:35:49,390 --> 00:35:53,190
As your brother-in-law, how can I let others
424
00:35:53,190 --> 00:35:56,480
break the relationship between you and my sister? Right?
425
00:35:57,210 --> 00:35:59,080
Aren't I very smart?
426
00:35:59,580 --> 00:36:03,700
Brother-in-law, you can definitely adapt to a situation much better than Princess Consort.
427
00:36:04,500 --> 00:36:06,040
Princess Consort,
428
00:36:06,830 --> 00:36:09,640
you should learn from him.
429
00:36:09,640 --> 00:36:11,620
Yes.
430
00:36:13,780 --> 00:36:17,200
Your Royal Highness, will you let my sister find that bracelet for me?
431
00:36:17,200 --> 00:36:19,220
It's the first gift I will ever give to my friend.
432
00:36:19,220 --> 00:36:22,120
It's really important to me.
433
00:36:32,250 --> 00:36:35,500
First gift... Really?
434
00:36:38,330 --> 00:36:43,780
Sure! Since this is a case, please go back to your room and look for it, Princess Consort.
435
00:36:45,970 --> 00:36:49,740
But I lost the bracelet!
436
00:36:51,800 --> 00:36:54,380
She is always like this. Very careless.
437
00:36:54,380 --> 00:36:57,710
Then I will go with her to find it.
438
00:36:57,710 --> 00:37:00,020
You can wait here, Brother-in-law.
439
00:37:03,260 --> 00:37:06,190
I searched everywhere, and it's just not here!
440
00:37:06,190 --> 00:37:09,230
Don't be anxious. Go over there and look for it.
441
00:37:10,340 --> 00:37:12,530
Look for it carefully.
442
00:37:26,810 --> 00:37:27,920
See anything?
443
00:37:27,920 --> 00:37:29,550
No.
444
00:37:29,550 --> 00:37:33,690
How about you also look into the more concealed areas?
445
00:37:33,690 --> 00:37:36,350
Concealed areas?
446
00:37:36,350 --> 00:37:39,290
How about you check the places that are more obvious?
447
00:37:39,290 --> 00:37:43,060
Obvious places might also have it.
448
00:37:46,250 --> 00:37:50,610
That doesn't seem right! How could such a huge thing just suddenly disappear without a trace?
449
00:37:55,860 --> 00:37:59,090
Why is my shoe suddenly so dirty?
450
00:37:59,090 --> 00:38:01,350
So dirty, so dirty!
451
00:38:01,350 --> 00:38:05,140
So dirty... so dirty.
452
00:38:10,850 --> 00:38:12,480
I found it!
453
00:38:12,480 --> 00:38:13,620
Found it?
454
00:38:13,620 --> 00:38:16,750
I clearly remember that I looked for it here.
455
00:38:16,750 --> 00:38:20,320
That's not important. Hurry up and give it to him.
456
00:38:29,020 --> 00:38:32,300
Complete sincerity can move even metal and stone.
457
00:38:32,300 --> 00:38:34,910
Your first gift to her will have special meaning
458
00:38:34,910 --> 00:38:39,350
to both you and her.
459
00:38:39,350 --> 00:38:42,200
I believe she will receive your sincerity.
460
00:38:43,130 --> 00:38:47,460
Then did you prepare something like that for my sister?
461
00:38:48,030 --> 00:38:50,400
My gift...
462
00:38:52,100 --> 00:38:54,170
was already given.
463
00:38:54,900 --> 00:38:57,270
It's my one strong consideration.
464
00:38:57,270 --> 00:38:59,380
It means the person in my heart.
465
00:39:03,110 --> 00:39:06,190
Luo Kaixiao, go home. Once you are home, call me.
466
00:39:06,190 --> 00:39:08,560
Then I won't bother you guys.
467
00:39:10,180 --> 00:39:12,930
Sister, even though he's a little insane,
468
00:39:12,930 --> 00:39:15,370
I still think that he's way more dependable than that Zhu Li.
469
00:39:15,370 --> 00:39:17,220
I like this brother-in-law more.
470
00:39:17,220 --> 00:39:19,310
Leave!
471
00:39:21,140 --> 00:39:23,290
Kids don't understand anything.
472
00:39:23,290 --> 00:39:25,610
I think he does.
473
00:39:34,110 --> 00:39:35,140
What happened?
474
00:39:35,140 --> 00:39:37,640
There is something wrong with chicken soup.
475
00:39:37,640 --> 00:39:39,810
Something wrong with chicken soup?
476
00:39:42,230 --> 00:39:43,900
Call the ambulance!
477
00:39:43,900 --> 00:39:45,370
Okay.
478
00:39:46,930 --> 00:39:51,300
479
00:39:51,300 --> 00:39:54,380
480
00:40:06,950 --> 00:40:08,510
Nonsense!
481
00:40:11,940 --> 00:40:14,380
Why would I still fight with her at that time?
482
00:40:14,380 --> 00:40:18,450
What if... what if something happens to her?
483
00:40:23,460 --> 00:40:24,950
How is she?
484
00:40:24,950 --> 00:40:27,470
The doctor cleaned Linda's stomach. Nothing life-threatening.
485
00:40:27,470 --> 00:40:30,090
She will be able to leave in two days.
486
00:40:30,090 --> 00:40:31,430
That's good.
487
00:40:31,430 --> 00:40:34,320
She had an allergic reaction to the drug in the soup.
488
00:40:34,320 --> 00:40:35,840
That's why she had a hard time breathing and fainted.
489
00:40:35,840 --> 00:40:37,510
What drug?
490
00:40:39,010 --> 00:40:41,170
It's a new drug for mental illness.
491
00:40:41,170 --> 00:40:43,750
It's used to treat anxiety and emotional turbulence.
492
00:40:43,750 --> 00:40:47,050
After we discussed it, we decided to give drug treatment.
493
00:40:47,050 --> 00:40:50,420
Director also agreed to medical treatment?
494
00:40:50,420 --> 00:40:52,860
Don't worry. This is a new drug from Switzerland.
495
00:40:52,860 --> 00:40:55,900
The Director said that there aren't many side effects.
496
00:40:56,660 --> 00:41:01,390
However, I put it in the soup, yet Linda ended up being the one to drink it.
497
00:41:01,390 --> 00:41:03,510
Also, according to results,
498
00:41:03,510 --> 00:41:06,490
the dose was much larger than normal.
499
00:41:06,490 --> 00:41:08,390
Wait.
500
00:41:08,390 --> 00:41:12,870
The drugs came from you, didn't they? You were also the one who slipped it in, so why wouldn't you know what it contained?
501
00:41:12,870 --> 00:41:16,190
If I had known, how could I have used it? This kind of drug's side effects is huge.
502
00:41:16,190 --> 00:41:21,330
Long term use will cause a huge amount of harm to the body and will be life-threatening.
503
00:41:23,330 --> 00:41:27,140
In a way, Linda saved Xuanwen.
504
00:41:28,010 --> 00:41:32,100
Wait, so did you really know nothing about it?
505
00:41:33,560 --> 00:41:35,800
Even though I don't know what happened in between,
506
00:41:35,800 --> 00:41:39,260
give me some time, I will investigate clearly.
507
00:41:41,320 --> 00:41:44,820
Okay. I believe you.
508
00:41:44,820 --> 00:41:47,010
You don't have to explain anything to me.
509
00:41:47,010 --> 00:41:50,800
However, to Xuanwen, you must give an explanation.
510
00:41:50,800 --> 00:41:54,790
I almost harmed him, so I won't just do nothing.
511
00:41:54,790 --> 00:41:56,510
Mr. Dai.
512
00:41:58,840 --> 00:42:00,660
Teacher.
513
00:42:01,310 --> 00:42:03,620
Mr. Dai, regarding this matter,
514
00:42:03,620 --> 00:42:06,540
you can't blame Kaihuai. If you need someone to blame, blame me.
515
00:42:06,540 --> 00:42:08,950
I told Linda to give the drug to Kaihuai.
516
00:42:08,950 --> 00:42:12,050
So I'll take all the responsibility for everything that happens after this.
517
00:42:12,050 --> 00:42:15,150
How about this? I will send the report to Switzerland later
518
00:42:15,150 --> 00:42:17,610
and have them take a look and investigate it.
519
00:42:17,610 --> 00:42:19,940
Sure, but the most important thing right now is
520
00:42:19,940 --> 00:42:22,050
to figure out the truth.
521
00:42:22,050 --> 00:42:25,150
Qin Feng, I believe you.
522
00:42:25,150 --> 00:42:27,560
How about this? I will stay and take care of Linda.
523
00:42:27,560 --> 00:42:29,180
You deal with Xuanwen's situation.
524
00:42:29,180 --> 00:42:32,130
Okay, but you three must promise me
525
00:42:32,130 --> 00:42:36,420
not to tell a single person about this until this case is closed.
526
00:42:36,980 --> 00:42:38,490
Okay.
527
00:42:40,500 --> 00:42:43,760
Kaihuai, let's go.
528
00:42:46,930 --> 00:42:55,010
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
529
00:43:00,340 --> 00:43:02,200
530
00:43:08,060 --> 00:43:11,960
"Smile" by Luan Yize and Queena
531
00:43:11,960 --> 00:43:18,410
♫ The moment you pass by, it's you ♫
532
00:43:18,410 --> 00:43:25,080
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
533
00:43:25,080 --> 00:43:33,440
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
534
00:43:33,440 --> 00:43:39,620
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
535
00:43:41,680 --> 00:43:48,230
♫ My nights are getting farther away from you ♫
536
00:43:48,230 --> 00:43:54,590
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
537
00:43:54,590 --> 00:44:02,990
♫ Our hearts are kindled, spreading just
like this in the darkness ♫
538
00:44:02,990 --> 00:44:09,530
♫ Praying that time would pass by slower ♫
539
00:44:11,070 --> 00:44:14,970
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
540
00:44:14,970 --> 00:44:17,290
♫ The soft whispers in my ear ♫
541
00:44:17,290 --> 00:44:24,800
♫ The one who always approached me was you ♫
542
00:44:26,040 --> 00:44:29,850
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
543
00:44:29,850 --> 00:44:35,990
♫ Turns out to be you, it was you ♫
544
00:44:35,990 --> 00:44:39,220
♫ Leading me forward ♫
545
00:44:39,220 --> 00:44:43,410
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
546
00:44:43,410 --> 00:44:46,560
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
547
00:44:46,560 --> 00:44:54,020
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
548
00:44:54,020 --> 00:44:58,600
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
549
00:44:58,600 --> 00:45:03,350
♫ Making that promise ♫
550
00:45:03,350 --> 00:45:15,150
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
45788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.