Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,940 --> 00:00:09,710
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,710 --> 00:00:13,370
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,370 --> 00:00:17,550
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,550 --> 00:00:21,410
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,410 --> 00:00:26,460
♫ Is you ♫
6
00:00:26,460 --> 00:00:34,510
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,510 --> 00:00:42,030
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:42,030 --> 00:00:45,620
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,620 --> 00:00:49,870
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,870 --> 00:00:55,740
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,740 --> 00:00:57,880
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:57,880 --> 00:01:01,450
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,450 --> 00:01:05,810
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,810 --> 00:01:09,500
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,500 --> 00:01:12,880
♫ Is you ♫
16
00:01:12,880 --> 00:01:16,680
♫ Holding my hand ♫
17
00:01:16,680 --> 00:01:20,950
♫ To be with me ♫
18
00:01:20,950 --> 00:01:24,670
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,670 --> 00:01:29,590
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,590 --> 00:01:34,810
21
00:01:34,810 --> 00:01:37,060
22
00:01:38,720 --> 00:01:41,030
Why did you look through my photo gallery?
23
00:01:41,030 --> 00:01:43,530
Luo Kaixiao.
24
00:01:43,530 --> 00:01:46,530
There's something
25
00:01:46,530 --> 00:01:49,410
that I need you to explain to me.
26
00:01:50,940 --> 00:01:58,910
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
27
00:02:00,300 --> 00:02:04,010
It's best if you tell me the truth. Otherwise, I'll tell your sister.
28
00:02:04,690 --> 00:02:08,000
What... what is it?
29
00:02:08,000 --> 00:02:11,990
Why is your phone filled with my pictures?
30
00:02:11,990 --> 00:02:15,000
- I—
- Are you...?
31
00:02:15,640 --> 00:02:20,800
I was... preparing... to promote the gym.
32
00:02:20,800 --> 00:02:22,630
Really?
33
00:02:23,430 --> 00:02:27,290
It's true! I was thinking that when the time comes,
34
00:02:29,030 --> 00:02:31,410
I would hang one here.
35
00:02:32,220 --> 00:02:34,270
Another here.
36
00:02:34,270 --> 00:02:35,990
That side.
37
00:02:38,580 --> 00:02:42,170
I still have things to do at school. I'll be leaving. Thanks.
38
00:02:42,170 --> 00:02:44,010
Luo Kaixiao!
39
00:02:56,460 --> 00:02:58,160
Tao Zi!
40
00:03:08,440 --> 00:03:10,430
What is this?
41
00:03:10,430 --> 00:03:12,670
The pictures from my phone.
42
00:03:12,670 --> 00:03:15,380
Didn't I tell you before it was for promotion?
43
00:03:16,600 --> 00:03:19,570
Okay. Go hang them up then.
44
00:03:19,570 --> 00:03:21,150
Okay.
45
00:03:49,390 --> 00:03:51,240
I couldn't tell.
46
00:03:51,240 --> 00:03:53,910
Our Tao Zi's got such a great figure!
47
00:03:53,910 --> 00:03:56,810
Look at this picture of her doing yoga. Our Sister Tao Zi's figure
48
00:03:56,810 --> 00:03:59,230
looks so beautiful.
49
00:04:00,910 --> 00:04:02,550
Luo Kaixiao, what are you doing?
50
00:04:02,550 --> 00:04:05,040
What are you looking at? Aren't you going to exercise?
51
00:04:05,040 --> 00:04:07,710
If you want to look, then I'll show you this handsome guy.
52
00:04:10,150 --> 00:04:11,500
Does it look good?
53
00:04:11,500 --> 00:04:14,400
- Let's just go exercise.
- Let's go.
54
00:04:18,290 --> 00:04:20,340
What's going on?
55
00:04:21,610 --> 00:04:23,420
Why are your pictures also here?
56
00:04:23,420 --> 00:04:28,640
Male members will like to look at your pictures, and female members will like to see my pictures.
57
00:04:28,640 --> 00:04:31,180
What weird logic is that?
58
00:04:39,010 --> 00:04:42,510
59
00:04:47,090 --> 00:04:48,740
Did she leave?
60
00:04:48,740 --> 00:04:51,490
She has already left the manor.
61
00:04:56,210 --> 00:04:58,190
Throw all of the dishes out.
62
00:05:53,590 --> 00:05:55,190
Hello, Brother Li?
63
00:05:55,190 --> 00:05:58,100
Hello, Kaihuai. What are you doing later?
64
00:05:58,100 --> 00:06:01,300
Do you want to meet up?
65
00:06:01,300 --> 00:06:05,140
I can't today, Brother Li. I'm already home.
66
00:06:06,130 --> 00:06:07,630
Okay.
67
00:06:08,260 --> 00:06:10,090
Bye-bye.
68
00:06:30,180 --> 00:06:33,760
Lying is not something a beautiful girl should do.
69
00:06:33,760 --> 00:06:36,630
Brother Li, how come you're here?
70
00:06:37,990 --> 00:06:41,140
The urgent priority right now is to fix the issue of your dirty clothing.
71
00:06:41,140 --> 00:06:43,020
Come with me.
72
00:07:18,020 --> 00:07:21,210
This dress makes your complexion look very pale and shows off your slender figure.
73
00:07:21,210 --> 00:07:24,170
Not many people can pull it off.
74
00:07:24,170 --> 00:07:28,040
It's not the dress that's pretty. She's already pretty.
75
00:07:29,660 --> 00:07:32,410
It looks very nice. Let's go.
76
00:07:33,090 --> 00:07:34,830
I haven't paid yet.
77
00:07:34,830 --> 00:07:38,860
When I saw this dress, I figured it would look nice on you.
So I paid for it without asking for your permission.
78
00:07:38,860 --> 00:07:41,250
This proves that I'm right.
79
00:07:41,850 --> 00:07:44,210
Then I'll pay you back.
80
00:07:44,210 --> 00:07:46,160
There's no need.
81
00:07:46,160 --> 00:07:49,410
I was planning to eat dinner after work.
82
00:07:49,410 --> 00:07:52,210
Right now, come with me for a late-night snack.
83
00:07:52,210 --> 00:07:54,580
If you're going to keep being so courteous, then it won't feel like we're friends.
84
00:07:54,580 --> 00:07:57,980
- Okay, then dinner will be my treat.
- Okay.
85
00:08:03,500 --> 00:08:07,050
Here. Take a look, we have all colors.
86
00:08:07,050 --> 00:08:09,660
Try it.
87
00:08:09,660 --> 00:08:13,450
Take a look at these. The power button is at the bottom.
88
00:08:13,450 --> 00:08:16,100
Look at how festive it is here.
89
00:08:16,100 --> 00:08:18,250
Hit the balloons.
90
00:08:18,250 --> 00:08:20,050
There are dart balloons.
91
00:08:21,910 --> 00:08:23,510
My turn.
92
00:08:26,230 --> 00:08:28,140
Aren't I precise?
93
00:08:28,140 --> 00:08:31,150
Try it on!
94
00:08:32,960 --> 00:08:35,070
- It looks so cute.
- So cute!
95
00:08:35,740 --> 00:08:37,580
Does it taste good?
96
00:08:37,580 --> 00:08:40,150
Isn't my recommendation good?
97
00:08:40,150 --> 00:08:43,000
I didn't think that you'd take me to the night market.
98
00:08:43,000 --> 00:08:45,970
Then what kind of place did you think that someone like me would go to?
99
00:08:49,680 --> 00:08:53,110
- How about I catch a stuffed animal for you?
- Sure!
100
00:08:56,770 --> 00:08:58,520
- Which one?
- This one, take a coin!
101
00:08:58,520 --> 00:09:00,890
Do you know why business here is always so good?
102
00:09:00,890 --> 00:09:03,900
It's because they use a lot of new methods for advertising.
103
00:09:03,900 --> 00:09:05,750
Come, take a look!
104
00:09:05,750 --> 00:09:09,200
I looked into it. Getting into a costume and passing out flyers like this
105
00:09:09,200 --> 00:09:10,710
yields the best results.
106
00:09:10,710 --> 00:09:14,380
Later, I'll also make a costume and spread things out at the gym's entrance.
107
00:09:16,530 --> 00:09:18,880
There's also that one! Do you see that light panel?
108
00:09:18,880 --> 00:09:21,140
We could buy two of those and put them at the front door.
109
00:09:21,140 --> 00:09:23,440
Then at night, we can put on lights and make them shine vividly.
110
00:09:23,440 --> 00:09:27,200
- Vivid!
- Did you mistake our gym for a bar?
111
00:09:27,970 --> 00:09:29,740
Why don't I bring you to play to the claw machine?
112
00:09:29,740 --> 00:09:33,450
I'm really good at catching stuffed animals. There's some over there.
113
00:09:36,560 --> 00:09:38,910
Isn't that my sister?
114
00:09:41,350 --> 00:09:43,200
Kaihuai?
115
00:09:45,050 --> 00:09:46,340
Your Royal Highness,
116
00:09:46,340 --> 00:09:49,710
during this afternoon, you did not drink any soup and only focused on drinking alcohol!
117
00:09:49,710 --> 00:09:52,400
Please just take a bite.
118
00:10:01,850 --> 00:10:03,660
Pour some for me!
119
00:10:07,390 --> 00:10:08,850
Your Royal Highness,
120
00:10:08,850 --> 00:10:10,910
just drink a little.
121
00:10:10,910 --> 00:10:13,810
I won't drink! I won't.
122
00:10:13,810 --> 00:10:17,130
From now on, chicken soup must never appear within my manor!
123
00:10:17,130 --> 00:10:18,830
I hate chicken!
124
00:10:18,830 --> 00:10:20,430
And chicken soup!
125
00:10:20,430 --> 00:10:23,740
Fine, if you insist on it, I'll pour it out.
126
00:10:23,740 --> 00:10:26,130
This is what the Princess Consort specifically requested for the kitchen to make
127
00:10:26,130 --> 00:10:28,590
before leaving the manor.
128
00:10:28,590 --> 00:10:31,980
She said that Your Royal Highness loved drinking chicken soup the most.
129
00:10:31,980 --> 00:10:35,540
It would only be served after being stewed for three hours.
130
00:10:35,540 --> 00:10:39,770
If you mention her again, I'll punish you.
131
00:10:43,310 --> 00:10:47,020
- Sister! Sister!
- Kaihuai?
132
00:10:47,020 --> 00:10:49,990
I thought that my eyes were deceiving me. What are you doing here?
133
00:10:49,990 --> 00:10:54,050
My friend and I are walking around in the night market. I didn't expect that we'd bump into you two.
134
00:10:54,760 --> 00:10:56,890
Who is this?
135
00:10:56,890 --> 00:10:59,260
- Hello, my name is Zhu Li.
- Tao Zi.
136
00:10:59,260 --> 00:11:01,760
Luo Kaixiao.
137
00:11:01,760 --> 00:11:05,930
Why do I feel like you look really familiar? Have we seen each other somewhere before?
138
00:11:05,930 --> 00:11:08,420
Perhaps I have one of those common faces.
139
00:11:09,260 --> 00:11:11,860
Zhu Li? Director Zhu?
140
00:11:11,860 --> 00:11:14,510
Yike Group's Director Zhu?
141
00:11:16,260 --> 00:11:19,310
Sister, I heard my senior classmate say that this Director Zhu
142
00:11:19,310 --> 00:11:22,370
was the one who found the reporter who sabotaged you.
143
00:11:23,320 --> 00:11:25,980
Why didn't you tell me that it was you who helped me?
144
00:11:25,980 --> 00:11:29,840
It's not important whether or not I tell you. All that matters is that the situation was resolved.
145
00:11:29,840 --> 00:11:33,830
This late at night meeting with Kaihuai at the night market,
146
00:11:33,830 --> 00:11:36,130
surely you aren't on a date?
147
00:11:36,130 --> 00:11:38,200
What about you two? During this time of night.
148
00:11:38,200 --> 00:11:39,930
We're also here to play with the claw machine.
149
00:11:39,930 --> 00:11:41,900
Should we play together and have a competition on who gets more?
150
00:11:41,900 --> 00:11:44,230
- Let's go.
- Let's!
151
00:11:49,160 --> 00:11:51,360
Y-Your Royal Highness.
152
00:11:51,360 --> 00:11:53,880
The Princess Consort treats you...
153
00:11:53,880 --> 00:11:57,810
She sang and danced for you and also prepared chicken soup for you.
154
00:11:57,810 --> 00:12:00,310
If she didn't have you in her heart,
155
00:12:00,310 --> 00:12:05,400
what reason would she have to make these big and small preparations for you before leaving?
156
00:12:06,460 --> 00:12:08,140
Your Royal Highness.
157
00:12:08,140 --> 00:12:11,740
Perhaps the Princess Consort left the manor because she was feeling hardship.
158
00:12:11,740 --> 00:12:15,770
- That's right.
- What hardships could she possibly have?
159
00:12:18,850 --> 00:12:23,900
Your Royal Highness, you're the one who knows her best.
160
00:12:23,900 --> 00:12:27,410
Whether she has hardships or not,
161
00:12:27,410 --> 00:12:30,330
you know best.
162
00:12:31,180 --> 00:12:36,360
As for Princess Consort's difficulties, who would be able to inquire about them, besides you?
163
00:12:36,360 --> 00:12:38,430
Isn't that right?
164
00:12:46,190 --> 00:12:50,020
Go get me my Thousand-Mile Sound Transmitter.
165
00:12:52,070 --> 00:12:53,600
Okay.
166
00:12:59,470 --> 00:13:01,720
I caught one!
167
00:13:05,940 --> 00:13:07,670
Let's try again!
168
00:13:08,380 --> 00:13:10,910
One more time.
169
00:13:14,860 --> 00:13:16,920
Tao Zi, this is for you.
170
00:13:22,930 --> 00:13:24,000
171
00:13:27,520 --> 00:13:29,980
What do you think of this one?
172
00:13:29,980 --> 00:13:32,110
- Go forward, forward.
- Closer!
173
00:13:32,110 --> 00:13:33,190
Go back a little, back a little.
174
00:13:33,190 --> 00:13:35,140
- Go a little closer, right?
- Yes.
175
00:13:35,140 --> 00:13:38,350
Almost there.
176
00:13:38,350 --> 00:13:40,750
Yes!
177
00:13:42,450 --> 00:13:44,660
- We got one too!
- You're quite good.
178
00:13:44,660 --> 00:13:48,270
This is the first stuffed animal I have ever caught in my life.
179
00:13:48,270 --> 00:13:49,540
It's a gift for you.
180
00:13:49,540 --> 00:13:51,410
Thank you, Brother Li.
181
00:13:59,830 --> 00:14:02,230
Got it. Take care of it.
182
00:14:02,230 --> 00:14:03,740
Is he pursuing you?
183
00:14:03,740 --> 00:14:07,690
What are you thinking about? We're just friends who met at work.
184
00:14:07,690 --> 00:14:11,800
Would a regular friend bring you to the night market while wearing a suit worth thousands? I don't believe it.
185
00:14:11,800 --> 00:14:13,780
I don't care whether you believe it or not.
186
00:14:16,220 --> 00:14:18,360
You'll know if you try it out.
187
00:14:19,920 --> 00:14:21,680
Okay, I got it.
188
00:14:21,680 --> 00:14:24,330
I heard that pink crystals symbolize love.
189
00:14:24,330 --> 00:14:26,990
That's right. As long as a man
190
00:14:26,990 --> 00:14:29,650
buys our store's pink crystals for a girl, then their love
191
00:14:29,650 --> 00:14:32,210
will last for a very long time.
192
00:14:32,210 --> 00:14:35,480
Tao Zi, if you like it, I'll buy it for you.
193
00:14:35,480 --> 00:14:37,810
I don't want peach blossoms, I want fortune.
194
00:14:37,810 --> 00:14:41,020
If you want fortune, you can take a look at our yellow crystals.
195
00:14:41,020 --> 00:14:44,060
It will make you extremely lucky, and money will surely be rolling to you.
196
00:14:44,060 --> 00:14:45,990
- Want it?
- Yes, this is the one! I'll take it.
197
00:14:47,430 --> 00:14:50,350
Are you guys done shopping? I know a great beef noodle place upfront.
198
00:14:50,350 --> 00:14:52,080
Let's go eat.
199
00:14:52,080 --> 00:14:53,140
Okay.
200
00:14:53,140 --> 00:14:54,950
Let's go.
201
00:14:57,220 --> 00:15:00,650
Prepare the car. I need to head out.
202
00:15:03,490 --> 00:15:05,550
What's wrong, Your Royal Highness?
203
00:15:05,550 --> 00:15:07,240
Your Royal Highness.
204
00:15:08,430 --> 00:15:10,760
- Where's Zhu Xuanwen going?
- Didn't you see that he's heading out?
205
00:15:10,760 --> 00:15:12,270
This late?
206
00:15:12,270 --> 00:15:13,960
What are you doing?
207
00:15:13,960 --> 00:15:15,920
- I also want to go.
- What? Why are you going?
208
00:15:15,920 --> 00:15:18,900
I'm his head doctor. I obviously have to make sure he never gets out of my sight and follow him around!
209
00:15:18,900 --> 00:15:20,670
Whatever.
210
00:15:22,920 --> 00:15:26,750
Kaihuai, this place's beef meatball noodles are really good. Do you want to try some?
211
00:15:26,750 --> 00:15:27,960
Then I'll take this one.
212
00:15:27,960 --> 00:15:29,270
I'll get this one, too.
213
00:15:29,270 --> 00:15:31,270
Then I'll have one, too.
214
00:15:32,560 --> 00:15:33,780
Then I will also take what they got.
215
00:15:33,780 --> 00:15:34,930
Okay.
216
00:15:34,930 --> 00:15:37,130
Looks like I made the right recommendation.
217
00:15:38,060 --> 00:15:39,760
Please wait a moment.
218
00:15:40,880 --> 00:15:43,120
I need to take this call.
219
00:15:43,120 --> 00:15:45,090
Stay seated.
220
00:15:45,090 --> 00:15:46,520
I need to go to the restroom.
221
00:15:46,520 --> 00:15:48,180
Go, go.
222
00:15:54,590 --> 00:15:58,160
I think this Zhu Li is a gentleman who is quite compatible with you.
223
00:15:58,160 --> 00:16:00,680
Why don't you consider it?
224
00:16:00,680 --> 00:16:05,020
It's better than that mentally ill prince. At the very least, he's a normal person.
225
00:16:07,550 --> 00:16:13,170
Oh goodness, it's all over. Looks like you really did fall for that Zhu Xuanwen.
226
00:16:13,170 --> 00:16:15,060
Don't talk nonsense!
227
00:16:15,060 --> 00:16:18,640
Do you think I can't tell whether you like Zhu Xuanwen or not?
228
00:16:19,500 --> 00:16:24,130
I'm just worried for you. After all, Zhu Xuanwen is a patient.
229
00:16:24,130 --> 00:16:29,390
Unless you really want to take the risk and continue this.
230
00:16:30,080 --> 00:16:31,630
I don't.
231
00:16:31,630 --> 00:16:34,940
You don't what?
232
00:16:34,940 --> 00:16:38,740
- I'm just saying that—
- Stop talking.
233
00:16:42,470 --> 00:16:44,720
Sorry.
234
00:16:45,320 --> 00:16:46,730
Be careful.
235
00:16:46,730 --> 00:16:48,280
Let me help you.
236
00:16:50,810 --> 00:16:52,560
Enjoy your meal.
237
00:16:56,360 --> 00:16:57,800
Does it taste good?
238
00:17:20,600 --> 00:17:22,160
We're here.
239
00:17:26,620 --> 00:17:27,860
I'll walk you up.
240
00:17:27,860 --> 00:17:30,840
What's the point? Hurry and get home. It's hard to call a cab here.
241
00:17:30,840 --> 00:17:32,620
Driver, please take him home.
242
00:17:32,620 --> 00:17:34,510
Okay.
243
00:17:34,510 --> 00:17:36,030
Bye-bye.
244
00:18:20,770 --> 00:18:25,050
Thank you, Brother Li. I've troubled you today. I'll go in now.
245
00:18:25,050 --> 00:18:26,630
Kaihuai,
246
00:18:29,300 --> 00:18:31,680
this a small gift I bought for you at the night market.
247
00:18:31,680 --> 00:18:35,850
I can't accept your gift without deserving it.
248
00:18:35,850 --> 00:18:39,600
It's just to show my gratitude. Remember to open it after getting home.
249
00:18:43,950 --> 00:18:45,820
Princess Consort!
250
00:18:51,860 --> 00:18:53,910
I didn't even know
251
00:18:54,510 --> 00:18:57,940
that Royal Uncle turned out to be so caring toward my Princess Consort.
252
00:18:57,940 --> 00:19:00,210
Why are you guys here?
253
00:19:02,740 --> 00:19:05,840
This is the reason why you left?
254
00:19:06,670 --> 00:19:08,270
Xuanwen.
255
00:19:08,270 --> 00:19:11,430
Kaihuai had a mishap.
256
00:19:11,430 --> 00:19:15,790
It should not be your concern how I do things.
257
00:19:15,790 --> 00:19:19,960
However, Royal Uncle, you must remember that she's mine.
258
00:19:19,960 --> 00:19:22,310
My Princess Consort!
259
00:19:24,910 --> 00:19:26,910
You crossed the line.
260
00:19:33,440 --> 00:19:37,250
Brother Li, why don't you go home first?
261
00:19:37,250 --> 00:19:38,890
Okay.
262
00:19:38,890 --> 00:19:44,100
Xuanwen, don't release your anger at unrelated people.
263
00:19:45,890 --> 00:19:47,450
I'll get going now.
264
00:20:01,600 --> 00:20:04,880
Princess Consort, did you know? His Royal Highness has been waiting outside your house
265
00:20:04,880 --> 00:20:07,700
for two hours. Please don't be angry with him, okay?
266
00:20:07,700 --> 00:20:12,240
Is it possible that this is the reason why Luo Kuaihuai left the treatment?
267
00:20:14,100 --> 00:20:18,990
How big of a matter is it? Your Royal Highness, it's nothing much, right?
268
00:20:18,990 --> 00:20:22,710
You two are fine.
269
00:20:22,710 --> 00:20:24,490
Kaihuai.
270
00:20:26,040 --> 00:20:29,220
- What are you doing? Go. Go. Go.
- Why are you pushing me? I'm trying to see what is going on.
271
00:20:29,220 --> 00:20:31,800
- Stop being such a gossip, won't you?
- Let go.
272
00:20:36,170 --> 00:20:38,030
Come back to the manor with me.
273
00:20:40,940 --> 00:20:45,220
You already promised to let me go home, so why are you going against your word?
274
00:20:48,250 --> 00:20:50,260
Because I need you.
275
00:20:51,210 --> 00:20:55,710
Kaihuai. If you want to completely leave Zhu Xuanwen's project, then you still need to do one more thing.
276
00:20:55,710 --> 00:21:00,160
I have seen all of his reports. He is someone full of determination and stubbornness.
277
00:21:00,160 --> 00:21:02,810
He won't give up easily on the things he wants to do.
278
00:21:02,810 --> 00:21:06,330
If he wants to keep you, you must reject him.
279
00:21:06,330 --> 00:21:10,780
This is the only way to lower his reliance on you, and it is also the only way Linda will be able to enter successfully.
280
00:21:11,850 --> 00:21:16,240
But I don't need you. Previously, when I was kind to you
281
00:21:16,240 --> 00:21:21,650
it was just an act. Don't take it personally or think of it as if it were real.
282
00:21:21,650 --> 00:21:23,790
But what if I think it is real?
283
00:21:24,660 --> 00:21:28,820
What does your wishful thinking have to do with me?
284
00:21:31,280 --> 00:21:33,470
So you've never...
285
00:21:34,330 --> 00:21:36,440
never, ever
286
00:21:37,350 --> 00:21:39,810
been sincere to me?
287
00:21:44,090 --> 00:21:46,820
Since the moment I stepped out of the manor,
288
00:21:48,120 --> 00:21:51,030
our relationship ended completely.
289
00:21:54,190 --> 00:22:00,750
Last night, while lighting the river lanterns, you said that if they couldn't make my wish come true
290
00:22:00,750 --> 00:22:03,240
then you would realize it for me.
291
00:22:04,800 --> 00:22:07,350
Then my wish is...
292
00:22:09,570 --> 00:22:13,000
that you can stop disturbing me.
293
00:22:16,910 --> 00:22:18,620
Okay.
294
00:22:19,660 --> 00:22:21,620
Luo Kaihuai...
295
00:22:23,690 --> 00:22:26,280
I will fulfill your wish.
296
00:23:13,790 --> 00:23:15,880
Young Master, please come with me.
297
00:23:27,180 --> 00:23:31,310
I, your younger generation Zhu Xuanwen, greet Your Excellency the Gatekeeper.
298
00:23:32,480 --> 00:23:35,090
You are the Prince of the city.
299
00:23:35,090 --> 00:23:37,860
Yet, you have arrived at my school hidden in the wilderness.
300
00:23:38,360 --> 00:23:40,220
I wonder what business you have here.
301
00:23:40,220 --> 00:23:41,770
It is I who has been disrespectful.
302
00:23:41,770 --> 00:23:46,530
Today, I have come specifically to see Miss Lianyi.
303
00:23:49,300 --> 00:23:54,540
My disciple is stubborn. She went out to see the rivers and lakes, yet she has still not returned.
304
00:23:54,540 --> 00:23:58,510
I do not know where she has gone either.
305
00:23:58,510 --> 00:24:01,880
I dare to ask, when will she be coming back?
306
00:24:01,880 --> 00:24:04,140
I do not know.
307
00:24:04,140 --> 00:24:06,020
Then where does she usually go?
308
00:24:06,020 --> 00:24:08,310
No comment.
309
00:24:13,250 --> 00:24:17,850
Your Royal Highness, if you are being tormented by love,
310
00:24:17,850 --> 00:24:21,140
I suggest for you to listen to me.
311
00:24:21,140 --> 00:24:23,500
My disciple, Lianyi,
312
00:24:24,610 --> 00:24:27,040
is not a good match for you.
313
00:24:27,040 --> 00:24:30,930
I beg Your Royal Highness to not think of her anymore.
314
00:24:37,780 --> 00:24:41,160
My disciple has suffered from heart problems ever since childhood.
315
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
Even if I take the time to create a mystical medicine,
316
00:24:44,280 --> 00:24:48,940
she still would not live past the age of twenty-nine.
317
00:24:48,940 --> 00:24:54,120
Now that her life is coming to an end, she did not want to make Your Royal Highness feel sad.
318
00:24:54,120 --> 00:24:56,870
And that is why she left silently.
319
00:24:57,760 --> 00:25:02,680
Your Royal Highness, consider the fact that she is very heartbroken right now
320
00:25:02,680 --> 00:25:06,110
and make that your reason to not continue searching for her.
321
00:25:07,470 --> 00:25:09,450
Lianyi.
322
00:25:09,450 --> 00:25:11,590
You once promised me
323
00:25:12,770 --> 00:25:15,150
that you would bring me to the Thousand Herb House.
324
00:25:16,160 --> 00:25:19,230
To all of the peach blossom trees in the world.
325
00:25:20,060 --> 00:25:22,490
I have come today,
326
00:25:24,040 --> 00:25:27,080
but how come you left me without even a goodbye?
327
00:26:21,510 --> 00:26:25,590
Luo Lianyi, since you left with such finality,
328
00:26:25,590 --> 00:26:27,720
why would you be unable to let go?
329
00:26:27,720 --> 00:26:31,760
At the end, aren't you the one who ended up being hurt?
330
00:26:45,790 --> 00:26:48,170
- Doctor Luo, you're back?
- Doctor Luo, you are back?
331
00:26:48,170 --> 00:26:50,840
- Good morning, Doctor Luo.
- Good morning.
332
00:26:50,840 --> 00:26:52,170
- Morning, Kaihuai.
- Morning!
333
00:26:52,170 --> 00:26:55,190
Welcome back!
334
00:26:55,190 --> 00:26:57,560
335
00:27:16,320 --> 00:27:19,550
336
00:27:23,190 --> 00:27:25,140
337
00:27:28,410 --> 00:27:32,140
Doctor Luo, you still haven't left? The others went to get lunch!
338
00:27:32,140 --> 00:27:34,090
I will leave once I finish this report.
339
00:27:34,090 --> 00:27:37,150
Okay, then work hard. I will come back to clean up later.
340
00:27:37,150 --> 00:27:39,160
Thank you, Sister Juan.
341
00:27:44,420 --> 00:27:47,700
342
00:28:13,190 --> 00:28:16,190
Today, I must give this present to Tao Zi.
343
00:28:17,510 --> 00:28:19,200
Everyone, pay attention!
344
00:28:19,200 --> 00:28:21,910
Training is about to take place. Everyone must assemble at the fields.
345
00:28:21,910 --> 00:28:24,280
Isn't it the weekend? Why do we still have to gather?
346
00:28:24,280 --> 00:28:28,920
We're planning to enter the regionals in order to gain qualification for the championship. Because of this, we'll have an extra week of practice!
347
00:28:28,920 --> 00:28:31,850
During the training period, all phones must be collected.
348
00:28:37,120 --> 00:28:39,140
349
00:28:39,140 --> 00:28:40,770
Yours.
350
00:28:40,770 --> 00:28:42,520
I want to send a message to my family.
351
00:28:42,520 --> 00:28:46,820
We will inform them for you. Hurry up and get changed. We will be meeting in the field immediately!
352
00:28:46,820 --> 00:28:49,060
- Got it.
- Understood!
353
00:29:11,190 --> 00:29:13,290
Strange.
354
00:29:13,290 --> 00:29:17,050
How come Luo Kaixiao is still not here yet?
355
00:29:23,990 --> 00:29:28,300
Sorry. The number you dialed has not been picked up.
356
00:29:28,300 --> 00:29:30,820
He didn't even answer his phone call.
357
00:29:37,200 --> 00:29:39,680
Could he be training?
358
00:29:42,870 --> 00:29:44,990
No way, no way.
359
00:29:46,550 --> 00:29:48,620
What are you saying?
360
00:29:48,620 --> 00:29:50,530
Nothing.
361
00:29:56,030 --> 00:29:59,210
Tao Zi, accompany me to eat hotpot.
362
00:29:59,210 --> 00:30:01,370
It's so late. I'm not going. Not going.
363
00:30:01,370 --> 00:30:04,240
Come on, I can just exercise with you tomorrow in return.
364
00:30:04,240 --> 00:30:07,700
Jogging, boxing, yoga, you name it. I can do it all!
365
00:30:07,700 --> 00:30:10,580
Have you ever exercised with me before?
366
00:30:14,930 --> 00:30:19,720
Let's get back on topic. How come you seem like a completely different person today?
367
00:30:20,960 --> 00:30:25,450
People change.
368
00:30:31,790 --> 00:30:36,180
I've noticed that you've been looking pale recently, so I brought you a rejuvenation serum.
369
00:30:37,430 --> 00:30:39,060
Take it home and use it carefully, okay?
370
00:30:39,060 --> 00:30:41,050
Hurry up and eat.
371
00:30:42,600 --> 00:30:47,180
Why are you eating something so spicy? Are you not afraid of stomachache?
372
00:30:47,180 --> 00:30:48,680
If I ate like you,
373
00:30:48,680 --> 00:30:53,860
I would have to spend the whole night eating vitamins in order to prevent stomachache.
374
00:30:53,860 --> 00:30:56,530
Eat first.
375
00:30:59,360 --> 00:31:04,060
I'm telling you. If you are unhappy, you have to tell me.
376
00:31:04,540 --> 00:31:06,120
I...
377
00:31:07,200 --> 00:31:11,750
Dear Sister, I just lost a case. Won't you let me vent my frustrations?
378
00:31:11,750 --> 00:31:15,630
Do you care about the case itself or the person involved in it?
379
00:31:15,630 --> 00:31:20,420
When I saw you run away for Zhu Xuanwen, I knew that your relationship was not normal.
380
00:31:22,300 --> 00:31:25,360
Indeed, I cannot hide anything from you.
381
00:31:25,950 --> 00:31:30,210
I'm telling you. If you can't leave him, then don't.
382
00:31:30,210 --> 00:31:33,100
It's hard to meet someone you truly like.
383
00:31:33,100 --> 00:31:37,680
Besides, I can tell that Xuanwen likes you too.
384
00:31:41,810 --> 00:31:45,330
Whatever, whatever. I'm done with you. I gave up my free time to deal with you.
385
00:31:45,330 --> 00:31:50,180
Waiter! Bring one can of beer! Wait, no! Bring three cans of beer!
386
00:32:09,410 --> 00:32:11,990
Recently, the company's been performing well. I got a whole week of vacation.
387
00:32:11,990 --> 00:32:14,710
I can bring you out. Is there anywhere special you'd like to go?
388
00:32:14,710 --> 00:32:17,160
Yes, I've always really wanted to go to Dali
(T/N: City in Yunnan, Province of China.)
389
00:32:17,160 --> 00:32:20,760
My friend said that the scenery there is breathtaking. I've been wanting to go for so long.
390
00:32:20,760 --> 00:32:23,830
Dali? Sure.
391
00:32:36,370 --> 00:32:40,580
Princess Consort, I have come to take you back.
392
00:33:19,390 --> 00:33:21,550
Your Royal Highness, it's time to rest.
393
00:33:21,550 --> 00:33:23,260
Get out.
394
00:33:49,540 --> 00:33:51,810
Why did I return here?
395
00:33:51,810 --> 00:33:55,100
♫ The conversation broke off ♫
396
00:33:55,100 --> 00:33:57,990
♫ There are so many scripts ♫
397
00:33:57,990 --> 00:34:01,830
♫ But only one fool ♫
398
00:34:01,830 --> 00:34:04,850
♫ Tragedies are interesting ♫
399
00:34:04,850 --> 00:34:08,390
♫ It doesn't hurt to be polite ♫
400
00:34:08,390 --> 00:34:11,440
♫ The party is over ♫
401
00:34:11,440 --> 00:34:15,470
♫ Going into characters ♫
402
00:34:15,470 --> 00:34:18,820
♫ Haven't started ♫
403
00:34:18,820 --> 00:34:22,190
♫ And also intentionally getting lost in it ♫
404
00:34:22,190 --> 00:34:27,470
♫ Nothing but just for my happiness ♫
405
00:34:27,470 --> 00:34:31,410
In the future, I will light the way home whenever it's dark.
406
00:34:31,410 --> 00:34:37,740
♫ I won't disturb you anymore ♫
407
00:34:37,740 --> 00:34:41,170
♫ I should never have seen through it ♫
408
00:34:41,170 --> 00:34:45,010
♫ Who will still remember ♫
409
00:34:45,010 --> 00:34:48,920
♫ Unable to let you go after seeing you ♫
410
00:34:48,920 --> 00:34:52,310
♫ Let's all stop feeling lost ♫
411
00:34:52,310 --> 00:34:55,760
♫ Let's just be simple ♫
412
00:34:55,760 --> 00:34:58,760
♫ Quietly, silently ♫
413
00:34:58,760 --> 00:35:05,210
♫ I won't disturb you anymore ♫
414
00:35:05,210 --> 00:35:08,940
♫ It's not worth being seen through ♫
415
00:35:08,940 --> 00:35:11,530
Who told you to extinguish it?
416
00:35:11,530 --> 00:35:12,790
My apologies, Your Royal Highness.
417
00:35:12,790 --> 00:35:15,610
- Light it back up for me!
- Yes.
418
00:35:16,310 --> 00:35:19,730
♫ Quickly end the next moment ♫
419
00:35:19,730 --> 00:35:23,040
♫ Stubbornly ♫
420
00:35:23,040 --> 00:35:29,820
♫ What you want is me ♫
421
00:35:33,570 --> 00:35:39,750
♫ Quietly, silently disturbing you ♫
422
00:35:41,430 --> 00:35:45,020
♫ is me. ♫
423
00:35:54,490 --> 00:35:57,150
424
00:35:58,430 --> 00:36:02,360
- This case...
- Teacher, this is all of the information you wanted on the patient.
425
00:36:02,360 --> 00:36:05,940
I have organized them for you, so you can look at them directly.
426
00:36:05,940 --> 00:36:09,990
I have an appointment with a patient this afternoon.
427
00:36:11,260 --> 00:36:15,690
By the way, Teacher, can you lend me the book about the principles of psychology?
428
00:36:19,290 --> 00:36:20,850
Sit.
429
00:36:26,630 --> 00:36:28,890
Do you feel uncomfortable?
430
00:36:28,890 --> 00:36:30,500
No.
431
00:36:34,940 --> 00:36:40,480
Kaihuai, I know you want to use work to numb yourself.
432
00:36:40,480 --> 00:36:43,520
But you are also a psychotherapist.
433
00:36:44,360 --> 00:36:48,490
You must know that emotions need to be channeled.
434
00:36:50,160 --> 00:36:53,540
Teacher, since I have chosen to give up,
435
00:36:53,540 --> 00:36:57,430
I will not continue to dwell on it. You don't have to worry about me.
436
00:37:20,830 --> 00:37:22,570
Eat a piece of meat.
437
00:37:23,530 --> 00:37:25,040
Are you eating or not?
438
00:37:26,870 --> 00:37:28,970
If you are not eating it, I am!
439
00:37:41,160 --> 00:37:43,030
It's delicious.
440
00:37:49,610 --> 00:37:53,830
I don't need you to serve me. Get out.
441
00:38:12,040 --> 00:38:13,720
Your Royal Highness, drink some tea.
442
00:38:13,720 --> 00:38:15,750
I don't want to.
443
00:38:22,980 --> 00:38:26,100
Your Royal Highness, eat some fruits.
444
00:38:26,100 --> 00:38:27,570
Kaihuai—
445
00:38:29,470 --> 00:38:31,000
Take it away.
446
00:38:41,720 --> 00:38:43,360
Move aside.
447
00:38:44,410 --> 00:38:48,780
What are you doing? He doesn't want you, he wants Kaihuai.
448
00:38:48,780 --> 00:38:51,070
Why continue to seek humiliation?
449
00:38:51,840 --> 00:38:53,670
I will try again.
450
00:38:56,760 --> 00:39:00,980
I hope that he can forget about Kaihuai sooner.
451
00:39:02,810 --> 00:39:08,080
We can't just continue like this. How about we meet with the clinic's Director?
452
00:39:23,870 --> 00:39:26,710
You are saying that Zhu Xuanwen isn't getting better at all.
453
00:39:26,710 --> 00:39:31,610
He won't let me get close to him at all. I can tell that he is very discriminatory against me, and he's always looking to contradict me.
454
00:39:31,610 --> 00:39:35,570
I'm worried that if this continues, his condition will regress back into its original state.
455
00:39:35,570 --> 00:39:40,110
If this is the case, then we have to start with drug treatment.
456
00:39:40,700 --> 00:39:43,380
I don't think this is an issue of whether or not to use drug treatment.
457
00:39:43,380 --> 00:39:48,860
It's that Xuanwen feels annoyed over the fact that you are ignoring his wishes and doing as you please.
458
00:39:48,860 --> 00:39:55,040
I was thinking. We have been standing on the logical point of view when figuring out what kind of doctor and treatment should be used to cure Zhu Xuanwen,
459
00:39:55,040 --> 00:39:58,230
but we have ignored the patient's feelings.
460
00:39:58,230 --> 00:40:03,590
The truth is, I can guess the reason why Luo Kaihuai chose to leave this case.
461
00:40:03,590 --> 00:40:07,810
Because of this, I believe that whoever started this must be the one to end it.
462
00:41:02,690 --> 00:41:04,310
Your Royal Highness.
463
00:41:05,650 --> 00:41:08,740
Your Royal Highness, Official Li has requested a meeting.
464
00:41:08,740 --> 00:41:11,560
What is he doing here? Let him in.
465
00:41:11,560 --> 00:41:13,060
Yes.
466
00:41:24,110 --> 00:41:25,780
I'll treat you to this meal.
467
00:41:27,970 --> 00:41:31,480
This is mostly because you helped speak up for Xuanwen.
468
00:41:31,480 --> 00:41:36,240
I was only discussing matters rationally, not speaking up for anyone. So you don't need to repay my kindness.
469
00:41:36,240 --> 00:41:39,750
How come the way you talk always rubs people in the wrong way?
470
00:41:45,780 --> 00:41:47,780
This tastes good.
471
00:41:58,010 --> 00:42:00,920
Looks like you're in a great mood.
472
00:42:00,920 --> 00:42:04,150
After hearing that your boss's treatment was not progressing, you ended up being very happy.
473
00:42:04,150 --> 00:42:06,440
Aren't you too heartless?
474
00:42:06,440 --> 00:42:10,150
Or you dislike him so much that your teeth itch at the sight of him?
(T/N: Chinese saying that means intense hate.)
475
00:42:10,830 --> 00:42:14,570
What nonsense are you talking about? It's because I'm in a bad mood.
476
00:42:14,570 --> 00:42:18,600
And that's why I need to eat some sweets to calm my feelings.
477
00:42:18,600 --> 00:42:22,400
This is the first time I have ever heard a man say that he used sweets to calm his feelings!
478
00:42:23,090 --> 00:42:27,030
Or does your rough expression hide a
479
00:42:27,030 --> 00:42:29,200
feminine heart?
480
00:42:31,100 --> 00:42:35,950
Whatever. I've realized when I'm around people like you, who have no interest in life or aesthetic beauty,
481
00:42:35,950 --> 00:42:38,810
we really can't agree on any conversational topic.
482
00:42:52,080 --> 00:42:53,340
Your Royal Highness.
483
00:42:53,340 --> 00:42:56,720
Beloved Official Li, for what reason have you come to see me?
484
00:43:04,070 --> 00:43:06,360
Get the car ready, I am leaving the palace.
485
00:43:06,360 --> 00:43:10,450
What? You cannot leave the manor! Eunuch Dai ordered that you were not supposed to leave the palace!
486
00:43:10,450 --> 00:43:11,900
How dare you?
487
00:43:11,900 --> 00:43:16,280
Take the money and play the part. Don't get too into character.
488
00:43:16,280 --> 00:43:19,280
Did you really see yourself as an important role?
489
00:43:21,250 --> 00:43:23,320
Wait! Hey!
490
00:43:24,530 --> 00:43:27,310
What do I do now?
491
00:43:28,880 --> 00:43:30,430
I need to make a call.
492
00:43:36,510 --> 00:43:41,910
493
00:43:43,310 --> 00:43:48,240
Where are you? It's such a critical time, yet you aren't picking up? Do you see your phone as a mere decoration?
494
00:43:48,240 --> 00:43:52,510
495
00:43:54,460 --> 00:43:56,220
Here.
496
00:43:57,710 --> 00:44:00,930
Traffic Accident Appraisal Section?
497
00:44:00,930 --> 00:44:04,310
Are you suspicious about Zhu Xuanwen's car accident?
498
00:44:04,310 --> 00:44:09,560
As long as it is about Xuanwen, I will not let any suspicions go uninvestigated.
499
00:44:56,160 --> 00:45:00,400
I said I would let him go, but why did I dream of him again?
500
00:45:00,400 --> 00:45:03,140
Look, I lost sleep again, didn't I?
501
00:45:04,340 --> 00:45:07,350
What must I do to stop dreaming about him?
502
00:45:08,340 --> 00:45:11,920
I won't think about his matters! I don't care. I don't, I don't!
503
00:45:15,040 --> 00:45:17,890
- Hello?
- Doctor Luo, something bad has happened.
504
00:45:17,890 --> 00:45:20,040
His Royal Highness was taken away by Yike Group!
505
00:45:20,040 --> 00:45:22,730
I can't reach the Director right now. Think of a solution immediately!
506
00:45:22,730 --> 00:45:24,710
What?
507
00:45:27,020 --> 00:45:35,050
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
508
00:45:42,950 --> 00:45:44,460
509
00:45:51,110 --> 00:45:54,190
"Smile" by Feng Jia Qi/Luan Yi Ze
510
00:45:54,190 --> 00:46:00,740
♫ The moment you pass by, it's you ♫
511
00:46:00,740 --> 00:46:07,290
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
512
00:46:07,290 --> 00:46:15,700
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
513
00:46:15,700 --> 00:46:21,780
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
514
00:46:23,870 --> 00:46:30,480
♫ My nights are getting farther away from you ♫
515
00:46:30,480 --> 00:46:36,780
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
516
00:46:36,780 --> 00:46:45,240
♫ Our hearts are kindled, spreading just
like this in the darkness ♫
517
00:46:45,240 --> 00:46:51,700
♫ Praying that time would pass by slower ♫
518
00:46:53,410 --> 00:46:57,240
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
519
00:46:57,240 --> 00:46:59,440
♫ The soft whispers in my ear ♫
520
00:46:59,440 --> 00:47:06,290
♫ The one who always approached me was you ♫
521
00:47:08,330 --> 00:47:12,190
♫ The one who continued calling for me
in the dark dreamscape ♫
522
00:47:12,190 --> 00:47:18,360
♫ Turns out to be you, it was you ♫
523
00:47:18,360 --> 00:47:21,340
♫ Leading me forward ♫
524
00:47:21,340 --> 00:47:25,690
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
525
00:47:25,690 --> 00:47:28,810
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
526
00:47:28,810 --> 00:47:36,300
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
527
00:47:36,300 --> 00:47:40,820
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
528
00:47:40,820 --> 00:47:45,610
♫ Making that promise ♫
529
00:47:45,610 --> 00:47:57,050
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
42981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.