Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,630
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,630 --> 00:00:13,420
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,420 --> 00:00:17,570
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,570 --> 00:00:21,390
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,390 --> 00:00:26,520
♫ is you ♫
6
00:00:26,520 --> 00:00:34,440
♫ Suddenly my world ♫
7
00:00:34,440 --> 00:00:41,850
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,850 --> 00:00:45,720
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,720 --> 00:00:49,860
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,860 --> 00:00:55,780
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,780 --> 00:00:58,050
♫ Destined to meet you ♫
12
00:00:58,050 --> 00:01:01,550
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,550 --> 00:01:05,860
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,860 --> 00:01:09,480
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,480 --> 00:01:12,970
♫ is you ♫
16
00:01:12,970 --> 00:01:16,780
♫ Holding my hands ♫
17
00:01:16,780 --> 00:01:20,980
♫ To be with me ♫
18
00:01:20,980 --> 00:01:24,690
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,690 --> 00:01:29,490
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,490 --> 00:01:34,800
21
00:01:34,800 --> 00:01:37,060
22
00:01:43,530 --> 00:01:44,890
23
00:01:49,020 --> 00:01:56,970
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨Team @Viki.com
24
00:02:08,660 --> 00:02:11,000
This is already our seventh event.
25
00:02:11,000 --> 00:02:12,670
- I apologize.
- It's no problem.
26
00:02:12,670 --> 00:02:14,080
27
00:02:14,800 --> 00:02:17,470
Boss, the biggest media company in the country, Juguang Media, has arrived with its team.
28
00:02:17,470 --> 00:02:20,410
They say that they want to have a short interaction with you before the meeting.
29
00:02:24,010 --> 00:02:27,260
All right. Excuse me, I'll leave for a while.
30
00:02:41,340 --> 00:02:43,890
- Hello, Doctor Luo?
- Hello, Mr. Dai.
31
00:02:43,890 --> 00:02:46,340
Xuanwen was taken away by someone from Yike Group.
32
00:02:46,340 --> 00:02:49,690
I don't know where they went, but I'm worried that if his illness gets exposed—
33
00:02:49,690 --> 00:02:53,880
Mr. Dai, can you tell me where they will take him?
34
00:02:53,880 --> 00:02:56,950
Doctor Luo, don't be worried. They are all Yike's people.
35
00:02:56,950 --> 00:02:59,930
I doubt they would do anything to Xuanwen. I will send some people to ask around.
36
00:02:59,930 --> 00:03:02,060
All right. I'm almost at Yike!
37
00:03:02,060 --> 00:03:04,160
Let's keep in touch.
38
00:03:18,260 --> 00:03:19,980
Excuse me, I'm looking for Director Zhu.
39
00:03:19,980 --> 00:03:21,790
Sorry, Director Zhu is not currently at the company.
40
00:03:21,790 --> 00:03:23,410
Where did he go?
41
00:03:23,410 --> 00:03:26,410
There is a press conference today, so none of the executives are here.
42
00:03:26,410 --> 00:03:28,110
Where is the press conference held?
43
00:03:28,110 --> 00:03:29,700
Big Ocean Star Hotel.
44
00:03:29,700 --> 00:03:31,470
Thank you!
45
00:03:43,770 --> 00:03:46,600
Woman, why do you keep staring at me?
46
00:03:46,600 --> 00:03:50,110
Mr. Dai, previously, when we were in the palace, you were so careful all the time.
47
00:03:50,110 --> 00:03:52,500
And just now, you raised suspicions about Zhu Xuanwen's car accident.
48
00:03:52,500 --> 00:03:56,870
But how come now that you hear that Zhu Xuanwen was taken away, you don't seem to mind at all?
49
00:03:58,040 --> 00:03:59,670
I—
50
00:04:02,120 --> 00:04:05,100
Mr. Dai. I have left Yike Group.
51
00:04:05,100 --> 00:04:08,690
They say that the staff conference is being held at the Big Ocean Star Hotel.
52
00:04:08,690 --> 00:04:10,280
Doctor Luo, thank you.
53
00:04:10,280 --> 00:04:14,530
I'm currently on the way to the meeting. Also, nothing will happen to Boss.
54
00:04:14,530 --> 00:04:17,020
How about you go back for now and just wait for my news?
55
00:04:17,020 --> 00:04:20,650
I can't do that! I have to ensure Xuanwen's safety. I'll be heading there now!
56
00:04:20,650 --> 00:04:23,430
- Doctor Luo!
- Bye-bye.
57
00:04:27,950 --> 00:04:30,070
I haven't even finished talking.
58
00:04:30,070 --> 00:04:34,540
Mr. Dai, surely this isn't the way to the hotel?
59
00:04:34,540 --> 00:04:38,600
I'm looking for a subway station to drop you off first.
60
00:04:38,600 --> 00:04:41,160
Since when did I become more important than your boss's safety?
61
00:04:41,160 --> 00:04:45,280
I was afraid that if I dropped you off at some random place, you'd be upset.
62
00:04:45,280 --> 00:04:47,590
You're seriously too much, woman.
63
00:04:48,630 --> 00:04:52,240
Fine then, we'll go straight to the Big Ocean Star Hotel.
64
00:05:20,330 --> 00:05:22,410
Please take out your identification.
65
00:05:23,320 --> 00:05:27,950
- Hello ma'am, please show your identification.
- Here.
- Please enter.
66
00:05:27,950 --> 00:05:32,010
Dear viewers, we are now live at the scene of Yike Group's Staff Conference.
67
00:05:32,010 --> 00:05:33,700
- Please take out your identification.
- Right now, we are currently waiting.
68
00:05:33,700 --> 00:05:36,210
Director Mei, Chairman Li is here.
69
00:05:39,860 --> 00:05:44,080
I have arranged for Zhu Xuanwen to stay at the lounge on the 12th floor.
70
00:05:44,080 --> 00:05:46,100
Old Li,
71
00:05:46,100 --> 00:05:51,860
you said that letting Xuanwen see this staff conference would trigger his memories. Will it really work?
72
00:05:51,860 --> 00:05:56,210
I heard experts talk about it and figured it to be plausible. There's no harm in trying it.
73
00:05:56,210 --> 00:06:00,200
Then make sure no unintended consequences come of this. There are many people here with loose lips.
74
00:06:00,200 --> 00:06:03,280
If something happens, we will have no way to reverse things.
75
00:06:03,280 --> 00:06:05,030
Rest assured.
76
00:06:09,120 --> 00:06:11,450
Watch the 12th floor. Don't mess up.
77
00:06:11,450 --> 00:06:13,080
Yes.
78
00:06:16,160 --> 00:06:18,590
12th floor?
79
00:06:20,560 --> 00:06:25,200
Welcome, everyone, to Yike Group's staff conference.
80
00:06:38,800 --> 00:06:43,100
CEO Zhu, the staff conference is starting soon. Director Li is inviting you to prepare for it.
81
00:06:53,920 --> 00:06:57,470
The event is about to start. Take some men to watch over CEO Zhu.
82
00:06:57,470 --> 00:06:59,600
Yes, Director Mei.
83
00:07:06,370 --> 00:07:08,510
Today, we have specially invited
84
00:07:08,510 --> 00:07:12,000
Yike's CEO, who has not appeared in the public eye for a long time, Mr. Zhu Xuanwen,
85
00:07:12,000 --> 00:07:16,140
to deliver a speech. Let us anticipate it respectfully.
86
00:07:31,400 --> 00:07:33,290
87
00:07:58,970 --> 00:08:00,860
Zhu Xuanwen!
88
00:08:12,420 --> 00:08:16,170
Come out! Zhu Xuanwen!
89
00:08:16,830 --> 00:08:20,150
Zhu Xuanwen, come out!
90
00:08:20,150 --> 00:08:23,280
Zhu Xuanwen, Zhu Xuanwen!
91
00:08:27,200 --> 00:08:30,370
Zhu Xuanwen! Zhu Xuanwen!
92
00:08:32,140 --> 00:08:36,270
Zhu Xuanwen! Zhu Xuanwen!
93
00:08:39,250 --> 00:08:41,070
Where is he?
94
00:08:54,070 --> 00:08:57,210
Could he still be angry with me?
95
00:09:00,250 --> 00:09:05,420
What should I do? Should I coax him?
96
00:09:09,090 --> 00:09:10,810
97
00:09:10,810 --> 00:09:13,480
98
00:09:17,500 --> 00:09:20,330
Guess what point in time it is right now?
99
00:09:20,330 --> 00:09:24,510
It's the starting point of our happiness.
100
00:09:27,730 --> 00:09:29,230
101
00:09:37,230 --> 00:09:40,100
Do you know what the difference is between you and the stars?
102
00:09:40,100 --> 00:09:43,910
Stars are in the sky while you're in my heart.
103
00:09:46,520 --> 00:09:48,370
I'll send another.
104
00:09:49,010 --> 00:09:52,490
My heart has already been messed up by you. When will you come and mess up my bed?
105
00:09:54,880 --> 00:09:58,680
No, no, no! What kind of nonsense is this?
106
00:09:59,440 --> 00:10:01,830
He's really going to ignore me?
107
00:10:09,400 --> 00:10:11,950
Zhu Xuanwen,
108
00:10:11,950 --> 00:10:14,390
the truth is that I never thought
109
00:10:14,390 --> 00:10:17,210
that I would care about you so much.
110
00:10:17,210 --> 00:10:21,940
From taking photos, to playing with our phones,
111
00:10:21,940 --> 00:10:26,660
cooking together to traveling together in public incognito.
112
00:10:27,560 --> 00:10:30,060
Zhu Xuanwen,
113
00:10:30,060 --> 00:10:32,930
I think that what started out as a play to me turned real.
114
00:10:32,930 --> 00:10:37,810
Dai Fu, the three-month plan stops today. You must arrange things properly.
115
00:10:37,810 --> 00:10:41,530
- We cannot even make half a mistake.
- Okay, Boss. Don't worry.
116
00:10:41,530 --> 00:10:43,890
I will definitely make the necessary preparations.
117
00:11:31,370 --> 00:11:34,890
It's almost time. We should prepare to escort Mr. Zhu down.
118
00:11:38,250 --> 00:11:39,630
Quick.
119
00:11:41,750 --> 00:11:43,810
CEO Zhu!
120
00:11:43,810 --> 00:11:48,090
♫ Feelings I can't hide away ♫
121
00:11:48,090 --> 00:11:51,770
♫ Loving you ♫
122
00:11:51,770 --> 00:11:55,050
♫ Is you ♫
123
00:11:55,050 --> 00:11:57,270
♫ Holding my hands ♫
124
00:11:57,270 --> 00:11:59,330
Hurry and get in the car!
125
00:11:59,330 --> 00:12:03,270
♫ To be with me ♫
126
00:12:03,270 --> 00:12:07,060
♫ Can you tell me ♫
127
00:12:07,060 --> 00:12:11,580
♫ You're the only one ♫
128
00:12:15,520 --> 00:12:18,140
Old Mei, what's going on?
129
00:12:18,140 --> 00:12:22,050
How come everything was going well, but then Xuanwen fled?
130
00:12:22,050 --> 00:12:26,750
I also didn't expect that the psychotherapist would sneak through.
131
00:12:30,460 --> 00:12:32,610
That's why he was taken away.
132
00:12:32,610 --> 00:12:35,930
Old Mei, you are hiding something from me!
133
00:12:37,470 --> 00:12:39,220
Old Li,
134
00:12:39,220 --> 00:12:42,160
we are on the same boat.
135
00:12:42,160 --> 00:12:45,380
I understand. After Xuanwen got hurt,
136
00:12:45,380 --> 00:12:50,140
every board member started covetously eyeing the CEO's post.
137
00:12:50,140 --> 00:12:53,850
Everyone is pretending to be clueless about their own intentions.
138
00:12:53,850 --> 00:12:57,340
Old Li, you shouldn't put things that way.
139
00:12:57,340 --> 00:12:59,490
We're all doing this for the good of Yike.
140
00:12:59,490 --> 00:13:02,840
Only when Xuanwen is recovered can we also do well.
141
00:13:14,510 --> 00:13:16,740
What happened today?
142
00:13:18,540 --> 00:13:23,240
The Staff Conference is such a big opportunity. I was just waiting for them to expose themselves!
143
00:13:23,240 --> 00:13:24,760
Now what?
144
00:13:25,570 --> 00:13:27,850
You messed it all up!
145
00:13:27,850 --> 00:13:31,980
No, Boss. Honestly speaking, I can't be the one to solely take the blame.
146
00:13:31,980 --> 00:13:34,800
To give them a chance, I brought Linda out.
147
00:13:34,800 --> 00:13:38,920
Who knew that having a woman with sharp observation skills nearby would be that scary!
148
00:13:38,920 --> 00:13:43,200
Simply put, it was a ticking time bomb. It was also so tough for me to act it out.
149
00:13:43,200 --> 00:13:47,170
Who even knew that halfway through, Dr. Luo would cut her way in?
150
00:13:48,490 --> 00:13:52,950
Boss, I thought you would be able to endure it and not leave the room.
151
00:13:52,950 --> 00:13:54,700
What do you mean by that?
152
00:13:54,700 --> 00:13:57,700
It's my fault? My fault?
153
00:13:57,700 --> 00:14:01,150
My... It's my fault.
154
00:14:02,890 --> 00:14:06,200
Then, Boss, what should we do now?
155
00:14:10,320 --> 00:14:14,130
Next, we can only wait and see.
156
00:14:14,970 --> 00:14:17,470
We must see who exposes their true colors first.
157
00:14:19,100 --> 00:14:20,490
Okay.
158
00:14:23,560 --> 00:14:26,900
159
00:14:37,430 --> 00:14:40,880
Teacher, I would like to take over this case again.
160
00:14:40,880 --> 00:14:42,320
You're regretting it now?
161
00:14:42,320 --> 00:14:46,750
I'm not saying that I want to be the main doctor. I know you are very diligent.
162
00:14:46,750 --> 00:14:50,660
But it's just that I saw a lot of dangers through this matter.
163
00:14:50,660 --> 00:14:54,150
Director, if it weren't for Kaihuai's help this time,
164
00:14:54,150 --> 00:14:56,810
Yike and Zhu Xuanwen's reputations surely would have taken a hit.
165
00:14:56,810 --> 00:14:59,990
So please think it over carefully.
166
00:15:07,410 --> 00:15:10,480
Kaihuai, you are my most capable student.
167
00:15:10,480 --> 00:15:13,730
I don't want your blooming career to end because of Zhu Xuanwen.
168
00:15:13,730 --> 00:15:16,290
I just want to cure Zhu Xuanwen.
169
00:15:27,290 --> 00:15:30,500
I can let you continue to follow Zhu Xuanwen's case.
170
00:15:30,500 --> 00:15:34,420
However, you must be Linda's assistant.
171
00:15:34,420 --> 00:15:35,860
Director,
172
00:15:35,860 --> 00:15:41,550
you can't bear to watch your favorite student give up her future, so you use me as an excuse?
173
00:15:41,550 --> 00:15:43,440
Thank you, Teacher.
174
00:15:44,160 --> 00:15:46,730
I only have one mouth. I can't outtalk the both of you.
175
00:15:46,730 --> 00:15:48,480
Take this and go to work.
176
00:15:49,250 --> 00:15:50,780
Make me a cup of coffee.
177
00:15:50,780 --> 00:15:53,500
- Americano...
- Without sugar.
178
00:16:07,240 --> 00:16:09,540
I never imagined that the manor could be so nice.
179
00:16:09,540 --> 00:16:13,810
There's stuff to eat and drink. It's much nicer than going to work.
180
00:16:16,050 --> 00:16:18,280
- Linda.
- Hmm?
181
00:16:18,280 --> 00:16:22,720
I'm thinking of using the empathy method to assist you with the treatment.
182
00:16:27,560 --> 00:16:29,390
Kaihuai,
183
00:16:29,390 --> 00:16:33,440
have you ever considered that if you use your own feelings as a trial method,
184
00:16:33,440 --> 00:16:37,280
and your empathy runs too deep, you won't have any way of backing out in the future?
185
00:16:40,390 --> 00:16:42,840
I never wanted to back out.
186
00:16:50,380 --> 00:16:54,490
Anyway, no matter what, I must try.
187
00:17:25,520 --> 00:17:27,170
Your Royal Highness.
188
00:17:31,880 --> 00:17:33,950
Don't mistakenly believe that
189
00:17:35,020 --> 00:17:39,330
since you saved me this time, I won't punish you.
190
00:17:39,330 --> 00:17:42,660
However, seeing as you do care about me,
191
00:17:45,680 --> 00:17:48,110
I will let you off the hook this time.
192
00:17:49,850 --> 00:17:52,960
I have returned this time
193
00:17:52,960 --> 00:17:56,020
because I want to serve properly.
194
00:17:59,930 --> 00:18:03,670
Luo Kaihuai, you must understand
195
00:18:04,510 --> 00:18:06,900
that I also have principles.
196
00:18:06,900 --> 00:18:11,190
If you come back this time, you may never leave again.
197
00:18:11,810 --> 00:18:13,460
Think it through.
198
00:18:13,460 --> 00:18:15,370
I won't leave anymore.
199
00:18:25,450 --> 00:18:27,300
You won't regret it?
200
00:18:28,860 --> 00:18:30,670
I won't.
201
00:18:35,520 --> 00:18:37,390
You truly won't?
202
00:18:38,010 --> 00:18:39,850
I definitely won't.
203
00:18:39,850 --> 00:18:41,320
Okay.
204
00:18:42,030 --> 00:18:44,790
However, if a time comes and you end up regretting it,
205
00:18:44,790 --> 00:18:47,890
even if I have to go thousands of miles of mountains and rivers,
206
00:18:49,350 --> 00:18:51,970
I will still drag you back.
207
00:18:53,630 --> 00:18:56,000
Your Royal Highness, don't worry.
208
00:18:56,000 --> 00:18:58,760
All the things I said before
209
00:18:59,750 --> 00:19:03,880
are true and sincere. They came from the heart.
210
00:19:05,840 --> 00:19:08,130
Even the words you said before?
211
00:19:08,880 --> 00:19:10,640
Which ones?
212
00:19:15,300 --> 00:19:19,930
You already messed up my heart. When will you come and mess up my bed?
213
00:19:19,930 --> 00:19:22,260
That... that...
214
00:19:22,840 --> 00:19:26,530
Your Royal Highness, you must be hungry! I will now go to make you something to eat.
215
00:19:39,700 --> 00:19:41,610
This hairpin...
216
00:19:42,970 --> 00:19:45,700
is my most treasured possession.
217
00:19:46,940 --> 00:19:51,710
Today, I will be gifting it to you.
218
00:19:51,710 --> 00:19:55,950
But... my illness...
219
00:19:55,950 --> 00:19:57,870
I promise...
220
00:19:59,610 --> 00:20:01,550
that from today forward,
221
00:20:01,550 --> 00:20:03,330
every day
222
00:20:04,410 --> 00:20:07,220
I will help you put the hairpin into your hair.
223
00:20:11,830 --> 00:20:15,650
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
224
00:20:15,650 --> 00:20:17,910
♫ The soft whispers in my ear ♫
225
00:20:17,910 --> 00:20:24,930
♫ The one who always approached me was you ♫
226
00:20:28,830 --> 00:20:31,020
From today on,
227
00:20:32,640 --> 00:20:34,920
you can't leave even if you want to.
228
00:20:36,620 --> 00:20:39,650
♫ Leading me forward ♫
229
00:20:39,650 --> 00:20:44,010
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
230
00:20:44,010 --> 00:20:47,070
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
231
00:20:47,070 --> 00:20:54,550
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
232
00:20:54,550 --> 00:20:59,080
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
233
00:20:59,880 --> 00:21:02,230
Xuanwen,
234
00:21:02,230 --> 00:21:06,750
I will definitely do my best to cure you.
235
00:21:14,150 --> 00:21:15,180
Kites!
236
00:21:15,180 --> 00:21:20,390
One hundred thousand taels for a physician? That's such a huge reward!
237
00:21:20,390 --> 00:21:22,810
That's enough for me to use for two lifetimes.
238
00:21:22,810 --> 00:21:25,640
It's a pity that I have no medical skills.
239
00:21:25,640 --> 00:21:27,550
Do you think the reward is that easy to obtain?
240
00:21:27,550 --> 00:21:30,810
If a mistake happens, your head will fall!
241
00:21:30,810 --> 00:21:31,720
Who says otherwise?
242
00:21:31,720 --> 00:21:33,230
243
00:21:33,230 --> 00:21:34,380
244
00:21:34,380 --> 00:21:36,410
245
00:21:36,410 --> 00:21:38,100
The reward is huge.
246
00:21:38,100 --> 00:21:39,570
That's right.
247
00:21:40,530 --> 00:21:42,260
248
00:21:42,260 --> 00:21:44,140
- Let's go.
- Go.
249
00:22:05,150 --> 00:22:06,940
Xuanwen.
250
00:22:16,390 --> 00:22:18,470
You're so frail.
251
00:22:19,260 --> 00:22:23,120
Xuanwen, I must cure you.
252
00:22:40,110 --> 00:22:44,610
I can't be with you or marry you.
253
00:22:44,610 --> 00:22:48,210
Yet, my heart belongs to you.
254
00:22:48,810 --> 00:22:55,170
Xuanwen, I wish that you will hurry and wake up.
255
00:23:11,720 --> 00:23:18,230
In the end, you were still unable to let him go. So you chose to protect him, right?
256
00:23:18,230 --> 00:23:19,920
Protect who?
257
00:23:23,010 --> 00:23:26,960
Your Royal Highness? Why are you here?
258
00:23:30,950 --> 00:23:33,950
You are the woman with the worst sleeping position I have ever seen.
259
00:23:33,950 --> 00:23:39,220
Snoring, grinding your teeth, sleep talking, kicking the blanket.
260
00:23:39,220 --> 00:23:41,700
Are you practicing martial arts in your sleep?
261
00:23:41,700 --> 00:23:46,120
Your Royal Highness, I need to get up and wash up for the day.
262
00:23:46,120 --> 00:23:49,310
It's not quite convenient with you here, is it?
263
00:23:49,310 --> 00:23:52,290
Don't. Don't mind me.
264
00:23:52,290 --> 00:23:53,780
I don't mind.
265
00:23:53,780 --> 00:23:57,920
Men and women shouldn't have physical contact. You should stay back.
266
00:23:59,230 --> 00:24:03,950
You're already my Princess Consort. Why can't we have physical contact?
267
00:24:03,950 --> 00:24:07,880
That's what they say, but...
268
00:24:07,880 --> 00:24:10,720
Don't be shy. Trust me.
269
00:24:14,670 --> 00:24:17,860
Can you be more gentle? It hurts.
270
00:24:17,860 --> 00:24:20,650
I apologize. I'm not quite familiar with this.
271
00:24:20,650 --> 00:24:24,240
- Zhu Xuanwen!
- Just endure it a bit longer.
272
00:24:24,240 --> 00:24:27,840
Be more gentle! It hurts!
273
00:24:27,840 --> 00:24:29,390
You pulled my hair. You pulled it.
274
00:24:29,390 --> 00:24:31,700
It's almost done.
275
00:24:32,530 --> 00:24:35,140
It hurts!
276
00:24:53,190 --> 00:24:58,150
Your Royal Highness, you shouldn't do my hair anymore.
277
00:24:58,150 --> 00:25:01,410
You really aren't fit for this.
278
00:25:09,020 --> 00:25:11,680
279
00:25:13,880 --> 00:25:18,560
I've implemented the first step successfully, but as for the second step...
280
00:25:18,560 --> 00:25:21,870
What am I supposed to do specifically?
281
00:25:22,970 --> 00:25:26,610
What method should I use exactly?
282
00:25:28,410 --> 00:25:31,340
283
00:25:31,930 --> 00:25:33,260
284
00:25:33,260 --> 00:25:34,910
285
00:25:54,160 --> 00:25:56,100
286
00:26:07,470 --> 00:26:09,310
287
00:26:17,550 --> 00:26:19,890
288
00:26:44,520 --> 00:26:47,350
Boss, this is the evaluation report.
289
00:26:49,430 --> 00:26:51,810
The evaluation result is surprising.
290
00:26:55,200 --> 00:26:57,670
Go contact the best automotive engineers inside and outside the country.
291
00:26:57,670 --> 00:27:00,310
And send them Xuanwen's evaluation results.
292
00:27:00,310 --> 00:27:02,740
It doesn't matter if it's the electronic system or the drive system,
293
00:27:02,740 --> 00:27:04,970
do not overlook even the smallest of parts.
294
00:27:04,970 --> 00:27:06,370
Yes, sir.
295
00:27:08,530 --> 00:27:09,970
The evaluation report has come out.
296
00:27:09,970 --> 00:27:14,540
All of the car's installations were functioning properly, so there was nothing suspicious.
297
00:27:14,540 --> 00:27:17,720
It was labeled as an operating system accident.
298
00:27:17,720 --> 00:27:19,160
Nothing suspicious?
299
00:27:19,160 --> 00:27:20,670
Yes.
300
00:27:20,670 --> 00:27:24,160
Even though your car was totaled, considering that this is a high-end car,
301
00:27:24,160 --> 00:27:27,890
if someone did something to it, then it would definitely be discovered.
302
00:27:34,950 --> 00:27:39,240
Boss, I know that hiding yourself for so long is very difficult.
303
00:27:39,240 --> 00:27:44,650
You're pretending to be insane and stupid just because you are waiting for an evaluation report to hand to the police.
304
00:27:44,650 --> 00:27:49,360
But... but right now, this is the result.
305
00:27:54,150 --> 00:27:58,050
Wait a second, that's not right.
306
00:27:58,050 --> 00:28:03,790
I clearly remember that before I got into the car accident, the electronic central control system
307
00:28:03,790 --> 00:28:05,960
started to flash temporarily.
308
00:28:05,960 --> 00:28:07,990
You can't even find out anything about this?
309
00:28:07,990 --> 00:28:12,390
No, the electronic control system appeared to be completely normal.
310
00:28:12,390 --> 00:28:17,640
Boss, is it possible that at that moment, you actually saw it wrong?
311
00:28:23,130 --> 00:28:26,720
No way. There's no way I saw wrong.
312
00:28:29,510 --> 00:28:33,790
Then, how about this? The only thing I can do is find an expert in electronics or a hacker.
313
00:28:33,790 --> 00:28:37,030
Let's check to see if there are any other answers.
314
00:28:59,270 --> 00:29:00,780
315
00:29:05,230 --> 00:29:06,730
316
00:29:25,170 --> 00:29:27,130
Kaihuai.
317
00:29:27,130 --> 00:29:28,740
Brother Li?
318
00:29:28,740 --> 00:29:31,050
Blessing cards?
319
00:29:31,050 --> 00:29:33,260
My writing is too ugly.
320
00:29:34,610 --> 00:29:37,500
Is this your birthday present to Xuanwen?
321
00:29:39,140 --> 00:29:43,050
Don't worry, the gift isn't important. It's the thought that counts.
322
00:29:44,650 --> 00:29:48,410
Brother Li, did you also come here because of Xuanwen's birthday?
323
00:29:53,600 --> 00:29:58,310
Compared to your present, mine is too plain.
324
00:29:58,310 --> 00:30:02,430
How could it be? Didn't I already tell you? It's the thought that counts.
325
00:30:04,240 --> 00:30:08,310
Speaking of, I'm actually pretty jealous of Xuanwen.
326
00:30:08,310 --> 00:30:11,110
At least someone cares about his birthday.
327
00:30:14,970 --> 00:30:17,400
Then when is your birthday? I'll get you a present too.
328
00:30:17,400 --> 00:30:18,520
Really?
329
00:30:18,520 --> 00:30:20,910
- Yes.
- Give it to me.
330
00:30:20,910 --> 00:30:23,840
- What?
- Today is my birthday.
331
00:30:23,840 --> 00:30:28,420
That's why I'll never forget Xuanwen's birthday. It's because we're only one day apart.
332
00:30:28,970 --> 00:30:32,800
But I don't have anything good that I can give you right now.
333
00:30:32,800 --> 00:30:34,760
I'm just kidding.
334
00:30:35,760 --> 00:30:40,530
Honestly, I don't remember when I last celebrated my birthday.
335
00:30:41,670 --> 00:30:45,610
Then if you don't frown upon it, how about I give you a blessing card?
336
00:30:59,500 --> 00:31:01,010
Here.
337
00:31:05,040 --> 00:31:09,200
"Actions come from the heart." Why is it these words?
338
00:31:09,200 --> 00:31:12,370
Because I think that you always have a lot of responsibilities.
339
00:31:12,370 --> 00:31:18,210
Like Yike and Xuanwen. In your heart, they're more important to you than you are to yourself.
340
00:31:18,210 --> 00:31:20,320
I always think that you aren't truly happy.
341
00:31:20,320 --> 00:31:26,430
So I gave you these words in hopes that one day you can find true happiness and freedom for yourself.
342
00:31:27,820 --> 00:31:31,700
In all of these years, this is the most special gift I have ever received.
343
00:31:31,700 --> 00:31:35,120
I'll definitely cherish this. Kaihuai,
344
00:31:35,120 --> 00:31:36,810
thank you.
345
00:31:36,810 --> 00:31:39,250
We're all friends. Why so courteous?
346
00:31:46,660 --> 00:31:48,560
347
00:31:48,560 --> 00:31:50,830
Greetings, Your Royal Highness.
348
00:31:50,830 --> 00:31:56,110
Second Uncle, I've said that we don't need to be so formal with each other.
349
00:31:56,110 --> 00:32:01,950
Your Royal Highness, tomorrow is your birthday. So I've especially come to bring you a present.
350
00:32:05,250 --> 00:32:09,190
This is a painting of the Western world. I hope that Your Royal Highness likes it.
351
00:32:21,700 --> 00:32:25,250
Xuanwen! Xuanwen, slow down!
352
00:32:26,550 --> 00:32:31,060
Xuanwen! Xuanwen! Slow down!
353
00:32:32,120 --> 00:32:34,790
- Xuanwen!
- It's flying!
354
00:32:47,240 --> 00:32:50,950
Xuanwen, have you remembered something?
355
00:32:52,610 --> 00:32:57,570
No. In the future, you do not have to be so courteous.
356
00:33:00,430 --> 00:33:04,760
Ever since you were ten years old, I would gift you a painting
357
00:33:04,760 --> 00:33:07,390
for your birthday each year.
358
00:33:07,390 --> 00:33:12,100
It's already become a habit. I'm afraid it can't be changed.
359
00:33:16,890 --> 00:33:20,500
All right, since the gift has already been given,
360
00:33:20,500 --> 00:33:23,730
then I won't disturb Your Royal Highness's rest anymore.
361
00:33:23,730 --> 00:33:25,670
I will take my leave.
362
00:33:38,600 --> 00:33:41,250
363
00:33:41,250 --> 00:33:44,640
364
00:33:44,640 --> 00:33:46,630
365
00:33:51,270 --> 00:33:54,110
366
00:33:55,720 --> 00:33:57,780
Be careful.
367
00:33:57,780 --> 00:33:59,660
Go towards your left.
368
00:33:59,660 --> 00:34:01,550
You can't tell left from right, Your Royal Highness?
369
00:34:01,550 --> 00:34:04,290
W-Who said I couldn't?
370
00:34:04,290 --> 00:34:06,030
Be careful.
371
00:34:24,890 --> 00:34:28,010
We're here. Open your eyes.
372
00:34:30,150 --> 00:34:32,120
Do you like it?
373
00:34:32,680 --> 00:34:35,360
374
00:34:35,360 --> 00:34:36,430
375
00:34:38,070 --> 00:34:42,460
I prepared all of these ahead of time for a while now.
376
00:34:42,460 --> 00:34:48,110
I hung these lights and blessing signs one-by-one, all by myself.
377
00:34:48,110 --> 00:34:50,470
Do you like it?
378
00:35:03,480 --> 00:35:07,180
These words were written by you, Princess Consort, right?
379
00:35:08,220 --> 00:35:12,490
The penmanship is so clumsy. Only you would be able to write like this.
380
00:35:12,490 --> 00:35:16,570
I spent a lot of time practicing ahead of time for Your Royal Highness.
381
00:35:16,570 --> 00:35:20,350
I didn't expect that even so, you'd still complain that my penmanship was ugly.
382
00:35:42,010 --> 00:35:43,880
383
00:35:48,420 --> 00:35:50,580
Let's hang it together.
384
00:35:55,550 --> 00:35:57,990
385
00:36:01,060 --> 00:36:08,500
♫ You don't have to tell me how vast the
night sky in front of us is ♫
386
00:36:08,500 --> 00:36:15,300
♫ You don't need to hold my hand anymore,
I'm willing to follow you on my own will ♫
387
00:36:15,300 --> 00:36:18,700
♫ Don't feel alone again ♫
388
00:36:18,700 --> 00:36:20,530
Did you also prepare
389
00:36:21,680 --> 00:36:23,460
these fireworks for me?
390
00:36:23,460 --> 00:36:27,650
Yes.
391
00:36:27,650 --> 00:36:31,590
Your Royal Highness, quickly make a wish! Making a wish in front of fireworks is the most effective, so hurry up!
392
00:36:31,590 --> 00:36:35,830
♫ How bright and beautiful the weather is ♫
393
00:36:35,830 --> 00:36:38,440
♫ You don't need to look for excuses ♫
394
00:36:38,440 --> 00:36:42,710
♫ I also want to see how you are doing ♫
395
00:36:42,710 --> 00:36:46,020
♫ Don't continue lingering ♫
396
00:36:46,020 --> 00:36:49,600
I, Zhu Xuanwen, wish that Kaihuai will always be by my side.
397
00:36:49,600 --> 00:36:51,680
With harmonious and mutual love.
398
00:36:51,680 --> 00:36:56,010
I, Luo Kaihuai, wish that Zhu Xuanwen will recover soon
399
00:36:56,010 --> 00:36:58,350
and leave this imagination.
400
00:37:04,660 --> 00:37:06,260
Your Royal Highness,
401
00:37:07,370 --> 00:37:10,050
I have a request.
402
00:37:10,050 --> 00:37:12,250
Can you agree to it?
403
00:37:12,250 --> 00:37:14,030
What is it?
404
00:37:16,180 --> 00:37:19,580
Are you willing to drop your position as Your Royal Highness
405
00:37:19,580 --> 00:37:22,550
and interact with everyone as equals?
406
00:37:24,600 --> 00:37:26,100
Yes.
407
00:37:26,790 --> 00:37:28,520
Then...
408
00:37:29,170 --> 00:37:32,200
are you willing to try to leave the manor
409
00:37:32,200 --> 00:37:34,260
and go take a look outside?
410
00:37:34,260 --> 00:37:37,480
I want to live that kind of life.
411
00:37:38,660 --> 00:37:41,360
Are you willing to change for me?
412
00:37:58,980 --> 00:38:00,770
I am.
413
00:38:00,770 --> 00:38:02,720
I promise you.
414
00:38:21,080 --> 00:38:23,490
I already promised you
415
00:38:23,490 --> 00:38:27,200
that I would enjoy the same pleasures as commoners and eat with everyone at the same table.
416
00:38:27,200 --> 00:38:30,760
So I had no choice but to set aside my dignity and eat with all of you.
417
00:38:30,760 --> 00:38:33,380
Please, no matter what, do not feel burdened.
418
00:38:33,380 --> 00:38:37,320
Tonight, no one can serve me.
419
00:38:38,060 --> 00:38:41,220
Fu De, come eat with us.
420
00:38:41,220 --> 00:38:42,960
Hurry.
421
00:38:59,210 --> 00:39:00,980
Let's eat.
422
00:39:10,450 --> 00:39:13,050
I will be taking care of Kaihuai.
423
00:39:18,490 --> 00:39:20,160
Thank you.
424
00:39:22,690 --> 00:39:26,380
Eat some more. You've worked hard lately.
425
00:39:35,030 --> 00:39:37,740
It tastes good, very tender.
426
00:39:42,050 --> 00:39:43,880
Kaihuai, let's split this.
427
00:39:43,880 --> 00:39:45,650
Wait, I want some too.
428
00:39:45,650 --> 00:39:47,260
Go away.
429
00:39:47,940 --> 00:39:49,310
I—
430
00:39:55,220 --> 00:39:57,280
You're not afraid that you'll get fat?
431
00:39:58,430 --> 00:39:59,930
Does it taste good?
432
00:40:42,160 --> 00:40:44,130
Here, Princess Consort.
433
00:40:46,220 --> 00:40:49,540
I will peel shrimp for you.
434
00:40:56,370 --> 00:40:58,330
Do you know how to peel them?
435
00:40:58,330 --> 00:41:01,040
How could I not know how?
436
00:41:01,040 --> 00:41:02,620
Let me teach you.
437
00:41:09,900 --> 00:41:13,490
Here, like this.
438
00:41:13,490 --> 00:41:14,870
You messed it up!
439
00:41:14,870 --> 00:41:16,320
- Eat it yourself!
- I don't want it.
440
00:41:16,320 --> 00:41:19,110
Stop messing around!
441
00:41:19,110 --> 00:41:22,960
Don't mess around. If you keep messing around, how could I peel shrimp for you?
442
00:41:22,960 --> 00:41:24,870
Here, peel another.
443
00:41:26,120 --> 00:41:29,700
Wait, do you even know how to drink it? Why are you taking it?
444
00:41:31,330 --> 00:41:33,440
Who are you kidding?
445
00:41:49,350 --> 00:41:50,440
Linda!
446
00:41:50,440 --> 00:41:52,010
I'm fine.
447
00:42:15,510 --> 00:42:18,770
Here, pour some more. Come on.
448
00:42:20,670 --> 00:42:23,820
- Here's another one.
- At least you have the conscience to pour one for me.
449
00:42:23,820 --> 00:42:25,530
Of course.
450
00:42:25,530 --> 00:42:28,700
Stop the nonsense. You have some more over there, right? Pour some more.
451
00:42:28,700 --> 00:42:30,420
Let me.
452
00:42:30,420 --> 00:42:39,010
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
453
00:42:47,150 --> 00:42:48,680
454
00:42:55,170 --> 00:42:58,420
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
455
00:42:58,420 --> 00:43:05,040
"Smile" by Luan Yize and Queena
456
00:43:05,040 --> 00:43:11,700
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
457
00:43:11,700 --> 00:43:20,070
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
458
00:43:20,070 --> 00:43:26,180
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
459
00:43:28,250 --> 00:43:34,730
♫ My nights are getting farther away from you ♫
460
00:43:34,730 --> 00:43:41,240
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
461
00:43:41,240 --> 00:43:49,620
♫ Our hearts are kindled, spreading just
like this in the darkness ♫
462
00:43:49,620 --> 00:43:56,830
♫ Praying that time would pass by slower ♫
463
00:43:57,730 --> 00:44:01,560
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
464
00:44:01,560 --> 00:44:03,920
♫ The soft whispers in my ear ♫
465
00:44:03,920 --> 00:44:10,960
♫ The one who always approached me was you ♫
466
00:44:12,650 --> 00:44:16,440
♫ The one who continued calling for
me in the dark dreamscape ♫
467
00:44:16,440 --> 00:44:22,640
♫ Turns out to be you, it was you ♫
468
00:44:22,640 --> 00:44:25,790
♫ Leading me forward ♫
469
00:44:25,790 --> 00:44:30,060
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
470
00:44:30,060 --> 00:44:33,130
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
471
00:44:33,130 --> 00:44:40,660
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
472
00:44:40,660 --> 00:44:45,160
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
473
00:44:45,160 --> 00:44:50,000
♫ Making that promise ♫
474
00:44:50,000 --> 00:45:00,930
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
37576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.