All language subtitles for Love Script_S01E08_episode 8_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:09,710 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,710 --> 00:00:13,370 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,370 --> 00:00:17,550 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,550 --> 00:00:21,410 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,410 --> 00:00:26,460 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,460 --> 00:00:34,510 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,510 --> 00:00:42,030 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:42,030 --> 00:00:45,620 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,620 --> 00:00:49,870 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,870 --> 00:00:55,740 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,740 --> 00:00:57,880 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:57,880 --> 00:01:01,450 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,450 --> 00:01:05,810 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,810 --> 00:01:09,500 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,500 --> 00:01:12,880 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,880 --> 00:01:16,680 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:16,680 --> 00:01:20,950 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:20,950 --> 00:01:24,670 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,670 --> 00:01:29,590 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,590 --> 00:01:34,810 21 00:01:34,810 --> 00:01:37,060 22 00:01:38,720 --> 00:01:41,030 Why did you look through my photo gallery? 23 00:01:41,030 --> 00:01:43,530 Luo Kaixiao. 24 00:01:43,530 --> 00:01:46,530 There's something 25 00:01:46,530 --> 00:01:49,410 that I need you to explain to me. 26 00:01:50,940 --> 00:01:58,910 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 27 00:02:00,300 --> 00:02:04,010 It's best if you tell me the truth. Otherwise, I'll tell your sister. 28 00:02:04,690 --> 00:02:08,000 What... what is it? 29 00:02:08,000 --> 00:02:11,990 Why is your phone filled with my pictures? 30 00:02:11,990 --> 00:02:15,000 - I— - Are you...? 31 00:02:15,640 --> 00:02:20,800 I was... preparing... to promote the gym. 32 00:02:20,800 --> 00:02:22,630 Really? 33 00:02:23,430 --> 00:02:27,290 It's true! I was thinking that when the time comes, 34 00:02:29,030 --> 00:02:31,410 I would hang one here. 35 00:02:32,220 --> 00:02:34,270 Another here. 36 00:02:34,270 --> 00:02:35,990 That side. 37 00:02:38,580 --> 00:02:42,170 I still have things to do at school. I'll be leaving. Thanks. 38 00:02:42,170 --> 00:02:44,010 Luo Kaixiao! 39 00:02:56,460 --> 00:02:58,160 Tao Zi! 40 00:03:08,440 --> 00:03:10,430 What is this? 41 00:03:10,430 --> 00:03:12,670 The pictures from my phone. 42 00:03:12,670 --> 00:03:15,380 Didn't I tell you before it was for promotion? 43 00:03:16,600 --> 00:03:19,570 Okay. Go hang them up then. 44 00:03:19,570 --> 00:03:21,150 Okay. 45 00:03:49,390 --> 00:03:51,240 I couldn't tell. 46 00:03:51,240 --> 00:03:53,910 Our Tao Zi's got such a great figure! 47 00:03:53,910 --> 00:03:56,810 Look at this picture of her doing yoga. Our Sister Tao Zi's figure 48 00:03:56,810 --> 00:03:59,230 looks so beautiful. 49 00:04:00,910 --> 00:04:02,550 Luo Kaixiao, what are you doing? 50 00:04:02,550 --> 00:04:05,040 What are you looking at? Aren't you going to exercise? 51 00:04:05,040 --> 00:04:07,710 If you want to look, then I'll show you this handsome guy. 52 00:04:10,150 --> 00:04:11,500 Does it look good? 53 00:04:11,500 --> 00:04:14,400 - Let's just go exercise. - Let's go. 54 00:04:18,290 --> 00:04:20,340 What's going on? 55 00:04:21,610 --> 00:04:23,420 Why are your pictures also here? 56 00:04:23,420 --> 00:04:28,640 Male members will like to look at your pictures, and female members will like to see my pictures. 57 00:04:28,640 --> 00:04:31,180 What weird logic is that? 58 00:04:39,010 --> 00:04:42,510 59 00:04:47,090 --> 00:04:48,740 Did she leave? 60 00:04:48,740 --> 00:04:51,490 She has already left the manor. 61 00:04:56,210 --> 00:04:58,190 Throw all of the dishes out. 62 00:05:53,590 --> 00:05:55,190 Hello, Brother Li? 63 00:05:55,190 --> 00:05:58,100 Hello, Kaihuai. What are you doing later? 64 00:05:58,100 --> 00:06:01,300 Do you want to meet up? 65 00:06:01,300 --> 00:06:05,140 I can't today, Brother Li. I'm already home. 66 00:06:06,130 --> 00:06:07,630 Okay. 67 00:06:08,260 --> 00:06:10,090 Bye-bye. 68 00:06:30,180 --> 00:06:33,760 Lying is not something a beautiful girl should do. 69 00:06:33,760 --> 00:06:36,630 Brother Li, how come you're here? 70 00:06:37,990 --> 00:06:41,140 The urgent priority right now is to fix the issue of your dirty clothing. 71 00:06:41,140 --> 00:06:43,020 Come with me. 72 00:07:18,020 --> 00:07:21,210 This dress makes your complexion look very pale and shows off your slender figure. 73 00:07:21,210 --> 00:07:24,170 Not many people can pull it off. 74 00:07:24,170 --> 00:07:28,040 It's not the dress that's pretty. She's already pretty. 75 00:07:29,660 --> 00:07:32,410 It looks very nice. Let's go. 76 00:07:33,090 --> 00:07:34,830 I haven't paid yet. 77 00:07:34,830 --> 00:07:38,860 When I saw this dress, I figured it would look nice on you. So I paid for it without asking for your permission. 78 00:07:38,860 --> 00:07:41,250 This proves that I'm right. 79 00:07:41,850 --> 00:07:44,210 Then I'll pay you back. 80 00:07:44,210 --> 00:07:46,160 There's no need. 81 00:07:46,160 --> 00:07:49,410 I was planning to eat dinner after work. 82 00:07:49,410 --> 00:07:52,210 Right now, come with me for a late-night snack. 83 00:07:52,210 --> 00:07:54,580 If you're going to keep being so courteous, then it won't feel like we're friends. 84 00:07:54,580 --> 00:07:57,980 - Okay, then dinner will be my treat. - Okay. 85 00:08:03,500 --> 00:08:07,050 Here. Take a look, we have all colors. 86 00:08:07,050 --> 00:08:09,660 Try it. 87 00:08:09,660 --> 00:08:13,450 Take a look at these. The power button is at the bottom. 88 00:08:13,450 --> 00:08:16,100 Look at how festive it is here. 89 00:08:16,100 --> 00:08:18,250 Hit the balloons. 90 00:08:18,250 --> 00:08:20,050 There are dart balloons. 91 00:08:21,910 --> 00:08:23,510 My turn. 92 00:08:26,230 --> 00:08:28,140 Aren't I precise? 93 00:08:28,140 --> 00:08:31,150 Try it on! 94 00:08:32,960 --> 00:08:35,070 - It looks so cute. - So cute! 95 00:08:35,740 --> 00:08:37,580 Does it taste good? 96 00:08:37,580 --> 00:08:40,150 Isn't my recommendation good? 97 00:08:40,150 --> 00:08:43,000 I didn't think that you'd take me to the night market. 98 00:08:43,000 --> 00:08:45,970 Then what kind of place did you think that someone like me would go to? 99 00:08:49,680 --> 00:08:53,110 - How about I catch a stuffed animal for you? - Sure! 100 00:08:56,770 --> 00:08:58,520 - Which one? - This one, take a coin! 101 00:08:58,520 --> 00:09:00,890 Do you know why business here is always so good? 102 00:09:00,890 --> 00:09:03,900 It's because they use a lot of new methods for advertising. 103 00:09:03,900 --> 00:09:05,750 Come, take a look! 104 00:09:05,750 --> 00:09:09,200 I looked into it. Getting into a costume and passing out flyers like this 105 00:09:09,200 --> 00:09:10,710 yields the best results. 106 00:09:10,710 --> 00:09:14,380 Later, I'll also make a costume and spread things out at the gym's entrance. 107 00:09:16,530 --> 00:09:18,880 There's also that one! Do you see that light panel? 108 00:09:18,880 --> 00:09:21,140 We could buy two of those and put them at the front door. 109 00:09:21,140 --> 00:09:23,440 Then at night, we can put on lights and make them shine vividly. 110 00:09:23,440 --> 00:09:27,200 - Vivid! - Did you mistake our gym for a bar? 111 00:09:27,970 --> 00:09:29,740 Why don't I bring you to play to the claw machine? 112 00:09:29,740 --> 00:09:33,450 I'm really good at catching stuffed animals. There's some over there. 113 00:09:36,560 --> 00:09:38,910 Isn't that my sister? 114 00:09:41,350 --> 00:09:43,200 Kaihuai? 115 00:09:45,050 --> 00:09:46,340 Your Royal Highness, 116 00:09:46,340 --> 00:09:49,710 during this afternoon, you did not drink any soup and only focused on drinking alcohol! 117 00:09:49,710 --> 00:09:52,400 Please just take a bite. 118 00:10:01,850 --> 00:10:03,660 Pour some for me! 119 00:10:07,390 --> 00:10:08,850 Your Royal Highness, 120 00:10:08,850 --> 00:10:10,910 just drink a little. 121 00:10:10,910 --> 00:10:13,810 I won't drink! I won't. 122 00:10:13,810 --> 00:10:17,130 From now on, chicken soup must never appear within my manor! 123 00:10:17,130 --> 00:10:18,830 I hate chicken! 124 00:10:18,830 --> 00:10:20,430 And chicken soup! 125 00:10:20,430 --> 00:10:23,740 Fine, if you insist on it, I'll pour it out. 126 00:10:23,740 --> 00:10:26,130 This is what the Princess Consort specifically requested for the kitchen to make 127 00:10:26,130 --> 00:10:28,590 before leaving the manor. 128 00:10:28,590 --> 00:10:31,980 She said that Your Royal Highness loved drinking chicken soup the most. 129 00:10:31,980 --> 00:10:35,540 It would only be served after being stewed for three hours. 130 00:10:35,540 --> 00:10:39,770 If you mention her again, I'll punish you. 131 00:10:43,310 --> 00:10:47,020 - Sister! Sister! - Kaihuai? 132 00:10:47,020 --> 00:10:49,990 I thought that my eyes were deceiving me. What are you doing here? 133 00:10:49,990 --> 00:10:54,050 My friend and I are walking around in the night market. I didn't expect that we'd bump into you two. 134 00:10:54,760 --> 00:10:56,890 Who is this? 135 00:10:56,890 --> 00:10:59,260 - Hello, my name is Zhu Li. - Tao Zi. 136 00:10:59,260 --> 00:11:01,760 Luo Kaixiao. 137 00:11:01,760 --> 00:11:05,930 Why do I feel like you look really familiar? Have we seen each other somewhere before? 138 00:11:05,930 --> 00:11:08,420 Perhaps I have one of those common faces. 139 00:11:09,260 --> 00:11:11,860 Zhu Li? Director Zhu? 140 00:11:11,860 --> 00:11:14,510 Yike Group's Director Zhu? 141 00:11:16,260 --> 00:11:19,310 Sister, I heard my senior classmate say that this Director Zhu 142 00:11:19,310 --> 00:11:22,370 was the one who found the reporter who sabotaged you. 143 00:11:23,320 --> 00:11:25,980 Why didn't you tell me that it was you who helped me? 144 00:11:25,980 --> 00:11:29,840 It's not important whether or not I tell you. All that matters is that the situation was resolved. 145 00:11:29,840 --> 00:11:33,830 This late at night meeting with Kaihuai at the night market, 146 00:11:33,830 --> 00:11:36,130 surely you aren't on a date? 147 00:11:36,130 --> 00:11:38,200 What about you two? During this time of night. 148 00:11:38,200 --> 00:11:39,930 We're also here to play with the claw machine. 149 00:11:39,930 --> 00:11:41,900 Should we play together and have a competition on who gets more? 150 00:11:41,900 --> 00:11:44,230 - Let's go. - Let's! 151 00:11:49,160 --> 00:11:51,360 Y-Your Royal Highness. 152 00:11:51,360 --> 00:11:53,880 The Princess Consort treats you... 153 00:11:53,880 --> 00:11:57,810 She sang and danced for you and also prepared chicken soup for you. 154 00:11:57,810 --> 00:12:00,310 If she didn't have you in her heart, 155 00:12:00,310 --> 00:12:05,400 what reason would she have to make these big and small preparations for you before leaving? 156 00:12:06,460 --> 00:12:08,140 Your Royal Highness. 157 00:12:08,140 --> 00:12:11,740 Perhaps the Princess Consort left the manor because she was feeling hardship. 158 00:12:11,740 --> 00:12:15,770 - That's right. - What hardships could she possibly have? 159 00:12:18,850 --> 00:12:23,900 Your Royal Highness, you're the one who knows her best. 160 00:12:23,900 --> 00:12:27,410 Whether she has hardships or not, 161 00:12:27,410 --> 00:12:30,330 you know best. 162 00:12:31,180 --> 00:12:36,360 As for Princess Consort's difficulties, who would be able to inquire about them, besides you? 163 00:12:36,360 --> 00:12:38,430 Isn't that right? 164 00:12:46,190 --> 00:12:50,020 Go get me my Thousand-Mile Sound Transmitter. 165 00:12:52,070 --> 00:12:53,600 Okay. 166 00:12:59,470 --> 00:13:01,720 I caught one! 167 00:13:05,940 --> 00:13:07,670 Let's try again! 168 00:13:08,380 --> 00:13:10,910 One more time. 169 00:13:14,860 --> 00:13:16,920 Tao Zi, this is for you. 170 00:13:22,930 --> 00:13:24,000 171 00:13:27,520 --> 00:13:29,980 What do you think of this one? 172 00:13:29,980 --> 00:13:32,110 - Go forward, forward. - Closer! 173 00:13:32,110 --> 00:13:33,190 Go back a little, back a little. 174 00:13:33,190 --> 00:13:35,140 - Go a little closer, right? - Yes. 175 00:13:35,140 --> 00:13:38,350 Almost there. 176 00:13:38,350 --> 00:13:40,750 Yes! 177 00:13:42,450 --> 00:13:44,660 - We got one too! - You're quite good. 178 00:13:44,660 --> 00:13:48,270 This is the first stuffed animal I have ever caught in my life. 179 00:13:48,270 --> 00:13:49,540 It's a gift for you. 180 00:13:49,540 --> 00:13:51,410 Thank you, Brother Li. 181 00:13:59,830 --> 00:14:02,230 Got it. Take care of it. 182 00:14:02,230 --> 00:14:03,740 Is he pursuing you? 183 00:14:03,740 --> 00:14:07,690 What are you thinking about? We're just friends who met at work. 184 00:14:07,690 --> 00:14:11,800 Would a regular friend bring you to the night market while wearing a suit worth thousands? I don't believe it. 185 00:14:11,800 --> 00:14:13,780 I don't care whether you believe it or not. 186 00:14:16,220 --> 00:14:18,360 You'll know if you try it out. 187 00:14:19,920 --> 00:14:21,680 Okay, I got it. 188 00:14:21,680 --> 00:14:24,330 I heard that pink crystals symbolize love. 189 00:14:24,330 --> 00:14:26,990 That's right. As long as a man 190 00:14:26,990 --> 00:14:29,650 buys our store's pink crystals for a girl, then their love 191 00:14:29,650 --> 00:14:32,210 will last for a very long time. 192 00:14:32,210 --> 00:14:35,480 Tao Zi, if you like it, I'll buy it for you. 193 00:14:35,480 --> 00:14:37,810 I don't want peach blossoms, I want fortune. 194 00:14:37,810 --> 00:14:41,020 If you want fortune, you can take a look at our yellow crystals. 195 00:14:41,020 --> 00:14:44,060 It will make you extremely lucky, and money will surely be rolling to you. 196 00:14:44,060 --> 00:14:45,990 - Want it? - Yes, this is the one! I'll take it. 197 00:14:47,430 --> 00:14:50,350 Are you guys done shopping? I know a great beef noodle place upfront. 198 00:14:50,350 --> 00:14:52,080 Let's go eat. 199 00:14:52,080 --> 00:14:53,140 Okay. 200 00:14:53,140 --> 00:14:54,950 Let's go. 201 00:14:57,220 --> 00:15:00,650 Prepare the car. I need to head out. 202 00:15:03,490 --> 00:15:05,550 What's wrong, Your Royal Highness? 203 00:15:05,550 --> 00:15:07,240 Your Royal Highness. 204 00:15:08,430 --> 00:15:10,760 - Where's Zhu Xuanwen going? - Didn't you see that he's heading out? 205 00:15:10,760 --> 00:15:12,270 This late? 206 00:15:12,270 --> 00:15:13,960 What are you doing? 207 00:15:13,960 --> 00:15:15,920 - I also want to go. - What? Why are you going? 208 00:15:15,920 --> 00:15:18,900 I'm his head doctor. I obviously have to make sure he never gets out of my sight and follow him around! 209 00:15:18,900 --> 00:15:20,670 Whatever. 210 00:15:22,920 --> 00:15:26,750 Kaihuai, this place's beef meatball noodles are really good. Do you want to try some? 211 00:15:26,750 --> 00:15:27,960 Then I'll take this one. 212 00:15:27,960 --> 00:15:29,270 I'll get this one, too. 213 00:15:29,270 --> 00:15:31,270 Then I'll have one, too. 214 00:15:32,560 --> 00:15:33,780 Then I will also take what they got. 215 00:15:33,780 --> 00:15:34,930 Okay. 216 00:15:34,930 --> 00:15:37,130 Looks like I made the right recommendation. 217 00:15:38,060 --> 00:15:39,760 Please wait a moment. 218 00:15:40,880 --> 00:15:43,120 I need to take this call. 219 00:15:43,120 --> 00:15:45,090 Stay seated. 220 00:15:45,090 --> 00:15:46,520 I need to go to the restroom. 221 00:15:46,520 --> 00:15:48,180 Go, go. 222 00:15:54,590 --> 00:15:58,160 I think this Zhu Li is a gentleman who is quite compatible with you. 223 00:15:58,160 --> 00:16:00,680 Why don't you consider it? 224 00:16:00,680 --> 00:16:05,020 It's better than that mentally ill prince. At the very least, he's a normal person. 225 00:16:07,550 --> 00:16:13,170 Oh goodness, it's all over. Looks like you really did fall for that Zhu Xuanwen. 226 00:16:13,170 --> 00:16:15,060 Don't talk nonsense! 227 00:16:15,060 --> 00:16:18,640 Do you think I can't tell whether you like Zhu Xuanwen or not? 228 00:16:19,500 --> 00:16:24,130 I'm just worried for you. After all, Zhu Xuanwen is a patient. 229 00:16:24,130 --> 00:16:29,390 Unless you really want to take the risk and continue this. 230 00:16:30,080 --> 00:16:31,630 I don't. 231 00:16:31,630 --> 00:16:34,940 You don't what? 232 00:16:34,940 --> 00:16:38,740 - I'm just saying that— - Stop talking. 233 00:16:42,470 --> 00:16:44,720 Sorry. 234 00:16:45,320 --> 00:16:46,730 Be careful. 235 00:16:46,730 --> 00:16:48,280 Let me help you. 236 00:16:50,810 --> 00:16:52,560 Enjoy your meal. 237 00:16:56,360 --> 00:16:57,800 Does it taste good? 238 00:17:20,600 --> 00:17:22,160 We're here. 239 00:17:26,620 --> 00:17:27,860 I'll walk you up. 240 00:17:27,860 --> 00:17:30,840 What's the point? Hurry and get home. It's hard to call a cab here. 241 00:17:30,840 --> 00:17:32,620 Driver, please take him home. 242 00:17:32,620 --> 00:17:34,510 Okay. 243 00:17:34,510 --> 00:17:36,030 Bye-bye. 244 00:18:20,770 --> 00:18:25,050 Thank you, Brother Li. I've troubled you today. I'll go in now. 245 00:18:25,050 --> 00:18:26,630 Kaihuai, 246 00:18:29,300 --> 00:18:31,680 this a small gift I bought for you at the night market. 247 00:18:31,680 --> 00:18:35,850 I can't accept your gift without deserving it. 248 00:18:35,850 --> 00:18:39,600 It's just to show my gratitude. Remember to open it after getting home. 249 00:18:43,950 --> 00:18:45,820 Princess Consort! 250 00:18:51,860 --> 00:18:53,910 I didn't even know 251 00:18:54,510 --> 00:18:57,940 that Royal Uncle turned out to be so caring toward my Princess Consort. 252 00:18:57,940 --> 00:19:00,210 Why are you guys here? 253 00:19:02,740 --> 00:19:05,840 This is the reason why you left? 254 00:19:06,670 --> 00:19:08,270 Xuanwen. 255 00:19:08,270 --> 00:19:11,430 Kaihuai had a mishap. 256 00:19:11,430 --> 00:19:15,790 It should not be your concern how I do things. 257 00:19:15,790 --> 00:19:19,960 However, Royal Uncle, you must remember that she's mine. 258 00:19:19,960 --> 00:19:22,310 My Princess Consort! 259 00:19:24,910 --> 00:19:26,910 You crossed the line. 260 00:19:33,440 --> 00:19:37,250 Brother Li, why don't you go home first? 261 00:19:37,250 --> 00:19:38,890 Okay. 262 00:19:38,890 --> 00:19:44,100 Xuanwen, don't release your anger at unrelated people. 263 00:19:45,890 --> 00:19:47,450 I'll get going now. 264 00:20:01,600 --> 00:20:04,880 Princess Consort, did you know? His Royal Highness has been waiting outside your house 265 00:20:04,880 --> 00:20:07,700 for two hours. Please don't be angry with him, okay? 266 00:20:07,700 --> 00:20:12,240 Is it possible that this is the reason why Luo Kuaihuai left the treatment? 267 00:20:14,100 --> 00:20:18,990 How big of a matter is it? Your Royal Highness, it's nothing much, right? 268 00:20:18,990 --> 00:20:22,710 You two are fine. 269 00:20:22,710 --> 00:20:24,490 Kaihuai. 270 00:20:26,040 --> 00:20:29,220 - What are you doing? Go. Go. Go. - Why are you pushing me? I'm trying to see what is going on. 271 00:20:29,220 --> 00:20:31,800 - Stop being such a gossip, won't you? - Let go. 272 00:20:36,170 --> 00:20:38,030 Come back to the manor with me. 273 00:20:40,940 --> 00:20:45,220 You already promised to let me go home, so why are you going against your word? 274 00:20:48,250 --> 00:20:50,260 Because I need you. 275 00:20:51,210 --> 00:20:55,710 Kaihuai. If you want to completely leave Zhu Xuanwen's project, then you still need to do one more thing. 276 00:20:55,710 --> 00:21:00,160 I have seen all of his reports. He is someone full of determination and stubbornness. 277 00:21:00,160 --> 00:21:02,810 He won't give up easily on the things he wants to do. 278 00:21:02,810 --> 00:21:06,330 If he wants to keep you, you must reject him. 279 00:21:06,330 --> 00:21:10,780 This is the only way to lower his reliance on you, and it is also the only way Linda will be able to enter successfully. 280 00:21:11,850 --> 00:21:16,240 But I don't need you. Previously, when I was kind to you 281 00:21:16,240 --> 00:21:21,650 it was just an act. Don't take it personally or think of it as if it were real. 282 00:21:21,650 --> 00:21:23,790 But what if I think it is real? 283 00:21:24,660 --> 00:21:28,820 What does your wishful thinking have to do with me? 284 00:21:31,280 --> 00:21:33,470 So you've never... 285 00:21:34,330 --> 00:21:36,440 never, ever 286 00:21:37,350 --> 00:21:39,810 been sincere to me? 287 00:21:44,090 --> 00:21:46,820 Since the moment I stepped out of the manor, 288 00:21:48,120 --> 00:21:51,030 our relationship ended completely. 289 00:21:54,190 --> 00:22:00,750 Last night, while lighting the river lanterns, you said that if they couldn't make my wish come true 290 00:22:00,750 --> 00:22:03,240 then you would realize it for me. 291 00:22:04,800 --> 00:22:07,350 Then my wish is... 292 00:22:09,570 --> 00:22:13,000 that you can stop disturbing me. 293 00:22:16,910 --> 00:22:18,620 Okay. 294 00:22:19,660 --> 00:22:21,620 Luo Kaihuai... 295 00:22:23,690 --> 00:22:26,280 I will fulfill your wish. 296 00:23:13,790 --> 00:23:15,880 Young Master, please come with me. 297 00:23:27,180 --> 00:23:31,310 I, your younger generation Zhu Xuanwen, greet Your Excellency the Gatekeeper. 298 00:23:32,480 --> 00:23:35,090 You are the Prince of the city. 299 00:23:35,090 --> 00:23:37,860 Yet, you have arrived at my school hidden in the wilderness. 300 00:23:38,360 --> 00:23:40,220 I wonder what business you have here. 301 00:23:40,220 --> 00:23:41,770 It is I who has been disrespectful. 302 00:23:41,770 --> 00:23:46,530 Today, I have come specifically to see Miss Lianyi. 303 00:23:49,300 --> 00:23:54,540 My disciple is stubborn. She went out to see the rivers and lakes, yet she has still not returned. 304 00:23:54,540 --> 00:23:58,510 I do not know where she has gone either. 305 00:23:58,510 --> 00:24:01,880 I dare to ask, when will she be coming back? 306 00:24:01,880 --> 00:24:04,140 I do not know. 307 00:24:04,140 --> 00:24:06,020 Then where does she usually go? 308 00:24:06,020 --> 00:24:08,310 No comment. 309 00:24:13,250 --> 00:24:17,850 Your Royal Highness, if you are being tormented by love, 310 00:24:17,850 --> 00:24:21,140 I suggest for you to listen to me. 311 00:24:21,140 --> 00:24:23,500 My disciple, Lianyi, 312 00:24:24,610 --> 00:24:27,040 is not a good match for you. 313 00:24:27,040 --> 00:24:30,930 I beg Your Royal Highness to not think of her anymore. 314 00:24:37,780 --> 00:24:41,160 My disciple has suffered from heart problems ever since childhood. 315 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Even if I take the time to create a mystical medicine, 316 00:24:44,280 --> 00:24:48,940 she still would not live past the age of twenty-nine. 317 00:24:48,940 --> 00:24:54,120 Now that her life is coming to an end, she did not want to make Your Royal Highness feel sad. 318 00:24:54,120 --> 00:24:56,870 And that is why she left silently. 319 00:24:57,760 --> 00:25:02,680 Your Royal Highness, consider the fact that she is very heartbroken right now 320 00:25:02,680 --> 00:25:06,110 and make that your reason to not continue searching for her. 321 00:25:07,470 --> 00:25:09,450 Lianyi. 322 00:25:09,450 --> 00:25:11,590 You once promised me 323 00:25:12,770 --> 00:25:15,150 that you would bring me to the Thousand Herb House. 324 00:25:16,160 --> 00:25:19,230 To all of the peach blossom trees in the world. 325 00:25:20,060 --> 00:25:22,490 I have come today, 326 00:25:24,040 --> 00:25:27,080 but how come you left me without even a goodbye? 327 00:26:21,510 --> 00:26:25,590 Luo Lianyi, since you left with such finality, 328 00:26:25,590 --> 00:26:27,720 why would you be unable to let go? 329 00:26:27,720 --> 00:26:31,760 At the end, aren't you the one who ended up being hurt? 330 00:26:45,790 --> 00:26:48,170 - Doctor Luo, you're back? - Doctor Luo, you are back? 331 00:26:48,170 --> 00:26:50,840 - Good morning, Doctor Luo. - Good morning. 332 00:26:50,840 --> 00:26:52,170 - Morning, Kaihuai. - Morning! 333 00:26:52,170 --> 00:26:55,190 Welcome back! 334 00:26:55,190 --> 00:26:57,560 335 00:27:16,320 --> 00:27:19,550 336 00:27:23,190 --> 00:27:25,140 337 00:27:28,410 --> 00:27:32,140 Doctor Luo, you still haven't left? The others went to get lunch! 338 00:27:32,140 --> 00:27:34,090 I will leave once I finish this report. 339 00:27:34,090 --> 00:27:37,150 Okay, then work hard. I will come back to clean up later. 340 00:27:37,150 --> 00:27:39,160 Thank you, Sister Juan. 341 00:27:44,420 --> 00:27:47,700 342 00:28:13,190 --> 00:28:16,190 Today, I must give this present to Tao Zi. 343 00:28:17,510 --> 00:28:19,200 Everyone, pay attention! 344 00:28:19,200 --> 00:28:21,910 Training is about to take place. Everyone must assemble at the fields. 345 00:28:21,910 --> 00:28:24,280 Isn't it the weekend? Why do we still have to gather? 346 00:28:24,280 --> 00:28:28,920 We're planning to enter the regionals in order to gain qualification for the championship. Because of this, we'll have an extra week of practice! 347 00:28:28,920 --> 00:28:31,850 During the training period, all phones must be collected. 348 00:28:37,120 --> 00:28:39,140 349 00:28:39,140 --> 00:28:40,770 Yours. 350 00:28:40,770 --> 00:28:42,520 I want to send a message to my family. 351 00:28:42,520 --> 00:28:46,820 We will inform them for you. Hurry up and get changed. We will be meeting in the field immediately! 352 00:28:46,820 --> 00:28:49,060 - Got it. - Understood! 353 00:29:11,190 --> 00:29:13,290 Strange. 354 00:29:13,290 --> 00:29:17,050 How come Luo Kaixiao is still not here yet? 355 00:29:23,990 --> 00:29:28,300 Sorry. The number you dialed has not been picked up. 356 00:29:28,300 --> 00:29:30,820 He didn't even answer his phone call. 357 00:29:37,200 --> 00:29:39,680 Could he be training? 358 00:29:42,870 --> 00:29:44,990 No way, no way. 359 00:29:46,550 --> 00:29:48,620 What are you saying? 360 00:29:48,620 --> 00:29:50,530 Nothing. 361 00:29:56,030 --> 00:29:59,210 Tao Zi, accompany me to eat hotpot. 362 00:29:59,210 --> 00:30:01,370 It's so late. I'm not going. Not going. 363 00:30:01,370 --> 00:30:04,240 Come on, I can just exercise with you tomorrow in return. 364 00:30:04,240 --> 00:30:07,700 Jogging, boxing, yoga, you name it. I can do it all! 365 00:30:07,700 --> 00:30:10,580 Have you ever exercised with me before? 366 00:30:14,930 --> 00:30:19,720 Let's get back on topic. How come you seem like a completely different person today? 367 00:30:20,960 --> 00:30:25,450 People change. 368 00:30:31,790 --> 00:30:36,180 I've noticed that you've been looking pale recently, so I brought you a rejuvenation serum. 369 00:30:37,430 --> 00:30:39,060 Take it home and use it carefully, okay? 370 00:30:39,060 --> 00:30:41,050 Hurry up and eat. 371 00:30:42,600 --> 00:30:47,180 Why are you eating something so spicy? Are you not afraid of stomachache? 372 00:30:47,180 --> 00:30:48,680 If I ate like you, 373 00:30:48,680 --> 00:30:53,860 I would have to spend the whole night eating vitamins in order to prevent stomachache. 374 00:30:53,860 --> 00:30:56,530 Eat first. 375 00:30:59,360 --> 00:31:04,060 I'm telling you. If you are unhappy, you have to tell me. 376 00:31:04,540 --> 00:31:06,120 I... 377 00:31:07,200 --> 00:31:11,750 Dear Sister, I just lost a case. Won't you let me vent my frustrations? 378 00:31:11,750 --> 00:31:15,630 Do you care about the case itself or the person involved in it? 379 00:31:15,630 --> 00:31:20,420 When I saw you run away for Zhu Xuanwen, I knew that your relationship was not normal. 380 00:31:22,300 --> 00:31:25,360 Indeed, I cannot hide anything from you. 381 00:31:25,950 --> 00:31:30,210 I'm telling you. If you can't leave him, then don't. 382 00:31:30,210 --> 00:31:33,100 It's hard to meet someone you truly like. 383 00:31:33,100 --> 00:31:37,680 Besides, I can tell that Xuanwen likes you too. 384 00:31:41,810 --> 00:31:45,330 Whatever, whatever. I'm done with you. I gave up my free time to deal with you. 385 00:31:45,330 --> 00:31:50,180 Waiter! Bring one can of beer! Wait, no! Bring three cans of beer! 386 00:32:09,410 --> 00:32:11,990 Recently, the company's been performing well. I got a whole week of vacation. 387 00:32:11,990 --> 00:32:14,710 I can bring you out. Is there anywhere special you'd like to go? 388 00:32:14,710 --> 00:32:17,160 Yes, I've always really wanted to go to Dali (T/N: City in Yunnan, Province of China.) 389 00:32:17,160 --> 00:32:20,760 My friend said that the scenery there is breathtaking. I've been wanting to go for so long. 390 00:32:20,760 --> 00:32:23,830 Dali? Sure. 391 00:32:36,370 --> 00:32:40,580 Princess Consort, I have come to take you back. 392 00:33:19,390 --> 00:33:21,550 Your Royal Highness, it's time to rest. 393 00:33:21,550 --> 00:33:23,260 Get out. 394 00:33:49,540 --> 00:33:51,810 Why did I return here? 395 00:33:51,810 --> 00:33:55,100 ♫ The conversation broke off ♫ 396 00:33:55,100 --> 00:33:57,990 ♫ There are so many scripts ♫ 397 00:33:57,990 --> 00:34:01,830 ♫ But only one fool ♫ 398 00:34:01,830 --> 00:34:04,850 ♫ Tragedies are interesting ♫ 399 00:34:04,850 --> 00:34:08,390 ♫ It doesn't hurt to be polite ♫ 400 00:34:08,390 --> 00:34:11,440 ♫ The party is over ♫ 401 00:34:11,440 --> 00:34:15,470 ♫ Going into characters ♫ 402 00:34:15,470 --> 00:34:18,820 ♫ Haven't started ♫ 403 00:34:18,820 --> 00:34:22,190 ♫ And also intentionally getting lost in it ♫ 404 00:34:22,190 --> 00:34:27,470 ♫ Nothing but just for my happiness ♫ 405 00:34:27,470 --> 00:34:31,410 In the future, I will light the way home whenever it's dark. 406 00:34:31,410 --> 00:34:37,740 ♫ I won't disturb you anymore ♫ 407 00:34:37,740 --> 00:34:41,170 ♫ I should never have seen through it ♫ 408 00:34:41,170 --> 00:34:45,010 ♫ Who will still remember ♫ 409 00:34:45,010 --> 00:34:48,920 ♫ Unable to let you go after seeing you ♫ 410 00:34:48,920 --> 00:34:52,310 ♫ Let's all stop feeling lost ♫ 411 00:34:52,310 --> 00:34:55,760 ♫ Let's just be simple ♫ 412 00:34:55,760 --> 00:34:58,760 ♫ Quietly, silently ♫ 413 00:34:58,760 --> 00:35:05,210 ♫ I won't disturb you anymore ♫ 414 00:35:05,210 --> 00:35:08,940 ♫ It's not worth being seen through ♫ 415 00:35:08,940 --> 00:35:11,530 Who told you to extinguish it? 416 00:35:11,530 --> 00:35:12,790 My apologies, Your Royal Highness. 417 00:35:12,790 --> 00:35:15,610 - Light it back up for me! - Yes. 418 00:35:16,310 --> 00:35:19,730 ♫ Quickly end the next moment ♫ 419 00:35:19,730 --> 00:35:23,040 ♫ Stubbornly ♫ 420 00:35:23,040 --> 00:35:29,820 ♫ What you want is me ♫ 421 00:35:33,570 --> 00:35:39,750 ♫ Quietly, silently disturbing you ♫ 422 00:35:41,430 --> 00:35:45,020 ♫ is me. ♫ 423 00:35:54,490 --> 00:35:57,150 424 00:35:58,430 --> 00:36:02,360 - This case... - Teacher, this is all of the information you wanted on the patient. 425 00:36:02,360 --> 00:36:05,940 I have organized them for you, so you can look at them directly. 426 00:36:05,940 --> 00:36:09,990 I have an appointment with a patient this afternoon. 427 00:36:11,260 --> 00:36:15,690 By the way, Teacher, can you lend me the book about the principles of psychology? 428 00:36:19,290 --> 00:36:20,850 Sit. 429 00:36:26,630 --> 00:36:28,890 Do you feel uncomfortable? 430 00:36:28,890 --> 00:36:30,500 No. 431 00:36:34,940 --> 00:36:40,480 Kaihuai, I know you want to use work to numb yourself. 432 00:36:40,480 --> 00:36:43,520 But you are also a psychotherapist. 433 00:36:44,360 --> 00:36:48,490 You must know that emotions need to be channeled. 434 00:36:50,160 --> 00:36:53,540 Teacher, since I have chosen to give up, 435 00:36:53,540 --> 00:36:57,430 I will not continue to dwell on it. You don't have to worry about me. 436 00:37:20,830 --> 00:37:22,570 Eat a piece of meat. 437 00:37:23,530 --> 00:37:25,040 Are you eating or not? 438 00:37:26,870 --> 00:37:28,970 If you are not eating it, I am! 439 00:37:41,160 --> 00:37:43,030 It's delicious. 440 00:37:49,610 --> 00:37:53,830 I don't need you to serve me. Get out. 441 00:38:12,040 --> 00:38:13,720 Your Royal Highness, drink some tea. 442 00:38:13,720 --> 00:38:15,750 I don't want to. 443 00:38:22,980 --> 00:38:26,100 Your Royal Highness, eat some fruits. 444 00:38:26,100 --> 00:38:27,570 Kaihuai— 445 00:38:29,470 --> 00:38:31,000 Take it away. 446 00:38:41,720 --> 00:38:43,360 Move aside. 447 00:38:44,410 --> 00:38:48,780 What are you doing? He doesn't want you, he wants Kaihuai. 448 00:38:48,780 --> 00:38:51,070 Why continue to seek humiliation? 449 00:38:51,840 --> 00:38:53,670 I will try again. 450 00:38:56,760 --> 00:39:00,980 I hope that he can forget about Kaihuai sooner. 451 00:39:02,810 --> 00:39:08,080 We can't just continue like this. How about we meet with the clinic's Director? 452 00:39:23,870 --> 00:39:26,710 You are saying that Zhu Xuanwen isn't getting better at all. 453 00:39:26,710 --> 00:39:31,610 He won't let me get close to him at all. I can tell that he is very discriminatory against me, and he's always looking to contradict me. 454 00:39:31,610 --> 00:39:35,570 I'm worried that if this continues, his condition will regress back into its original state. 455 00:39:35,570 --> 00:39:40,110 If this is the case, then we have to start with drug treatment. 456 00:39:40,700 --> 00:39:43,380 I don't think this is an issue of whether or not to use drug treatment. 457 00:39:43,380 --> 00:39:48,860 It's that Xuanwen feels annoyed over the fact that you are ignoring his wishes and doing as you please. 458 00:39:48,860 --> 00:39:55,040 I was thinking. We have been standing on the logical point of view when figuring out what kind of doctor and treatment should be used to cure Zhu Xuanwen, 459 00:39:55,040 --> 00:39:58,230 but we have ignored the patient's feelings. 460 00:39:58,230 --> 00:40:03,590 The truth is, I can guess the reason why Luo Kaihuai chose to leave this case. 461 00:40:03,590 --> 00:40:07,810 Because of this, I believe that whoever started this must be the one to end it. 462 00:41:02,690 --> 00:41:04,310 Your Royal Highness. 463 00:41:05,650 --> 00:41:08,740 Your Royal Highness, Official Li has requested a meeting. 464 00:41:08,740 --> 00:41:11,560 What is he doing here? Let him in. 465 00:41:11,560 --> 00:41:13,060 Yes. 466 00:41:24,110 --> 00:41:25,780 I'll treat you to this meal. 467 00:41:27,970 --> 00:41:31,480 This is mostly because you helped speak up for Xuanwen. 468 00:41:31,480 --> 00:41:36,240 I was only discussing matters rationally, not speaking up for anyone. So you don't need to repay my kindness. 469 00:41:36,240 --> 00:41:39,750 How come the way you talk always rubs people in the wrong way? 470 00:41:45,780 --> 00:41:47,780 This tastes good. 471 00:41:58,010 --> 00:42:00,920 Looks like you're in a great mood. 472 00:42:00,920 --> 00:42:04,150 After hearing that your boss's treatment was not progressing, you ended up being very happy. 473 00:42:04,150 --> 00:42:06,440 Aren't you too heartless? 474 00:42:06,440 --> 00:42:10,150 Or you dislike him so much that your teeth itch at the sight of him? (T/N: Chinese saying that means intense hate.) 475 00:42:10,830 --> 00:42:14,570 What nonsense are you talking about? It's because I'm in a bad mood. 476 00:42:14,570 --> 00:42:18,600 And that's why I need to eat some sweets to calm my feelings. 477 00:42:18,600 --> 00:42:22,400 This is the first time I have ever heard a man say that he used sweets to calm his feelings! 478 00:42:23,090 --> 00:42:27,030 Or does your rough expression hide a 479 00:42:27,030 --> 00:42:29,200 feminine heart? 480 00:42:31,100 --> 00:42:35,950 Whatever. I've realized when I'm around people like you, who have no interest in life or aesthetic beauty, 481 00:42:35,950 --> 00:42:38,810 we really can't agree on any conversational topic. 482 00:42:52,080 --> 00:42:53,340 Your Royal Highness. 483 00:42:53,340 --> 00:42:56,720 Beloved Official Li, for what reason have you come to see me? 484 00:43:04,070 --> 00:43:06,360 Get the car ready, I am leaving the palace. 485 00:43:06,360 --> 00:43:10,450 What? You cannot leave the manor! Eunuch Dai ordered that you were not supposed to leave the palace! 486 00:43:10,450 --> 00:43:11,900 How dare you? 487 00:43:11,900 --> 00:43:16,280 Take the money and play the part. Don't get too into character. 488 00:43:16,280 --> 00:43:19,280 Did you really see yourself as an important role? 489 00:43:21,250 --> 00:43:23,320 Wait! Hey! 490 00:43:24,530 --> 00:43:27,310 What do I do now? 491 00:43:28,880 --> 00:43:30,430 I need to make a call. 492 00:43:36,510 --> 00:43:41,910 493 00:43:43,310 --> 00:43:48,240 Where are you? It's such a critical time, yet you aren't picking up? Do you see your phone as a mere decoration? 494 00:43:48,240 --> 00:43:52,510 495 00:43:54,460 --> 00:43:56,220 Here. 496 00:43:57,710 --> 00:44:00,930 Traffic Accident Appraisal Section? 497 00:44:00,930 --> 00:44:04,310 Are you suspicious about Zhu Xuanwen's car accident? 498 00:44:04,310 --> 00:44:09,560 As long as it is about Xuanwen, I will not let any suspicions go uninvestigated. 499 00:44:56,160 --> 00:45:00,400 I said I would let him go, but why did I dream of him again? 500 00:45:00,400 --> 00:45:03,140 Look, I lost sleep again, didn't I? 501 00:45:04,340 --> 00:45:07,350 What must I do to stop dreaming about him? 502 00:45:08,340 --> 00:45:11,920 I won't think about his matters! I don't care. I don't, I don't! 503 00:45:15,040 --> 00:45:17,890 - Hello? - Doctor Luo, something bad has happened. 504 00:45:17,890 --> 00:45:20,040 His Royal Highness was taken away by Yike Group! 505 00:45:20,040 --> 00:45:22,730 I can't reach the Director right now. Think of a solution immediately! 506 00:45:22,730 --> 00:45:24,710 What? 507 00:45:27,020 --> 00:45:35,050 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 508 00:45:42,950 --> 00:45:44,460 509 00:45:51,110 --> 00:45:54,190 "Smile" by Feng Jia Qi/Luan Yi Ze 510 00:45:54,190 --> 00:46:00,740 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 511 00:46:00,740 --> 00:46:07,290 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 512 00:46:07,290 --> 00:46:15,700 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 513 00:46:15,700 --> 00:46:21,780 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 514 00:46:23,870 --> 00:46:30,480 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 515 00:46:30,480 --> 00:46:36,780 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 516 00:46:36,780 --> 00:46:45,240 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 517 00:46:45,240 --> 00:46:51,700 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 518 00:46:53,410 --> 00:46:57,240 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 519 00:46:57,240 --> 00:46:59,440 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 520 00:46:59,440 --> 00:47:06,290 ♫ The one who always approached me was you ♫ 521 00:47:08,330 --> 00:47:12,190 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 522 00:47:12,190 --> 00:47:18,360 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 523 00:47:18,360 --> 00:47:21,340 ♫ Leading me forward ♫ 524 00:47:21,340 --> 00:47:25,690 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 525 00:47:25,690 --> 00:47:28,810 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 526 00:47:28,810 --> 00:47:36,300 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 527 00:47:36,300 --> 00:47:40,820 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 528 00:47:40,820 --> 00:47:45,610 ♫ Making that promise ♫ 529 00:47:45,610 --> 00:47:57,050 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 42981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.