All language subtitles for Love Script_S01E11_episode 11_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:09,620 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,620 --> 00:00:13,320 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,320 --> 00:00:17,730 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,730 --> 00:00:21,390 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,500 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,500 --> 00:00:34,520 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,520 --> 00:00:41,970 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,970 --> 00:00:45,540 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,540 --> 00:00:49,820 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,820 --> 00:00:55,800 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,800 --> 00:00:57,970 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:57,970 --> 00:01:01,480 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,480 --> 00:01:05,850 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,850 --> 00:01:09,510 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,510 --> 00:01:12,820 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,820 --> 00:01:16,780 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:16,780 --> 00:01:20,980 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:20,980 --> 00:01:24,840 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,840 --> 00:01:29,590 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,590 --> 00:01:34,970 21 00:01:34,970 --> 00:01:36,950 22 00:01:40,030 --> 00:01:48,110 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 23 00:02:00,960 --> 00:02:02,900 Eunuch Dai, 24 00:02:02,900 --> 00:02:04,930 take the food away. 25 00:02:04,930 --> 00:02:08,200 I want to go to the study and read for a while. 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,060 Sure. 27 00:02:10,060 --> 00:02:12,600 If Your Royal Highness is going to read, 28 00:02:12,600 --> 00:02:16,460 then I'll return to my room to take a nap. 29 00:02:16,460 --> 00:02:20,840 Princess Consort, if you are tired, then hurry and go take a nap. 30 00:02:20,840 --> 00:02:23,420 Then I'll leave. Goodbye, Your Royal Highness! 31 00:02:36,140 --> 00:02:38,250 How come my waist feels sour and my back is hurting? 32 00:02:38,250 --> 00:02:41,910 It must be because I didn't sleep well last night. 33 00:03:15,790 --> 00:03:18,820 Doctor Luo has returned to her room. All clear! 34 00:03:58,410 --> 00:04:02,550 I clearly saw Zhu Xuanwen come in here. Where is he? 35 00:04:02,550 --> 00:04:05,760 Is it possible that there's a secret chamber here? 36 00:04:34,030 --> 00:04:36,830 - You— - Y-y-y-you guys! You guys! 37 00:04:36,830 --> 00:04:39,220 It was him! He... 38 00:04:39,220 --> 00:04:42,480 I... Yes I, yes, y-y-yes it was I... 39 00:04:42,480 --> 00:04:44,880 You! Your boldness reaches the Heavens! 40 00:04:44,880 --> 00:04:47,360 You dared to design a secret chamber in the manor? 41 00:04:47,360 --> 00:04:50,170 What penalty shall you receive? 42 00:04:50,170 --> 00:04:53,280 Your Royal Highness, please appease your anger. I know I have committed a sin. 43 00:04:53,280 --> 00:04:57,110 I usually like these small kinds of objects, and I know that you do not. 44 00:04:57,110 --> 00:04:59,020 So I selfishly 45 00:04:59,020 --> 00:05:02,250 took all of my things and moved them. I moved them into this isolated room. 46 00:05:02,250 --> 00:05:04,230 Your Royal Highness, please appease your anger, please appease your anger. 47 00:05:04,230 --> 00:05:08,420 This can be considered... deceiving one's superiors and deluding one's subordinates. 48 00:05:08,420 --> 00:05:10,300 You tell me, what penalty do you deserve for this? 49 00:05:10,300 --> 00:05:12,260 If I hadn't been suspicious of you since a long time ago, 50 00:05:12,260 --> 00:05:16,520 if I hadn't followed you, then you would've kept this secret forever, wouldn't you? 51 00:05:16,520 --> 00:05:20,840 So, Your Royal Highness followed Eunuch Dai in here? 52 00:05:20,840 --> 00:05:25,030 Of course, I had been suspicious about him for a while. 53 00:05:25,030 --> 00:05:28,470 Considering this, you and I have the same thought process! 54 00:05:28,470 --> 00:05:31,280 Did you also follow him here because you were suspicious? 55 00:05:34,700 --> 00:05:36,220 Princess Consort, 56 00:05:36,220 --> 00:05:38,220 look at the hour. It's getting late. 57 00:05:38,220 --> 00:05:40,600 You're so hardworking and so tired, aren't you? 58 00:05:40,600 --> 00:05:44,010 You should hurry up and rest. Leave the rest to me. 59 00:05:44,020 --> 00:05:47,910 Princess Consort, please talk to His Highness and tell him— 60 00:05:47,910 --> 00:05:49,760 Wait a moment! 61 00:05:51,300 --> 00:05:55,280 Could it be that all of these things are Dai Fu's? 62 00:06:22,350 --> 00:06:26,330 Eunuch Dai, let me borrow your computer! I just so happened to be wanting to look something up. 63 00:06:27,050 --> 00:06:28,710 Hurry, think of something. 64 00:06:28,710 --> 00:06:31,120 It needs a password. 65 00:06:31,120 --> 00:06:34,830 Then I will have to trouble you, Eunuch Dai. 66 00:06:34,830 --> 00:06:40,610 Please unlock it for me. 67 00:06:42,380 --> 00:06:46,230 It's a personal computer. Surely this isn't appropriate. 68 00:06:46,230 --> 00:06:50,180 But I'm in a bit of a rush! I still must trouble you with this. 69 00:06:52,930 --> 00:06:54,790 Fine. 70 00:06:55,740 --> 00:06:57,920 Try Xuanwen's birthday. 71 00:07:06,010 --> 00:07:09,700 Eunuch Dai, could it be that you forgot the password? 72 00:07:10,850 --> 00:07:15,660 The computer I bought is a bit old, and it lags a bit. 73 00:07:19,950 --> 00:07:22,550 Xuanwen's pointing at the sky? 74 00:07:22,550 --> 00:07:25,290 Is he trying to hint at someone who has passed on? The elder Master Zhu? 75 00:07:25,290 --> 00:07:27,440 Or the former CEO Zhu? 76 00:07:42,990 --> 00:07:44,620 Beloved Princess Consort. 77 00:07:46,000 --> 00:07:48,850 Let me show you around. Look at this. 78 00:07:48,850 --> 00:07:52,770 The limitless sky. Here, there is a mysterious 79 00:07:52,770 --> 00:07:55,230 and sad legend. 80 00:07:55,230 --> 00:07:59,370 Once, there were a few stars. 81 00:07:59,370 --> 00:08:01,230 These few stars, 82 00:08:01,230 --> 00:08:05,580 the longer they exist, the more love they can receive from us. 83 00:08:05,580 --> 00:08:07,350 Aren't they beautiful? 84 00:08:08,260 --> 00:08:11,030 It's still daytime! How could there be stars— 85 00:08:11,030 --> 00:08:14,240 Yes, of course there's nothing to see right now. 86 00:08:14,240 --> 00:08:18,580 We should see them at night. I will keep you company as we watch them. 87 00:08:18,580 --> 00:08:21,950 These few stars 88 00:08:21,950 --> 00:08:24,720 can be four-pointed, five-pointed, 89 00:08:24,720 --> 00:08:27,690 or even six-pointed! 90 00:08:29,350 --> 00:08:33,170 I understand now! I understand! The six-pointed star! 91 00:08:33,170 --> 00:08:34,850 Isn't it pretty? 92 00:08:38,280 --> 00:08:40,840 Hey, look at my memory. 93 00:08:40,840 --> 00:08:43,190 I've remembered! 94 00:08:51,140 --> 00:08:55,300 I suddenly have no information I need to look up. I'll leave first. Bye! 95 00:08:57,370 --> 00:09:01,050 Eunuch Dai, we'll figure out severe punishment for you soon! 96 00:09:08,730 --> 00:09:12,040 Boss, I think this time, 97 00:09:12,040 --> 00:09:14,720 Doctor Luo must have gotten rid of her suspicion. 98 00:09:14,720 --> 00:09:17,890 We only have one way 99 00:09:17,890 --> 00:09:19,960 to completely rid her of suspicion today. 100 00:09:24,040 --> 00:09:27,000 I must make you suffer, Brother. 101 00:09:28,400 --> 00:09:30,410 Me? 102 00:09:36,570 --> 00:09:40,560 In my manor, no matter if your position is high or low, 103 00:09:40,560 --> 00:09:44,110 you must pay a severe price for breaking rules. Eunuch Dai, 104 00:09:44,110 --> 00:09:48,370 I punish you today. Do you admit to your mistakes? 105 00:09:48,370 --> 00:09:50,280 I do! 106 00:09:51,850 --> 00:09:54,630 Hit him hard for me! 107 00:10:00,960 --> 00:10:03,290 Hey! What are you doing? 108 00:10:03,290 --> 00:10:06,530 Hey! Are you guys crazy? 109 00:10:06,530 --> 00:10:09,590 This is a society with laws. What you guys are doing is illegal. 110 00:10:09,590 --> 00:10:11,740 This is inflicting violence, do you not understand? 111 00:10:11,740 --> 00:10:14,320 No... Su Lin... 112 00:10:14,320 --> 00:10:16,860 I am willing to take the punishment. It has nothing to do with you. 113 00:10:16,860 --> 00:10:18,600 What do you mean it has nothing to do with me? 114 00:10:18,600 --> 00:10:21,040 Modern society doesn't allow for something like this to happen. 115 00:10:21,040 --> 00:10:23,930 How can a modern man like you be so cowardly? 116 00:10:23,930 --> 00:10:28,400 Stop, I'm just an assistant, don't take my job from me! 117 00:10:28,400 --> 00:10:30,560 Is your job more important than your human right? 118 00:10:30,560 --> 00:10:32,120 If you don't have a job, can't you find another one? 119 00:10:32,120 --> 00:10:34,070 You can get rid of a boss like him. 120 00:10:34,070 --> 00:10:36,660 Do you really see yourself as a servant? 121 00:10:36,660 --> 00:10:40,150 Dai Fu, the only way we can completely get rid of all of Kaihuai's suspicions, 122 00:10:40,150 --> 00:10:42,220 is if we do something even more dramatic. 123 00:10:42,220 --> 00:10:44,010 I will have to make you suffer. 124 00:10:44,010 --> 00:10:46,720 I'm so sorry, Brother. 125 00:10:49,870 --> 00:10:51,840 Su Lin. 126 00:10:51,840 --> 00:10:56,180 Are you disobeying me? Are you hoping to be punished by me? 127 00:10:57,530 --> 00:11:02,600 If you dare to touch him, I will call the police. I'm protecting him for certain. 128 00:11:02,600 --> 00:11:04,770 Su Lin, I did not understand a single word 129 00:11:04,770 --> 00:11:07,100 of what you just said. 130 00:11:07,100 --> 00:11:10,380 But if you continue to protect Eunuch Dai, 131 00:11:10,380 --> 00:11:12,740 you will face the same punishment. 132 00:11:12,750 --> 00:11:14,830 Zhu Xuanwen, you are absurd! 133 00:11:14,830 --> 00:11:16,790 Men! 134 00:11:16,790 --> 00:11:18,850 Wait! 135 00:11:19,640 --> 00:11:24,440 Your Royal Highness, it's also partially my fault that the subordinate acted on his own will. 136 00:11:24,440 --> 00:11:27,200 Are you going to punish me, too? 137 00:11:28,470 --> 00:11:31,960 How about just for today, you let Eunuch Dai go? 138 00:11:31,960 --> 00:11:34,560 From today forward, I will be strict with the subordinates. 139 00:11:34,560 --> 00:11:37,340 I will never let something like this happen again. 140 00:11:39,660 --> 00:11:41,870 Since the Princess Consort begged for mercy, 141 00:11:41,870 --> 00:11:45,600 I will let Eunuch Dai go today. 142 00:11:45,600 --> 00:11:49,800 Thank you, Your Royal Highness and Princess Consort, for granting mercy. 143 00:11:49,800 --> 00:11:53,630 Your Royal Highness, dealing with this matter for so long must've made you tired. 144 00:11:53,630 --> 00:11:56,190 Why don't you go back and rest? 145 00:12:06,350 --> 00:12:10,250 Come. Are you okay? Does it hurt? 146 00:12:10,250 --> 00:12:13,290 - I'm fine. - How could he just do as he pleases? - Exactly! 147 00:12:13,290 --> 00:12:16,380 You were supposed to be acting! Acting! 148 00:12:16,380 --> 00:12:18,620 - Sorry. - It's killing me. 149 00:12:25,030 --> 00:12:26,940 Endure it. 150 00:12:31,980 --> 00:12:33,620 Okay. 151 00:12:37,430 --> 00:12:42,850 Boss, since you care enough to do this, why didn't you ask them to hold back a little 152 00:12:42,850 --> 00:12:45,990 when you ordered them to hit me? 153 00:12:45,990 --> 00:12:50,210 If I did, the act would've gone to waste. 154 00:12:50,210 --> 00:12:51,650 Our goal 155 00:12:51,650 --> 00:12:55,070 is to let Kaihuai believe that my illness has still not been cured. 156 00:12:56,020 --> 00:13:01,290 - Sorry about that. - Does this... count as a work injury? 157 00:13:01,290 --> 00:13:05,170 Fine. Your salary will be doubled this year, okay? 158 00:13:05,170 --> 00:13:09,120 Goodness! Just by getting beat up, I've completed this year's performance merits! 159 00:13:09,120 --> 00:13:12,030 You probably never realized that your butt was worth that much. 160 00:13:12,030 --> 00:13:14,130 If there's a life to earn, there's a life to spend. 161 00:13:14,130 --> 00:13:18,120 I just hope that in the future, you and Doctor Luo won't be so close. 162 00:13:18,120 --> 00:13:23,870 If something is exposed again, then even if I had nine lives, it still wouldn't be enough for you to beat! 163 00:13:23,870 --> 00:13:28,120 Okay, I understand. I will be more careful. 164 00:13:29,040 --> 00:13:30,800 Sorry. 165 00:13:33,870 --> 00:13:37,960 My good boss, we have now arrived at a crucial point in time. 166 00:13:37,960 --> 00:13:41,150 We cannot expose ourselves. 167 00:13:41,150 --> 00:13:45,210 If you wait until all of this ends, I will not stop you no matter how you pursue her. 168 00:13:45,210 --> 00:13:48,350 But right now you must hold it in. 169 00:13:49,340 --> 00:13:53,190 Think about it. This time you covered it up. 170 00:13:53,190 --> 00:13:57,980 I just worry because now that she has seen such an insane version of you, 171 00:13:57,980 --> 00:14:00,370 will she feel hurt? 172 00:14:05,630 --> 00:14:09,550 173 00:14:20,790 --> 00:14:22,800 You also saw what happened today. 174 00:14:22,800 --> 00:14:26,840 Zhu Xuanwen not only did not show progress, but he also sank even deeper into his imagination. 175 00:14:26,840 --> 00:14:30,270 Today, he used his power to hit Dai Fu. Tomorrow, who knows who will be next? 176 00:14:30,270 --> 00:14:34,260 You can calm him down once or twice, but can you continue on like this for the rest of your life? 177 00:14:34,260 --> 00:14:37,590 His actions today also exceeded my predictions. 178 00:14:37,590 --> 00:14:40,630 Originally, I had mistakenly believed that he only saw himself as a prince. 179 00:14:40,630 --> 00:14:43,760 I never expected that he would truly punish a subordinate! 180 00:14:47,290 --> 00:14:51,830 Kaihuai, I now feel like dealing with him through role-play treatments 181 00:14:51,830 --> 00:14:56,120 is too slow of a method. I recommend using drug treatments. 182 00:14:57,770 --> 00:15:01,460 This... Let me think longer about it. 183 00:15:02,640 --> 00:15:06,830 I will report today's matter to the director. The decision is up to him. 184 00:15:11,540 --> 00:15:13,380 Hello, Director. 185 00:15:17,230 --> 00:15:19,310 How can this be? 186 00:15:20,890 --> 00:15:25,520 Why don't you come over to the office tomorrow? I will report this in detail with Director Zhu. 187 00:15:25,520 --> 00:15:28,970 If you are certain about using drug therapy, I have the latest medication from Sweden. 188 00:15:28,970 --> 00:15:30,870 The results are decent. 189 00:15:30,870 --> 00:15:32,930 Understood, Director. 190 00:15:35,010 --> 00:15:39,190 I will go to the clinic tomorrow and retrieve the drugs while I'm there. 191 00:15:57,190 --> 00:15:59,700 - Director. - Sister Juan, you're still not leaving? 192 00:15:59,700 --> 00:16:02,520 I'll leave after I'm done with the work at hand. 193 00:16:02,520 --> 00:16:04,980 Sure. Leave early! 194 00:16:26,010 --> 00:16:27,850 - Lay down. - What are you doing? 195 00:16:27,850 --> 00:16:30,700 - Turn around and lay down. - I refuse. 196 00:16:30,700 --> 00:16:34,270 This spray increases blood circulation and eases pain. Let me spray you! 197 00:16:34,270 --> 00:16:36,180 What are you doing? 198 00:16:36,180 --> 00:16:39,790 - Stop, I'm a doctor. - So what if you are a doctor? 199 00:16:39,790 --> 00:16:43,830 In my eyes, there are only patients, no genders. Turn around for me! 200 00:16:43,830 --> 00:16:46,390 Turn around! Lay down. 201 00:16:55,380 --> 00:16:58,150 Fine, fine. Spray it yourself. 202 00:16:59,730 --> 00:17:01,640 Is this job 203 00:17:01,640 --> 00:17:05,860 so important that you'd be willing to continue acting with Zhu Xuanwen even if you must bleed through cracked skin? 204 00:17:12,020 --> 00:17:16,050 It's not the job that is important, it's Xuanwen. 205 00:17:16,050 --> 00:17:19,420 What do you mean? Have you known each other for a long time? 206 00:17:24,340 --> 00:17:30,030 My parent's divorced when I was young. No one wanted me. 207 00:17:31,590 --> 00:17:36,060 Sometimes I couldn't even pay the tuition. 208 00:17:36,060 --> 00:17:40,910 I also got bullied. Then, Xuanwen appeared. 209 00:17:41,890 --> 00:17:46,990 He not only helped me complete my schoolwork, 210 00:17:46,990 --> 00:17:49,320 he also helped me leave the country and study abroad. 211 00:17:51,770 --> 00:17:57,180 That's why me being his assistant is my way of paying him back. 212 00:17:58,770 --> 00:18:01,870 In the future, no matter what happens, 213 00:18:01,870 --> 00:18:03,760 I will stand by his side. 214 00:18:08,180 --> 00:18:13,870 Also, well... thank you. 215 00:18:22,240 --> 00:18:24,970 216 00:18:56,850 --> 00:19:01,500 Your Royal Highness, it's also partially my fault that the subordinate acted on his own will. 217 00:19:01,500 --> 00:19:04,140 Are you going to punish me too? 218 00:19:05,720 --> 00:19:08,980 How about just for today, you let Eunuch Dai go? 219 00:19:08,980 --> 00:19:11,660 From today forward, I will be strict with the subordinates. 220 00:19:11,660 --> 00:19:14,410 I will never allow something like this to happen again. 221 00:19:41,520 --> 00:19:45,270 We have now arrived at a crucial point in time. We cannot expose ourselves. 222 00:19:45,270 --> 00:19:49,840 If you wait until all of this ends, you can pursue her in any way you would like. 223 00:20:06,940 --> 00:20:09,970 Kaihuai, I'm sorry. 224 00:20:09,970 --> 00:20:14,600 When this is all over, I will give you a proper explanation. 225 00:20:33,720 --> 00:20:39,710 Your Royal Highness, I've heard that this time, our enemy army is using all of their forces to invade our nation. 226 00:20:39,710 --> 00:20:44,340 There is a disparity between the two forces, and the situation is arduous. 227 00:20:45,720 --> 00:20:49,920 Please be careful in this war. 228 00:20:51,380 --> 00:20:53,010 Okay. 229 00:20:54,680 --> 00:20:59,830 When spring arrives in March of next year, and the peach blossoms fill the entire mountain, 230 00:20:59,830 --> 00:21:02,150 I will return. 231 00:21:16,110 --> 00:21:19,660 Lianyi, wait for me. 232 00:22:11,020 --> 00:22:15,920 Xuanwen, when spring arrives in March of next year, 233 00:22:15,920 --> 00:22:18,960 and the peach blossoms fill the entire mountain, 234 00:22:18,960 --> 00:22:22,100 you must return safely. 235 00:22:37,930 --> 00:22:39,920 I've been to the clinic already. 236 00:22:39,920 --> 00:22:43,220 The client has already agreed to use drug treatment. 237 00:22:43,220 --> 00:22:45,470 Director has already given me the medicine. 238 00:22:46,660 --> 00:22:49,670 Even Director agreed to do drug treatment? 239 00:22:51,620 --> 00:22:53,950 However, I once promised you 240 00:22:53,950 --> 00:22:56,020 that you will be responsible for Zhu Xuanwen's case. 241 00:22:56,020 --> 00:22:59,660 So whether we use the drugs or not will depend on you. 242 00:23:05,290 --> 00:23:08,170 Don't worry. This is a new drug from Switzerland. 243 00:23:08,170 --> 00:23:11,180 Director said that there are no side effects. 244 00:23:22,320 --> 00:23:23,990 Hide it. 245 00:23:27,640 --> 00:23:30,060 Did your butt recover so quickly? 246 00:23:30,060 --> 00:23:33,600 I can't help it. I can only follow my duties. 247 00:23:34,770 --> 00:23:37,290 The chicken soup is finished so soon? 248 00:23:37,290 --> 00:23:39,900 I will bring it to Xuanwen so he can drink it. 249 00:23:46,440 --> 00:23:50,580 Since the decision to use the drugs has been made, let's just sit and watch. 250 00:24:11,630 --> 00:24:13,060 I've already said we needed to be cautious. 251 00:24:13,060 --> 00:24:14,670 Kaihuai still hasn't fallen asleep! Why did you call me over? 252 00:24:14,670 --> 00:24:17,490 No, I have something urgent to report to you! 253 00:24:17,490 --> 00:24:19,400 Is there movement at Yike? 254 00:24:19,400 --> 00:24:21,970 That group of old men at Yike are using your illness as an excuse 255 00:24:21,970 --> 00:24:24,760 to claim that you are unfit to take care of the company. And now they are getting ready their bad deeds. 256 00:24:24,760 --> 00:24:27,600 We found something suspicious with the mall incident last time. 257 00:24:27,600 --> 00:24:31,760 The other party admitted to being paid to deliberately provoke you. 258 00:24:31,760 --> 00:24:35,580 The conclusion is that board member Li and Jingmei's CEO, Xie Kun, 259 00:24:35,580 --> 00:24:39,510 have secret close relations. And it is very likely that they leaked the information. 260 00:24:39,510 --> 00:24:41,080 What else? 261 00:24:43,540 --> 00:24:46,260 - Take a look. - This is...? 262 00:24:48,740 --> 00:24:53,160 Doctor Luo put drugs into your soup. 263 00:24:56,640 --> 00:24:59,110 Boss, I was afraid 264 00:24:59,110 --> 00:25:01,950 that using it by accident would cause negative effects, 265 00:25:01,950 --> 00:25:04,710 and that is why I went to test it. 266 00:25:04,710 --> 00:25:09,400 I unexpectedly discovered that the dosage is many times the normal amount. 267 00:25:09,400 --> 00:25:12,390 If you use it for a long period of time, then it will cause your heart 268 00:25:12,390 --> 00:25:15,940 and your nervous system to be greatly damaged. 269 00:25:21,830 --> 00:25:23,920 270 00:25:34,270 --> 00:25:36,100 Linda. 271 00:25:36,100 --> 00:25:38,300 Although the drug treatment has already started, 272 00:25:38,300 --> 00:25:41,040 I still feel that it was a bit too rushed. 273 00:25:41,040 --> 00:25:44,250 Should we reconsider 274 00:25:44,250 --> 00:25:46,950 whether or not we should continue using the drugs? 275 00:25:46,950 --> 00:25:49,350 Do you not want to continue them? 276 00:25:50,510 --> 00:25:52,690 From my personal standpoint, 277 00:25:52,690 --> 00:25:54,780 I believe that the role-play treatments are more suitable for him. 278 00:25:54,780 --> 00:25:57,660 Besides, we had seen progress before. 279 00:26:03,500 --> 00:26:06,060 Drug treatment is very effective within the country. 280 00:26:06,060 --> 00:26:08,580 It is also the fastest and the most recognized treatment. 281 00:26:08,580 --> 00:26:11,430 As long as we continue to give the drug, there will be results. 282 00:26:11,430 --> 00:26:16,170 Besides, we've already administered the drug to Zhu Xuanwen. There's no such thing as stopping half-way! 283 00:26:17,080 --> 00:26:19,850 However, if we continue giving him the drug, 284 00:26:19,850 --> 00:26:22,190 the side effects that come with it 285 00:26:22,190 --> 00:26:25,590 will only cause the patient physical harm. 286 00:26:26,430 --> 00:26:29,190 Don't worry. This medicine is from Switzerland. 287 00:26:29,190 --> 00:26:31,830 The amount of side effects have already been the lowest recorded in history. 288 00:26:31,830 --> 00:26:33,890 Besides, from what I see, 289 00:26:33,890 --> 00:26:35,950 when compared to the chance that the patient can make a full recovery, 290 00:26:35,950 --> 00:26:39,790 this small amount of bodily harm is completely and utterly nothing. 291 00:26:41,450 --> 00:26:43,880 Kaihuai, believe in me. 292 00:26:43,880 --> 00:26:46,470 Seeing as we have no other treatment methods available, 293 00:26:46,470 --> 00:26:49,590 the best treatment for Zhu Xuanwen is to 294 00:26:49,590 --> 00:26:53,310 continue to give the drugs and continue to observe. 295 00:27:00,390 --> 00:27:02,970 Since there are no other better methods at the moment, 296 00:27:02,970 --> 00:27:05,370 we will continue treatment with the drugs for now. 297 00:27:05,370 --> 00:27:06,930 We shall check out the results 298 00:27:06,930 --> 00:27:10,520 and use that to determine whether or not to continue using the drug treatment. 299 00:27:18,440 --> 00:27:19,660 Your Royal Highness, 300 00:27:19,660 --> 00:27:23,590 this is the chicken soup I made for you. Drink it while it's hot. 301 00:27:24,400 --> 00:27:26,480 Chicken soup is too oily. 302 00:27:26,480 --> 00:27:28,340 I won't drink it. 303 00:27:29,710 --> 00:27:34,530 This chicken soup is good for you. You can't just be willful like this. 304 00:27:42,640 --> 00:27:45,600 Today, I insist on being willful. 305 00:27:45,600 --> 00:27:47,180 So what? 306 00:27:47,180 --> 00:27:51,000 Then... will you consider the fact that this was made as a token of affection 307 00:27:51,000 --> 00:27:53,220 and drink it? 308 00:28:02,970 --> 00:28:06,140 Your Royal Highness, Eunuch Dai is still here. 309 00:28:06,140 --> 00:28:08,920 Since it's my Princess Consort's token of affection, 310 00:28:08,920 --> 00:28:10,760 would it disappoint you 311 00:28:10,760 --> 00:28:13,270 if I don't drink it? 312 00:28:17,160 --> 00:28:19,930 You must have me drink it, correct? 313 00:28:32,000 --> 00:28:35,740 How about you drink it for me? 314 00:28:35,740 --> 00:28:39,630 After all, it is my affection to you. 315 00:28:42,190 --> 00:28:46,820 Surely Zhu Xuanwen doesn't know that I added the drugs into the soup? 316 00:28:49,750 --> 00:28:53,690 If you don't want to drink it then don't. Why force it? 317 00:28:55,800 --> 00:28:58,090 Then this time, I will drink it for Your Royal Highness. 318 00:28:58,090 --> 00:29:02,490 You cannot do this next time, and you mustn't reject the soup I make. 319 00:29:03,970 --> 00:29:08,360 Xuanwen, I sincerely want you to recover as soon as possible. 320 00:29:08,360 --> 00:29:11,360 If me drinking the drugs with you will make you feel more at ease, 321 00:29:11,360 --> 00:29:13,230 then I am willing. 322 00:29:16,360 --> 00:29:20,390 If you don't want to drink, then don't. It's fine. 323 00:29:20,390 --> 00:29:22,700 Y-your Royal Highness. 324 00:29:23,900 --> 00:29:25,450 Your Royal Highness. 325 00:29:26,160 --> 00:29:28,100 Your Royal Highness and Princess Consort. 326 00:29:28,100 --> 00:29:32,270 There is a man outside who is saying that he is the Princess Consort's younger brother. He would like to see her. 327 00:29:35,110 --> 00:29:37,250 Princess Consort's little brother? 328 00:29:41,410 --> 00:29:43,360 Kaixiao? 329 00:29:44,970 --> 00:29:46,690 Since it is a family member, 330 00:29:46,690 --> 00:29:49,840 I will go out and take a look. 331 00:30:05,510 --> 00:30:07,860 Luo Kaixiao! 332 00:30:08,590 --> 00:30:11,260 Greetings, my Sister. 333 00:30:11,900 --> 00:30:14,120 Sis, how come you also changed into this? 334 00:30:14,120 --> 00:30:17,840 What is your costume? They said mine is an embroidered guard uniform. Do you think it's pretty? 335 00:30:17,840 --> 00:30:20,000 - Is yours a servant's? - Don't touch! 336 00:30:20,000 --> 00:30:22,930 Why did you come here? You didn't even call me. 337 00:30:22,930 --> 00:30:25,450 My box was switched with Zhu Li's. 338 00:30:25,450 --> 00:30:28,870 Did he gift you the jewelry that I was planning to gift to Tao Zi? 339 00:30:28,870 --> 00:30:32,540 Please help. Return the bracelet to me, okay? 340 00:30:32,540 --> 00:30:35,120 The jewelry box? 341 00:30:35,120 --> 00:30:36,990 I left it on the table a few days ago. 342 00:30:36,990 --> 00:30:39,650 But in these past few days, I'm not sure where I misplaced it. 343 00:30:39,650 --> 00:30:42,960 How could you misplace it? Which table was it on? 344 00:30:42,960 --> 00:30:44,180 I'll find it back for you. 345 00:30:44,180 --> 00:30:46,390 You can't walk around casually here! 346 00:30:46,390 --> 00:30:48,460 Why not? 347 00:30:48,460 --> 00:30:52,700 Didn't you come here to treat him? Why are you acting suspicious as well? 348 00:30:54,670 --> 00:30:57,310 I'm telling you, this patient is very important to me, so I must treat him well. 349 00:30:57,310 --> 00:31:01,850 No matter what he says or does, you must do it just as he asks. If you don't, I will break your leg, understand? 350 00:31:03,750 --> 00:31:05,660 You must be crazy! 351 00:31:08,410 --> 00:31:10,930 Fine, if you find the jewelry for me, 352 00:31:10,930 --> 00:31:13,830 then I will act alongside you, okay? 353 00:31:20,440 --> 00:31:23,680 You are Zhu... 354 00:31:23,680 --> 00:31:27,140 - Zhu... - What Zhu? Say "Greetings, Your Royal Highness." 355 00:31:30,500 --> 00:31:34,020 I, your loyal official... Doesn't seem right... 356 00:31:34,020 --> 00:31:35,870 Your lowly official? 357 00:31:36,780 --> 00:31:40,350 That doesn't seem right either. Commoner? Right. Commoner. 358 00:31:40,350 --> 00:31:42,430 I, commoner, pay greetings to Your Royal Highness. 359 00:31:42,430 --> 00:31:47,440 Long live Your Royal Highness for thousands of years! 360 00:31:48,790 --> 00:31:52,490 Did I say it right? I don't watch many historical dramas. 361 00:31:52,490 --> 00:31:53,980 Beloved Consort... 362 00:31:55,370 --> 00:31:57,360 He is... 363 00:31:58,050 --> 00:32:02,380 He is my little brother, Luo Kaixiao. 364 00:32:03,180 --> 00:32:05,510 It's Brother-in-law? 365 00:32:05,510 --> 00:32:07,650 We're a family, no need to be so formal. 366 00:32:07,650 --> 00:32:09,710 How about this? 367 00:32:09,710 --> 00:32:12,880 You can show Brother-in-law around later. 368 00:32:12,880 --> 00:32:15,160 A little later, you can come to my study room. 369 00:32:15,160 --> 00:32:17,820 We will drink some tea and tell stories about the old times. 370 00:32:18,900 --> 00:32:22,570 Brother-in-law? You are calling me Brother-in-law? 371 00:32:23,210 --> 00:32:25,970 Then I've become a royal relative. 372 00:32:25,970 --> 00:32:29,290 I'll go prepare tea, come whenever you feel wish. 373 00:32:30,230 --> 00:32:33,800 - Dump the chicken soup. - I will. 374 00:32:36,780 --> 00:32:40,030 Sister, what are you playing? It's so fun! 375 00:32:40,030 --> 00:32:42,130 Shut up! 376 00:32:42,130 --> 00:32:45,800 377 00:32:46,610 --> 00:32:49,620 - Doesn't it smell nice? - Yes. 378 00:32:49,620 --> 00:32:51,340 Eunuch Dai. 379 00:32:51,340 --> 00:32:54,530 Where to dump it? Here, here. 380 00:32:57,250 --> 00:33:00,230 - Let's go to the mall after we finish work. - Hey! 381 00:33:00,230 --> 00:33:03,470 What? Y-you scared me in broad daylight. 382 00:33:03,470 --> 00:33:07,440 Why are you acting so suspiciously here, right in broad daylight? 383 00:33:07,440 --> 00:33:08,650 I was drinking chicken soup. 384 00:33:08,650 --> 00:33:12,660 I... it's good for my body. Very healthy. 385 00:33:13,340 --> 00:33:17,750 Seems right. People who get their butts smacked open indeed need more nutrients. 386 00:33:17,750 --> 00:33:19,550 What do you mean "butt smacked open"? 387 00:33:19,550 --> 00:33:22,850 I'm drinking this soup because it's good for me. 388 00:33:22,850 --> 00:33:25,500 You should, too. You're so crude. 389 00:33:25,500 --> 00:33:29,000 Something as amazing as this would be wasted on you. 390 00:33:30,220 --> 00:33:32,710 Who are you calling crude? 391 00:33:34,310 --> 00:33:36,010 You. 392 00:33:36,600 --> 00:33:39,820 Your a man who talks about nutrition nonstop. Don't you find yourself kind of pretentious? 393 00:33:39,820 --> 00:33:43,330 I'm not pretentious! I just live a refined life. 394 00:33:43,330 --> 00:33:46,720 Your way of living can only be considered existing. I suddenly realized. 395 00:33:46,720 --> 00:33:50,850 Talking to someone who doesn't have an interest in living a good life about this kind of stuff seems to be... seems to be useless. 396 00:33:50,850 --> 00:33:53,790 - Who are you saying doesn't have an interest in life? - You. 397 00:33:53,790 --> 00:33:56,970 You look like the kind of person who would go home, read books, and do problems. 398 00:33:56,970 --> 00:33:59,230 You wouldn't watch movies, listen to music, or create art. 399 00:33:59,230 --> 00:34:00,710 So what? 400 00:34:00,710 --> 00:34:04,740 Me being like this is still better than how you act like a eunuch all the time! 401 00:34:04,740 --> 00:34:07,420 What do you mean by acting like a eunuch? 402 00:34:08,350 --> 00:34:10,180 Like the East Depot. (T/N: Eunuch branch) 403 00:34:12,850 --> 00:34:16,550 Equating being slovenly to manliness. That's your own worldview. 404 00:34:16,550 --> 00:34:19,000 What I have is called a refined lifestyle! 405 00:34:19,000 --> 00:34:24,730 Doctor Linda, in this aspect, you have a lot that you should learn from me. 406 00:34:24,730 --> 00:34:26,850 I doubt it! 407 00:34:31,220 --> 00:34:32,720 Coarse. 408 00:34:32,720 --> 00:34:36,110 Let's get our work done first. 409 00:34:37,530 --> 00:34:39,560 Let's talk later. 410 00:35:00,600 --> 00:35:04,020 Why did you come here today, Brother-in-law? 411 00:35:07,290 --> 00:35:09,770 It's like this. Someone gave my sister a bracelet. 412 00:35:09,770 --> 00:35:11,810 That bracelet— 413 00:35:15,840 --> 00:35:20,230 Basically, I accidentally switched up the bracelet meant for my sister 414 00:35:20,230 --> 00:35:23,270 and the one meant for someone else. So I want to exchange them back. 415 00:35:25,360 --> 00:35:26,940 Did you just say 416 00:35:26,940 --> 00:35:31,890 someone gave my Princess Consort a bracelet? 417 00:35:31,890 --> 00:35:35,940 Then where is the bracelet now? 418 00:35:37,970 --> 00:35:39,340 Thrown away. 419 00:35:39,340 --> 00:35:41,460 I threw it away long ago! 420 00:35:41,460 --> 00:35:43,330 To Your Royal Highness, my sister 421 00:35:43,330 --> 00:35:46,090 is completely sincere about you. She loves you wholeheartedly. 422 00:35:46,090 --> 00:35:49,390 She loves you so much that her love can surely awaken her from death. She can't even sleep at night. 423 00:35:49,390 --> 00:35:53,190 As your brother-in-law, how can I let others 424 00:35:53,190 --> 00:35:56,480 break the relationship between you and my sister? Right? 425 00:35:57,210 --> 00:35:59,080 Aren't I very smart? 426 00:35:59,580 --> 00:36:03,700 Brother-in-law, you can definitely adapt to a situation much better than Princess Consort. 427 00:36:04,500 --> 00:36:06,040 Princess Consort, 428 00:36:06,830 --> 00:36:09,640 you should learn from him. 429 00:36:09,640 --> 00:36:11,620 Yes. 430 00:36:13,780 --> 00:36:17,200 Your Royal Highness, will you let my sister find that bracelet for me? 431 00:36:17,200 --> 00:36:19,220 It's the first gift I will ever give to my friend. 432 00:36:19,220 --> 00:36:22,120 It's really important to me. 433 00:36:32,250 --> 00:36:35,500 First gift... Really? 434 00:36:38,330 --> 00:36:43,780 Sure! Since this is a case, please go back to your room and look for it, Princess Consort. 435 00:36:45,970 --> 00:36:49,740 But I lost the bracelet! 436 00:36:51,800 --> 00:36:54,380 She is always like this. Very careless. 437 00:36:54,380 --> 00:36:57,710 Then I will go with her to find it. 438 00:36:57,710 --> 00:37:00,020 You can wait here, Brother-in-law. 439 00:37:03,260 --> 00:37:06,190 I searched everywhere, and it's just not here! 440 00:37:06,190 --> 00:37:09,230 Don't be anxious. Go over there and look for it. 441 00:37:10,340 --> 00:37:12,530 Look for it carefully. 442 00:37:26,810 --> 00:37:27,920 See anything? 443 00:37:27,920 --> 00:37:29,550 No. 444 00:37:29,550 --> 00:37:33,690 How about you also look into the more concealed areas? 445 00:37:33,690 --> 00:37:36,350 Concealed areas? 446 00:37:36,350 --> 00:37:39,290 How about you check the places that are more obvious? 447 00:37:39,290 --> 00:37:43,060 Obvious places might also have it. 448 00:37:46,250 --> 00:37:50,610 That doesn't seem right! How could such a huge thing just suddenly disappear without a trace? 449 00:37:55,860 --> 00:37:59,090 Why is my shoe suddenly so dirty? 450 00:37:59,090 --> 00:38:01,350 So dirty, so dirty! 451 00:38:01,350 --> 00:38:05,140 So dirty... so dirty. 452 00:38:10,850 --> 00:38:12,480 I found it! 453 00:38:12,480 --> 00:38:13,620 Found it? 454 00:38:13,620 --> 00:38:16,750 I clearly remember that I looked for it here. 455 00:38:16,750 --> 00:38:20,320 That's not important. Hurry up and give it to him. 456 00:38:29,020 --> 00:38:32,300 Complete sincerity can move even metal and stone. 457 00:38:32,300 --> 00:38:34,910 Your first gift to her will have special meaning 458 00:38:34,910 --> 00:38:39,350 to both you and her. 459 00:38:39,350 --> 00:38:42,200 I believe she will receive your sincerity. 460 00:38:43,130 --> 00:38:47,460 Then did you prepare something like that for my sister? 461 00:38:48,030 --> 00:38:50,400 My gift... 462 00:38:52,100 --> 00:38:54,170 was already given. 463 00:38:54,900 --> 00:38:57,270 It's my one strong consideration. 464 00:38:57,270 --> 00:38:59,380 It means the person in my heart. 465 00:39:03,110 --> 00:39:06,190 Luo Kaixiao, go home. Once you are home, call me. 466 00:39:06,190 --> 00:39:08,560 Then I won't bother you guys. 467 00:39:10,180 --> 00:39:12,930 Sister, even though he's a little insane, 468 00:39:12,930 --> 00:39:15,370 I still think that he's way more dependable than that Zhu Li. 469 00:39:15,370 --> 00:39:17,220 I like this brother-in-law more. 470 00:39:17,220 --> 00:39:19,310 Leave! 471 00:39:21,140 --> 00:39:23,290 Kids don't understand anything. 472 00:39:23,290 --> 00:39:25,610 I think he does. 473 00:39:34,110 --> 00:39:35,140 What happened? 474 00:39:35,140 --> 00:39:37,640 There is something wrong with chicken soup. 475 00:39:37,640 --> 00:39:39,810 Something wrong with chicken soup? 476 00:39:42,230 --> 00:39:43,900 Call the ambulance! 477 00:39:43,900 --> 00:39:45,370 Okay. 478 00:39:46,930 --> 00:39:51,300 479 00:39:51,300 --> 00:39:54,380 480 00:40:06,950 --> 00:40:08,510 Nonsense! 481 00:40:11,940 --> 00:40:14,380 Why would I still fight with her at that time? 482 00:40:14,380 --> 00:40:18,450 What if... what if something happens to her? 483 00:40:23,460 --> 00:40:24,950 How is she? 484 00:40:24,950 --> 00:40:27,470 The doctor cleaned Linda's stomach. Nothing life-threatening. 485 00:40:27,470 --> 00:40:30,090 She will be able to leave in two days. 486 00:40:30,090 --> 00:40:31,430 That's good. 487 00:40:31,430 --> 00:40:34,320 She had an allergic reaction to the drug in the soup. 488 00:40:34,320 --> 00:40:35,840 That's why she had a hard time breathing and fainted. 489 00:40:35,840 --> 00:40:37,510 What drug? 490 00:40:39,010 --> 00:40:41,170 It's a new drug for mental illness. 491 00:40:41,170 --> 00:40:43,750 It's used to treat anxiety and emotional turbulence. 492 00:40:43,750 --> 00:40:47,050 After we discussed it, we decided to give drug treatment. 493 00:40:47,050 --> 00:40:50,420 Director also agreed to medical treatment? 494 00:40:50,420 --> 00:40:52,860 Don't worry. This is a new drug from Switzerland. 495 00:40:52,860 --> 00:40:55,900 The Director said that there aren't many side effects. 496 00:40:56,660 --> 00:41:01,390 However, I put it in the soup, yet Linda ended up being the one to drink it. 497 00:41:01,390 --> 00:41:03,510 Also, according to results, 498 00:41:03,510 --> 00:41:06,490 the dose was much larger than normal. 499 00:41:06,490 --> 00:41:08,390 Wait. 500 00:41:08,390 --> 00:41:12,870 The drugs came from you, didn't they? You were also the one who slipped it in, so why wouldn't you know what it contained? 501 00:41:12,870 --> 00:41:16,190 If I had known, how could I have used it? This kind of drug's side effects is huge. 502 00:41:16,190 --> 00:41:21,330 Long term use will cause a huge amount of harm to the body and will be life-threatening. 503 00:41:23,330 --> 00:41:27,140 In a way, Linda saved Xuanwen. 504 00:41:28,010 --> 00:41:32,100 Wait, so did you really know nothing about it? 505 00:41:33,560 --> 00:41:35,800 Even though I don't know what happened in between, 506 00:41:35,800 --> 00:41:39,260 give me some time, I will investigate clearly. 507 00:41:41,320 --> 00:41:44,820 Okay. I believe you. 508 00:41:44,820 --> 00:41:47,010 You don't have to explain anything to me. 509 00:41:47,010 --> 00:41:50,800 However, to Xuanwen, you must give an explanation. 510 00:41:50,800 --> 00:41:54,790 I almost harmed him, so I won't just do nothing. 511 00:41:54,790 --> 00:41:56,510 Mr. Dai. 512 00:41:58,840 --> 00:42:00,660 Teacher. 513 00:42:01,310 --> 00:42:03,620 Mr. Dai, regarding this matter, 514 00:42:03,620 --> 00:42:06,540 you can't blame Kaihuai. If you need someone to blame, blame me. 515 00:42:06,540 --> 00:42:08,950 I told Linda to give the drug to Kaihuai. 516 00:42:08,950 --> 00:42:12,050 So I'll take all the responsibility for everything that happens after this. 517 00:42:12,050 --> 00:42:15,150 How about this? I will send the report to Switzerland later 518 00:42:15,150 --> 00:42:17,610 and have them take a look and investigate it. 519 00:42:17,610 --> 00:42:19,940 Sure, but the most important thing right now is 520 00:42:19,940 --> 00:42:22,050 to figure out the truth. 521 00:42:22,050 --> 00:42:25,150 Qin Feng, I believe you. 522 00:42:25,150 --> 00:42:27,560 How about this? I will stay and take care of Linda. 523 00:42:27,560 --> 00:42:29,180 You deal with Xuanwen's situation. 524 00:42:29,180 --> 00:42:32,130 Okay, but you three must promise me 525 00:42:32,130 --> 00:42:36,420 not to tell a single person about this until this case is closed. 526 00:42:36,980 --> 00:42:38,490 Okay. 527 00:42:40,500 --> 00:42:43,760 Kaihuai, let's go. 528 00:42:46,930 --> 00:42:55,010 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 529 00:43:00,340 --> 00:43:02,200 530 00:43:08,060 --> 00:43:11,960 "Smile" by Luan Yize and Queena 531 00:43:11,960 --> 00:43:18,410 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 532 00:43:18,410 --> 00:43:25,080 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 533 00:43:25,080 --> 00:43:33,440 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 534 00:43:33,440 --> 00:43:39,620 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 535 00:43:41,680 --> 00:43:48,230 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 536 00:43:48,230 --> 00:43:54,590 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 537 00:43:54,590 --> 00:44:02,990 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 538 00:44:02,990 --> 00:44:09,530 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 539 00:44:11,070 --> 00:44:14,970 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 540 00:44:14,970 --> 00:44:17,290 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 541 00:44:17,290 --> 00:44:24,800 ♫ The one who always approached me was you ♫ 542 00:44:26,040 --> 00:44:29,850 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 543 00:44:29,850 --> 00:44:35,990 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 544 00:44:35,990 --> 00:44:39,220 ♫ Leading me forward ♫ 545 00:44:39,220 --> 00:44:43,410 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 546 00:44:43,410 --> 00:44:46,560 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 547 00:44:46,560 --> 00:44:54,020 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 548 00:44:54,020 --> 00:44:58,600 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 549 00:44:58,600 --> 00:45:03,350 ♫ Making that promise ♫ 550 00:45:03,350 --> 00:45:15,150 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 45788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.