All language subtitles for Love Script_S01E09_episode 9_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,630 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,630 --> 00:00:13,420 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,420 --> 00:00:17,570 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,570 --> 00:00:21,390 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,520 ♫ is you ♫ 6 00:00:26,520 --> 00:00:34,440 ♫ Suddenly my world ♫ 7 00:00:34,440 --> 00:00:41,850 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,850 --> 00:00:45,720 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,720 --> 00:00:49,860 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,860 --> 00:00:55,780 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,050 ♫ Destined to meet you ♫ 12 00:00:58,050 --> 00:01:01,550 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,550 --> 00:01:05,860 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,860 --> 00:01:09,480 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,480 --> 00:01:12,970 ♫ is you ♫ 16 00:01:12,970 --> 00:01:16,780 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:16,780 --> 00:01:20,980 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:20,980 --> 00:01:24,690 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,690 --> 00:01:29,490 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,490 --> 00:01:34,800 21 00:01:34,800 --> 00:01:37,060 22 00:01:43,530 --> 00:01:44,890 23 00:01:49,020 --> 00:01:56,970 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨Team @Viki.com 24 00:02:08,660 --> 00:02:11,000 This is already our seventh event. 25 00:02:11,000 --> 00:02:12,670 - I apologize. - It's no problem. 26 00:02:12,670 --> 00:02:14,080 27 00:02:14,800 --> 00:02:17,470 Boss, the biggest media company in the country, Juguang Media, has arrived with its team. 28 00:02:17,470 --> 00:02:20,410 They say that they want to have a short interaction with you before the meeting. 29 00:02:24,010 --> 00:02:27,260 All right. Excuse me, I'll leave for a while. 30 00:02:41,340 --> 00:02:43,890 - Hello, Doctor Luo? - Hello, Mr. Dai. 31 00:02:43,890 --> 00:02:46,340 Xuanwen was taken away by someone from Yike Group. 32 00:02:46,340 --> 00:02:49,690 I don't know where they went, but I'm worried that if his illness gets exposed— 33 00:02:49,690 --> 00:02:53,880 Mr. Dai, can you tell me where they will take him? 34 00:02:53,880 --> 00:02:56,950 Doctor Luo, don't be worried. They are all Yike's people. 35 00:02:56,950 --> 00:02:59,930 I doubt they would do anything to Xuanwen. I will send some people to ask around. 36 00:02:59,930 --> 00:03:02,060 All right. I'm almost at Yike! 37 00:03:02,060 --> 00:03:04,160 Let's keep in touch. 38 00:03:18,260 --> 00:03:19,980 Excuse me, I'm looking for Director Zhu. 39 00:03:19,980 --> 00:03:21,790 Sorry, Director Zhu is not currently at the company. 40 00:03:21,790 --> 00:03:23,410 Where did he go? 41 00:03:23,410 --> 00:03:26,410 There is a press conference today, so none of the executives are here. 42 00:03:26,410 --> 00:03:28,110 Where is the press conference held? 43 00:03:28,110 --> 00:03:29,700 Big Ocean Star Hotel. 44 00:03:29,700 --> 00:03:31,470 Thank you! 45 00:03:43,770 --> 00:03:46,600 Woman, why do you keep staring at me? 46 00:03:46,600 --> 00:03:50,110 Mr. Dai, previously, when we were in the palace, you were so careful all the time. 47 00:03:50,110 --> 00:03:52,500 And just now, you raised suspicions about Zhu Xuanwen's car accident. 48 00:03:52,500 --> 00:03:56,870 But how come now that you hear that Zhu Xuanwen was taken away, you don't seem to mind at all? 49 00:03:58,040 --> 00:03:59,670 I— 50 00:04:02,120 --> 00:04:05,100 Mr. Dai. I have left Yike Group. 51 00:04:05,100 --> 00:04:08,690 They say that the staff conference is being held at the Big Ocean Star Hotel. 52 00:04:08,690 --> 00:04:10,280 Doctor Luo, thank you. 53 00:04:10,280 --> 00:04:14,530 I'm currently on the way to the meeting. Also, nothing will happen to Boss. 54 00:04:14,530 --> 00:04:17,020 How about you go back for now and just wait for my news? 55 00:04:17,020 --> 00:04:20,650 I can't do that! I have to ensure Xuanwen's safety. I'll be heading there now! 56 00:04:20,650 --> 00:04:23,430 - Doctor Luo! - Bye-bye. 57 00:04:27,950 --> 00:04:30,070 I haven't even finished talking. 58 00:04:30,070 --> 00:04:34,540 Mr. Dai, surely this isn't the way to the hotel? 59 00:04:34,540 --> 00:04:38,600 I'm looking for a subway station to drop you off first. 60 00:04:38,600 --> 00:04:41,160 Since when did I become more important than your boss's safety? 61 00:04:41,160 --> 00:04:45,280 I was afraid that if I dropped you off at some random place, you'd be upset. 62 00:04:45,280 --> 00:04:47,590 You're seriously too much, woman. 63 00:04:48,630 --> 00:04:52,240 Fine then, we'll go straight to the Big Ocean Star Hotel. 64 00:05:20,330 --> 00:05:22,410 Please take out your identification. 65 00:05:23,320 --> 00:05:27,950 - Hello ma'am, please show your identification. - Here. - Please enter. 66 00:05:27,950 --> 00:05:32,010 Dear viewers, we are now live at the scene of Yike Group's Staff Conference. 67 00:05:32,010 --> 00:05:33,700 - Please take out your identification. - Right now, we are currently waiting. 68 00:05:33,700 --> 00:05:36,210 Director Mei, Chairman Li is here. 69 00:05:39,860 --> 00:05:44,080 I have arranged for Zhu Xuanwen to stay at the lounge on the 12th floor. 70 00:05:44,080 --> 00:05:46,100 Old Li, 71 00:05:46,100 --> 00:05:51,860 you said that letting Xuanwen see this staff conference would trigger his memories. Will it really work? 72 00:05:51,860 --> 00:05:56,210 I heard experts talk about it and figured it to be plausible. There's no harm in trying it. 73 00:05:56,210 --> 00:06:00,200 Then make sure no unintended consequences come of this. There are many people here with loose lips. 74 00:06:00,200 --> 00:06:03,280 If something happens, we will have no way to reverse things. 75 00:06:03,280 --> 00:06:05,030 Rest assured. 76 00:06:09,120 --> 00:06:11,450 Watch the 12th floor. Don't mess up. 77 00:06:11,450 --> 00:06:13,080 Yes. 78 00:06:16,160 --> 00:06:18,590 12th floor? 79 00:06:20,560 --> 00:06:25,200 Welcome, everyone, to Yike Group's staff conference. 80 00:06:38,800 --> 00:06:43,100 CEO Zhu, the staff conference is starting soon. Director Li is inviting you to prepare for it. 81 00:06:53,920 --> 00:06:57,470 The event is about to start. Take some men to watch over CEO Zhu. 82 00:06:57,470 --> 00:06:59,600 Yes, Director Mei. 83 00:07:06,370 --> 00:07:08,510 Today, we have specially invited 84 00:07:08,510 --> 00:07:12,000 Yike's CEO, who has not appeared in the public eye for a long time, Mr. Zhu Xuanwen, 85 00:07:12,000 --> 00:07:16,140 to deliver a speech. Let us anticipate it respectfully. 86 00:07:31,400 --> 00:07:33,290 87 00:07:58,970 --> 00:08:00,860 Zhu Xuanwen! 88 00:08:12,420 --> 00:08:16,170 Come out! Zhu Xuanwen! 89 00:08:16,830 --> 00:08:20,150 Zhu Xuanwen, come out! 90 00:08:20,150 --> 00:08:23,280 Zhu Xuanwen, Zhu Xuanwen! 91 00:08:27,200 --> 00:08:30,370 Zhu Xuanwen! Zhu Xuanwen! 92 00:08:32,140 --> 00:08:36,270 Zhu Xuanwen! Zhu Xuanwen! 93 00:08:39,250 --> 00:08:41,070 Where is he? 94 00:08:54,070 --> 00:08:57,210 Could he still be angry with me? 95 00:09:00,250 --> 00:09:05,420 What should I do? Should I coax him? 96 00:09:09,090 --> 00:09:10,810 97 00:09:10,810 --> 00:09:13,480 98 00:09:17,500 --> 00:09:20,330 Guess what point in time it is right now? 99 00:09:20,330 --> 00:09:24,510 It's the starting point of our happiness. 100 00:09:27,730 --> 00:09:29,230 101 00:09:37,230 --> 00:09:40,100 Do you know what the difference is between you and the stars? 102 00:09:40,100 --> 00:09:43,910 Stars are in the sky while you're in my heart. 103 00:09:46,520 --> 00:09:48,370 I'll send another. 104 00:09:49,010 --> 00:09:52,490 My heart has already been messed up by you. When will you come and mess up my bed? 105 00:09:54,880 --> 00:09:58,680 No, no, no! What kind of nonsense is this? 106 00:09:59,440 --> 00:10:01,830 He's really going to ignore me? 107 00:10:09,400 --> 00:10:11,950 Zhu Xuanwen, 108 00:10:11,950 --> 00:10:14,390 the truth is that I never thought 109 00:10:14,390 --> 00:10:17,210 that I would care about you so much. 110 00:10:17,210 --> 00:10:21,940 From taking photos, to playing with our phones, 111 00:10:21,940 --> 00:10:26,660 cooking together to traveling together in public incognito. 112 00:10:27,560 --> 00:10:30,060 Zhu Xuanwen, 113 00:10:30,060 --> 00:10:32,930 I think that what started out as a play to me turned real. 114 00:10:32,930 --> 00:10:37,810 Dai Fu, the three-month plan stops today. You must arrange things properly. 115 00:10:37,810 --> 00:10:41,530 - We cannot even make half a mistake. - Okay, Boss. Don't worry. 116 00:10:41,530 --> 00:10:43,890 I will definitely make the necessary preparations. 117 00:11:31,370 --> 00:11:34,890 It's almost time. We should prepare to escort Mr. Zhu down. 118 00:11:38,250 --> 00:11:39,630 Quick. 119 00:11:41,750 --> 00:11:43,810 CEO Zhu! 120 00:11:43,810 --> 00:11:48,090 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 121 00:11:48,090 --> 00:11:51,770 ♫ Loving you ♫ 122 00:11:51,770 --> 00:11:55,050 ♫ Is you ♫ 123 00:11:55,050 --> 00:11:57,270 ♫ Holding my hands ♫ 124 00:11:57,270 --> 00:11:59,330 Hurry and get in the car! 125 00:11:59,330 --> 00:12:03,270 ♫ To be with me ♫ 126 00:12:03,270 --> 00:12:07,060 ♫ Can you tell me ♫ 127 00:12:07,060 --> 00:12:11,580 ♫ You're the only one ♫ 128 00:12:15,520 --> 00:12:18,140 Old Mei, what's going on? 129 00:12:18,140 --> 00:12:22,050 How come everything was going well, but then Xuanwen fled? 130 00:12:22,050 --> 00:12:26,750 I also didn't expect that the psychotherapist would sneak through. 131 00:12:30,460 --> 00:12:32,610 That's why he was taken away. 132 00:12:32,610 --> 00:12:35,930 Old Mei, you are hiding something from me! 133 00:12:37,470 --> 00:12:39,220 Old Li, 134 00:12:39,220 --> 00:12:42,160 we are on the same boat. 135 00:12:42,160 --> 00:12:45,380 I understand. After Xuanwen got hurt, 136 00:12:45,380 --> 00:12:50,140 every board member started covetously eyeing the CEO's post. 137 00:12:50,140 --> 00:12:53,850 Everyone is pretending to be clueless about their own intentions. 138 00:12:53,850 --> 00:12:57,340 Old Li, you shouldn't put things that way. 139 00:12:57,340 --> 00:12:59,490 We're all doing this for the good of Yike. 140 00:12:59,490 --> 00:13:02,840 Only when Xuanwen is recovered can we also do well. 141 00:13:14,510 --> 00:13:16,740 What happened today? 142 00:13:18,540 --> 00:13:23,240 The Staff Conference is such a big opportunity. I was just waiting for them to expose themselves! 143 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 Now what? 144 00:13:25,570 --> 00:13:27,850 You messed it all up! 145 00:13:27,850 --> 00:13:31,980 No, Boss. Honestly speaking, I can't be the one to solely take the blame. 146 00:13:31,980 --> 00:13:34,800 To give them a chance, I brought Linda out. 147 00:13:34,800 --> 00:13:38,920 Who knew that having a woman with sharp observation skills nearby would be that scary! 148 00:13:38,920 --> 00:13:43,200 Simply put, it was a ticking time bomb. It was also so tough for me to act it out. 149 00:13:43,200 --> 00:13:47,170 Who even knew that halfway through, Dr. Luo would cut her way in? 150 00:13:48,490 --> 00:13:52,950 Boss, I thought you would be able to endure it and not leave the room. 151 00:13:52,950 --> 00:13:54,700 What do you mean by that? 152 00:13:54,700 --> 00:13:57,700 It's my fault? My fault? 153 00:13:57,700 --> 00:14:01,150 My... It's my fault. 154 00:14:02,890 --> 00:14:06,200 Then, Boss, what should we do now? 155 00:14:10,320 --> 00:14:14,130 Next, we can only wait and see. 156 00:14:14,970 --> 00:14:17,470 We must see who exposes their true colors first. 157 00:14:19,100 --> 00:14:20,490 Okay. 158 00:14:23,560 --> 00:14:26,900 159 00:14:37,430 --> 00:14:40,880 Teacher, I would like to take over this case again. 160 00:14:40,880 --> 00:14:42,320 You're regretting it now? 161 00:14:42,320 --> 00:14:46,750 I'm not saying that I want to be the main doctor. I know you are very diligent. 162 00:14:46,750 --> 00:14:50,660 But it's just that I saw a lot of dangers through this matter. 163 00:14:50,660 --> 00:14:54,150 Director, if it weren't for Kaihuai's help this time, 164 00:14:54,150 --> 00:14:56,810 Yike and Zhu Xuanwen's reputations surely would have taken a hit. 165 00:14:56,810 --> 00:14:59,990 So please think it over carefully. 166 00:15:07,410 --> 00:15:10,480 Kaihuai, you are my most capable student. 167 00:15:10,480 --> 00:15:13,730 I don't want your blooming career to end because of Zhu Xuanwen. 168 00:15:13,730 --> 00:15:16,290 I just want to cure Zhu Xuanwen. 169 00:15:27,290 --> 00:15:30,500 I can let you continue to follow Zhu Xuanwen's case. 170 00:15:30,500 --> 00:15:34,420 However, you must be Linda's assistant. 171 00:15:34,420 --> 00:15:35,860 Director, 172 00:15:35,860 --> 00:15:41,550 you can't bear to watch your favorite student give up her future, so you use me as an excuse? 173 00:15:41,550 --> 00:15:43,440 Thank you, Teacher. 174 00:15:44,160 --> 00:15:46,730 I only have one mouth. I can't outtalk the both of you. 175 00:15:46,730 --> 00:15:48,480 Take this and go to work. 176 00:15:49,250 --> 00:15:50,780 Make me a cup of coffee. 177 00:15:50,780 --> 00:15:53,500 - Americano... - Without sugar. 178 00:16:07,240 --> 00:16:09,540 I never imagined that the manor could be so nice. 179 00:16:09,540 --> 00:16:13,810 There's stuff to eat and drink. It's much nicer than going to work. 180 00:16:16,050 --> 00:16:18,280 - Linda. - Hmm? 181 00:16:18,280 --> 00:16:22,720 I'm thinking of using the empathy method to assist you with the treatment. 182 00:16:27,560 --> 00:16:29,390 Kaihuai, 183 00:16:29,390 --> 00:16:33,440 have you ever considered that if you use your own feelings as a trial method, 184 00:16:33,440 --> 00:16:37,280 and your empathy runs too deep, you won't have any way of backing out in the future? 185 00:16:40,390 --> 00:16:42,840 I never wanted to back out. 186 00:16:50,380 --> 00:16:54,490 Anyway, no matter what, I must try. 187 00:17:25,520 --> 00:17:27,170 Your Royal Highness. 188 00:17:31,880 --> 00:17:33,950 Don't mistakenly believe that 189 00:17:35,020 --> 00:17:39,330 since you saved me this time, I won't punish you. 190 00:17:39,330 --> 00:17:42,660 However, seeing as you do care about me, 191 00:17:45,680 --> 00:17:48,110 I will let you off the hook this time. 192 00:17:49,850 --> 00:17:52,960 I have returned this time 193 00:17:52,960 --> 00:17:56,020 because I want to serve properly. 194 00:17:59,930 --> 00:18:03,670 Luo Kaihuai, you must understand 195 00:18:04,510 --> 00:18:06,900 that I also have principles. 196 00:18:06,900 --> 00:18:11,190 If you come back this time, you may never leave again. 197 00:18:11,810 --> 00:18:13,460 Think it through. 198 00:18:13,460 --> 00:18:15,370 I won't leave anymore. 199 00:18:25,450 --> 00:18:27,300 You won't regret it? 200 00:18:28,860 --> 00:18:30,670 I won't. 201 00:18:35,520 --> 00:18:37,390 You truly won't? 202 00:18:38,010 --> 00:18:39,850 I definitely won't. 203 00:18:39,850 --> 00:18:41,320 Okay. 204 00:18:42,030 --> 00:18:44,790 However, if a time comes and you end up regretting it, 205 00:18:44,790 --> 00:18:47,890 even if I have to go thousands of miles of mountains and rivers, 206 00:18:49,350 --> 00:18:51,970 I will still drag you back. 207 00:18:53,630 --> 00:18:56,000 Your Royal Highness, don't worry. 208 00:18:56,000 --> 00:18:58,760 All the things I said before 209 00:18:59,750 --> 00:19:03,880 are true and sincere. They came from the heart. 210 00:19:05,840 --> 00:19:08,130 Even the words you said before? 211 00:19:08,880 --> 00:19:10,640 Which ones? 212 00:19:15,300 --> 00:19:19,930 You already messed up my heart. When will you come and mess up my bed? 213 00:19:19,930 --> 00:19:22,260 That... that... 214 00:19:22,840 --> 00:19:26,530 Your Royal Highness, you must be hungry! I will now go to make you something to eat. 215 00:19:39,700 --> 00:19:41,610 This hairpin... 216 00:19:42,970 --> 00:19:45,700 is my most treasured possession. 217 00:19:46,940 --> 00:19:51,710 Today, I will be gifting it to you. 218 00:19:51,710 --> 00:19:55,950 But... my illness... 219 00:19:55,950 --> 00:19:57,870 I promise... 220 00:19:59,610 --> 00:20:01,550 that from today forward, 221 00:20:01,550 --> 00:20:03,330 every day 222 00:20:04,410 --> 00:20:07,220 I will help you put the hairpin into your hair. 223 00:20:11,830 --> 00:20:15,650 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 224 00:20:15,650 --> 00:20:17,910 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 225 00:20:17,910 --> 00:20:24,930 ♫ The one who always approached me was you ♫ 226 00:20:28,830 --> 00:20:31,020 From today on, 227 00:20:32,640 --> 00:20:34,920 you can't leave even if you want to. 228 00:20:36,620 --> 00:20:39,650 ♫ Leading me forward ♫ 229 00:20:39,650 --> 00:20:44,010 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 230 00:20:44,010 --> 00:20:47,070 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 231 00:20:47,070 --> 00:20:54,550 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 232 00:20:54,550 --> 00:20:59,080 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 233 00:20:59,880 --> 00:21:02,230 Xuanwen, 234 00:21:02,230 --> 00:21:06,750 I will definitely do my best to cure you. 235 00:21:14,150 --> 00:21:15,180 Kites! 236 00:21:15,180 --> 00:21:20,390 One hundred thousand taels for a physician? That's such a huge reward! 237 00:21:20,390 --> 00:21:22,810 That's enough for me to use for two lifetimes. 238 00:21:22,810 --> 00:21:25,640 It's a pity that I have no medical skills. 239 00:21:25,640 --> 00:21:27,550 Do you think the reward is that easy to obtain? 240 00:21:27,550 --> 00:21:30,810 If a mistake happens, your head will fall! 241 00:21:30,810 --> 00:21:31,720 Who says otherwise? 242 00:21:31,720 --> 00:21:33,230 243 00:21:33,230 --> 00:21:34,380 244 00:21:34,380 --> 00:21:36,410 245 00:21:36,410 --> 00:21:38,100 The reward is huge. 246 00:21:38,100 --> 00:21:39,570 That's right. 247 00:21:40,530 --> 00:21:42,260 248 00:21:42,260 --> 00:21:44,140 - Let's go. - Go. 249 00:22:05,150 --> 00:22:06,940 Xuanwen. 250 00:22:16,390 --> 00:22:18,470 You're so frail. 251 00:22:19,260 --> 00:22:23,120 Xuanwen, I must cure you. 252 00:22:40,110 --> 00:22:44,610 I can't be with you or marry you. 253 00:22:44,610 --> 00:22:48,210 Yet, my heart belongs to you. 254 00:22:48,810 --> 00:22:55,170 Xuanwen, I wish that you will hurry and wake up. 255 00:23:11,720 --> 00:23:18,230 In the end, you were still unable to let him go. So you chose to protect him, right? 256 00:23:18,230 --> 00:23:19,920 Protect who? 257 00:23:23,010 --> 00:23:26,960 Your Royal Highness? Why are you here? 258 00:23:30,950 --> 00:23:33,950 You are the woman with the worst sleeping position I have ever seen. 259 00:23:33,950 --> 00:23:39,220 Snoring, grinding your teeth, sleep talking, kicking the blanket. 260 00:23:39,220 --> 00:23:41,700 Are you practicing martial arts in your sleep? 261 00:23:41,700 --> 00:23:46,120 Your Royal Highness, I need to get up and wash up for the day. 262 00:23:46,120 --> 00:23:49,310 It's not quite convenient with you here, is it? 263 00:23:49,310 --> 00:23:52,290 Don't. Don't mind me. 264 00:23:52,290 --> 00:23:53,780 I don't mind. 265 00:23:53,780 --> 00:23:57,920 Men and women shouldn't have physical contact. You should stay back. 266 00:23:59,230 --> 00:24:03,950 You're already my Princess Consort. Why can't we have physical contact? 267 00:24:03,950 --> 00:24:07,880 That's what they say, but... 268 00:24:07,880 --> 00:24:10,720 Don't be shy. Trust me. 269 00:24:14,670 --> 00:24:17,860 Can you be more gentle? It hurts. 270 00:24:17,860 --> 00:24:20,650 I apologize. I'm not quite familiar with this. 271 00:24:20,650 --> 00:24:24,240 - Zhu Xuanwen! - Just endure it a bit longer. 272 00:24:24,240 --> 00:24:27,840 Be more gentle! It hurts! 273 00:24:27,840 --> 00:24:29,390 You pulled my hair. You pulled it. 274 00:24:29,390 --> 00:24:31,700 It's almost done. 275 00:24:32,530 --> 00:24:35,140 It hurts! 276 00:24:53,190 --> 00:24:58,150 Your Royal Highness, you shouldn't do my hair anymore. 277 00:24:58,150 --> 00:25:01,410 You really aren't fit for this. 278 00:25:09,020 --> 00:25:11,680 279 00:25:13,880 --> 00:25:18,560 I've implemented the first step successfully, but as for the second step... 280 00:25:18,560 --> 00:25:21,870 What am I supposed to do specifically? 281 00:25:22,970 --> 00:25:26,610 What method should I use exactly? 282 00:25:28,410 --> 00:25:31,340 283 00:25:31,930 --> 00:25:33,260 284 00:25:33,260 --> 00:25:34,910 285 00:25:54,160 --> 00:25:56,100 286 00:26:07,470 --> 00:26:09,310 287 00:26:17,550 --> 00:26:19,890 288 00:26:44,520 --> 00:26:47,350 Boss, this is the evaluation report. 289 00:26:49,430 --> 00:26:51,810 The evaluation result is surprising. 290 00:26:55,200 --> 00:26:57,670 Go contact the best automotive engineers inside and outside the country. 291 00:26:57,670 --> 00:27:00,310 And send them Xuanwen's evaluation results. 292 00:27:00,310 --> 00:27:02,740 It doesn't matter if it's the electronic system or the drive system, 293 00:27:02,740 --> 00:27:04,970 do not overlook even the smallest of parts. 294 00:27:04,970 --> 00:27:06,370 Yes, sir. 295 00:27:08,530 --> 00:27:09,970 The evaluation report has come out. 296 00:27:09,970 --> 00:27:14,540 All of the car's installations were functioning properly, so there was nothing suspicious. 297 00:27:14,540 --> 00:27:17,720 It was labeled as an operating system accident. 298 00:27:17,720 --> 00:27:19,160 Nothing suspicious? 299 00:27:19,160 --> 00:27:20,670 Yes. 300 00:27:20,670 --> 00:27:24,160 Even though your car was totaled, considering that this is a high-end car, 301 00:27:24,160 --> 00:27:27,890 if someone did something to it, then it would definitely be discovered. 302 00:27:34,950 --> 00:27:39,240 Boss, I know that hiding yourself for so long is very difficult. 303 00:27:39,240 --> 00:27:44,650 You're pretending to be insane and stupid just because you are waiting for an evaluation report to hand to the police. 304 00:27:44,650 --> 00:27:49,360 But... but right now, this is the result. 305 00:27:54,150 --> 00:27:58,050 Wait a second, that's not right. 306 00:27:58,050 --> 00:28:03,790 I clearly remember that before I got into the car accident, the electronic central control system 307 00:28:03,790 --> 00:28:05,960 started to flash temporarily. 308 00:28:05,960 --> 00:28:07,990 You can't even find out anything about this? 309 00:28:07,990 --> 00:28:12,390 No, the electronic control system appeared to be completely normal. 310 00:28:12,390 --> 00:28:17,640 Boss, is it possible that at that moment, you actually saw it wrong? 311 00:28:23,130 --> 00:28:26,720 No way. There's no way I saw wrong. 312 00:28:29,510 --> 00:28:33,790 Then, how about this? The only thing I can do is find an expert in electronics or a hacker. 313 00:28:33,790 --> 00:28:37,030 Let's check to see if there are any other answers. 314 00:28:59,270 --> 00:29:00,780 315 00:29:05,230 --> 00:29:06,730 316 00:29:25,170 --> 00:29:27,130 Kaihuai. 317 00:29:27,130 --> 00:29:28,740 Brother Li? 318 00:29:28,740 --> 00:29:31,050 Blessing cards? 319 00:29:31,050 --> 00:29:33,260 My writing is too ugly. 320 00:29:34,610 --> 00:29:37,500 Is this your birthday present to Xuanwen? 321 00:29:39,140 --> 00:29:43,050 Don't worry, the gift isn't important. It's the thought that counts. 322 00:29:44,650 --> 00:29:48,410 Brother Li, did you also come here because of Xuanwen's birthday? 323 00:29:53,600 --> 00:29:58,310 Compared to your present, mine is too plain. 324 00:29:58,310 --> 00:30:02,430 How could it be? Didn't I already tell you? It's the thought that counts. 325 00:30:04,240 --> 00:30:08,310 Speaking of, I'm actually pretty jealous of Xuanwen. 326 00:30:08,310 --> 00:30:11,110 At least someone cares about his birthday. 327 00:30:14,970 --> 00:30:17,400 Then when is your birthday? I'll get you a present too. 328 00:30:17,400 --> 00:30:18,520 Really? 329 00:30:18,520 --> 00:30:20,910 - Yes. - Give it to me. 330 00:30:20,910 --> 00:30:23,840 - What? - Today is my birthday. 331 00:30:23,840 --> 00:30:28,420 That's why I'll never forget Xuanwen's birthday. It's because we're only one day apart. 332 00:30:28,970 --> 00:30:32,800 But I don't have anything good that I can give you right now. 333 00:30:32,800 --> 00:30:34,760 I'm just kidding. 334 00:30:35,760 --> 00:30:40,530 Honestly, I don't remember when I last celebrated my birthday. 335 00:30:41,670 --> 00:30:45,610 Then if you don't frown upon it, how about I give you a blessing card? 336 00:30:59,500 --> 00:31:01,010 Here. 337 00:31:05,040 --> 00:31:09,200 "Actions come from the heart." Why is it these words? 338 00:31:09,200 --> 00:31:12,370 Because I think that you always have a lot of responsibilities. 339 00:31:12,370 --> 00:31:18,210 Like Yike and Xuanwen. In your heart, they're more important to you than you are to yourself. 340 00:31:18,210 --> 00:31:20,320 I always think that you aren't truly happy. 341 00:31:20,320 --> 00:31:26,430 So I gave you these words in hopes that one day you can find true happiness and freedom for yourself. 342 00:31:27,820 --> 00:31:31,700 In all of these years, this is the most special gift I have ever received. 343 00:31:31,700 --> 00:31:35,120 I'll definitely cherish this. Kaihuai, 344 00:31:35,120 --> 00:31:36,810 thank you. 345 00:31:36,810 --> 00:31:39,250 We're all friends. Why so courteous? 346 00:31:46,660 --> 00:31:48,560 347 00:31:48,560 --> 00:31:50,830 Greetings, Your Royal Highness. 348 00:31:50,830 --> 00:31:56,110 Second Uncle, I've said that we don't need to be so formal with each other. 349 00:31:56,110 --> 00:32:01,950 Your Royal Highness, tomorrow is your birthday. So I've especially come to bring you a present. 350 00:32:05,250 --> 00:32:09,190 This is a painting of the Western world. I hope that Your Royal Highness likes it. 351 00:32:21,700 --> 00:32:25,250 Xuanwen! Xuanwen, slow down! 352 00:32:26,550 --> 00:32:31,060 Xuanwen! Xuanwen! Slow down! 353 00:32:32,120 --> 00:32:34,790 - Xuanwen! - It's flying! 354 00:32:47,240 --> 00:32:50,950 Xuanwen, have you remembered something? 355 00:32:52,610 --> 00:32:57,570 No. In the future, you do not have to be so courteous. 356 00:33:00,430 --> 00:33:04,760 Ever since you were ten years old, I would gift you a painting 357 00:33:04,760 --> 00:33:07,390 for your birthday each year. 358 00:33:07,390 --> 00:33:12,100 It's already become a habit. I'm afraid it can't be changed. 359 00:33:16,890 --> 00:33:20,500 All right, since the gift has already been given, 360 00:33:20,500 --> 00:33:23,730 then I won't disturb Your Royal Highness's rest anymore. 361 00:33:23,730 --> 00:33:25,670 I will take my leave. 362 00:33:38,600 --> 00:33:41,250 363 00:33:41,250 --> 00:33:44,640 364 00:33:44,640 --> 00:33:46,630 365 00:33:51,270 --> 00:33:54,110 366 00:33:55,720 --> 00:33:57,780 Be careful. 367 00:33:57,780 --> 00:33:59,660 Go towards your left. 368 00:33:59,660 --> 00:34:01,550 You can't tell left from right, Your Royal Highness? 369 00:34:01,550 --> 00:34:04,290 W-Who said I couldn't? 370 00:34:04,290 --> 00:34:06,030 Be careful. 371 00:34:24,890 --> 00:34:28,010 We're here. Open your eyes. 372 00:34:30,150 --> 00:34:32,120 Do you like it? 373 00:34:32,680 --> 00:34:35,360 374 00:34:35,360 --> 00:34:36,430 375 00:34:38,070 --> 00:34:42,460 I prepared all of these ahead of time for a while now. 376 00:34:42,460 --> 00:34:48,110 I hung these lights and blessing signs one-by-one, all by myself. 377 00:34:48,110 --> 00:34:50,470 Do you like it? 378 00:35:03,480 --> 00:35:07,180 These words were written by you, Princess Consort, right? 379 00:35:08,220 --> 00:35:12,490 The penmanship is so clumsy. Only you would be able to write like this. 380 00:35:12,490 --> 00:35:16,570 I spent a lot of time practicing ahead of time for Your Royal Highness. 381 00:35:16,570 --> 00:35:20,350 I didn't expect that even so, you'd still complain that my penmanship was ugly. 382 00:35:42,010 --> 00:35:43,880 383 00:35:48,420 --> 00:35:50,580 Let's hang it together. 384 00:35:55,550 --> 00:35:57,990 385 00:36:01,060 --> 00:36:08,500 ♫ You don't have to tell me how vast the night sky in front of us is ♫ 386 00:36:08,500 --> 00:36:15,300 ♫ You don't need to hold my hand anymore, I'm willing to follow you on my own will ♫ 387 00:36:15,300 --> 00:36:18,700 ♫ Don't feel alone again ♫ 388 00:36:18,700 --> 00:36:20,530 Did you also prepare 389 00:36:21,680 --> 00:36:23,460 these fireworks for me? 390 00:36:23,460 --> 00:36:27,650 Yes. 391 00:36:27,650 --> 00:36:31,590 Your Royal Highness, quickly make a wish! Making a wish in front of fireworks is the most effective, so hurry up! 392 00:36:31,590 --> 00:36:35,830 ♫ How bright and beautiful the weather is ♫ 393 00:36:35,830 --> 00:36:38,440 ♫ You don't need to look for excuses ♫ 394 00:36:38,440 --> 00:36:42,710 ♫ I also want to see how you are doing ♫ 395 00:36:42,710 --> 00:36:46,020 ♫ Don't continue lingering ♫ 396 00:36:46,020 --> 00:36:49,600 I, Zhu Xuanwen, wish that Kaihuai will always be by my side. 397 00:36:49,600 --> 00:36:51,680 With harmonious and mutual love. 398 00:36:51,680 --> 00:36:56,010 I, Luo Kaihuai, wish that Zhu Xuanwen will recover soon 399 00:36:56,010 --> 00:36:58,350 and leave this imagination. 400 00:37:04,660 --> 00:37:06,260 Your Royal Highness, 401 00:37:07,370 --> 00:37:10,050 I have a request. 402 00:37:10,050 --> 00:37:12,250 Can you agree to it? 403 00:37:12,250 --> 00:37:14,030 What is it? 404 00:37:16,180 --> 00:37:19,580 Are you willing to drop your position as Your Royal Highness 405 00:37:19,580 --> 00:37:22,550 and interact with everyone as equals? 406 00:37:24,600 --> 00:37:26,100 Yes. 407 00:37:26,790 --> 00:37:28,520 Then... 408 00:37:29,170 --> 00:37:32,200 are you willing to try to leave the manor 409 00:37:32,200 --> 00:37:34,260 and go take a look outside? 410 00:37:34,260 --> 00:37:37,480 I want to live that kind of life. 411 00:37:38,660 --> 00:37:41,360 Are you willing to change for me? 412 00:37:58,980 --> 00:38:00,770 I am. 413 00:38:00,770 --> 00:38:02,720 I promise you. 414 00:38:21,080 --> 00:38:23,490 I already promised you 415 00:38:23,490 --> 00:38:27,200 that I would enjoy the same pleasures as commoners and eat with everyone at the same table. 416 00:38:27,200 --> 00:38:30,760 So I had no choice but to set aside my dignity and eat with all of you. 417 00:38:30,760 --> 00:38:33,380 Please, no matter what, do not feel burdened. 418 00:38:33,380 --> 00:38:37,320 Tonight, no one can serve me. 419 00:38:38,060 --> 00:38:41,220 Fu De, come eat with us. 420 00:38:41,220 --> 00:38:42,960 Hurry. 421 00:38:59,210 --> 00:39:00,980 Let's eat. 422 00:39:10,450 --> 00:39:13,050 I will be taking care of Kaihuai. 423 00:39:18,490 --> 00:39:20,160 Thank you. 424 00:39:22,690 --> 00:39:26,380 Eat some more. You've worked hard lately. 425 00:39:35,030 --> 00:39:37,740 It tastes good, very tender. 426 00:39:42,050 --> 00:39:43,880 Kaihuai, let's split this. 427 00:39:43,880 --> 00:39:45,650 Wait, I want some too. 428 00:39:45,650 --> 00:39:47,260 Go away. 429 00:39:47,940 --> 00:39:49,310 I— 430 00:39:55,220 --> 00:39:57,280 You're not afraid that you'll get fat? 431 00:39:58,430 --> 00:39:59,930 Does it taste good? 432 00:40:42,160 --> 00:40:44,130 Here, Princess Consort. 433 00:40:46,220 --> 00:40:49,540 I will peel shrimp for you. 434 00:40:56,370 --> 00:40:58,330 Do you know how to peel them? 435 00:40:58,330 --> 00:41:01,040 How could I not know how? 436 00:41:01,040 --> 00:41:02,620 Let me teach you. 437 00:41:09,900 --> 00:41:13,490 Here, like this. 438 00:41:13,490 --> 00:41:14,870 You messed it up! 439 00:41:14,870 --> 00:41:16,320 - Eat it yourself! - I don't want it. 440 00:41:16,320 --> 00:41:19,110 Stop messing around! 441 00:41:19,110 --> 00:41:22,960 Don't mess around. If you keep messing around, how could I peel shrimp for you? 442 00:41:22,960 --> 00:41:24,870 Here, peel another. 443 00:41:26,120 --> 00:41:29,700 Wait, do you even know how to drink it? Why are you taking it? 444 00:41:31,330 --> 00:41:33,440 Who are you kidding? 445 00:41:49,350 --> 00:41:50,440 Linda! 446 00:41:50,440 --> 00:41:52,010 I'm fine. 447 00:42:15,510 --> 00:42:18,770 Here, pour some more. Come on. 448 00:42:20,670 --> 00:42:23,820 - Here's another one. - At least you have the conscience to pour one for me. 449 00:42:23,820 --> 00:42:25,530 Of course. 450 00:42:25,530 --> 00:42:28,700 Stop the nonsense. You have some more over there, right? Pour some more. 451 00:42:28,700 --> 00:42:30,420 Let me. 452 00:42:30,420 --> 00:42:39,010 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 453 00:42:47,150 --> 00:42:48,680 454 00:42:55,170 --> 00:42:58,420 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 455 00:42:58,420 --> 00:43:05,040 "Smile" by Luan Yize and Queena 456 00:43:05,040 --> 00:43:11,700 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 457 00:43:11,700 --> 00:43:20,070 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 458 00:43:20,070 --> 00:43:26,180 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 459 00:43:28,250 --> 00:43:34,730 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 460 00:43:34,730 --> 00:43:41,240 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 461 00:43:41,240 --> 00:43:49,620 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 462 00:43:49,620 --> 00:43:56,830 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 463 00:43:57,730 --> 00:44:01,560 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 464 00:44:01,560 --> 00:44:03,920 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 465 00:44:03,920 --> 00:44:10,960 ♫ The one who always approached me was you ♫ 466 00:44:12,650 --> 00:44:16,440 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 467 00:44:16,440 --> 00:44:22,640 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 468 00:44:22,640 --> 00:44:25,790 ♫ Leading me forward ♫ 469 00:44:25,790 --> 00:44:30,060 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 470 00:44:30,060 --> 00:44:33,130 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 471 00:44:33,130 --> 00:44:40,660 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 472 00:44:40,660 --> 00:44:45,160 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 473 00:44:45,160 --> 00:44:50,000 ♫ Making that promise ♫ 474 00:44:50,000 --> 00:45:00,930 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 37576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.