All language subtitles for Love Script_S01E10_episode 10_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,690 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,690 --> 00:00:13,300 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,300 --> 00:00:17,720 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,390 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,480 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,480 --> 00:00:34,510 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,510 --> 00:00:41,920 ♫ I have finally found the end of the journey ♫ 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,760 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,820 ♫ and travel slowly in the universe ♫ 10 00:00:49,820 --> 00:00:55,780 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,060 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:58,060 --> 00:01:01,580 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,580 --> 00:01:05,940 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,940 --> 00:01:09,580 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,580 --> 00:01:12,790 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,790 --> 00:01:16,790 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:16,790 --> 00:01:21,050 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:21,050 --> 00:01:24,850 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,850 --> 00:01:29,550 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,550 --> 00:01:34,840 21 00:01:34,840 --> 00:01:37,000 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,300 23 00:01:40,600 --> 00:01:45,970 I... I'm still not full. 24 00:01:45,970 --> 00:01:50,840 I'm not either. How about we boil some noodles? 25 00:01:55,000 --> 00:02:03,000 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 26 00:02:25,970 --> 00:02:29,030 It's my gift to you. You must not spit it out! 27 00:02:33,350 --> 00:02:35,470 Is it good? 28 00:03:11,580 --> 00:03:14,400 The water has not boiled yet! Don't put it in. 29 00:03:20,030 --> 00:03:22,610 Don't put in too much! 30 00:03:29,210 --> 00:03:31,820 Wh-what is this? 31 00:03:31,820 --> 00:03:33,780 It's dark soy sauce. 32 00:03:35,970 --> 00:03:38,460 Your Royal Highness, your position is dignified. 33 00:03:38,460 --> 00:03:41,150 You shouldn't touch the firewood and oils in the kitchen. 34 00:03:41,150 --> 00:03:46,310 Didn't you say we are a normal couple? I am preparing in advance! 35 00:03:46,310 --> 00:03:51,670 If we were a normal couple, wouldn't that mean that your position wouldn't be dignified, and you wouldn't have special power? 36 00:03:52,900 --> 00:03:54,620 That's not okay either. 37 00:03:56,130 --> 00:03:58,890 Go wait over there! 38 00:04:03,880 --> 00:04:06,920 Your Royal Highness, happy birthday. 39 00:04:13,650 --> 00:04:15,800 Is it good? 40 00:04:19,850 --> 00:04:21,950 Your Royal Highness, don't move. 41 00:04:39,530 --> 00:04:42,450 Is this the normal lifestyle you want? 42 00:04:44,880 --> 00:04:49,070 Normal, simple, happy. 43 00:04:50,550 --> 00:04:55,490 As for the promise you made to me, are you still keeping it? 44 00:04:55,490 --> 00:04:59,690 I promised you. Give me some time. 45 00:05:01,050 --> 00:05:03,160 I will definitely do it. 46 00:05:06,330 --> 00:05:09,610 Perhaps, I can start to hope 47 00:05:09,610 --> 00:05:12,630 for the day in which he makes a full recovery. 48 00:06:19,160 --> 00:06:22,410 Drink less or else your stomach will hurt! 49 00:06:26,070 --> 00:06:30,520 If you can't drink anymore, just admit defeat and call me Great Aunt. 50 00:06:35,290 --> 00:06:39,110 Great... Aunt... Is that good enough? 51 00:06:39,710 --> 00:06:41,310 Let's go! 52 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 You— 53 00:06:47,190 --> 00:06:49,220 Pervert! 54 00:06:50,920 --> 00:06:56,480 I'm the pervert? You were the one who initiated it, okay? It was my first kiss! 55 00:06:56,480 --> 00:06:59,330 I initiated it? Why don't you take a look at your own face? 56 00:06:59,330 --> 00:07:02,090 Even if you became the last man on earth, I still wouldn't like you! 57 00:07:02,090 --> 00:07:04,990 If I was the only man on earth, then I could pick whatever woman I wanted! 58 00:07:04,990 --> 00:07:06,740 You— 59 00:07:06,740 --> 00:07:08,360 - Ha! - Ha! 60 00:07:12,000 --> 00:07:14,850 Oh my god! 61 00:07:43,420 --> 00:07:46,630 That's not good, my lips are numb. 62 00:07:46,630 --> 00:07:49,820 I need to find something to disinfect my lips with! 63 00:07:52,650 --> 00:07:55,220 My first kiss. 64 00:07:55,930 --> 00:07:57,990 It's not as if it wasn't my first kiss too! 65 00:07:57,990 --> 00:08:01,010 I fed a dog with it! 66 00:08:16,620 --> 00:08:18,950 67 00:08:21,820 --> 00:08:24,430 68 00:08:26,860 --> 00:08:28,390 Here! 69 00:08:29,290 --> 00:08:31,680 I'll give you a gift too then. 70 00:09:01,300 --> 00:09:03,760 71 00:09:21,400 --> 00:09:25,160 72 00:09:44,420 --> 00:09:47,560 Kaihuai, time to wake up. 73 00:09:52,780 --> 00:09:54,490 Kaihuai. 74 00:09:56,820 --> 00:09:58,990 Kaihuai. 75 00:10:03,150 --> 00:10:07,020 Are you the reincarnation of a pig? Why can't I wake you up? 76 00:10:20,210 --> 00:10:26,320 Is this the normal life you want? 77 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 - I'm trying to say that last night— - Don't mention last night! 78 00:10:44,360 --> 00:10:48,030 - No, I mean last n— - Don't mention last night! 79 00:10:50,870 --> 00:10:52,950 I'm trying to say that last night— 80 00:10:52,950 --> 00:10:56,000 I am warning you! Nothing happened last night, do you hear me? 81 00:10:56,000 --> 00:10:59,660 I'm saying last night... I'm saying that last night... 82 00:10:59,660 --> 00:11:03,230 Xuanwen and Kaihuai fell asleep in the kitchen last night, and they're currently resting. 83 00:11:03,230 --> 00:11:05,280 I'm just telling you not to serve them. 84 00:11:06,400 --> 00:11:09,810 The two of them fell asleep in the kitchen? 85 00:11:11,670 --> 00:11:13,970 Understood! 86 00:11:16,380 --> 00:11:20,640 You're going to make the man who marries you explode! 87 00:11:25,670 --> 00:11:31,020 Boss, is there something you'd like to order me to do? 88 00:11:31,020 --> 00:11:32,670 - Dai Fu. - Yes? 89 00:11:34,010 --> 00:11:38,820 I don't want to pretend anymore. I want to spread the news and tell the world 90 00:11:39,680 --> 00:11:42,220 that Zhu Xuanwen's illness has been cured. 91 00:11:42,220 --> 00:11:45,820 Wait... are we not going to investigate the car accident anymore? 92 00:11:45,820 --> 00:11:48,770 Are we not going to keep an eye on Yike's Board of Directors? 93 00:11:49,480 --> 00:11:51,790 Naturally, we must investigate the car accident. 94 00:11:51,790 --> 00:11:56,500 Even though it will be harder with the directors, 95 00:11:56,500 --> 00:12:02,150 as long as I recover my CEO position, I believe that I can still resist them. 96 00:12:02,150 --> 00:12:04,500 Why? 97 00:12:04,500 --> 00:12:08,810 You spent so long painstakingly keeping up this act. Not to mention the fact that you also acted like a crazy person and an idiot. 98 00:12:08,810 --> 00:12:11,870 At this time, would you really give up just because you say so? 99 00:12:11,870 --> 00:12:14,990 Because Kaihuai wants to be a normal person. 100 00:12:16,070 --> 00:12:17,660 As for me, 101 00:12:17,660 --> 00:12:21,770 I want to keep her promise. Did you know 102 00:12:22,750 --> 00:12:26,650 she betted on the growth of her career just to treat me? 103 00:12:27,190 --> 00:12:30,710 She wants to bring me out of this imaginative identity of "His Highness." 104 00:12:30,710 --> 00:12:32,390 That's why I... 105 00:12:35,210 --> 00:12:38,880 How about this? First, calm down. 106 00:12:38,880 --> 00:12:41,360 Even if you choose to let bygones by bygones, 107 00:12:42,000 --> 00:12:45,160 what about the people who are hiding in the shadows? 108 00:12:45,160 --> 00:12:47,350 Would they let you off? 109 00:12:54,680 --> 00:12:58,490 Don't worry, Director Mei. The people we sent over have blended in successfully. 110 00:13:01,680 --> 00:13:04,670 Be careful of these specific places, okay? 111 00:13:04,670 --> 00:13:06,720 - Go ahead. - Okay. 112 00:13:11,140 --> 00:13:13,860 Everything you've ordered me to do has been done. 113 00:13:13,860 --> 00:13:15,710 Okay, I know now. Go ahead. 114 00:13:15,710 --> 00:13:17,220 Yes. 115 00:13:23,770 --> 00:13:26,600 Zhu Xuanwen... 116 00:13:49,910 --> 00:13:51,890 What are you filming? 117 00:13:53,130 --> 00:13:54,950 Stop right there! 118 00:13:56,680 --> 00:13:59,120 - Hurry up and take a look! - Okay. 119 00:14:10,130 --> 00:14:12,340 Why exactly are you taking a secret video? 120 00:14:12,340 --> 00:14:14,310 I-I didn't film anything. 121 00:14:14,310 --> 00:14:17,410 All individuals who enter this place with a phone must have obtained Eunuch Dai's consent. 122 00:14:17,410 --> 00:14:19,430 Why did you bring a phone in here? 123 00:14:19,430 --> 00:14:21,370 I-I was just curious. 124 00:14:21,370 --> 00:14:24,550 I just took a peek. I didn't film. 125 00:14:24,550 --> 00:14:28,160 If you didn't, then let me see your phone. 126 00:14:28,160 --> 00:14:31,980 If there really is nothing in it, I can let you leave right now. 127 00:14:31,980 --> 00:14:34,140 Fine then, here you go. 128 00:14:39,980 --> 00:14:42,220 - Let me go! - Kaihuai! 129 00:14:43,550 --> 00:14:45,370 Are you okay? 130 00:14:47,030 --> 00:14:49,360 My leg... 131 00:14:50,600 --> 00:14:52,590 You're wounded! 132 00:14:53,270 --> 00:14:54,750 Here. 133 00:15:13,890 --> 00:15:15,830 Does your leg still hurt? 134 00:15:17,700 --> 00:15:21,290 You don't have to be worried about me, I'm fine. 135 00:15:24,350 --> 00:15:28,760 I got the phone. He recorded a video of you. 136 00:15:28,760 --> 00:15:31,740 Take a look to see if it's anything troublesome. 137 00:15:38,740 --> 00:15:41,350 You don't have to worry about these kinds of things. 138 00:15:42,840 --> 00:15:47,280 Remember, no matter where you are or 139 00:15:47,280 --> 00:15:49,460 what happens to you, 140 00:15:50,060 --> 00:15:54,370 I will always be around. I will protect you. 141 00:15:59,360 --> 00:16:04,650 Now, what you need most is to rest well. 142 00:16:06,450 --> 00:16:09,410 Don't worry about this and that. 143 00:16:26,940 --> 00:16:31,070 That actor spilled everything. This was done by Director Li. 144 00:16:31,070 --> 00:16:34,870 He said that in order to be informed about your life's circumstances, Director Li 145 00:16:34,870 --> 00:16:37,840 bought him off to film the video. 146 00:16:37,840 --> 00:16:40,680 It's impossible to refute. 147 00:16:40,680 --> 00:16:42,860 We can't really punish him. 148 00:16:42,860 --> 00:16:45,560 Right now, we can only watch silently and wait for changes. 149 00:16:45,560 --> 00:16:48,930 We'll see when he accidentally exposes himself. 150 00:16:48,930 --> 00:16:52,780 However, Boss, didn't you ask me to release the news that 151 00:16:52,780 --> 00:16:55,280 you've returned to normal life? 152 00:16:57,030 --> 00:17:01,760 No, I've decided to continue pretending. 153 00:17:01,760 --> 00:17:03,410 What? 154 00:17:03,410 --> 00:17:05,520 The reason I said that I would stop pretending 155 00:17:05,520 --> 00:17:09,680 was because I wanted to keep my promise to Kaihuai. 156 00:17:09,680 --> 00:17:13,990 However, you are correct. They won't let me go. 157 00:17:13,990 --> 00:17:18,210 Besides, right now, it may even affect Kaihuai. 158 00:17:18,210 --> 00:17:23,900 Boss, don't worry. I will figure out all of Director Li's secrets. 159 00:17:23,900 --> 00:17:28,540 Relax your heart first, I'll go get you a cup of coffee. 160 00:17:55,860 --> 00:17:58,460 Why has he still not recovered? 161 00:17:59,450 --> 00:18:02,950 Xuanwen, Xuanwen. 162 00:18:09,460 --> 00:18:13,380 Xuanwen, I'm sorry. 163 00:18:15,020 --> 00:18:20,150 The amount of time in which you have passed out is the same amount of time in which I have stayed away. 164 00:18:20,990 --> 00:18:23,760 If I hadn't saved you that day, 165 00:18:24,350 --> 00:18:27,990 could you still have been a lofty prince? 166 00:18:30,430 --> 00:18:35,430 I left because I wanted you to have a peaceful, stable life. 167 00:18:37,220 --> 00:18:42,380 Yet I never expected that I would regret it after it was too late. 168 00:18:44,800 --> 00:18:46,500 Lianyi! 169 00:18:48,000 --> 00:18:49,040 Lianyi! 170 00:18:49,040 --> 00:18:53,080 Zhu Xuanwen, you took advantage of my feelings for you and lied to me! 171 00:18:53,080 --> 00:18:56,910 It's not false that I lied to you, but I really do have a heart ailment! 172 00:18:58,630 --> 00:19:01,150 You really are ill? 173 00:19:01,150 --> 00:19:03,450 My lovesickness lies deep within my bones. 174 00:19:04,040 --> 00:19:06,190 No medicine could possibly treat it. 175 00:19:12,710 --> 00:19:17,090 Mystical Physician Luo, how will you cure my lovesickness? 176 00:19:17,090 --> 00:19:19,450 How will you cure the hurt in my heart? 177 00:19:21,750 --> 00:19:26,570 But I don't have much time left. 178 00:19:30,320 --> 00:19:33,910 Rest assured, I have a plan. 179 00:19:40,130 --> 00:19:43,860 I think the day you celebrated his birthday, he changed a lot. 180 00:19:43,860 --> 00:19:47,340 He is willing to become a normal person, 181 00:19:47,340 --> 00:19:51,000 but why do I feel like he has recently returned back to being a prince? 182 00:19:51,000 --> 00:19:53,970 Do you think our treatment plan returned back to point zero? 183 00:19:53,970 --> 00:19:58,550 But Xuanwen made a promise to me and said to give him some time, so how about we wait a little longer? 184 00:19:58,550 --> 00:20:00,610 I believe in him. 185 00:20:05,310 --> 00:20:07,570 Isn't that Eunuch Dai? 186 00:20:11,540 --> 00:20:13,990 What is he hiding in broad daylight? 187 00:20:13,990 --> 00:20:17,360 If he's not feeling guilty, then he's hiding something. 188 00:20:18,750 --> 00:20:22,630 The truth is that Dai Fu's actions are for the benefit of Xuanwen. It's just that sometimes, he worries excessively. 189 00:20:22,630 --> 00:20:24,210 You don't have to feel too strongly that he is an enemy. 190 00:20:24,210 --> 00:20:26,260 However, I heard that he once scared you. 191 00:20:26,260 --> 00:20:30,820 I'm telling you, a man that bullies women has no sense of morals. 192 00:20:31,820 --> 00:20:34,810 Was he just holding coffee? 193 00:20:34,810 --> 00:20:38,110 Why would he act so sneakily if he were just holding coffee? 194 00:20:39,570 --> 00:20:44,720 I don't want to talk about him anymore. I'll go back, take a look at Xuanwen's treatment plan, and then report back to you. 195 00:21:13,800 --> 00:21:16,220 Why would he come here? 196 00:21:16,220 --> 00:21:20,470 I've already investigated Director Li's side of things. It seems like it's mostly unproblematic. 197 00:21:20,470 --> 00:21:21,930 Okay. 198 00:21:34,900 --> 00:21:38,930 Eunuch Dai, are you there? 199 00:21:38,930 --> 00:21:40,340 Why is she here? 200 00:21:40,340 --> 00:21:42,340 I don't know! 201 00:21:44,180 --> 00:21:45,440 - Eunuch Dai. - What do we do? 202 00:21:45,440 --> 00:21:46,490 Don't ask me! 203 00:21:46,490 --> 00:21:48,050 W-w-w-window! 204 00:21:48,050 --> 00:21:49,850 You want me to climb out of the window in broad daylight? Are you a psychopath? 205 00:21:49,850 --> 00:21:51,690 That's how I got out last time! 206 00:21:51,690 --> 00:21:55,460 He was just here, how could he have disappeared without a trace? 207 00:21:55,460 --> 00:21:56,890 I don't care. You go out. 208 00:21:56,890 --> 00:21:58,260 - What? - Go! 209 00:21:58,260 --> 00:22:00,390 Go! 210 00:22:01,860 --> 00:22:04,920 Eunuch Dai, are you there? 211 00:22:05,990 --> 00:22:08,020 Eunuch Dai? 212 00:22:10,420 --> 00:22:12,890 Are you there, Eunuch Dai? 213 00:22:24,510 --> 00:22:26,210 Doctor Luo! 214 00:22:27,740 --> 00:22:31,250 Eunuch Dai. You are... 215 00:22:31,250 --> 00:22:35,380 I... was playing with birds. 216 00:22:36,480 --> 00:22:38,370 Playing with birds? 217 00:22:38,370 --> 00:22:42,840 But just now, I saw you carry a coffee in here. 218 00:22:43,530 --> 00:22:47,180 Usually, I don't have many hobbies, I just like to drink coffee 219 00:22:47,180 --> 00:22:49,400 and play with birds. 220 00:22:49,400 --> 00:22:55,540 You'd drink coffee in such a dirty and messy place? 221 00:22:56,010 --> 00:22:59,800 I had no choice. Xuanwen doesn't like new things, 222 00:22:59,800 --> 00:23:01,510 and I am addicted to coffee. 223 00:23:01,510 --> 00:23:06,780 If I don't drink it every day, my body will feel uncomfortable. Besides, these birds, don't we have to feed them? 224 00:23:07,630 --> 00:23:10,510 It's not easy for you to be an assistant either, is it? 225 00:23:10,510 --> 00:23:14,620 It's not easy, want to take them for a walk? 226 00:23:14,620 --> 00:23:19,560 No thanks, no thanks. I won't disturb you. Go ahead and take them for a walk. 227 00:23:40,170 --> 00:23:41,360 Brother, I will be leaving. 228 00:23:41,360 --> 00:23:43,480 - Leaving? - Yes. 229 00:24:01,100 --> 00:24:02,630 Little dude. 230 00:24:03,310 --> 00:24:06,110 Did you bring the money I told you to bring a few days ago? 231 00:24:06,110 --> 00:24:07,310 No. 232 00:24:07,310 --> 00:24:11,030 Last time, I already told you to bring the money over. 233 00:24:11,030 --> 00:24:13,950 - What happened? - I really don't have it. 234 00:24:16,870 --> 00:24:18,640 Stop! 235 00:24:24,890 --> 00:24:27,620 What class are you from? Why are you bullying my younger brother? 236 00:24:27,620 --> 00:24:30,590 If you don't want to get beaten up, then hurry up and leave. 237 00:24:30,590 --> 00:24:33,700 Hey, why are you being so mean to such a pretty girl? 238 00:24:33,700 --> 00:24:36,430 Sister, is this your brother? 239 00:24:36,430 --> 00:24:38,960 Why don't you go out and play with us? 240 00:24:38,960 --> 00:24:43,590 Once we are happy, we will let him go. 241 00:24:43,590 --> 00:24:46,170 Come out and play with us! 242 00:24:46,170 --> 00:24:49,950 - Once we are done playing, we will definitely leave him alone. - Exactly! 243 00:25:00,750 --> 00:25:04,140 Brother Zhu! Are you okay, Brother Zhu? 244 00:25:11,970 --> 00:25:16,530 Back when I was around, you weren't even relevant. 245 00:25:16,530 --> 00:25:19,710 If anyone dares to bully him again, I'll end you. 246 00:25:19,710 --> 00:25:21,420 I won't dare anymore, I won't! 247 00:25:21,420 --> 00:25:23,000 Leave! 248 00:25:27,420 --> 00:25:31,530 Let's go. If anyone ever bullies you again, you can tell me. 249 00:25:31,530 --> 00:25:35,070 It's so embarrassing for a guy to get a girl to fight for him. 250 00:25:35,070 --> 00:25:38,950 I'm your older sister! How is that embarrassing? Let's go. 251 00:25:41,500 --> 00:25:45,870 Once I grow up, I will protect you. 252 00:25:58,830 --> 00:26:01,640 Hey, Kaixiao, what are you daydreaming about? 253 00:26:03,660 --> 00:26:05,980 I'm going to go out temporarily, distract them for me. 254 00:26:05,980 --> 00:26:10,370 Are you crazy? They don't let you leave during a closed training session. This is the school's rule. 255 00:26:10,370 --> 00:26:14,790 I have my own method. I will be back, keep watch for me, okay? 256 00:26:14,790 --> 00:26:17,590 Then go. Be careful. 257 00:26:37,200 --> 00:26:38,370 Boss, I'm leaving. 258 00:26:38,370 --> 00:26:40,460 Sure, bye. 259 00:26:51,720 --> 00:26:55,430 Boss, you're still working even though it's so late? 260 00:26:55,430 --> 00:26:58,160 Kaixiao? Why are you here? 261 00:26:58,160 --> 00:27:00,730 Didn't your sister say that you guys were going to have closed training for a week? 262 00:27:00,730 --> 00:27:04,730 Even though I'm having closed training for a week, you still didn't call me. Do you not miss me? 263 00:27:04,730 --> 00:27:06,350 Why should I miss you? 264 00:27:06,350 --> 00:27:08,190 Weird. 265 00:27:20,010 --> 00:27:21,400 What is this? 266 00:27:21,400 --> 00:27:23,020 This is something I bought from the night market last time. 267 00:27:23,020 --> 00:27:26,190 Since I was training at school, I never had the opportunity to give it to you. Take a look and see whether you like it or not. 268 00:27:26,190 --> 00:27:28,290 Spending money on useless things again! 269 00:27:31,240 --> 00:27:33,870 The pink crystal that means true love? 270 00:27:33,870 --> 00:27:36,500 Surely this child doesn't have a crush on me, does he? 271 00:27:38,140 --> 00:27:40,020 I'm not accepting it. 272 00:27:41,650 --> 00:27:43,190 At least accept it to let me retain my dignity. 273 00:27:43,190 --> 00:27:44,830 I don't want it! 274 00:27:44,830 --> 00:27:48,410 T-tao Zi, I bought this specifically for you! You must accept it! 275 00:27:48,410 --> 00:27:50,520 I said I don't want... 276 00:27:52,440 --> 00:27:55,330 - Sorry. - It's not pink? 277 00:27:55,330 --> 00:27:59,060 Tao Zi, that's not what I meant! I wasn't saying that you wouldn't be able to get married— 278 00:28:00,570 --> 00:28:03,580 At the time, this wasn't the color I bought! 279 00:28:03,580 --> 00:28:06,970 Darn it, I grabbed the wrong one. 280 00:28:06,970 --> 00:28:09,450 I mixed up boxes with Zhu Li! 281 00:28:10,160 --> 00:28:12,020 Zhu Li? 282 00:28:15,530 --> 00:28:19,870 283 00:28:27,190 --> 00:28:31,170 Sorry, Brother Li. There still hasn't been much improvement in Xuanwen's treatment. 284 00:28:31,170 --> 00:28:36,260 However, on his birthday, he changed somewhat. Perhaps he still needs some time. 285 00:28:36,260 --> 00:28:39,030 Why apologize to me? It's not your fault. 286 00:28:39,030 --> 00:28:42,990 Xuanwen's case is psychological, so progress will be slow and steady. 287 00:28:42,990 --> 00:28:44,830 I know. 288 00:28:46,860 --> 00:28:49,050 Your coffee. Please enjoy. 289 00:28:49,050 --> 00:28:50,970 Thank you. I can do it myself. 290 00:28:50,970 --> 00:28:52,630 Thank you. 291 00:28:54,300 --> 00:29:00,080 Kaihuai, did you know? Ever since Xuanwen was young, he liked to drink hand-grounded coffee. 292 00:29:00,080 --> 00:29:05,350 Whenever he added sugar, he would add 2.5 sugar cubes. He said that this level of sweetness would be perfect. 293 00:29:05,350 --> 00:29:11,160 We've lived together for so long, that over time, I started to also 294 00:29:11,160 --> 00:29:13,290 add 2.5 sugar cubes when adding sweetness. 295 00:29:15,780 --> 00:29:19,140 You really care about him. 296 00:29:19,140 --> 00:29:21,440 The two of us grew up together. 297 00:29:21,440 --> 00:29:26,140 Though in name, we are uncle and nephew, we are not very far apart age-wise. We're more like brothers. 298 00:29:26,140 --> 00:29:30,270 When we were young, my older brother was quite busy every day. Xuanwen was with me every day, 299 00:29:30,270 --> 00:29:35,060 so over time, our habits became similar. 300 00:29:36,300 --> 00:29:40,260 You don't have to worry, Brother Li. I will surely try my best to make him recover as soon as possible. 301 00:29:40,260 --> 00:29:41,790 Sure. 302 00:29:49,380 --> 00:29:51,060 The... 303 00:29:51,660 --> 00:29:55,420 gift I gave you last time. Do you like it? 304 00:29:58,920 --> 00:30:05,690 After I returned home, I had a lot of work and wasn't able to untangle myself from it, so I forgot. 305 00:30:15,430 --> 00:30:19,490 306 00:30:22,330 --> 00:30:25,070 Where did I put it? 307 00:30:28,280 --> 00:30:30,880 Where is it? 308 00:30:41,290 --> 00:30:43,270 Brother Li understands me quite well. 309 00:30:43,270 --> 00:30:46,840 He knew that I liked money, so he bought me a present that attracts fortune. 310 00:30:53,690 --> 00:30:58,480 Thank you for your gift. I like it a lot. 311 00:31:07,570 --> 00:31:09,240 312 00:31:12,050 --> 00:31:13,770 Yes! 313 00:31:20,110 --> 00:31:25,520 314 00:31:28,140 --> 00:31:30,730 Why is it so messy? 315 00:31:30,730 --> 00:31:32,660 I was looking for something. 316 00:31:32,660 --> 00:31:35,520 - Did you find it? - Yes. 317 00:31:36,640 --> 00:31:37,790 - Kaihuai. - Hmm? 318 00:31:37,790 --> 00:31:42,830 Recently, have you found any cosmetic products that strike your interest? I can order someone to buy them back for you. 319 00:31:42,830 --> 00:31:45,610 Not really. I'm good. 320 00:31:45,610 --> 00:31:47,780 It's good that I found it. 321 00:31:51,380 --> 00:31:54,930 It's just a gift. Remember to open it after you get home. 322 00:31:55,610 --> 00:31:58,490 Right! I made you some soup. Do you want to try it? 323 00:31:58,490 --> 00:32:02,370 - Sure. - Then wait for me. I'll go get it. 324 00:32:23,960 --> 00:32:26,200 325 00:32:50,390 --> 00:32:53,830 326 00:33:02,960 --> 00:33:04,870 Add some salt. 327 00:33:13,230 --> 00:33:17,920 Did you know? Ever since Xuanwen was young, he liked to drink hand-grounded coffee. 328 00:33:17,920 --> 00:33:22,040 Whenever he added sugar, he would add 2.5 sugar cubes. He said that this level of sweetness 329 00:33:22,040 --> 00:33:23,370 would be perfect. 330 00:33:23,370 --> 00:33:28,350 We've lived together for so long that over time, I started to also 331 00:33:28,350 --> 00:33:30,590 add 2.5 sugar cubes when adding sweetness. 332 00:33:36,260 --> 00:33:37,830 Doctor Luo. 333 00:33:39,260 --> 00:33:42,820 Eunuch Dai, you... 334 00:33:44,680 --> 00:33:46,650 I'm playing with the birds. 335 00:33:48,590 --> 00:33:53,220 Nervous expression, trying to hide something... 336 00:33:53,220 --> 00:33:57,170 Did they both have the same habit? 337 00:33:57,170 --> 00:33:59,390 Or... 338 00:34:02,340 --> 00:34:07,120 I will make the bold guess that Dai Fu was trying to help Zhu Xuanwen cover something up. 339 00:34:07,120 --> 00:34:12,560 Then, does that mean there has been improvement that could be considered a breakthrough? 340 00:34:26,740 --> 00:34:30,960 However, from putting on a suit to leaving the place, 341 00:34:30,960 --> 00:34:34,590 to taking him outside to connect with the environment, this was all part of my expectations. 342 00:34:34,590 --> 00:34:38,070 Even if there was improvement, why would he hide it? 343 00:34:39,220 --> 00:34:43,510 Hiding it proves that there is a secret that cannot be told. 344 00:34:43,510 --> 00:34:47,430 Is it possible that ever since the beginning, he was hiding something? 345 00:35:09,560 --> 00:35:12,030 Fu De, let me ask you something. 346 00:35:12,030 --> 00:35:14,650 How long have you been at this palace? 347 00:35:14,650 --> 00:35:17,350 Ever since the first time Mr. Zhu arrived, I was here. 348 00:35:17,350 --> 00:35:20,660 Mr. Dai said that I'm a good actor, so he kept me here. 349 00:35:21,570 --> 00:35:26,080 Then, during my first visit, when Zhu Xuanwen saved me, were you by his side? 350 00:35:26,080 --> 00:35:27,220 Yes. 351 00:35:27,220 --> 00:35:29,560 At first, we thought this was a play. 352 00:35:29,560 --> 00:35:34,230 But then, we found out that something was not right. Right when we were preparing to call someone over, he had already jumped in. 353 00:35:34,230 --> 00:35:36,040 We were all shocked. 354 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Did he not ask you guys to jump into the water and save me? - He didn't. 355 00:35:41,620 --> 00:35:44,140 I understand now. Thank you. 356 00:35:50,610 --> 00:35:53,410 As a historical prince, 357 00:35:53,410 --> 00:35:57,080 instead of using his subordinates, why would he jump into the water himself? 358 00:35:57,080 --> 00:36:00,320 Could it be that ever since then, he had been faking it? 359 00:36:01,690 --> 00:36:04,370 I will have to ask him myself. 360 00:36:04,370 --> 00:36:08,020 But if he was pretending, then he definitely wouldn't tell me. 361 00:36:08,540 --> 00:36:10,970 Unless... 362 00:36:35,530 --> 00:36:39,040 Kaihuai, it's so dark out. 363 00:36:39,040 --> 00:36:41,820 You brought me to this kind of place in order to...? 364 00:36:41,820 --> 00:36:45,770 Your Royal Highness, don't be afraid. You will know in a minute. 365 00:36:55,590 --> 00:36:59,400 Based on the files, Zhu Xuanwen came back from studying abroad in France. 366 00:36:59,400 --> 00:37:03,900 I will have him look at un-dubbed French movies and see his reaction. 367 00:37:04,540 --> 00:37:08,000 This is something I prepared especially for you. Do you like it? 368 00:37:08,000 --> 00:37:11,970 It's quite elegant. You've used your heart, Princess Consort. 369 00:37:12,440 --> 00:37:17,450 - Then, I'll play a Western shadow film for you. - Okay. 370 00:37:25,610 --> 00:37:27,310 Romantic. 371 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 How could it be romantic? 372 00:37:32,880 --> 00:37:36,890 Is it seriously necessary to bring so many people over? All it is is viewing a movie. 373 00:37:36,890 --> 00:37:38,950 Wouldn't it be the same if we watched it indoors? 374 00:37:38,950 --> 00:37:41,310 He's the prince. 375 00:37:41,310 --> 00:37:43,040 It's all tricks. 376 00:37:49,520 --> 00:37:51,690 You're cold? 377 00:37:51,690 --> 00:37:53,870 A little. 378 00:37:53,870 --> 00:37:57,600 I tell you to wear a jacket all the time, but you refuse. Now are you cold? 379 00:38:18,740 --> 00:38:24,630 Why are you staring at me? Is the movie not interesting? 380 00:38:27,510 --> 00:38:29,380 Not as interesting as you. 381 00:38:31,770 --> 00:38:35,870 Pay close attention, it gets very interesting later on. 382 00:38:47,100 --> 00:38:49,320 They're playing this kind of movie? 383 00:38:49,320 --> 00:38:51,990 It's so thoughtful, so thoughtful. 384 00:38:59,990 --> 00:39:01,680 Je t'aime. (T/N: I love you in French) 385 00:39:04,420 --> 00:39:07,760 Your Royal Highness, what did you say? 386 00:39:07,760 --> 00:39:09,650 Nothing. 387 00:39:09,650 --> 00:39:13,610 I clearly heard something just now. Did he say something in French? 388 00:39:13,610 --> 00:39:16,510 Is Zhu Xuanwen really lying to me? 389 00:39:16,510 --> 00:39:19,730 But I really heard something, something like... 390 00:39:19,730 --> 00:39:23,230 I didn't say anything, okay? Watch the movie. 391 00:39:23,230 --> 00:39:28,290 You did. You said, it was... 392 00:39:31,700 --> 00:39:34,710 Your Royal Highness, what happened to you? 393 00:39:34,710 --> 00:39:37,400 - My head hurts. - Outstanding! 394 00:39:37,400 --> 00:39:39,760 His acting is good. 395 00:39:40,360 --> 00:39:44,050 It's so weird, after seeing these non-conservative scenes, 396 00:39:44,050 --> 00:39:46,200 my head started hurting. 397 00:39:46,940 --> 00:39:48,920 Your Royal Highness, did you remember something? 398 00:39:48,920 --> 00:39:51,210 - Someone come! - Xuanwen! 399 00:39:51,760 --> 00:39:53,320 - Someone come! - Your Royal Highness! 400 00:39:53,320 --> 00:39:55,480 Your Royal Highness, don't be afraid! I'm coming! 401 00:39:55,480 --> 00:39:57,530 Here! Here! 402 00:39:57,530 --> 00:40:01,400 They are here, Your Royal Highness. Hold on a second. 403 00:40:01,400 --> 00:40:03,610 Are you okay, Your Royal Highness? 404 00:40:12,980 --> 00:40:18,450 Boss, did she realize something? 405 00:40:20,260 --> 00:40:21,800 I spoke French. 406 00:40:21,800 --> 00:40:23,020 What! 407 00:40:23,020 --> 00:40:25,600 This... then, then now what? 408 00:40:25,600 --> 00:40:28,890 However, it's okay, I covered it up. 409 00:40:30,160 --> 00:40:32,320 But she is a little bit 410 00:40:32,320 --> 00:40:34,000 suspicious of me. 411 00:40:34,000 --> 00:40:37,340 That's easy. I'll let her go home for a few days. 412 00:40:37,340 --> 00:40:39,080 You can't do that! 413 00:40:42,370 --> 00:40:46,520 If we do that, things might go awry. 414 00:40:46,520 --> 00:40:48,390 No need. 415 00:40:48,390 --> 00:40:50,830 I'll just be more careful in the future. 416 00:41:07,950 --> 00:41:09,610 Je t'aime. 417 00:41:09,610 --> 00:41:12,450 Your Royal Highness, what did you say? 418 00:41:12,450 --> 00:41:14,210 Nothing. 419 00:41:17,650 --> 00:41:21,580 His final reaction didn't seem like that of a modern person's. 420 00:41:21,580 --> 00:41:25,060 Could it be possible that both of those states are both him? 421 00:41:25,060 --> 00:41:29,690 Or can he act one of them out? 422 00:41:32,570 --> 00:41:34,400 Playing with the birds. 423 00:41:35,260 --> 00:41:37,180 Playing with the birds? 424 00:41:37,180 --> 00:41:42,160 But I saw you carrying a cup of coffee in here. 425 00:41:42,160 --> 00:41:44,160 In normal life, I don't have many hobbies. 426 00:41:44,160 --> 00:41:47,760 I just like drinking coffee and playing with the birds. 427 00:41:48,420 --> 00:41:53,960 Dai Fu said that he was drinking coffee, but there wasn't a coffee cup. 428 00:41:54,620 --> 00:41:58,870 Also, ever since the beginning, only the two of them have access to the medicine. 429 00:41:58,870 --> 00:42:02,420 Could it be that there is some other secret? 430 00:42:02,420 --> 00:42:03,880 No! 431 00:42:03,880 --> 00:42:05,810 I have to go take a look. 432 00:42:05,810 --> 00:42:13,990 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 433 00:42:22,180 --> 00:42:23,920 434 00:42:30,170 --> 00:42:33,800 "Smile" by Luan Yize and Queena 435 00:42:33,800 --> 00:42:40,160 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 436 00:42:40,160 --> 00:42:46,890 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 437 00:42:46,890 --> 00:42:55,160 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 438 00:42:55,160 --> 00:43:01,150 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 439 00:43:03,360 --> 00:43:09,830 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 440 00:43:09,830 --> 00:43:16,310 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 441 00:43:16,310 --> 00:43:24,730 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 442 00:43:24,730 --> 00:43:31,540 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 443 00:43:32,850 --> 00:43:36,690 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 444 00:43:36,690 --> 00:43:38,820 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 445 00:43:38,820 --> 00:43:46,490 ♫ The one who always approached me was you ♫ 446 00:43:47,810 --> 00:43:51,560 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 447 00:43:51,560 --> 00:43:57,760 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 448 00:43:57,760 --> 00:44:00,840 ♫ Leading me forward ♫ 449 00:44:00,840 --> 00:44:05,050 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 450 00:44:05,050 --> 00:44:08,260 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 451 00:44:08,260 --> 00:44:15,730 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 452 00:44:15,730 --> 00:44:20,280 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 453 00:44:20,280 --> 00:44:25,110 ♫ Making that promise ♫ 454 00:44:25,110 --> 00:44:35,990 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 36814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.