Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,690
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,690 --> 00:00:13,300
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,720
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,390
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,390 --> 00:00:26,480
♫ Is you ♫
6
00:00:26,480 --> 00:00:34,510
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,510 --> 00:00:41,920
♫ I have finally found the end of the journey ♫
8
00:00:41,920 --> 00:00:45,760
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,760 --> 00:00:49,820
♫ and travel slowly in the universe ♫
10
00:00:49,820 --> 00:00:55,780
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,780 --> 00:00:58,060
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:58,060 --> 00:01:01,580
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,580 --> 00:01:05,940
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,940 --> 00:01:09,580
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,580 --> 00:01:12,790
♫ Is you ♫
16
00:01:12,790 --> 00:01:16,790
♫ Holding my hand ♫
17
00:01:16,790 --> 00:01:21,050
♫ To be with me ♫
18
00:01:21,050 --> 00:01:24,850
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,850 --> 00:01:29,550
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,550 --> 00:01:34,840
21
00:01:34,840 --> 00:01:37,000
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,300
23
00:01:40,600 --> 00:01:45,970
I... I'm still not full.
24
00:01:45,970 --> 00:01:50,840
I'm not either. How about we boil some noodles?
25
00:01:55,000 --> 00:02:03,000
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
26
00:02:25,970 --> 00:02:29,030
It's my gift to you. You must not spit it out!
27
00:02:33,350 --> 00:02:35,470
Is it good?
28
00:03:11,580 --> 00:03:14,400
The water has not boiled yet! Don't put it in.
29
00:03:20,030 --> 00:03:22,610
Don't put in too much!
30
00:03:29,210 --> 00:03:31,820
Wh-what is this?
31
00:03:31,820 --> 00:03:33,780
It's dark soy sauce.
32
00:03:35,970 --> 00:03:38,460
Your Royal Highness, your position is dignified.
33
00:03:38,460 --> 00:03:41,150
You shouldn't touch the firewood and oils in the kitchen.
34
00:03:41,150 --> 00:03:46,310
Didn't you say we are a normal couple? I am preparing in advance!
35
00:03:46,310 --> 00:03:51,670
If we were a normal couple, wouldn't that mean that your position wouldn't be dignified, and you wouldn't have special power?
36
00:03:52,900 --> 00:03:54,620
That's not okay either.
37
00:03:56,130 --> 00:03:58,890
Go wait over there!
38
00:04:03,880 --> 00:04:06,920
Your Royal Highness, happy birthday.
39
00:04:13,650 --> 00:04:15,800
Is it good?
40
00:04:19,850 --> 00:04:21,950
Your Royal Highness, don't move.
41
00:04:39,530 --> 00:04:42,450
Is this the normal lifestyle you want?
42
00:04:44,880 --> 00:04:49,070
Normal, simple, happy.
43
00:04:50,550 --> 00:04:55,490
As for the promise you made to me, are you still keeping it?
44
00:04:55,490 --> 00:04:59,690
I promised you. Give me some time.
45
00:05:01,050 --> 00:05:03,160
I will definitely do it.
46
00:05:06,330 --> 00:05:09,610
Perhaps, I can start to hope
47
00:05:09,610 --> 00:05:12,630
for the day in which he makes a full recovery.
48
00:06:19,160 --> 00:06:22,410
Drink less or else your stomach will hurt!
49
00:06:26,070 --> 00:06:30,520
If you can't drink anymore, just admit defeat and call me Great Aunt.
50
00:06:35,290 --> 00:06:39,110
Great... Aunt... Is that good enough?
51
00:06:39,710 --> 00:06:41,310
Let's go!
52
00:06:41,820 --> 00:06:43,280
You—
53
00:06:47,190 --> 00:06:49,220
Pervert!
54
00:06:50,920 --> 00:06:56,480
I'm the pervert? You were the one who initiated it, okay? It was my first kiss!
55
00:06:56,480 --> 00:06:59,330
I initiated it? Why don't you take a look at your own face?
56
00:06:59,330 --> 00:07:02,090
Even if you became the last man on earth, I still wouldn't like you!
57
00:07:02,090 --> 00:07:04,990
If I was the only man on earth, then I could pick whatever woman I wanted!
58
00:07:04,990 --> 00:07:06,740
You—
59
00:07:06,740 --> 00:07:08,360
- Ha!
- Ha!
60
00:07:12,000 --> 00:07:14,850
Oh my god!
61
00:07:43,420 --> 00:07:46,630
That's not good, my lips are numb.
62
00:07:46,630 --> 00:07:49,820
I need to find something to disinfect my lips with!
63
00:07:52,650 --> 00:07:55,220
My first kiss.
64
00:07:55,930 --> 00:07:57,990
It's not as if it wasn't my first kiss too!
65
00:07:57,990 --> 00:08:01,010
I fed a dog with it!
66
00:08:16,620 --> 00:08:18,950
67
00:08:21,820 --> 00:08:24,430
68
00:08:26,860 --> 00:08:28,390
Here!
69
00:08:29,290 --> 00:08:31,680
I'll give you a gift too then.
70
00:09:01,300 --> 00:09:03,760
71
00:09:21,400 --> 00:09:25,160
72
00:09:44,420 --> 00:09:47,560
Kaihuai, time to wake up.
73
00:09:52,780 --> 00:09:54,490
Kaihuai.
74
00:09:56,820 --> 00:09:58,990
Kaihuai.
75
00:10:03,150 --> 00:10:07,020
Are you the reincarnation of a pig? Why can't I wake you up?
76
00:10:20,210 --> 00:10:26,320
Is this the normal life you want?
77
00:10:41,840 --> 00:10:44,360
- I'm trying to say that last night—
- Don't mention last night!
78
00:10:44,360 --> 00:10:48,030
- No, I mean last n—
- Don't mention last night!
79
00:10:50,870 --> 00:10:52,950
I'm trying to say that last night—
80
00:10:52,950 --> 00:10:56,000
I am warning you! Nothing happened last night, do you hear me?
81
00:10:56,000 --> 00:10:59,660
I'm saying last night... I'm saying that last night...
82
00:10:59,660 --> 00:11:03,230
Xuanwen and Kaihuai fell asleep in the kitchen last night, and they're currently resting.
83
00:11:03,230 --> 00:11:05,280
I'm just telling you not to serve them.
84
00:11:06,400 --> 00:11:09,810
The two of them fell asleep in the kitchen?
85
00:11:11,670 --> 00:11:13,970
Understood!
86
00:11:16,380 --> 00:11:20,640
You're going to make the man who marries you explode!
87
00:11:25,670 --> 00:11:31,020
Boss, is there something you'd like to order me to do?
88
00:11:31,020 --> 00:11:32,670
- Dai Fu.
- Yes?
89
00:11:34,010 --> 00:11:38,820
I don't want to pretend anymore. I want to spread the news and tell the world
90
00:11:39,680 --> 00:11:42,220
that Zhu Xuanwen's illness has been cured.
91
00:11:42,220 --> 00:11:45,820
Wait... are we not going to investigate the car accident anymore?
92
00:11:45,820 --> 00:11:48,770
Are we not going to keep an eye on Yike's Board of Directors?
93
00:11:49,480 --> 00:11:51,790
Naturally, we must investigate the car accident.
94
00:11:51,790 --> 00:11:56,500
Even though it will be harder with the directors,
95
00:11:56,500 --> 00:12:02,150
as long as I recover my CEO position, I believe that I can still resist them.
96
00:12:02,150 --> 00:12:04,500
Why?
97
00:12:04,500 --> 00:12:08,810
You spent so long painstakingly keeping up this act. Not to mention the fact that you also acted like a crazy person and an idiot.
98
00:12:08,810 --> 00:12:11,870
At this time, would you really give up just because you say so?
99
00:12:11,870 --> 00:12:14,990
Because Kaihuai wants to be a normal person.
100
00:12:16,070 --> 00:12:17,660
As for me,
101
00:12:17,660 --> 00:12:21,770
I want to keep her promise. Did you know
102
00:12:22,750 --> 00:12:26,650
she betted on the growth of her career just to treat me?
103
00:12:27,190 --> 00:12:30,710
She wants to bring me out of this imaginative identity of "His Highness."
104
00:12:30,710 --> 00:12:32,390
That's why I...
105
00:12:35,210 --> 00:12:38,880
How about this? First, calm down.
106
00:12:38,880 --> 00:12:41,360
Even if you choose to let bygones by bygones,
107
00:12:42,000 --> 00:12:45,160
what about the people who are hiding in the shadows?
108
00:12:45,160 --> 00:12:47,350
Would they let you off?
109
00:12:54,680 --> 00:12:58,490
Don't worry, Director Mei. The people we sent over have blended in successfully.
110
00:13:01,680 --> 00:13:04,670
Be careful of these specific places, okay?
111
00:13:04,670 --> 00:13:06,720
- Go ahead.
- Okay.
112
00:13:11,140 --> 00:13:13,860
Everything you've ordered me to do has been done.
113
00:13:13,860 --> 00:13:15,710
Okay, I know now. Go ahead.
114
00:13:15,710 --> 00:13:17,220
Yes.
115
00:13:23,770 --> 00:13:26,600
Zhu Xuanwen...
116
00:13:49,910 --> 00:13:51,890
What are you filming?
117
00:13:53,130 --> 00:13:54,950
Stop right there!
118
00:13:56,680 --> 00:13:59,120
- Hurry up and take a look!
- Okay.
119
00:14:10,130 --> 00:14:12,340
Why exactly are you taking a secret video?
120
00:14:12,340 --> 00:14:14,310
I-I didn't film anything.
121
00:14:14,310 --> 00:14:17,410
All individuals who enter this place with a phone must have obtained Eunuch Dai's consent.
122
00:14:17,410 --> 00:14:19,430
Why did you bring a phone in here?
123
00:14:19,430 --> 00:14:21,370
I-I was just curious.
124
00:14:21,370 --> 00:14:24,550
I just took a peek. I didn't film.
125
00:14:24,550 --> 00:14:28,160
If you didn't, then let me see your phone.
126
00:14:28,160 --> 00:14:31,980
If there really is nothing in it, I can let you leave right now.
127
00:14:31,980 --> 00:14:34,140
Fine then, here you go.
128
00:14:39,980 --> 00:14:42,220
- Let me go!
- Kaihuai!
129
00:14:43,550 --> 00:14:45,370
Are you okay?
130
00:14:47,030 --> 00:14:49,360
My leg...
131
00:14:50,600 --> 00:14:52,590
You're wounded!
132
00:14:53,270 --> 00:14:54,750
Here.
133
00:15:13,890 --> 00:15:15,830
Does your leg still hurt?
134
00:15:17,700 --> 00:15:21,290
You don't have to be worried about me, I'm fine.
135
00:15:24,350 --> 00:15:28,760
I got the phone. He recorded a video of you.
136
00:15:28,760 --> 00:15:31,740
Take a look to see if it's anything troublesome.
137
00:15:38,740 --> 00:15:41,350
You don't have to worry about these kinds of things.
138
00:15:42,840 --> 00:15:47,280
Remember, no matter where you are or
139
00:15:47,280 --> 00:15:49,460
what happens to you,
140
00:15:50,060 --> 00:15:54,370
I will always be around. I will protect you.
141
00:15:59,360 --> 00:16:04,650
Now, what you need most is to rest well.
142
00:16:06,450 --> 00:16:09,410
Don't worry about this and that.
143
00:16:26,940 --> 00:16:31,070
That actor spilled everything. This was done by Director Li.
144
00:16:31,070 --> 00:16:34,870
He said that in order to be informed about your life's circumstances, Director Li
145
00:16:34,870 --> 00:16:37,840
bought him off to film the video.
146
00:16:37,840 --> 00:16:40,680
It's impossible to refute.
147
00:16:40,680 --> 00:16:42,860
We can't really punish him.
148
00:16:42,860 --> 00:16:45,560
Right now, we can only watch silently and wait for changes.
149
00:16:45,560 --> 00:16:48,930
We'll see when he accidentally exposes himself.
150
00:16:48,930 --> 00:16:52,780
However, Boss, didn't you ask me to release the news that
151
00:16:52,780 --> 00:16:55,280
you've returned to normal life?
152
00:16:57,030 --> 00:17:01,760
No, I've decided to continue pretending.
153
00:17:01,760 --> 00:17:03,410
What?
154
00:17:03,410 --> 00:17:05,520
The reason I said that I would stop pretending
155
00:17:05,520 --> 00:17:09,680
was because I wanted to keep my promise to Kaihuai.
156
00:17:09,680 --> 00:17:13,990
However, you are correct. They won't let me go.
157
00:17:13,990 --> 00:17:18,210
Besides, right now, it may even affect Kaihuai.
158
00:17:18,210 --> 00:17:23,900
Boss, don't worry. I will figure out all of Director Li's secrets.
159
00:17:23,900 --> 00:17:28,540
Relax your heart first, I'll go get you a cup of coffee.
160
00:17:55,860 --> 00:17:58,460
Why has he still not recovered?
161
00:17:59,450 --> 00:18:02,950
Xuanwen, Xuanwen.
162
00:18:09,460 --> 00:18:13,380
Xuanwen, I'm sorry.
163
00:18:15,020 --> 00:18:20,150
The amount of time in which you have passed out is the same amount of time in which I have stayed away.
164
00:18:20,990 --> 00:18:23,760
If I hadn't saved you that day,
165
00:18:24,350 --> 00:18:27,990
could you still have been a lofty prince?
166
00:18:30,430 --> 00:18:35,430
I left because I wanted you to have a peaceful, stable life.
167
00:18:37,220 --> 00:18:42,380
Yet I never expected that I would regret it after it was too late.
168
00:18:44,800 --> 00:18:46,500
Lianyi!
169
00:18:48,000 --> 00:18:49,040
Lianyi!
170
00:18:49,040 --> 00:18:53,080
Zhu Xuanwen, you took advantage of my feelings for you and lied to me!
171
00:18:53,080 --> 00:18:56,910
It's not false that I lied to you, but I really do have a heart ailment!
172
00:18:58,630 --> 00:19:01,150
You really are ill?
173
00:19:01,150 --> 00:19:03,450
My lovesickness lies deep within my bones.
174
00:19:04,040 --> 00:19:06,190
No medicine could possibly treat it.
175
00:19:12,710 --> 00:19:17,090
Mystical Physician Luo, how will you cure my lovesickness?
176
00:19:17,090 --> 00:19:19,450
How will you cure the hurt in my heart?
177
00:19:21,750 --> 00:19:26,570
But I don't have much time left.
178
00:19:30,320 --> 00:19:33,910
Rest assured, I have a plan.
179
00:19:40,130 --> 00:19:43,860
I think the day you celebrated his birthday, he changed a lot.
180
00:19:43,860 --> 00:19:47,340
He is willing to become a normal person,
181
00:19:47,340 --> 00:19:51,000
but why do I feel like he has recently returned back to being a prince?
182
00:19:51,000 --> 00:19:53,970
Do you think our treatment plan returned back to point zero?
183
00:19:53,970 --> 00:19:58,550
But Xuanwen made a promise to me and said to give him some time, so how about we wait a little longer?
184
00:19:58,550 --> 00:20:00,610
I believe in him.
185
00:20:05,310 --> 00:20:07,570
Isn't that Eunuch Dai?
186
00:20:11,540 --> 00:20:13,990
What is he hiding in broad daylight?
187
00:20:13,990 --> 00:20:17,360
If he's not feeling guilty, then he's hiding something.
188
00:20:18,750 --> 00:20:22,630
The truth is that Dai Fu's actions are for the benefit of Xuanwen. It's just that sometimes, he worries excessively.
189
00:20:22,630 --> 00:20:24,210
You don't have to feel too strongly that he is an enemy.
190
00:20:24,210 --> 00:20:26,260
However, I heard that he once scared you.
191
00:20:26,260 --> 00:20:30,820
I'm telling you, a man that bullies women has no sense of morals.
192
00:20:31,820 --> 00:20:34,810
Was he just holding coffee?
193
00:20:34,810 --> 00:20:38,110
Why would he act so sneakily if he were just holding coffee?
194
00:20:39,570 --> 00:20:44,720
I don't want to talk about him anymore. I'll go back, take a look at Xuanwen's treatment plan, and then report back to you.
195
00:21:13,800 --> 00:21:16,220
Why would he come here?
196
00:21:16,220 --> 00:21:20,470
I've already investigated Director Li's side of things. It seems like it's mostly unproblematic.
197
00:21:20,470 --> 00:21:21,930
Okay.
198
00:21:34,900 --> 00:21:38,930
Eunuch Dai, are you there?
199
00:21:38,930 --> 00:21:40,340
Why is she here?
200
00:21:40,340 --> 00:21:42,340
I don't know!
201
00:21:44,180 --> 00:21:45,440
- Eunuch Dai.
- What do we do?
202
00:21:45,440 --> 00:21:46,490
Don't ask me!
203
00:21:46,490 --> 00:21:48,050
W-w-w-window!
204
00:21:48,050 --> 00:21:49,850
You want me to climb out of the window in broad daylight? Are you a psychopath?
205
00:21:49,850 --> 00:21:51,690
That's how I got out last time!
206
00:21:51,690 --> 00:21:55,460
He was just here, how could he have disappeared without a trace?
207
00:21:55,460 --> 00:21:56,890
I don't care. You go out.
208
00:21:56,890 --> 00:21:58,260
- What?
- Go!
209
00:21:58,260 --> 00:22:00,390
Go!
210
00:22:01,860 --> 00:22:04,920
Eunuch Dai, are you there?
211
00:22:05,990 --> 00:22:08,020
Eunuch Dai?
212
00:22:10,420 --> 00:22:12,890
Are you there, Eunuch Dai?
213
00:22:24,510 --> 00:22:26,210
Doctor Luo!
214
00:22:27,740 --> 00:22:31,250
Eunuch Dai. You are...
215
00:22:31,250 --> 00:22:35,380
I... was playing with birds.
216
00:22:36,480 --> 00:22:38,370
Playing with birds?
217
00:22:38,370 --> 00:22:42,840
But just now, I saw you carry a coffee in here.
218
00:22:43,530 --> 00:22:47,180
Usually, I don't have many hobbies, I just like to drink coffee
219
00:22:47,180 --> 00:22:49,400
and play with birds.
220
00:22:49,400 --> 00:22:55,540
You'd drink coffee in such a dirty and messy place?
221
00:22:56,010 --> 00:22:59,800
I had no choice. Xuanwen doesn't like new things,
222
00:22:59,800 --> 00:23:01,510
and I am addicted to coffee.
223
00:23:01,510 --> 00:23:06,780
If I don't drink it every day, my body will feel uncomfortable. Besides, these birds, don't we have to feed them?
224
00:23:07,630 --> 00:23:10,510
It's not easy for you to be an assistant either, is it?
225
00:23:10,510 --> 00:23:14,620
It's not easy, want to take them for a walk?
226
00:23:14,620 --> 00:23:19,560
No thanks, no thanks. I won't disturb you. Go ahead and take them for a walk.
227
00:23:40,170 --> 00:23:41,360
Brother, I will be leaving.
228
00:23:41,360 --> 00:23:43,480
- Leaving?
- Yes.
229
00:24:01,100 --> 00:24:02,630
Little dude.
230
00:24:03,310 --> 00:24:06,110
Did you bring the money I told you to bring a few days ago?
231
00:24:06,110 --> 00:24:07,310
No.
232
00:24:07,310 --> 00:24:11,030
Last time, I already told you to bring the money over.
233
00:24:11,030 --> 00:24:13,950
- What happened?
- I really don't have it.
234
00:24:16,870 --> 00:24:18,640
Stop!
235
00:24:24,890 --> 00:24:27,620
What class are you from? Why are you bullying my younger brother?
236
00:24:27,620 --> 00:24:30,590
If you don't want to get beaten up, then hurry up and leave.
237
00:24:30,590 --> 00:24:33,700
Hey, why are you being so mean to such a pretty girl?
238
00:24:33,700 --> 00:24:36,430
Sister, is this your brother?
239
00:24:36,430 --> 00:24:38,960
Why don't you go out and play with us?
240
00:24:38,960 --> 00:24:43,590
Once we are happy, we will let him go.
241
00:24:43,590 --> 00:24:46,170
Come out and play with us!
242
00:24:46,170 --> 00:24:49,950
- Once we are done playing, we will definitely leave him alone.
- Exactly!
243
00:25:00,750 --> 00:25:04,140
Brother Zhu! Are you okay, Brother Zhu?
244
00:25:11,970 --> 00:25:16,530
Back when I was around, you weren't even relevant.
245
00:25:16,530 --> 00:25:19,710
If anyone dares to bully him again, I'll end you.
246
00:25:19,710 --> 00:25:21,420
I won't dare anymore, I won't!
247
00:25:21,420 --> 00:25:23,000
Leave!
248
00:25:27,420 --> 00:25:31,530
Let's go. If anyone ever bullies you again, you can tell me.
249
00:25:31,530 --> 00:25:35,070
It's so embarrassing for a guy to get a girl to fight for him.
250
00:25:35,070 --> 00:25:38,950
I'm your older sister! How is that embarrassing? Let's go.
251
00:25:41,500 --> 00:25:45,870
Once I grow up, I will protect you.
252
00:25:58,830 --> 00:26:01,640
Hey, Kaixiao, what are you daydreaming about?
253
00:26:03,660 --> 00:26:05,980
I'm going to go out temporarily, distract them for me.
254
00:26:05,980 --> 00:26:10,370
Are you crazy? They don't let you leave during a closed training session. This is the school's rule.
255
00:26:10,370 --> 00:26:14,790
I have my own method. I will be back, keep watch for me, okay?
256
00:26:14,790 --> 00:26:17,590
Then go. Be careful.
257
00:26:37,200 --> 00:26:38,370
Boss, I'm leaving.
258
00:26:38,370 --> 00:26:40,460
Sure, bye.
259
00:26:51,720 --> 00:26:55,430
Boss, you're still working even though it's so late?
260
00:26:55,430 --> 00:26:58,160
Kaixiao? Why are you here?
261
00:26:58,160 --> 00:27:00,730
Didn't your sister say that you guys were going to have closed training for a week?
262
00:27:00,730 --> 00:27:04,730
Even though I'm having closed training for a week, you still didn't call me. Do you not miss me?
263
00:27:04,730 --> 00:27:06,350
Why should I miss you?
264
00:27:06,350 --> 00:27:08,190
Weird.
265
00:27:20,010 --> 00:27:21,400
What is this?
266
00:27:21,400 --> 00:27:23,020
This is something I bought from the night market last time.
267
00:27:23,020 --> 00:27:26,190
Since I was training at school, I never had the opportunity to give it to you. Take a look and see whether you like it or not.
268
00:27:26,190 --> 00:27:28,290
Spending money on useless things again!
269
00:27:31,240 --> 00:27:33,870
The pink crystal that means true love?
270
00:27:33,870 --> 00:27:36,500
Surely this child doesn't have a crush on me, does he?
271
00:27:38,140 --> 00:27:40,020
I'm not accepting it.
272
00:27:41,650 --> 00:27:43,190
At least accept it to let me retain my dignity.
273
00:27:43,190 --> 00:27:44,830
I don't want it!
274
00:27:44,830 --> 00:27:48,410
T-tao Zi, I bought this specifically for you! You must accept it!
275
00:27:48,410 --> 00:27:50,520
I said I don't want...
276
00:27:52,440 --> 00:27:55,330
- Sorry.
- It's not pink?
277
00:27:55,330 --> 00:27:59,060
Tao Zi, that's not what I meant! I wasn't saying that you wouldn't be able to get married—
278
00:28:00,570 --> 00:28:03,580
At the time, this wasn't the color I bought!
279
00:28:03,580 --> 00:28:06,970
Darn it, I grabbed the wrong one.
280
00:28:06,970 --> 00:28:09,450
I mixed up boxes with Zhu Li!
281
00:28:10,160 --> 00:28:12,020
Zhu Li?
282
00:28:15,530 --> 00:28:19,870
283
00:28:27,190 --> 00:28:31,170
Sorry, Brother Li. There still hasn't been much improvement in Xuanwen's treatment.
284
00:28:31,170 --> 00:28:36,260
However, on his birthday, he changed somewhat. Perhaps he still needs some time.
285
00:28:36,260 --> 00:28:39,030
Why apologize to me? It's not your fault.
286
00:28:39,030 --> 00:28:42,990
Xuanwen's case is psychological, so progress will be slow and steady.
287
00:28:42,990 --> 00:28:44,830
I know.
288
00:28:46,860 --> 00:28:49,050
Your coffee. Please enjoy.
289
00:28:49,050 --> 00:28:50,970
Thank you. I can do it myself.
290
00:28:50,970 --> 00:28:52,630
Thank you.
291
00:28:54,300 --> 00:29:00,080
Kaihuai, did you know? Ever since Xuanwen was young, he liked to drink hand-grounded coffee.
292
00:29:00,080 --> 00:29:05,350
Whenever he added sugar, he would add 2.5 sugar cubes. He said that this level of sweetness would be perfect.
293
00:29:05,350 --> 00:29:11,160
We've lived together for so long, that over time, I started to also
294
00:29:11,160 --> 00:29:13,290
add 2.5 sugar cubes when adding sweetness.
295
00:29:15,780 --> 00:29:19,140
You really care about him.
296
00:29:19,140 --> 00:29:21,440
The two of us grew up together.
297
00:29:21,440 --> 00:29:26,140
Though in name, we are uncle and nephew, we are not very far apart age-wise. We're more like brothers.
298
00:29:26,140 --> 00:29:30,270
When we were young, my older brother was quite busy every day. Xuanwen was with me every day,
299
00:29:30,270 --> 00:29:35,060
so over time, our habits became similar.
300
00:29:36,300 --> 00:29:40,260
You don't have to worry, Brother Li. I will surely try my best to make him recover as soon as possible.
301
00:29:40,260 --> 00:29:41,790
Sure.
302
00:29:49,380 --> 00:29:51,060
The...
303
00:29:51,660 --> 00:29:55,420
gift I gave you last time. Do you like it?
304
00:29:58,920 --> 00:30:05,690
After I returned home, I had a lot of work and wasn't able to untangle myself from it, so I forgot.
305
00:30:15,430 --> 00:30:19,490
306
00:30:22,330 --> 00:30:25,070
Where did I put it?
307
00:30:28,280 --> 00:30:30,880
Where is it?
308
00:30:41,290 --> 00:30:43,270
Brother Li understands me quite well.
309
00:30:43,270 --> 00:30:46,840
He knew that I liked money, so he bought me a present that attracts fortune.
310
00:30:53,690 --> 00:30:58,480
Thank you for your gift. I like it a lot.
311
00:31:07,570 --> 00:31:09,240
312
00:31:12,050 --> 00:31:13,770
Yes!
313
00:31:20,110 --> 00:31:25,520
314
00:31:28,140 --> 00:31:30,730
Why is it so messy?
315
00:31:30,730 --> 00:31:32,660
I was looking for something.
316
00:31:32,660 --> 00:31:35,520
- Did you find it?
- Yes.
317
00:31:36,640 --> 00:31:37,790
- Kaihuai.
- Hmm?
318
00:31:37,790 --> 00:31:42,830
Recently, have you found any cosmetic products that strike your interest? I can order someone to buy them back for you.
319
00:31:42,830 --> 00:31:45,610
Not really. I'm good.
320
00:31:45,610 --> 00:31:47,780
It's good that I found it.
321
00:31:51,380 --> 00:31:54,930
It's just a gift. Remember to open it after you get home.
322
00:31:55,610 --> 00:31:58,490
Right! I made you some soup. Do you want to try it?
323
00:31:58,490 --> 00:32:02,370
- Sure.
- Then wait for me. I'll go get it.
324
00:32:23,960 --> 00:32:26,200
325
00:32:50,390 --> 00:32:53,830
326
00:33:02,960 --> 00:33:04,870
Add some salt.
327
00:33:13,230 --> 00:33:17,920
Did you know? Ever since Xuanwen was young, he liked to drink hand-grounded coffee.
328
00:33:17,920 --> 00:33:22,040
Whenever he added sugar, he would add 2.5 sugar cubes. He said that this level of sweetness
329
00:33:22,040 --> 00:33:23,370
would be perfect.
330
00:33:23,370 --> 00:33:28,350
We've lived together for so long that over time, I started to also
331
00:33:28,350 --> 00:33:30,590
add 2.5 sugar cubes when adding sweetness.
332
00:33:36,260 --> 00:33:37,830
Doctor Luo.
333
00:33:39,260 --> 00:33:42,820
Eunuch Dai, you...
334
00:33:44,680 --> 00:33:46,650
I'm playing with the birds.
335
00:33:48,590 --> 00:33:53,220
Nervous expression, trying to hide something...
336
00:33:53,220 --> 00:33:57,170
Did they both have the same habit?
337
00:33:57,170 --> 00:33:59,390
Or...
338
00:34:02,340 --> 00:34:07,120
I will make the bold guess that Dai Fu was trying to help Zhu Xuanwen cover something up.
339
00:34:07,120 --> 00:34:12,560
Then, does that mean there has been improvement that could be considered a breakthrough?
340
00:34:26,740 --> 00:34:30,960
However, from putting on a suit to leaving the place,
341
00:34:30,960 --> 00:34:34,590
to taking him outside to connect with the environment, this was all part of my expectations.
342
00:34:34,590 --> 00:34:38,070
Even if there was improvement, why would he hide it?
343
00:34:39,220 --> 00:34:43,510
Hiding it proves that there is a secret that cannot be told.
344
00:34:43,510 --> 00:34:47,430
Is it possible that ever since the beginning, he was hiding something?
345
00:35:09,560 --> 00:35:12,030
Fu De, let me ask you something.
346
00:35:12,030 --> 00:35:14,650
How long have you been at this palace?
347
00:35:14,650 --> 00:35:17,350
Ever since the first time Mr. Zhu arrived, I was here.
348
00:35:17,350 --> 00:35:20,660
Mr. Dai said that I'm a good actor, so he kept me here.
349
00:35:21,570 --> 00:35:26,080
Then, during my first visit, when Zhu Xuanwen saved me, were you by his side?
350
00:35:26,080 --> 00:35:27,220
Yes.
351
00:35:27,220 --> 00:35:29,560
At first, we thought this was a play.
352
00:35:29,560 --> 00:35:34,230
But then, we found out that something was not right. Right when we were preparing to call someone over, he had already jumped in.
353
00:35:34,230 --> 00:35:36,040
We were all shocked.
354
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Did he not ask you guys to jump into the water and save me?
- He didn't.
355
00:35:41,620 --> 00:35:44,140
I understand now. Thank you.
356
00:35:50,610 --> 00:35:53,410
As a historical prince,
357
00:35:53,410 --> 00:35:57,080
instead of using his subordinates, why would he jump into the water himself?
358
00:35:57,080 --> 00:36:00,320
Could it be that ever since then, he had been faking it?
359
00:36:01,690 --> 00:36:04,370
I will have to ask him myself.
360
00:36:04,370 --> 00:36:08,020
But if he was pretending, then he definitely wouldn't tell me.
361
00:36:08,540 --> 00:36:10,970
Unless...
362
00:36:35,530 --> 00:36:39,040
Kaihuai, it's so dark out.
363
00:36:39,040 --> 00:36:41,820
You brought me to this kind of place in order to...?
364
00:36:41,820 --> 00:36:45,770
Your Royal Highness, don't be afraid. You will know in a minute.
365
00:36:55,590 --> 00:36:59,400
Based on the files, Zhu Xuanwen came back from studying abroad in France.
366
00:36:59,400 --> 00:37:03,900
I will have him look at un-dubbed French movies and see his reaction.
367
00:37:04,540 --> 00:37:08,000
This is something I prepared especially for you. Do you like it?
368
00:37:08,000 --> 00:37:11,970
It's quite elegant. You've used your heart, Princess Consort.
369
00:37:12,440 --> 00:37:17,450
- Then, I'll play a Western shadow film for you.
- Okay.
370
00:37:25,610 --> 00:37:27,310
Romantic.
371
00:37:29,960 --> 00:37:32,200
How could it be romantic?
372
00:37:32,880 --> 00:37:36,890
Is it seriously necessary to bring so many people over? All it is is viewing a movie.
373
00:37:36,890 --> 00:37:38,950
Wouldn't it be the same if we watched it indoors?
374
00:37:38,950 --> 00:37:41,310
He's the prince.
375
00:37:41,310 --> 00:37:43,040
It's all tricks.
376
00:37:49,520 --> 00:37:51,690
You're cold?
377
00:37:51,690 --> 00:37:53,870
A little.
378
00:37:53,870 --> 00:37:57,600
I tell you to wear a jacket all the time, but you refuse. Now are you cold?
379
00:38:18,740 --> 00:38:24,630
Why are you staring at me? Is the movie not interesting?
380
00:38:27,510 --> 00:38:29,380
Not as interesting as you.
381
00:38:31,770 --> 00:38:35,870
Pay close attention, it gets very interesting later on.
382
00:38:47,100 --> 00:38:49,320
They're playing this kind of movie?
383
00:38:49,320 --> 00:38:51,990
It's so thoughtful, so thoughtful.
384
00:38:59,990 --> 00:39:01,680
Je t'aime.
(T/N: I love you in French)
385
00:39:04,420 --> 00:39:07,760
Your Royal Highness, what did you say?
386
00:39:07,760 --> 00:39:09,650
Nothing.
387
00:39:09,650 --> 00:39:13,610
I clearly heard something just now. Did he say something in French?
388
00:39:13,610 --> 00:39:16,510
Is Zhu Xuanwen really lying to me?
389
00:39:16,510 --> 00:39:19,730
But I really heard something, something like...
390
00:39:19,730 --> 00:39:23,230
I didn't say anything, okay? Watch the movie.
391
00:39:23,230 --> 00:39:28,290
You did. You said, it was...
392
00:39:31,700 --> 00:39:34,710
Your Royal Highness, what happened to you?
393
00:39:34,710 --> 00:39:37,400
- My head hurts.
- Outstanding!
394
00:39:37,400 --> 00:39:39,760
His acting is good.
395
00:39:40,360 --> 00:39:44,050
It's so weird, after seeing these non-conservative scenes,
396
00:39:44,050 --> 00:39:46,200
my head started hurting.
397
00:39:46,940 --> 00:39:48,920
Your Royal Highness, did you remember something?
398
00:39:48,920 --> 00:39:51,210
- Someone come!
- Xuanwen!
399
00:39:51,760 --> 00:39:53,320
- Someone come!
- Your Royal Highness!
400
00:39:53,320 --> 00:39:55,480
Your Royal Highness, don't be afraid! I'm coming!
401
00:39:55,480 --> 00:39:57,530
Here! Here!
402
00:39:57,530 --> 00:40:01,400
They are here, Your Royal Highness. Hold on a second.
403
00:40:01,400 --> 00:40:03,610
Are you okay, Your Royal Highness?
404
00:40:12,980 --> 00:40:18,450
Boss, did she realize something?
405
00:40:20,260 --> 00:40:21,800
I spoke French.
406
00:40:21,800 --> 00:40:23,020
What!
407
00:40:23,020 --> 00:40:25,600
This... then, then now what?
408
00:40:25,600 --> 00:40:28,890
However, it's okay, I covered it up.
409
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
But she is a little bit
410
00:40:32,320 --> 00:40:34,000
suspicious of me.
411
00:40:34,000 --> 00:40:37,340
That's easy. I'll let her go home for a few days.
412
00:40:37,340 --> 00:40:39,080
You can't do that!
413
00:40:42,370 --> 00:40:46,520
If we do that, things might go awry.
414
00:40:46,520 --> 00:40:48,390
No need.
415
00:40:48,390 --> 00:40:50,830
I'll just be more careful in the future.
416
00:41:07,950 --> 00:41:09,610
Je t'aime.
417
00:41:09,610 --> 00:41:12,450
Your Royal Highness, what did you say?
418
00:41:12,450 --> 00:41:14,210
Nothing.
419
00:41:17,650 --> 00:41:21,580
His final reaction didn't seem like that of a modern person's.
420
00:41:21,580 --> 00:41:25,060
Could it be possible that both of those states are both him?
421
00:41:25,060 --> 00:41:29,690
Or can he act one of them out?
422
00:41:32,570 --> 00:41:34,400
Playing with the birds.
423
00:41:35,260 --> 00:41:37,180
Playing with the birds?
424
00:41:37,180 --> 00:41:42,160
But I saw you carrying a cup of coffee in here.
425
00:41:42,160 --> 00:41:44,160
In normal life, I don't have many hobbies.
426
00:41:44,160 --> 00:41:47,760
I just like drinking coffee and playing with the birds.
427
00:41:48,420 --> 00:41:53,960
Dai Fu said that he was drinking coffee, but there wasn't a coffee cup.
428
00:41:54,620 --> 00:41:58,870
Also, ever since the beginning, only the two of them have access to the medicine.
429
00:41:58,870 --> 00:42:02,420
Could it be that there is some other secret?
430
00:42:02,420 --> 00:42:03,880
No!
431
00:42:03,880 --> 00:42:05,810
I have to go take a look.
432
00:42:05,810 --> 00:42:13,990
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
433
00:42:22,180 --> 00:42:23,920
434
00:42:30,170 --> 00:42:33,800
"Smile" by Luan Yize and Queena
435
00:42:33,800 --> 00:42:40,160
♫ The moment you pass by, it's you ♫
436
00:42:40,160 --> 00:42:46,890
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
437
00:42:46,890 --> 00:42:55,160
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
438
00:42:55,160 --> 00:43:01,150
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
439
00:43:03,360 --> 00:43:09,830
♫ My nights are getting farther away from you ♫
440
00:43:09,830 --> 00:43:16,310
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
441
00:43:16,310 --> 00:43:24,730
♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
442
00:43:24,730 --> 00:43:31,540
♫ Praying that time would pass by slower ♫
443
00:43:32,850 --> 00:43:36,690
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
444
00:43:36,690 --> 00:43:38,820
♫ The soft whispers in my ear ♫
445
00:43:38,820 --> 00:43:46,490
♫ The one who always approached me was you ♫
446
00:43:47,810 --> 00:43:51,560
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
447
00:43:51,560 --> 00:43:57,760
♫ Turns out to be you, it was you ♫
448
00:43:57,760 --> 00:44:00,840
♫ Leading me forward ♫
449
00:44:00,840 --> 00:44:05,050
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
450
00:44:05,050 --> 00:44:08,260
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
451
00:44:08,260 --> 00:44:15,730
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
452
00:44:15,730 --> 00:44:20,280
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
453
00:44:20,280 --> 00:44:25,110
♫ Making that promise ♫
454
00:44:25,110 --> 00:44:35,990
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
36814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.