Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,200 --> 00:00:11,640
¡Tokio vuelve!
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,200
-¡Tokio vuelve! ¡Al suelo!
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,880
-¡Hay que abrir la puerta, coño!
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,560
- ¡Disparen al objetivo,
disparen a la motorista!
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,360
(Ráfaga de disparos)
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,040
-¡Vamos!
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,400
¡No! ¡Hay que cubrirla, joder!
8
00:00:41,240 --> 00:00:43,240
(RADIO) "Secuestrador a tiro".
9
00:00:43,840 --> 00:00:45,120
-¡Papá, cuidado!
10
00:00:47,560 --> 00:00:50,200
(SUÁREZ) "¡Unidad tres,
detrás vuestro, detrás vuestro!".
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,080
(GRITAN)
12
00:01:11,600 --> 00:01:12,600
-Joder...
13
00:01:39,440 --> 00:01:40,520
-¡Ah!
14
00:02:20,960 --> 00:02:23,520
(DENVER) Es una puta locura.
(MOSCÚ) ¿El qué?
15
00:02:24,160 --> 00:02:25,520
-Pues todo esto, papá.
16
00:02:28,520 --> 00:02:31,200
(MOSCÚ) "Esta vez sale bien.
(DENVER) ¿Esta vez?".
17
00:02:31,920 --> 00:02:34,720
- Tiene que salir bien.
- Nos lo merecemos, ¿no?
18
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
-Claro que sí.
19
00:02:40,200 --> 00:02:42,520
-(INAUDIBLE)
20
00:02:45,080 --> 00:02:49,280
¡Ayuda, ayuda! Por favor, por favor.
(NAIROBI) ¡El botiquín!
21
00:02:49,360 --> 00:02:52,200
- ¡Traed el puto botiquín!
(NAIROBI) ¡Tápale la herida!
22
00:02:55,000 --> 00:02:56,040
-Mírame, mírame.
23
00:02:56,320 --> 00:03:00,280
- Tranquilo, esto es un raspón
en el costado, nada más. Tranquilo.
24
00:03:00,560 --> 00:03:02,000
De lado, de lado.
25
00:03:03,320 --> 00:03:05,120
(GRITA)
(RÍO) Cuidado.
26
00:03:05,200 --> 00:03:08,080
(HELSINKI) No tiene agujero
de salida, la bala está dentro.
27
00:03:08,160 --> 00:03:10,120
(BERLÍN) ¡Nairobi!
(NAIROBI) ¡Estoy, estoy!
28
00:03:10,200 --> 00:03:12,120
- Me cago en la puta,
se está desangrando.
29
00:03:12,200 --> 00:03:15,880
- Tranquilo, yo tengo sangre
a punta pala.
30
00:03:16,720 --> 00:03:18,640
¿No ves que he comido
muchas morcillas?
31
00:03:18,720 --> 00:03:22,200
- Vale, sujetádmelo. Berlín, morfina.
(MOSCÚ) Tranquilos.
32
00:03:22,280 --> 00:03:26,560
- Vale, a ver. Vale, vale. Gasas.
Voy a ponerle una vía.
33
00:03:27,600 --> 00:03:32,240
A ver, déjame, déjame.
(MURMURAN TODOS A LA VEZ)
34
00:03:32,680 --> 00:03:34,120
-Tranquilo.
35
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
(NAIROBI) Tira de ahí, Denver.
36
00:03:37,320 --> 00:03:38,520
Espera, espera.
37
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Ay...
38
00:03:47,240 --> 00:03:48,960
Voy... Voy a ponerle una vía.
39
00:03:49,640 --> 00:03:51,080
(HELSINKI) Respira despacio.
40
00:03:57,320 --> 00:03:58,960
Respira más despacio.
41
00:03:59,960 --> 00:04:02,280
El pulso se está disparando.
- Gasas.
42
00:04:04,600 --> 00:04:05,680
Ya está.
43
00:04:06,120 --> 00:04:08,480
-Tranquilo, Moscú. Tranquilo.
44
00:04:08,760 --> 00:04:10,520
Ya está, tranquilo.
45
00:04:11,520 --> 00:04:13,280
Te vas a poner bien.
46
00:04:14,040 --> 00:04:15,600
¿Eh? ¿Te vas a poner bien?
- Sí.
47
00:04:15,680 --> 00:04:17,400
¿Sí?
(HELSINKI) Tranquilo, Moscú.
48
00:04:23,440 --> 00:04:24,880
Tranquilo, Moscú.
49
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
Tranquilo.
50
00:04:27,800 --> 00:04:30,280
Tranquilo.
(MOSCÚ GIME DE DOLOR)
51
00:04:48,240 --> 00:04:51,880
Le han metido tres disparos, Río,
que son tres disparos.
52
00:05:17,520 --> 00:05:19,680
Qué hijo de puta.
Raquel.
53
00:05:27,760 --> 00:05:32,000
Me he soltado.
Me podía haber escapado,
54
00:05:32,360 --> 00:05:34,680
te podía haber matado, Raquel.
55
00:05:37,840 --> 00:05:40,640
Tampoco has querido creer
al polígrafo ese que has traído.
56
00:05:45,160 --> 00:05:48,080
Pues mira, esta es la prueba
de que digo la verdad.
57
00:06:07,720 --> 00:06:09,920
Pues la acabas de cagar
con este acto de amor,
58
00:06:10,000 --> 00:06:12,840
porque te voy a meter
al talego 80 años.
59
00:07:26,520 --> 00:07:29,000
Levántate, despacio.
60
00:07:36,160 --> 00:07:38,840
Las manos sobre la cabeza.
Y date la vuelta.
61
00:07:42,360 --> 00:07:44,280
No te muevas, ¿qué cojones haces?
62
00:07:45,440 --> 00:07:48,280
Quieto, ¡quieto!
¡Quieto te he dicho!
63
00:07:54,360 --> 00:07:56,080
Las manos sobre la cabeza.
64
00:08:08,720 --> 00:08:10,160
No des un paso más.
65
00:08:12,280 --> 00:08:13,840
(Disparo)
66
00:08:27,840 --> 00:08:29,440
Raquel, no me voy a detener.
67
00:08:33,280 --> 00:08:34,960
Vas a tener que matarme.
68
00:09:09,440 --> 00:09:10,440
Joder.
69
00:09:12,440 --> 00:09:14,400
Hijo de puta, mi teléfono.
70
00:10:03,040 --> 00:10:06,720
Tres tiros, le han metido
tres tiros en el estómago.
71
00:10:09,440 --> 00:10:12,800
Tenemos que llamar a un médico,
nosotros no podemos hacer nada.
72
00:10:12,880 --> 00:10:15,200
Es momento de mantener
la cabeza fría, Tokio.
73
00:10:17,760 --> 00:10:19,400
No solo estoy pensando en Moscú.
74
00:10:20,840 --> 00:10:23,520
Voy a llamar al Profesor.
¡El Profesor no está!
75
00:10:24,520 --> 00:10:27,560
Le he llamado mil veces. No está
en el hangar, no sé dónde coño está.
76
00:10:29,880 --> 00:10:32,920
Tenemos que llamar a la inspectora.
Nosotros no podemos hacerlo,
77
00:10:33,000 --> 00:10:35,280
ya lo sabes, no está en el plan.
¿Qué plan?
78
00:10:36,720 --> 00:10:38,160
¿Sabes cuál era mi plan?
79
00:10:39,680 --> 00:10:40,840
Matarte.
80
00:10:42,000 --> 00:10:44,160
Pero ahora el que se está muriendo
es Moscú,
81
00:10:44,760 --> 00:10:47,640
así que no vuelvas a decirme
lo que no está en el puto plan.
82
00:10:58,280 --> 00:11:00,920
(Tono de llamada)
83
00:11:02,120 --> 00:11:03,640
(Teléfono)
84
00:11:08,120 --> 00:11:10,240
Al habla el coronel Prieto.
85
00:11:10,720 --> 00:11:13,600
(BERLÍN) "Quiero hablar con la
inspectora Murillo, por favor".
86
00:11:14,080 --> 00:11:16,120
-El CNI ha tomado el mando.
87
00:11:17,000 --> 00:11:21,200
- Coronel, soy Fonollosa.
Me gustaría preguntarle
88
00:11:21,280 --> 00:11:23,800
qué lleva puesto,
pero no tengo tiempo para charletas.
89
00:11:23,880 --> 00:11:26,640
Acaban de meterle tres disparos
a uno de nuestros hombres.
90
00:11:26,720 --> 00:11:28,760
Quiero a un cirujano
aquí dentro, ahora.
91
00:11:28,840 --> 00:11:30,440
- "¿Sabe lo que quiero yo?".
92
00:11:31,080 --> 00:11:33,040
Que dejen de tocarme los cojones.
93
00:11:33,440 --> 00:11:35,760
Ha sacado a Silene Oliveira
de un furgón policial
94
00:11:35,840 --> 00:11:37,520
y la han vuelto a colar
en la Fábrica.
95
00:11:37,600 --> 00:11:41,600
"Han colocado artefactos explosivos
que, gracias a dios, han fallado".
96
00:11:41,800 --> 00:11:44,400
"¿De verdad creen que están
en posición de pedir algo?".
97
00:11:46,040 --> 00:11:48,520
- Mire, ha sido un rescate limpio
por nuestra parte.
98
00:11:48,600 --> 00:11:51,080
Ustedes sin embargo
se han puesto a pegar tiros.
99
00:11:51,160 --> 00:11:53,360
"Estaría muy bien
que ayudasen a salvar la vida
100
00:11:53,440 --> 00:11:55,520
de este hombre".
- Escúcheme bien.
101
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Si quiere salvar
la vida de ese hombre,
102
00:11:58,080 --> 00:12:00,560
sáquelo por la puerta principal,
desarmado,
103
00:12:00,640 --> 00:12:02,960
"y una ambulancia
estará esperando para atenderlo".
104
00:12:03,040 --> 00:12:05,080
- No vamos a entregar
a nuestro hombre, coronel.
105
00:12:05,160 --> 00:12:08,200
- "Pues entonces tendrán
otro cadáver en la banda".
106
00:12:08,640 --> 00:12:09,800
(CUELGA)
107
00:12:12,280 --> 00:12:15,480
¿Han localizado a la inspectora?
- Estamos en ello.
108
00:12:58,200 --> 00:12:59,240
(RESOPLA)
109
00:13:19,240 --> 00:13:20,920
(Motor)
110
00:13:57,360 --> 00:13:59,360
Helsinki, ¿cómo lo ves?
111
00:14:03,000 --> 00:14:04,360
-No es tiro en pierna.
112
00:14:05,200 --> 00:14:08,080
Estómago es zona muy mala, Moscú,
muy mala.
113
00:14:09,440 --> 00:14:11,280
Necesitamos cirujano.
114
00:14:11,960 --> 00:14:15,440
-La verdad, ¿cuánto tiempo tenemos?
115
00:14:18,280 --> 00:14:19,320
-Horas.
116
00:14:20,320 --> 00:14:23,480
-11, 12, 13.
117
00:14:23,760 --> 00:14:26,040
Pero sin cirujano, no hacemos nada.
118
00:14:29,320 --> 00:14:31,080
-¿Cuántos impactos tengo?
119
00:14:34,960 --> 00:14:36,120
-Son tres, papá.
120
00:14:37,240 --> 00:14:38,560
Son tres.
121
00:14:40,080 --> 00:14:43,000
- Menudo jaleo que tengo ahí abajo.
(RÍE)
122
00:14:45,800 --> 00:14:47,880
- Moscú...
- ¿Qué?
123
00:14:47,960 --> 00:14:49,880
- Ellos no quieren meter
equipo quirúrgico,
124
00:14:49,960 --> 00:14:52,760
pero tenemos una ambulancia ahí
fuera para llevarte al hospital.
125
00:14:57,960 --> 00:14:59,920
- Pues ya podéis ir diciéndole
a la policía
126
00:15:00,000 --> 00:15:02,480
que le den mucho por culo,
porque yo no voy a volver
127
00:15:02,560 --> 00:15:03,800
a la cárcel.
128
00:15:08,600 --> 00:15:13,040
A ese muro le quedan tres picadas
para pasar al otro lado.
129
00:15:14,160 --> 00:15:15,600
Eso son diez horas de trabajo.
130
00:15:17,800 --> 00:15:19,000
Poneos a picar
131
00:15:20,760 --> 00:15:22,800
y yo me encargo de aguantar, ¿vale?
132
00:15:23,200 --> 00:15:24,440
-Aguanta, papá, aguanta.
133
00:15:24,520 --> 00:15:26,920
Que ese túnel lo abro yo
aunque sea a cabezazos.
134
00:15:27,160 --> 00:15:29,480
Señores, salimos de aquí.
135
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
(LE BESA)
136
00:15:36,760 --> 00:15:38,360
(Teléfono)
137
00:15:43,360 --> 00:15:45,320
"Ha habido un tiroteo,
¿qué ha pasado?".
138
00:15:45,400 --> 00:15:46,960
Tengo a Moscú como un colador.
139
00:15:47,440 --> 00:15:48,480
"Tres tiros".
140
00:15:50,200 --> 00:15:52,600
¿Dónde?
"En el abdomen".
141
00:15:53,360 --> 00:15:56,760
Creo que no le han dado al hígado.
Lo demás no sé.
142
00:16:02,520 --> 00:16:03,600
¿Tú cómo lo ves?
143
00:16:05,440 --> 00:16:06,520
Jodido.
144
00:16:07,920 --> 00:16:10,400
Pero Moscú dice que no quiere salir,
que en unas horas
145
00:16:10,480 --> 00:16:11,800
podemos embocar el túnel.
146
00:16:13,000 --> 00:16:16,240
Tengo a los serbios aquí,
vamos a picar nosotros también
147
00:16:16,320 --> 00:16:19,760
desde este lado. Y voy a localizar
al médico ucraniano.
148
00:16:21,360 --> 00:16:23,720
De todas formas,
tenéis que salir cuanto antes.
149
00:16:25,920 --> 00:16:27,720
Me han descubierto, Andrés.
150
00:16:28,240 --> 00:16:31,040
"No sé cuánto tiempo tardará
la policía en aparecer por aquí".
151
00:16:37,520 --> 00:16:38,720
(RAQUEL) ¿Alguna novedad?
152
00:16:40,360 --> 00:16:41,440
¿Qué pasa?
153
00:16:43,320 --> 00:16:44,480
¿Qué hace este aquí?
154
00:16:46,680 --> 00:16:48,480
¿Alguien me va a decir
qué coño pasa?
155
00:16:48,560 --> 00:16:51,440
- ¿Sabías que Sergio Marquina,
alias el Profesor, es Salva,
156
00:16:51,520 --> 00:16:53,800
el cerebro del atraco?
El hombre con el que llevas
157
00:16:53,880 --> 00:16:55,720
cinco días viéndote en el bar.
158
00:16:57,360 --> 00:17:00,600
- Sí, lo acabo de saber
hace unas horas.
159
00:17:00,920 --> 00:17:02,920
- Recibiste una llamada
de ese hombre.
160
00:17:03,360 --> 00:17:06,520
Te llamaba de la comisaría
de Canillas, donde estaba detenido.
161
00:17:07,680 --> 00:17:10,280
Minutos después fuiste,
montaste una escena
162
00:17:10,360 --> 00:17:12,520
para sacarlo de ahí
y destruiste el registro
163
00:17:12,600 --> 00:17:15,400
donde estaban sus huellas.
- Entonces yo no sabía quién era.
164
00:17:15,480 --> 00:17:18,040
- Las pruebas que destruiste
le habrían identificado
165
00:17:18,120 --> 00:17:21,120
como el hombre que forzó el zeta
desde el que amenazaron al ruso
166
00:17:21,200 --> 00:17:24,040
para que no hiciera el retrato
robot, el que robó las huellas
167
00:17:24,120 --> 00:17:25,920
del Ibiza que hallasteis
en el desguace
168
00:17:26,000 --> 00:17:27,960
y del que Ángel
sustrajo una cucharilla,
169
00:17:28,040 --> 00:17:30,800
incriminándolo antes del accidente.
- Luego lo llevaste
170
00:17:30,880 --> 00:17:32,880
a la casa de la banda,
en Toledo, ¿cierto?
171
00:17:32,960 --> 00:17:35,520
- Y lo metiste en mi coche,
donde estaba la única prueba
172
00:17:35,600 --> 00:17:37,680
con valor judicial
que pude sacar de la casa.
173
00:17:37,760 --> 00:17:40,520
- Los papeles de la chimenea
y las pruebas desaparecieron.
174
00:17:40,600 --> 00:17:43,320
- Después de dejar inconsciente
al inspector Vicuña.
175
00:17:43,400 --> 00:17:46,520
- Y cuando Ángel hizo su trabajo
y lanzó sus sospechas contra él,
176
00:17:46,600 --> 00:17:49,240
lo echaste de la investigación.
- Y como colofón
177
00:17:49,320 --> 00:17:52,360
a esta bonita historia,
mientras destruías a tu compañero,
178
00:17:52,440 --> 00:17:54,440
te tirabas al jefe de la banda.
179
00:18:01,200 --> 00:18:03,400
-Muy bien, muy bien.
180
00:18:04,840 --> 00:18:08,120
Para empezar,
ese hombre no puede estar aquí.
181
00:18:08,440 --> 00:18:10,680
Tiene una orden de alejamiento,
así que si no está
182
00:18:10,760 --> 00:18:13,280
a 500 metros de mí
dentro de cinco minutos,
183
00:18:13,360 --> 00:18:14,960
voy a hacer que lo detengan.
184
00:18:30,160 --> 00:18:31,920
Yo no sabía quién era ese hombre.
185
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Y lo voy a probar.
186
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Os puedo decir dónde se esconde.
187
00:18:42,640 --> 00:18:44,680
(GIME POR EL ESFUERZO)
188
00:18:49,960 --> 00:18:54,800
¿Qué cojones hiciste,
dejaste a mi madre en una rotonda?
189
00:18:56,040 --> 00:18:58,680
Toda la vida haciéndome creer
que era una hija de puta.
190
00:18:59,200 --> 00:19:02,120
- Era ella o nosotros.
- Tú...
191
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
No te abro la cabeza
porque te necesitamos
192
00:19:04,680 --> 00:19:07,560
para salir de aquí.
En cuanto salgamos...,
193
00:19:07,920 --> 00:19:09,680
tú y yo no somos nada.
194
00:19:10,600 --> 00:19:14,440
Dos desconocidos, Denver y Moscú.
195
00:19:14,800 --> 00:19:16,120
¡Joder!
196
00:19:46,440 --> 00:19:47,480
¿Alguien me explica
197
00:19:47,560 --> 00:19:50,400
qué mierda es esta, por favor?
(DA GOLPES EN EL CRISTAL)
198
00:19:50,520 --> 00:19:54,200
Así no, así no, hemos dicho
que en rollitos de un millón,
199
00:19:54,280 --> 00:19:57,480
por favor.
Al límite lo quiero, joder.
200
00:20:00,840 --> 00:20:03,640
- Vamos a seguir imprimiendo billetes
algunas horas más.
201
00:20:03,720 --> 00:20:06,160
Luego para las máquinas
y borra todos los registros.
202
00:20:06,240 --> 00:20:09,040
¡Quiero a todo el mundo
trabajando a "full"!
203
00:20:09,120 --> 00:20:10,640
¡Nos vamos ya!
204
00:20:12,280 --> 00:20:13,320
Como lo oyes.
205
00:20:13,720 --> 00:20:15,880
Me han hablado
de otro sitio muy bueno,
206
00:20:15,960 --> 00:20:19,280
en la Reserva Federal.
- Ven aquí un momentito.
207
00:20:22,440 --> 00:20:23,680
¿Cómo está Moscú?
208
00:20:25,000 --> 00:20:26,080
-Estable.
209
00:20:26,640 --> 00:20:29,240
- Aún nos quedan unas horas, ¿verdad?
- Ajá.
210
00:20:29,320 --> 00:20:31,480
- ¿Nos metemos a hacer
billetes de 500?
211
00:20:33,960 --> 00:20:36,400
- Los billetes de 500
son de rusos y de horteras.
212
00:20:36,480 --> 00:20:38,560
Yo no soy ruso,
¿te parezco un hortera?
213
00:20:38,640 --> 00:20:40,880
- Berlín...
- Tengo gustos cuestionables...
214
00:20:40,960 --> 00:20:43,120
-Berlín, ¿imprimo o no imprimo?
215
00:20:45,320 --> 00:20:48,520
- De 100 y de 200, vamos.
- ¡Torres!
216
00:20:49,800 --> 00:20:50,840
Torres.
217
00:20:52,040 --> 00:20:56,600
Paramos máquinas, cambiamos planchas
y nos ponemos a hacer
218
00:20:56,680 --> 00:20:59,200
billetes de 200 y de 100.
- En la mano.
219
00:21:12,840 --> 00:21:15,320
Te gusta saltar de piedra en piedra
los charcos.
220
00:21:16,160 --> 00:21:18,280
Y a cada paso tuyo
se hunde una piedra.
221
00:21:21,840 --> 00:21:24,040
"Vas dejando cadáveres
en los arcenes".
222
00:21:27,000 --> 00:21:29,520
¿A quién se le ocurrió
el atraco al furgón blindado,
223
00:21:29,600 --> 00:21:30,760
a ti o a tu novio?
224
00:21:42,280 --> 00:21:43,920
Pues ahora tu novio es un cadáver.
225
00:21:45,240 --> 00:21:46,680
Y tu madre también.
226
00:21:49,160 --> 00:21:51,560
Estoy seguro de que fuiste
consciente del daño
227
00:21:51,640 --> 00:21:53,200
que le hacías a tu madre.
228
00:21:53,360 --> 00:21:54,760
(LLORA)
229
00:22:27,680 --> 00:22:30,200
Pensé que no te iba a volver a ver.
(LLORA)
230
00:22:32,440 --> 00:22:35,320
¿Qué te pasa?
Él me lo dijo.
231
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
Que voy dejando cadáveres
por donde voy.
232
00:22:41,160 --> 00:22:43,400
Berlín me echó
y yo he vuelto a entrar.
233
00:22:44,240 --> 00:22:46,560
Y he puesto la vida de todos
en peligro.
234
00:22:47,600 --> 00:22:49,840
Por mis santos cojones
tenía que volver.
235
00:22:52,320 --> 00:22:55,960
Y ahora el cadáver es Moscú.
Moscú no es ningún cadáver, ¿vale?
236
00:22:58,480 --> 00:23:02,040
Se va a poner bien y vamos a salir
todos juntos de aquí.
237
00:23:03,960 --> 00:23:06,640
Soy un puto gato negro
que se cruza por delante.
238
00:23:06,720 --> 00:23:09,560
No, eres una pantera negra.
239
00:23:10,320 --> 00:23:11,720
Mi pantera negra.
240
00:23:36,560 --> 00:23:39,880
¿Cómo estás?
Ahora mismo de puta madre.
241
00:23:40,880 --> 00:23:43,040
No tienes ni puta idea
de lo que te quiero.
242
00:23:43,520 --> 00:23:44,760
Ni puta idea.
243
00:23:45,040 --> 00:23:46,480
Yo también te quiero.
244
00:24:02,480 --> 00:24:03,920
(SUSURRANDO) Te echado de menos.
245
00:24:05,280 --> 00:24:07,520
¡Vamos a empezar a llevarnos
el dinero de aquí!
246
00:24:07,600 --> 00:24:09,680
¡Vamos, vamos, vamos!
247
00:24:10,160 --> 00:24:12,000
¡Los del otro cuarto también!
248
00:24:19,040 --> 00:24:21,280
Ariadna, Ariadna. Ariadna.
249
00:24:22,200 --> 00:24:24,040
Tú no, ven.
250
00:24:25,560 --> 00:24:26,800
Dejo eso ahí.
251
00:24:30,040 --> 00:24:32,760
(Gemidos y golpes)
252
00:24:49,760 --> 00:24:50,960
Denver.
253
00:24:52,480 --> 00:24:53,480
Denver.
254
00:24:54,280 --> 00:24:56,600
(MURMURA)
Denver.
255
00:24:56,920 --> 00:25:00,320
Tienes que parar, tienes que parar,
esto no tiene ningún sentido.
256
00:25:00,400 --> 00:25:01,400
¿Qué?
257
00:25:01,920 --> 00:25:03,320
Para, deja el pico.
258
00:25:04,320 --> 00:25:06,080
Deja el pico
y ve a convencer a tu padre
259
00:25:06,160 --> 00:25:08,520
para que se entregue.
Hay que llevarlo al hospital,
260
00:25:08,600 --> 00:25:11,000
no puede esperar más.
Solo hay una forma de salir
261
00:25:11,080 --> 00:25:13,360
y es por este túnel.
Y voy a hacerlo con mi padre.
262
00:25:14,600 --> 00:25:18,080
¿Sabes por qué, eh?
¿Por qué?
263
00:25:20,040 --> 00:25:22,960
Porque cuando salgamos de esta,
ya no vas a ir vestida
264
00:25:23,040 --> 00:25:27,680
con un mono rojo,
vas a ir de blanco, preciosa.
265
00:25:28,000 --> 00:25:30,280
Y yo te voy a estar esperando
en un altar.
266
00:25:30,720 --> 00:25:33,000
Y necesito que mi padre
esté ahí, a mi lado,
267
00:25:33,080 --> 00:25:35,560
para que lo vea,
para que me coja del hombro
268
00:25:35,640 --> 00:25:37,880
y se emocione vivo, ¿me entiendes?
Sí.
269
00:25:38,000 --> 00:25:40,600
No voy a parar, no voy a parar.
270
00:25:41,280 --> 00:25:44,360
(RÍO) ¿Qué, nos ponemos al lío?
- Al lío.
271
00:25:47,120 --> 00:25:48,640
¿Vamos?
(RÍO) Vamos.
272
00:25:52,400 --> 00:25:54,760
- ¡Queda poco!
- ¡No queda nada, coño!
273
00:25:54,840 --> 00:25:57,080
- ¡Queda poco, Río, queda poco!
- ¡Ni dos metros!
274
00:25:59,920 --> 00:26:02,000
¿Has pensado en mi proposición?
275
00:26:05,760 --> 00:26:09,520
¿Una historia de amor corta
pero apasionada...
276
00:26:10,800 --> 00:26:12,520
en un país tropical?
277
00:26:14,040 --> 00:26:17,560
Y una herencia en toda regla.
278
00:26:18,480 --> 00:26:21,120
800 millones de euros a repartir.
279
00:26:24,920 --> 00:26:26,560
-Eso es lo de menos, Berlín.
280
00:26:28,000 --> 00:26:30,840
A mí me gusta la idea
de irme contigo lejos.
281
00:26:33,000 --> 00:26:35,800
Aunque me da mucha pena,
porque te vas a morir.
282
00:26:44,240 --> 00:26:46,400
-Vas a ser una viuda preciosa.
283
00:26:50,280 --> 00:26:51,440
Sí, sí...
284
00:26:52,400 --> 00:26:55,040
Tú y yo tenemos que casarnos,
¿eh, Ariadna?
285
00:26:57,800 --> 00:27:01,560
Nunca lo he hecho vestido de blanco.
286
00:27:02,640 --> 00:27:03,720
Por la noche.
287
00:27:04,760 --> 00:27:08,640
¿Qué te parece en una playa,
bajo las estrellas,
288
00:27:08,720 --> 00:27:12,000
por algún rito salvaje
con muchísima luz
289
00:27:13,280 --> 00:27:14,760
y mucho fuego?
290
00:27:16,880 --> 00:27:19,240
Precioso, ¿eh?
291
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
¿Cómo lo ves?
292
00:27:28,280 --> 00:27:30,400
¿Quieres casarte conmigo, Ariadna?
293
00:27:33,680 --> 00:27:34,720
Eh...
294
00:27:34,800 --> 00:27:35,800
Eh...
295
00:27:37,240 --> 00:27:40,400
Seguro que hay gente que piensa
que vivir con un moribundo
296
00:27:40,480 --> 00:27:45,400
es aburrido. Y se equivocan,
es todo lo contrario.
297
00:27:46,040 --> 00:27:47,560
Es ir a muerte.
298
00:27:55,880 --> 00:27:58,800
Conducir sin cinturón de seguridad.
299
00:28:01,680 --> 00:28:03,480
Ir en moto sin casco.
300
00:28:05,440 --> 00:28:07,760
Bucear sin bombona.
301
00:28:09,440 --> 00:28:13,160
Soltar las riendas definitivamente
a un sin frontera.
302
00:28:17,640 --> 00:28:18,800
Y beber.
303
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
-(RÍE)
304
00:28:22,400 --> 00:28:26,680
- ¿Cómo lo ves, unos Berlinitos
correteando por la playa?
305
00:28:27,960 --> 00:28:30,320
- (RÍE, NERVIOSA)
- Es broma.
306
00:28:51,240 --> 00:28:53,240
(PRIETO) Así que en esa dirección
que nos ha dado
307
00:28:53,320 --> 00:28:55,080
es donde se supone
que el señor Marquina
308
00:28:55,160 --> 00:28:58,320
tiene su centro de operaciones,
en esa sidrería, ¿no?
309
00:28:58,400 --> 00:28:59,680
-Sí.
310
00:29:00,280 --> 00:29:03,560
¿Qué es esto?
Es un almacén.
311
00:29:10,000 --> 00:29:12,640
Allí dentro no hay nada.
Un coche desvencijado,
312
00:29:12,720 --> 00:29:15,920
un montón de chatarra, pero ni
rastro de un centro de operaciones.
313
00:29:21,520 --> 00:29:23,640
¿Está segura de la dirección
que nos ha dado?
314
00:29:24,800 --> 00:29:27,000
-Claro que sí. Y estuve allí.
315
00:29:31,440 --> 00:29:33,040
(PRIETO) ¿Y qué fue a hacer allí?
316
00:29:36,640 --> 00:29:37,680
-El amor.
317
00:29:46,320 --> 00:29:48,680
"Nuestra primera consigna
fue nada de nombres,
318
00:29:49,560 --> 00:29:51,480
nada de relaciones personales".
319
00:29:51,800 --> 00:29:54,680
"El Profesor había imaginado
un atraco sin afectos,
320
00:29:55,440 --> 00:29:59,000
pero cuando lo vi ahí, sonriéndome,
321
00:29:59,720 --> 00:30:02,040
me di cuenta de que era
lo más parecido a un padre
322
00:30:02,120 --> 00:30:03,760
que había tenido en toda mi vida".
323
00:30:04,360 --> 00:30:06,960
¿De qué te ríes, grandullón?
324
00:30:07,600 --> 00:30:08,960
De tus ocurrencias.
325
00:30:10,280 --> 00:30:14,800
Mira que escaparte
y volver otra vez a la Fábrica.
326
00:30:14,920 --> 00:30:16,120
Ya ves.
327
00:30:16,800 --> 00:30:20,000
Vestida de policía y todo.
A lo James Bond.
328
00:30:20,080 --> 00:30:20,920
(RÍE)
329
00:30:21,000 --> 00:30:23,800
Eso sí que le ha tenido que joder
a la poli.
330
00:30:28,920 --> 00:30:30,120
Está temblando.
331
00:30:30,440 --> 00:30:32,640
Moscú, Moscú, eh.
332
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
Eh.
333
00:30:34,800 --> 00:30:37,240
- Está blanco
como la nieve en Stalingrado.
334
00:30:37,560 --> 00:30:39,080
Está a 35 de pulso.
335
00:30:40,120 --> 00:30:42,360
- Le hace falta una transfusión,
trae el plasma.
336
00:30:42,440 --> 00:30:43,560
Moscú.
- Vamos.
337
00:30:43,640 --> 00:30:44,360
-Voy.
338
00:30:44,440 --> 00:30:46,520
(BERLÍN) Cero negativo.
Oye, eh.
339
00:30:47,480 --> 00:30:49,360
Aquí, aquí.
Moscú, eh...
340
00:30:49,800 --> 00:30:51,840
Vuelve.
Ya está, ya estás aquí otra vez.
341
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
Vamos.
342
00:30:53,040 --> 00:30:55,040
Ya está, ¿estás bien?
343
00:30:55,760 --> 00:30:58,000
Vuelve.
Ya está, estás aquí.
344
00:30:59,320 --> 00:31:00,800
Estás aquí, ¿eh?
345
00:31:42,680 --> 00:31:44,960
(Respiración agitada)
346
00:32:00,880 --> 00:32:02,560
¿Cómo va el túnel?
347
00:32:04,320 --> 00:32:05,840
Estamos muy cerca ya.
348
00:32:17,600 --> 00:32:20,720
Cariño, cariño. Nena.
349
00:32:22,600 --> 00:32:25,080
¿Por qué no descansas un poquito,
eh?
350
00:32:26,400 --> 00:32:27,880
¿Verdad?
Vale.
351
00:32:29,360 --> 00:32:30,440
Vamos.
352
00:32:48,600 --> 00:32:50,560
Dragan, abajo.
353
00:33:28,760 --> 00:33:30,440
(Tono de llamada)
354
00:33:35,440 --> 00:33:36,560
Inspectora.
355
00:33:36,640 --> 00:33:39,080
Me temo que la inspectora
no puede atenderle.
356
00:33:39,160 --> 00:33:41,960
Está siendo investigada
por posible colaboración
357
00:33:42,040 --> 00:33:44,440
en el atraco
y por obstrucción a la justicia.
358
00:33:44,520 --> 00:33:47,480
"Pero todo eso ya lo sabe, ¿no?
Por la especial confianza
359
00:33:47,560 --> 00:33:48,600
que tiene con ella".
360
00:33:49,360 --> 00:33:54,720
Sabemos quién es usted, Salva.
O mejor dicho, Sergio Marquina.
361
00:33:55,280 --> 00:33:59,400
"Así que ya no es necesario
que siga utilizando esa voz de GPS".
362
00:34:11,040 --> 00:34:12,840
(CON SU PROPIA VOZ)
"Coronel Prieto".
363
00:34:15,440 --> 00:34:18,360
Tenemos a un hombre muriéndose
por culpa de sus disparos.
364
00:34:20,160 --> 00:34:23,600
Si no meten a un médico ya,
le habrán condenado.
365
00:34:24,320 --> 00:34:27,000
"El único que ha condenado
a ese hombre es usted".
366
00:34:27,080 --> 00:34:30,280
A él y a todas las personas
a las que está destrozando la vida
367
00:34:30,360 --> 00:34:33,240
con este atraco,
incluida su amiga la inspectora.
368
00:34:34,360 --> 00:34:36,640
¿Cómo puede soportarlo
su conciencia?
369
00:34:36,720 --> 00:34:40,320
Mire, después, si quiere,
hablamos largo y tendido
370
00:34:40,400 --> 00:34:42,360
de la salud de mi conciencia
y de la suya,
371
00:34:42,760 --> 00:34:44,800
pero ahora necesitamos a un médico.
372
00:34:45,080 --> 00:34:49,320
Ya no hay después, señor Marquina,
sabemos que está cerca.
373
00:34:50,040 --> 00:34:52,360
Y sabemos la posición
de los tres repetidores
374
00:34:52,440 --> 00:34:55,440
que han registrado las llamadas
que le ha hecho a la inspectora
375
00:34:55,520 --> 00:34:56,760
los últimos cinco días.
376
00:34:57,600 --> 00:35:02,000
"Vamos a registrar casa por casa.
Y cuando menos se lo espere,
377
00:35:02,080 --> 00:35:03,360
llamaremos a su puerta".
378
00:35:05,080 --> 00:35:09,440
Así que deje de complicar las cosas
y entréguese.
379
00:35:11,440 --> 00:35:16,280
Como le dije a la inspectora,
entregarse nunca fue una opción.
380
00:35:18,880 --> 00:35:20,160
Aquí les espero.
381
00:35:29,520 --> 00:35:31,920
- No todo el mundo nos está dejando
entrar en sus casas.
382
00:35:32,000 --> 00:35:34,920
Hay mucha gente que está de su lado.
Ellos son los héroes de la tele
383
00:35:35,000 --> 00:35:37,640
y nosotros, los tipos
que los queremos meter entre rejas.
384
00:35:37,720 --> 00:35:40,000
- Llame al juez Andrade
y pida una orden judicial.
385
00:35:40,080 --> 00:35:42,400
- No podemos tirar la puerta
de 10 000 viviendas.
386
00:35:42,480 --> 00:35:45,760
Hablamos de un radio de 850 metros,
es lo que abarcan los repetidores.
387
00:35:45,840 --> 00:35:49,000
Debemos afinar el tiro.
- Está bien, afinaremos el tiro.
388
00:35:49,160 --> 00:35:52,360
Pero llame al juez Andrade
y pida una orden judicial.
389
00:35:52,640 --> 00:35:54,680
- Veo que lo tiene usted
todo controlado,
390
00:35:54,760 --> 00:35:56,920
así que no entiendo bien
qué hago aquí.
391
00:35:57,160 --> 00:35:59,640
¿Estoy detenida?
- No, inspectora, no está detenida.
392
00:35:59,720 --> 00:36:01,200
Está siendo investigada.
393
00:36:01,600 --> 00:36:04,720
- Muy bien, entonces me voy.
- Inspectora.
394
00:36:05,160 --> 00:36:07,120
Antes de marcharse
necesito que entregue
395
00:36:07,200 --> 00:36:08,440
su placa y su pistola.
396
00:36:17,280 --> 00:36:19,720
- Y ahora podéis pincharme
el teléfono si queréis.
397
00:36:29,080 --> 00:36:30,280
Espera, espera.
398
00:36:31,480 --> 00:36:33,880
Tú dale, que te voy a ir a buscar
un mono nuevo.
399
00:36:38,760 --> 00:36:39,880
Hola.
400
00:37:13,320 --> 00:37:14,400
Ari.
401
00:37:19,840 --> 00:37:22,040
- ¿Por qué saboteaste
el plan de fuga?
402
00:37:24,640 --> 00:37:25,920
¿Por lo de Denver?
403
00:37:29,920 --> 00:37:32,480
¿Por eso golpeaste a Arturo,
porque tienes algo con él?
404
00:37:35,360 --> 00:37:37,160
Mónica, ¿te ha forzado?
No.
405
00:37:45,360 --> 00:37:46,800
¿Y por qué estás con él?
406
00:37:48,720 --> 00:37:50,040
Porque le quiero.
407
00:37:53,600 --> 00:37:56,680
Porque le quiero,
sé que... puede sonar absurdo,
408
00:37:57,320 --> 00:38:01,120
que igual te parece una locura,
pero... Pero es real.
409
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
Es real, Ari.
410
00:38:04,120 --> 00:38:05,920
Es la primera vez que alguien...
411
00:38:06,800 --> 00:38:09,600
me mira a los ojos y es honesto.
412
00:38:11,120 --> 00:38:13,080
Él me quiere de verdad.
413
00:38:16,280 --> 00:38:17,400
¿Y tú?
414
00:38:19,080 --> 00:38:20,280
¿Tú estás con Berlín?
415
00:38:29,200 --> 00:38:30,720
Pura supervivencia.
416
00:38:34,840 --> 00:38:36,920
Que pensaba
que estaba matando a la gente.
417
00:38:40,040 --> 00:38:41,840
Que te habían matado a ti también.
418
00:38:42,240 --> 00:38:44,360
Pensé que era
la única forma de salvarme.
419
00:38:44,440 --> 00:38:45,440
Ven.
420
00:38:45,760 --> 00:38:47,160
(LLORAN)
421
00:38:50,440 --> 00:38:53,240
Me da mucho asco Berlín,
me da mucho asco, mucho.
422
00:38:53,320 --> 00:38:55,960
Y ahora el muy gilipollas
se piensa que siento algo por él,
423
00:38:56,040 --> 00:38:58,120
que estamos viviendo
una historia de amor.
424
00:38:58,440 --> 00:39:00,720
Quiere que me case con él
cuando salgamos de aquí,
425
00:39:00,800 --> 00:39:03,640
que lo cuide. Está enfermo.
Lo sé.
426
00:39:06,360 --> 00:39:07,600
¿Y lo vas a hacer?
427
00:39:09,600 --> 00:39:11,640
Será solo un año, no sé, vamos a...
428
00:39:12,600 --> 00:39:15,680
A viajar por el mundo,
viviendo como reyes.
429
00:39:17,280 --> 00:39:20,840
Y yendo a sitios lujosos
y ya está.
430
00:39:23,320 --> 00:39:26,080
Hay miles de personas
que aceptan propuestas así a diario.
431
00:39:26,160 --> 00:39:27,160
Ari.
432
00:39:28,440 --> 00:39:30,000
Pero ¿te merece la pena?
433
00:39:32,160 --> 00:39:34,720
Me voy a quedar con todo su dinero.
434
00:39:35,760 --> 00:39:38,720
Este tío me ha jodido la vida,
Mónica, me la ha jodido.
435
00:39:38,800 --> 00:39:40,640
Me tomo
cuatro tranquilizantes al día
436
00:39:40,720 --> 00:39:42,960
para poder soportar su presencia,
¿eh?
437
00:39:43,440 --> 00:39:46,520
Que me ha violado, me ha violado.
438
00:39:47,000 --> 00:39:49,240
Cuando esté a mi lado
y ya no pueda ni moverse
439
00:39:49,320 --> 00:39:52,480
y dependa solo de mí, le voy a decir
lo hijo de la gran puta que es
440
00:39:52,560 --> 00:39:54,320
y todo el daño que me ha hecho.
441
00:40:21,280 --> 00:40:23,560
(SUÁREZ) Las llamadas realizadas
por el sospechoso
442
00:40:23,640 --> 00:40:25,760
los últimos cinco días
han sido registradas
443
00:40:25,840 --> 00:40:29,000
por estos tres repetidores
situados aquí, aquí y aquí.
444
00:40:29,080 --> 00:40:32,120
Menos la que realizó
desde la comisaría de Canillas.
445
00:40:33,400 --> 00:40:35,560
- Tenías razón,
es un radio muy amplio.
446
00:40:36,320 --> 00:40:38,320
Gómez, pida
a los de Telecomunicaciones
447
00:40:38,400 --> 00:40:41,960
que triangulen la señal para acotar
el área de acción del sospechoso.
448
00:40:43,160 --> 00:40:45,440
- Todo sería más fácil
si estuviera Ángel aquí.
449
00:40:45,520 --> 00:40:49,000
- Él es el único que conoce
la ubicación exacta del escondite.
450
00:41:22,920 --> 00:41:25,280
"La inspectora
se encontraba al borde del abismo,
451
00:41:25,360 --> 00:41:28,400
haciendo equilibrios para no irse
al hoyo definitivamente,
452
00:41:28,840 --> 00:41:30,680
pensando en lo ridículo y absurdo
453
00:41:30,760 --> 00:41:34,960
de haber pasado de inspectora
a sospechosa en un par de minutos".
454
00:41:51,480 --> 00:41:54,720
"Y decidió hacer lo que tantas veces
le había dicho su madre:
455
00:41:56,760 --> 00:41:58,600
correr detrás de los malos".
456
00:42:31,680 --> 00:42:34,200
(Pitidos intermitentes)
457
00:42:47,680 --> 00:42:51,320
(Pitidos acelerando)
35084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.