All language subtitles for La.casa.de.papel.netflix.money.heist.S02E07.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264Mooi1990.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,200 --> 00:00:11,640 ¡Tokio vuelve! 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,200 -¡Tokio vuelve! ¡Al suelo! 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,880 -¡Hay que abrir la puerta, coño! 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,560 - ¡Disparen al objetivo, disparen a la motorista! 5 00:00:22,640 --> 00:00:24,360 (Ráfaga de disparos) 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,040 -¡Vamos! 7 00:00:37,360 --> 00:00:39,400 ¡No! ¡Hay que cubrirla, joder! 8 00:00:41,240 --> 00:00:43,240 (RADIO) "Secuestrador a tiro". 9 00:00:43,840 --> 00:00:45,120 -¡Papá, cuidado! 10 00:00:47,560 --> 00:00:50,200 (SUÁREZ) "¡Unidad tres, detrás vuestro, detrás vuestro!". 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,080 (GRITAN) 12 00:01:11,600 --> 00:01:12,600 -Joder... 13 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 -¡Ah! 14 00:02:20,960 --> 00:02:23,520 (DENVER) Es una puta locura. (MOSCÚ) ¿El qué? 15 00:02:24,160 --> 00:02:25,520 -Pues todo esto, papá. 16 00:02:28,520 --> 00:02:31,200 (MOSCÚ) "Esta vez sale bien. (DENVER) ¿Esta vez?". 17 00:02:31,920 --> 00:02:34,720 - Tiene que salir bien. - Nos lo merecemos, ¿no? 18 00:02:34,800 --> 00:02:36,080 -Claro que sí. 19 00:02:40,200 --> 00:02:42,520 -(INAUDIBLE) 20 00:02:45,080 --> 00:02:49,280 ¡Ayuda, ayuda! Por favor, por favor. (NAIROBI) ¡El botiquín! 21 00:02:49,360 --> 00:02:52,200 - ¡Traed el puto botiquín! (NAIROBI) ¡Tápale la herida! 22 00:02:55,000 --> 00:02:56,040 -Mírame, mírame. 23 00:02:56,320 --> 00:03:00,280 - Tranquilo, esto es un raspón en el costado, nada más. Tranquilo. 24 00:03:00,560 --> 00:03:02,000 De lado, de lado. 25 00:03:03,320 --> 00:03:05,120 (GRITA) (RÍO) Cuidado. 26 00:03:05,200 --> 00:03:08,080 (HELSINKI) No tiene agujero de salida, la bala está dentro. 27 00:03:08,160 --> 00:03:10,120 (BERLÍN) ¡Nairobi! (NAIROBI) ¡Estoy, estoy! 28 00:03:10,200 --> 00:03:12,120 - Me cago en la puta, se está desangrando. 29 00:03:12,200 --> 00:03:15,880 - Tranquilo, yo tengo sangre a punta pala. 30 00:03:16,720 --> 00:03:18,640 ¿No ves que he comido muchas morcillas? 31 00:03:18,720 --> 00:03:22,200 - Vale, sujetádmelo. Berlín, morfina. (MOSCÚ) Tranquilos. 32 00:03:22,280 --> 00:03:26,560 - Vale, a ver. Vale, vale. Gasas. Voy a ponerle una vía. 33 00:03:27,600 --> 00:03:32,240 A ver, déjame, déjame. (MURMURAN TODOS A LA VEZ) 34 00:03:32,680 --> 00:03:34,120 -Tranquilo. 35 00:03:35,200 --> 00:03:36,600 (NAIROBI) Tira de ahí, Denver. 36 00:03:37,320 --> 00:03:38,520 Espera, espera. 37 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Ay... 38 00:03:47,240 --> 00:03:48,960 Voy... Voy a ponerle una vía. 39 00:03:49,640 --> 00:03:51,080 (HELSINKI) Respira despacio. 40 00:03:57,320 --> 00:03:58,960 Respira más despacio. 41 00:03:59,960 --> 00:04:02,280 El pulso se está disparando. - Gasas. 42 00:04:04,600 --> 00:04:05,680 Ya está. 43 00:04:06,120 --> 00:04:08,480 -Tranquilo, Moscú. Tranquilo. 44 00:04:08,760 --> 00:04:10,520 Ya está, tranquilo. 45 00:04:11,520 --> 00:04:13,280 Te vas a poner bien. 46 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 ¿Eh? ¿Te vas a poner bien? - Sí. 47 00:04:15,680 --> 00:04:17,400 ¿Sí? (HELSINKI) Tranquilo, Moscú. 48 00:04:23,440 --> 00:04:24,880 Tranquilo, Moscú. 49 00:04:25,800 --> 00:04:27,000 Tranquilo. 50 00:04:27,800 --> 00:04:30,280 Tranquilo. (MOSCÚ GIME DE DOLOR) 51 00:04:48,240 --> 00:04:51,880 Le han metido tres disparos, Río, que son tres disparos. 52 00:05:17,520 --> 00:05:19,680 Qué hijo de puta. Raquel. 53 00:05:27,760 --> 00:05:32,000 Me he soltado. Me podía haber escapado, 54 00:05:32,360 --> 00:05:34,680 te podía haber matado, Raquel. 55 00:05:37,840 --> 00:05:40,640 Tampoco has querido creer al polígrafo ese que has traído. 56 00:05:45,160 --> 00:05:48,080 Pues mira, esta es la prueba de que digo la verdad. 57 00:06:07,720 --> 00:06:09,920 Pues la acabas de cagar con este acto de amor, 58 00:06:10,000 --> 00:06:12,840 porque te voy a meter al talego 80 años. 59 00:07:26,520 --> 00:07:29,000 Levántate, despacio. 60 00:07:36,160 --> 00:07:38,840 Las manos sobre la cabeza. Y date la vuelta. 61 00:07:42,360 --> 00:07:44,280 No te muevas, ¿qué cojones haces? 62 00:07:45,440 --> 00:07:48,280 Quieto, ¡quieto! ¡Quieto te he dicho! 63 00:07:54,360 --> 00:07:56,080 Las manos sobre la cabeza. 64 00:08:08,720 --> 00:08:10,160 No des un paso más. 65 00:08:12,280 --> 00:08:13,840 (Disparo) 66 00:08:27,840 --> 00:08:29,440 Raquel, no me voy a detener. 67 00:08:33,280 --> 00:08:34,960 Vas a tener que matarme. 68 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 Joder. 69 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 Hijo de puta, mi teléfono. 70 00:10:03,040 --> 00:10:06,720 Tres tiros, le han metido tres tiros en el estómago. 71 00:10:09,440 --> 00:10:12,800 Tenemos que llamar a un médico, nosotros no podemos hacer nada. 72 00:10:12,880 --> 00:10:15,200 Es momento de mantener la cabeza fría, Tokio. 73 00:10:17,760 --> 00:10:19,400 No solo estoy pensando en Moscú. 74 00:10:20,840 --> 00:10:23,520 Voy a llamar al Profesor. ¡El Profesor no está! 75 00:10:24,520 --> 00:10:27,560 Le he llamado mil veces. No está en el hangar, no sé dónde coño está. 76 00:10:29,880 --> 00:10:32,920 Tenemos que llamar a la inspectora. Nosotros no podemos hacerlo, 77 00:10:33,000 --> 00:10:35,280 ya lo sabes, no está en el plan. ¿Qué plan? 78 00:10:36,720 --> 00:10:38,160 ¿Sabes cuál era mi plan? 79 00:10:39,680 --> 00:10:40,840 Matarte. 80 00:10:42,000 --> 00:10:44,160 Pero ahora el que se está muriendo es Moscú, 81 00:10:44,760 --> 00:10:47,640 así que no vuelvas a decirme lo que no está en el puto plan. 82 00:10:58,280 --> 00:11:00,920 (Tono de llamada) 83 00:11:02,120 --> 00:11:03,640 (Teléfono) 84 00:11:08,120 --> 00:11:10,240 Al habla el coronel Prieto. 85 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 (BERLÍN) "Quiero hablar con la inspectora Murillo, por favor". 86 00:11:14,080 --> 00:11:16,120 -El CNI ha tomado el mando. 87 00:11:17,000 --> 00:11:21,200 - Coronel, soy Fonollosa. Me gustaría preguntarle 88 00:11:21,280 --> 00:11:23,800 qué lleva puesto, pero no tengo tiempo para charletas. 89 00:11:23,880 --> 00:11:26,640 Acaban de meterle tres disparos a uno de nuestros hombres. 90 00:11:26,720 --> 00:11:28,760 Quiero a un cirujano aquí dentro, ahora. 91 00:11:28,840 --> 00:11:30,440 - "¿Sabe lo que quiero yo?". 92 00:11:31,080 --> 00:11:33,040 Que dejen de tocarme los cojones. 93 00:11:33,440 --> 00:11:35,760 Ha sacado a Silene Oliveira de un furgón policial 94 00:11:35,840 --> 00:11:37,520 y la han vuelto a colar en la Fábrica. 95 00:11:37,600 --> 00:11:41,600 "Han colocado artefactos explosivos que, gracias a dios, han fallado". 96 00:11:41,800 --> 00:11:44,400 "¿De verdad creen que están en posición de pedir algo?". 97 00:11:46,040 --> 00:11:48,520 - Mire, ha sido un rescate limpio por nuestra parte. 98 00:11:48,600 --> 00:11:51,080 Ustedes sin embargo se han puesto a pegar tiros. 99 00:11:51,160 --> 00:11:53,360 "Estaría muy bien que ayudasen a salvar la vida 100 00:11:53,440 --> 00:11:55,520 de este hombre". - Escúcheme bien. 101 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Si quiere salvar la vida de ese hombre, 102 00:11:58,080 --> 00:12:00,560 sáquelo por la puerta principal, desarmado, 103 00:12:00,640 --> 00:12:02,960 "y una ambulancia estará esperando para atenderlo". 104 00:12:03,040 --> 00:12:05,080 - No vamos a entregar a nuestro hombre, coronel. 105 00:12:05,160 --> 00:12:08,200 - "Pues entonces tendrán otro cadáver en la banda". 106 00:12:08,640 --> 00:12:09,800 (CUELGA) 107 00:12:12,280 --> 00:12:15,480 ¿Han localizado a la inspectora? - Estamos en ello. 108 00:12:58,200 --> 00:12:59,240 (RESOPLA) 109 00:13:19,240 --> 00:13:20,920 (Motor) 110 00:13:57,360 --> 00:13:59,360 Helsinki, ¿cómo lo ves? 111 00:14:03,000 --> 00:14:04,360 -No es tiro en pierna. 112 00:14:05,200 --> 00:14:08,080 Estómago es zona muy mala, Moscú, muy mala. 113 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 Necesitamos cirujano. 114 00:14:11,960 --> 00:14:15,440 -La verdad, ¿cuánto tiempo tenemos? 115 00:14:18,280 --> 00:14:19,320 -Horas. 116 00:14:20,320 --> 00:14:23,480 -11, 12, 13. 117 00:14:23,760 --> 00:14:26,040 Pero sin cirujano, no hacemos nada. 118 00:14:29,320 --> 00:14:31,080 -¿Cuántos impactos tengo? 119 00:14:34,960 --> 00:14:36,120 -Son tres, papá. 120 00:14:37,240 --> 00:14:38,560 Son tres. 121 00:14:40,080 --> 00:14:43,000 - Menudo jaleo que tengo ahí abajo. (RÍE) 122 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 - Moscú... - ¿Qué? 123 00:14:47,960 --> 00:14:49,880 - Ellos no quieren meter equipo quirúrgico, 124 00:14:49,960 --> 00:14:52,760 pero tenemos una ambulancia ahí fuera para llevarte al hospital. 125 00:14:57,960 --> 00:14:59,920 - Pues ya podéis ir diciéndole a la policía 126 00:15:00,000 --> 00:15:02,480 que le den mucho por culo, porque yo no voy a volver 127 00:15:02,560 --> 00:15:03,800 a la cárcel. 128 00:15:08,600 --> 00:15:13,040 A ese muro le quedan tres picadas para pasar al otro lado. 129 00:15:14,160 --> 00:15:15,600 Eso son diez horas de trabajo. 130 00:15:17,800 --> 00:15:19,000 Poneos a picar 131 00:15:20,760 --> 00:15:22,800 y yo me encargo de aguantar, ¿vale? 132 00:15:23,200 --> 00:15:24,440 -Aguanta, papá, aguanta. 133 00:15:24,520 --> 00:15:26,920 Que ese túnel lo abro yo aunque sea a cabezazos. 134 00:15:27,160 --> 00:15:29,480 Señores, salimos de aquí. 135 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 (LE BESA) 136 00:15:36,760 --> 00:15:38,360 (Teléfono) 137 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 "Ha habido un tiroteo, ¿qué ha pasado?". 138 00:15:45,400 --> 00:15:46,960 Tengo a Moscú como un colador. 139 00:15:47,440 --> 00:15:48,480 "Tres tiros". 140 00:15:50,200 --> 00:15:52,600 ¿Dónde? "En el abdomen". 141 00:15:53,360 --> 00:15:56,760 Creo que no le han dado al hígado. Lo demás no sé. 142 00:16:02,520 --> 00:16:03,600 ¿Tú cómo lo ves? 143 00:16:05,440 --> 00:16:06,520 Jodido. 144 00:16:07,920 --> 00:16:10,400 Pero Moscú dice que no quiere salir, que en unas horas 145 00:16:10,480 --> 00:16:11,800 podemos embocar el túnel. 146 00:16:13,000 --> 00:16:16,240 Tengo a los serbios aquí, vamos a picar nosotros también 147 00:16:16,320 --> 00:16:19,760 desde este lado. Y voy a localizar al médico ucraniano. 148 00:16:21,360 --> 00:16:23,720 De todas formas, tenéis que salir cuanto antes. 149 00:16:25,920 --> 00:16:27,720 Me han descubierto, Andrés. 150 00:16:28,240 --> 00:16:31,040 "No sé cuánto tiempo tardará la policía en aparecer por aquí". 151 00:16:37,520 --> 00:16:38,720 (RAQUEL) ¿Alguna novedad? 152 00:16:40,360 --> 00:16:41,440 ¿Qué pasa? 153 00:16:43,320 --> 00:16:44,480 ¿Qué hace este aquí? 154 00:16:46,680 --> 00:16:48,480 ¿Alguien me va a decir qué coño pasa? 155 00:16:48,560 --> 00:16:51,440 - ¿Sabías que Sergio Marquina, alias el Profesor, es Salva, 156 00:16:51,520 --> 00:16:53,800 el cerebro del atraco? El hombre con el que llevas 157 00:16:53,880 --> 00:16:55,720 cinco días viéndote en el bar. 158 00:16:57,360 --> 00:17:00,600 - Sí, lo acabo de saber hace unas horas. 159 00:17:00,920 --> 00:17:02,920 - Recibiste una llamada de ese hombre. 160 00:17:03,360 --> 00:17:06,520 Te llamaba de la comisaría de Canillas, donde estaba detenido. 161 00:17:07,680 --> 00:17:10,280 Minutos después fuiste, montaste una escena 162 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 para sacarlo de ahí y destruiste el registro 163 00:17:12,600 --> 00:17:15,400 donde estaban sus huellas. - Entonces yo no sabía quién era. 164 00:17:15,480 --> 00:17:18,040 - Las pruebas que destruiste le habrían identificado 165 00:17:18,120 --> 00:17:21,120 como el hombre que forzó el zeta desde el que amenazaron al ruso 166 00:17:21,200 --> 00:17:24,040 para que no hiciera el retrato robot, el que robó las huellas 167 00:17:24,120 --> 00:17:25,920 del Ibiza que hallasteis en el desguace 168 00:17:26,000 --> 00:17:27,960 y del que Ángel sustrajo una cucharilla, 169 00:17:28,040 --> 00:17:30,800 incriminándolo antes del accidente. - Luego lo llevaste 170 00:17:30,880 --> 00:17:32,880 a la casa de la banda, en Toledo, ¿cierto? 171 00:17:32,960 --> 00:17:35,520 - Y lo metiste en mi coche, donde estaba la única prueba 172 00:17:35,600 --> 00:17:37,680 con valor judicial que pude sacar de la casa. 173 00:17:37,760 --> 00:17:40,520 - Los papeles de la chimenea y las pruebas desaparecieron. 174 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 - Después de dejar inconsciente al inspector Vicuña. 175 00:17:43,400 --> 00:17:46,520 - Y cuando Ángel hizo su trabajo y lanzó sus sospechas contra él, 176 00:17:46,600 --> 00:17:49,240 lo echaste de la investigación. - Y como colofón 177 00:17:49,320 --> 00:17:52,360 a esta bonita historia, mientras destruías a tu compañero, 178 00:17:52,440 --> 00:17:54,440 te tirabas al jefe de la banda. 179 00:18:01,200 --> 00:18:03,400 -Muy bien, muy bien. 180 00:18:04,840 --> 00:18:08,120 Para empezar, ese hombre no puede estar aquí. 181 00:18:08,440 --> 00:18:10,680 Tiene una orden de alejamiento, así que si no está 182 00:18:10,760 --> 00:18:13,280 a 500 metros de mí dentro de cinco minutos, 183 00:18:13,360 --> 00:18:14,960 voy a hacer que lo detengan. 184 00:18:30,160 --> 00:18:31,920 Yo no sabía quién era ese hombre. 185 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 Y lo voy a probar. 186 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Os puedo decir dónde se esconde. 187 00:18:42,640 --> 00:18:44,680 (GIME POR EL ESFUERZO) 188 00:18:49,960 --> 00:18:54,800 ¿Qué cojones hiciste, dejaste a mi madre en una rotonda? 189 00:18:56,040 --> 00:18:58,680 Toda la vida haciéndome creer que era una hija de puta. 190 00:18:59,200 --> 00:19:02,120 - Era ella o nosotros. - Tú... 191 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 No te abro la cabeza porque te necesitamos 192 00:19:04,680 --> 00:19:07,560 para salir de aquí. En cuanto salgamos..., 193 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 tú y yo no somos nada. 194 00:19:10,600 --> 00:19:14,440 Dos desconocidos, Denver y Moscú. 195 00:19:14,800 --> 00:19:16,120 ¡Joder! 196 00:19:46,440 --> 00:19:47,480 ¿Alguien me explica 197 00:19:47,560 --> 00:19:50,400 qué mierda es esta, por favor? (DA GOLPES EN EL CRISTAL) 198 00:19:50,520 --> 00:19:54,200 Así no, así no, hemos dicho que en rollitos de un millón, 199 00:19:54,280 --> 00:19:57,480 por favor. Al límite lo quiero, joder. 200 00:20:00,840 --> 00:20:03,640 - Vamos a seguir imprimiendo billetes algunas horas más. 201 00:20:03,720 --> 00:20:06,160 Luego para las máquinas y borra todos los registros. 202 00:20:06,240 --> 00:20:09,040 ¡Quiero a todo el mundo trabajando a "full"! 203 00:20:09,120 --> 00:20:10,640 ¡Nos vamos ya! 204 00:20:12,280 --> 00:20:13,320 Como lo oyes. 205 00:20:13,720 --> 00:20:15,880 Me han hablado de otro sitio muy bueno, 206 00:20:15,960 --> 00:20:19,280 en la Reserva Federal. - Ven aquí un momentito. 207 00:20:22,440 --> 00:20:23,680 ¿Cómo está Moscú? 208 00:20:25,000 --> 00:20:26,080 -Estable. 209 00:20:26,640 --> 00:20:29,240 - Aún nos quedan unas horas, ¿verdad? - Ajá. 210 00:20:29,320 --> 00:20:31,480 - ¿Nos metemos a hacer billetes de 500? 211 00:20:33,960 --> 00:20:36,400 - Los billetes de 500 son de rusos y de horteras. 212 00:20:36,480 --> 00:20:38,560 Yo no soy ruso, ¿te parezco un hortera? 213 00:20:38,640 --> 00:20:40,880 - Berlín... - Tengo gustos cuestionables... 214 00:20:40,960 --> 00:20:43,120 -Berlín, ¿imprimo o no imprimo? 215 00:20:45,320 --> 00:20:48,520 - De 100 y de 200, vamos. - ¡Torres! 216 00:20:49,800 --> 00:20:50,840 Torres. 217 00:20:52,040 --> 00:20:56,600 Paramos máquinas, cambiamos planchas y nos ponemos a hacer 218 00:20:56,680 --> 00:20:59,200 billetes de 200 y de 100. - En la mano. 219 00:21:12,840 --> 00:21:15,320 Te gusta saltar de piedra en piedra los charcos. 220 00:21:16,160 --> 00:21:18,280 Y a cada paso tuyo se hunde una piedra. 221 00:21:21,840 --> 00:21:24,040 "Vas dejando cadáveres en los arcenes". 222 00:21:27,000 --> 00:21:29,520 ¿A quién se le ocurrió el atraco al furgón blindado, 223 00:21:29,600 --> 00:21:30,760 a ti o a tu novio? 224 00:21:42,280 --> 00:21:43,920 Pues ahora tu novio es un cadáver. 225 00:21:45,240 --> 00:21:46,680 Y tu madre también. 226 00:21:49,160 --> 00:21:51,560 Estoy seguro de que fuiste consciente del daño 227 00:21:51,640 --> 00:21:53,200 que le hacías a tu madre. 228 00:21:53,360 --> 00:21:54,760 (LLORA) 229 00:22:27,680 --> 00:22:30,200 Pensé que no te iba a volver a ver. (LLORA) 230 00:22:32,440 --> 00:22:35,320 ¿Qué te pasa? Él me lo dijo. 231 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Que voy dejando cadáveres por donde voy. 232 00:22:41,160 --> 00:22:43,400 Berlín me echó y yo he vuelto a entrar. 233 00:22:44,240 --> 00:22:46,560 Y he puesto la vida de todos en peligro. 234 00:22:47,600 --> 00:22:49,840 Por mis santos cojones tenía que volver. 235 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Y ahora el cadáver es Moscú. Moscú no es ningún cadáver, ¿vale? 236 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 Se va a poner bien y vamos a salir todos juntos de aquí. 237 00:23:03,960 --> 00:23:06,640 Soy un puto gato negro que se cruza por delante. 238 00:23:06,720 --> 00:23:09,560 No, eres una pantera negra. 239 00:23:10,320 --> 00:23:11,720 Mi pantera negra. 240 00:23:36,560 --> 00:23:39,880 ¿Cómo estás? Ahora mismo de puta madre. 241 00:23:40,880 --> 00:23:43,040 No tienes ni puta idea de lo que te quiero. 242 00:23:43,520 --> 00:23:44,760 Ni puta idea. 243 00:23:45,040 --> 00:23:46,480 Yo también te quiero. 244 00:24:02,480 --> 00:24:03,920 (SUSURRANDO) Te echado de menos. 245 00:24:05,280 --> 00:24:07,520 ¡Vamos a empezar a llevarnos el dinero de aquí! 246 00:24:07,600 --> 00:24:09,680 ¡Vamos, vamos, vamos! 247 00:24:10,160 --> 00:24:12,000 ¡Los del otro cuarto también! 248 00:24:19,040 --> 00:24:21,280 Ariadna, Ariadna. Ariadna. 249 00:24:22,200 --> 00:24:24,040 Tú no, ven. 250 00:24:25,560 --> 00:24:26,800 Dejo eso ahí. 251 00:24:30,040 --> 00:24:32,760 (Gemidos y golpes) 252 00:24:49,760 --> 00:24:50,960 Denver. 253 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 Denver. 254 00:24:54,280 --> 00:24:56,600 (MURMURA) Denver. 255 00:24:56,920 --> 00:25:00,320 Tienes que parar, tienes que parar, esto no tiene ningún sentido. 256 00:25:00,400 --> 00:25:01,400 ¿Qué? 257 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 Para, deja el pico. 258 00:25:04,320 --> 00:25:06,080 Deja el pico y ve a convencer a tu padre 259 00:25:06,160 --> 00:25:08,520 para que se entregue. Hay que llevarlo al hospital, 260 00:25:08,600 --> 00:25:11,000 no puede esperar más. Solo hay una forma de salir 261 00:25:11,080 --> 00:25:13,360 y es por este túnel. Y voy a hacerlo con mi padre. 262 00:25:14,600 --> 00:25:18,080 ¿Sabes por qué, eh? ¿Por qué? 263 00:25:20,040 --> 00:25:22,960 Porque cuando salgamos de esta, ya no vas a ir vestida 264 00:25:23,040 --> 00:25:27,680 con un mono rojo, vas a ir de blanco, preciosa. 265 00:25:28,000 --> 00:25:30,280 Y yo te voy a estar esperando en un altar. 266 00:25:30,720 --> 00:25:33,000 Y necesito que mi padre esté ahí, a mi lado, 267 00:25:33,080 --> 00:25:35,560 para que lo vea, para que me coja del hombro 268 00:25:35,640 --> 00:25:37,880 y se emocione vivo, ¿me entiendes? Sí. 269 00:25:38,000 --> 00:25:40,600 No voy a parar, no voy a parar. 270 00:25:41,280 --> 00:25:44,360 (RÍO) ¿Qué, nos ponemos al lío? - Al lío. 271 00:25:47,120 --> 00:25:48,640 ¿Vamos? (RÍO) Vamos. 272 00:25:52,400 --> 00:25:54,760 - ¡Queda poco! - ¡No queda nada, coño! 273 00:25:54,840 --> 00:25:57,080 - ¡Queda poco, Río, queda poco! - ¡Ni dos metros! 274 00:25:59,920 --> 00:26:02,000 ¿Has pensado en mi proposición? 275 00:26:05,760 --> 00:26:09,520 ¿Una historia de amor corta pero apasionada... 276 00:26:10,800 --> 00:26:12,520 en un país tropical? 277 00:26:14,040 --> 00:26:17,560 Y una herencia en toda regla. 278 00:26:18,480 --> 00:26:21,120 800 millones de euros a repartir. 279 00:26:24,920 --> 00:26:26,560 -Eso es lo de menos, Berlín. 280 00:26:28,000 --> 00:26:30,840 A mí me gusta la idea de irme contigo lejos. 281 00:26:33,000 --> 00:26:35,800 Aunque me da mucha pena, porque te vas a morir. 282 00:26:44,240 --> 00:26:46,400 -Vas a ser una viuda preciosa. 283 00:26:50,280 --> 00:26:51,440 Sí, sí... 284 00:26:52,400 --> 00:26:55,040 Tú y yo tenemos que casarnos, ¿eh, Ariadna? 285 00:26:57,800 --> 00:27:01,560 Nunca lo he hecho vestido de blanco. 286 00:27:02,640 --> 00:27:03,720 Por la noche. 287 00:27:04,760 --> 00:27:08,640 ¿Qué te parece en una playa, bajo las estrellas, 288 00:27:08,720 --> 00:27:12,000 por algún rito salvaje con muchísima luz 289 00:27:13,280 --> 00:27:14,760 y mucho fuego? 290 00:27:16,880 --> 00:27:19,240 Precioso, ¿eh? 291 00:27:21,200 --> 00:27:22,200 ¿Cómo lo ves? 292 00:27:28,280 --> 00:27:30,400 ¿Quieres casarte conmigo, Ariadna? 293 00:27:33,680 --> 00:27:34,720 Eh... 294 00:27:34,800 --> 00:27:35,800 Eh... 295 00:27:37,240 --> 00:27:40,400 Seguro que hay gente que piensa que vivir con un moribundo 296 00:27:40,480 --> 00:27:45,400 es aburrido. Y se equivocan, es todo lo contrario. 297 00:27:46,040 --> 00:27:47,560 Es ir a muerte. 298 00:27:55,880 --> 00:27:58,800 Conducir sin cinturón de seguridad. 299 00:28:01,680 --> 00:28:03,480 Ir en moto sin casco. 300 00:28:05,440 --> 00:28:07,760 Bucear sin bombona. 301 00:28:09,440 --> 00:28:13,160 Soltar las riendas definitivamente a un sin frontera. 302 00:28:17,640 --> 00:28:18,800 Y beber. 303 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 -(RÍE) 304 00:28:22,400 --> 00:28:26,680 - ¿Cómo lo ves, unos Berlinitos correteando por la playa? 305 00:28:27,960 --> 00:28:30,320 - (RÍE, NERVIOSA) - Es broma. 306 00:28:51,240 --> 00:28:53,240 (PRIETO) Así que en esa dirección que nos ha dado 307 00:28:53,320 --> 00:28:55,080 es donde se supone que el señor Marquina 308 00:28:55,160 --> 00:28:58,320 tiene su centro de operaciones, en esa sidrería, ¿no? 309 00:28:58,400 --> 00:28:59,680 -Sí. 310 00:29:00,280 --> 00:29:03,560 ¿Qué es esto? Es un almacén. 311 00:29:10,000 --> 00:29:12,640 Allí dentro no hay nada. Un coche desvencijado, 312 00:29:12,720 --> 00:29:15,920 un montón de chatarra, pero ni rastro de un centro de operaciones. 313 00:29:21,520 --> 00:29:23,640 ¿Está segura de la dirección que nos ha dado? 314 00:29:24,800 --> 00:29:27,000 -Claro que sí. Y estuve allí. 315 00:29:31,440 --> 00:29:33,040 (PRIETO) ¿Y qué fue a hacer allí? 316 00:29:36,640 --> 00:29:37,680 -El amor. 317 00:29:46,320 --> 00:29:48,680 "Nuestra primera consigna fue nada de nombres, 318 00:29:49,560 --> 00:29:51,480 nada de relaciones personales". 319 00:29:51,800 --> 00:29:54,680 "El Profesor había imaginado un atraco sin afectos, 320 00:29:55,440 --> 00:29:59,000 pero cuando lo vi ahí, sonriéndome, 321 00:29:59,720 --> 00:30:02,040 me di cuenta de que era lo más parecido a un padre 322 00:30:02,120 --> 00:30:03,760 que había tenido en toda mi vida". 323 00:30:04,360 --> 00:30:06,960 ¿De qué te ríes, grandullón? 324 00:30:07,600 --> 00:30:08,960 De tus ocurrencias. 325 00:30:10,280 --> 00:30:14,800 Mira que escaparte y volver otra vez a la Fábrica. 326 00:30:14,920 --> 00:30:16,120 Ya ves. 327 00:30:16,800 --> 00:30:20,000 Vestida de policía y todo. A lo James Bond. 328 00:30:20,080 --> 00:30:20,920 (RÍE) 329 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 Eso sí que le ha tenido que joder a la poli. 330 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 Está temblando. 331 00:30:30,440 --> 00:30:32,640 Moscú, Moscú, eh. 332 00:30:33,320 --> 00:30:34,320 Eh. 333 00:30:34,800 --> 00:30:37,240 - Está blanco como la nieve en Stalingrado. 334 00:30:37,560 --> 00:30:39,080 Está a 35 de pulso. 335 00:30:40,120 --> 00:30:42,360 - Le hace falta una transfusión, trae el plasma. 336 00:30:42,440 --> 00:30:43,560 Moscú. - Vamos. 337 00:30:43,640 --> 00:30:44,360 -Voy. 338 00:30:44,440 --> 00:30:46,520 (BERLÍN) Cero negativo. Oye, eh. 339 00:30:47,480 --> 00:30:49,360 Aquí, aquí. Moscú, eh... 340 00:30:49,800 --> 00:30:51,840 Vuelve. Ya está, ya estás aquí otra vez. 341 00:30:51,920 --> 00:30:52,920 Vamos. 342 00:30:53,040 --> 00:30:55,040 Ya está, ¿estás bien? 343 00:30:55,760 --> 00:30:58,000 Vuelve. Ya está, estás aquí. 344 00:30:59,320 --> 00:31:00,800 Estás aquí, ¿eh? 345 00:31:42,680 --> 00:31:44,960 (Respiración agitada) 346 00:32:00,880 --> 00:32:02,560 ¿Cómo va el túnel? 347 00:32:04,320 --> 00:32:05,840 Estamos muy cerca ya. 348 00:32:17,600 --> 00:32:20,720 Cariño, cariño. Nena. 349 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 ¿Por qué no descansas un poquito, eh? 350 00:32:26,400 --> 00:32:27,880 ¿Verdad? Vale. 351 00:32:29,360 --> 00:32:30,440 Vamos. 352 00:32:48,600 --> 00:32:50,560 Dragan, abajo. 353 00:33:28,760 --> 00:33:30,440 (Tono de llamada) 354 00:33:35,440 --> 00:33:36,560 Inspectora. 355 00:33:36,640 --> 00:33:39,080 Me temo que la inspectora no puede atenderle. 356 00:33:39,160 --> 00:33:41,960 Está siendo investigada por posible colaboración 357 00:33:42,040 --> 00:33:44,440 en el atraco y por obstrucción a la justicia. 358 00:33:44,520 --> 00:33:47,480 "Pero todo eso ya lo sabe, ¿no? Por la especial confianza 359 00:33:47,560 --> 00:33:48,600 que tiene con ella". 360 00:33:49,360 --> 00:33:54,720 Sabemos quién es usted, Salva. O mejor dicho, Sergio Marquina. 361 00:33:55,280 --> 00:33:59,400 "Así que ya no es necesario que siga utilizando esa voz de GPS". 362 00:34:11,040 --> 00:34:12,840 (CON SU PROPIA VOZ) "Coronel Prieto". 363 00:34:15,440 --> 00:34:18,360 Tenemos a un hombre muriéndose por culpa de sus disparos. 364 00:34:20,160 --> 00:34:23,600 Si no meten a un médico ya, le habrán condenado. 365 00:34:24,320 --> 00:34:27,000 "El único que ha condenado a ese hombre es usted". 366 00:34:27,080 --> 00:34:30,280 A él y a todas las personas a las que está destrozando la vida 367 00:34:30,360 --> 00:34:33,240 con este atraco, incluida su amiga la inspectora. 368 00:34:34,360 --> 00:34:36,640 ¿Cómo puede soportarlo su conciencia? 369 00:34:36,720 --> 00:34:40,320 Mire, después, si quiere, hablamos largo y tendido 370 00:34:40,400 --> 00:34:42,360 de la salud de mi conciencia y de la suya, 371 00:34:42,760 --> 00:34:44,800 pero ahora necesitamos a un médico. 372 00:34:45,080 --> 00:34:49,320 Ya no hay después, señor Marquina, sabemos que está cerca. 373 00:34:50,040 --> 00:34:52,360 Y sabemos la posición de los tres repetidores 374 00:34:52,440 --> 00:34:55,440 que han registrado las llamadas que le ha hecho a la inspectora 375 00:34:55,520 --> 00:34:56,760 los últimos cinco días. 376 00:34:57,600 --> 00:35:02,000 "Vamos a registrar casa por casa. Y cuando menos se lo espere, 377 00:35:02,080 --> 00:35:03,360 llamaremos a su puerta". 378 00:35:05,080 --> 00:35:09,440 Así que deje de complicar las cosas y entréguese. 379 00:35:11,440 --> 00:35:16,280 Como le dije a la inspectora, entregarse nunca fue una opción. 380 00:35:18,880 --> 00:35:20,160 Aquí les espero. 381 00:35:29,520 --> 00:35:31,920 - No todo el mundo nos está dejando entrar en sus casas. 382 00:35:32,000 --> 00:35:34,920 Hay mucha gente que está de su lado. Ellos son los héroes de la tele 383 00:35:35,000 --> 00:35:37,640 y nosotros, los tipos que los queremos meter entre rejas. 384 00:35:37,720 --> 00:35:40,000 - Llame al juez Andrade y pida una orden judicial. 385 00:35:40,080 --> 00:35:42,400 - No podemos tirar la puerta de 10 000 viviendas. 386 00:35:42,480 --> 00:35:45,760 Hablamos de un radio de 850 metros, es lo que abarcan los repetidores. 387 00:35:45,840 --> 00:35:49,000 Debemos afinar el tiro. - Está bien, afinaremos el tiro. 388 00:35:49,160 --> 00:35:52,360 Pero llame al juez Andrade y pida una orden judicial. 389 00:35:52,640 --> 00:35:54,680 - Veo que lo tiene usted todo controlado, 390 00:35:54,760 --> 00:35:56,920 así que no entiendo bien qué hago aquí. 391 00:35:57,160 --> 00:35:59,640 ¿Estoy detenida? - No, inspectora, no está detenida. 392 00:35:59,720 --> 00:36:01,200 Está siendo investigada. 393 00:36:01,600 --> 00:36:04,720 - Muy bien, entonces me voy. - Inspectora. 394 00:36:05,160 --> 00:36:07,120 Antes de marcharse necesito que entregue 395 00:36:07,200 --> 00:36:08,440 su placa y su pistola. 396 00:36:17,280 --> 00:36:19,720 - Y ahora podéis pincharme el teléfono si queréis. 397 00:36:29,080 --> 00:36:30,280 Espera, espera. 398 00:36:31,480 --> 00:36:33,880 Tú dale, que te voy a ir a buscar un mono nuevo. 399 00:36:38,760 --> 00:36:39,880 Hola. 400 00:37:13,320 --> 00:37:14,400 Ari. 401 00:37:19,840 --> 00:37:22,040 - ¿Por qué saboteaste el plan de fuga? 402 00:37:24,640 --> 00:37:25,920 ¿Por lo de Denver? 403 00:37:29,920 --> 00:37:32,480 ¿Por eso golpeaste a Arturo, porque tienes algo con él? 404 00:37:35,360 --> 00:37:37,160 Mónica, ¿te ha forzado? No. 405 00:37:45,360 --> 00:37:46,800 ¿Y por qué estás con él? 406 00:37:48,720 --> 00:37:50,040 Porque le quiero. 407 00:37:53,600 --> 00:37:56,680 Porque le quiero, sé que... puede sonar absurdo, 408 00:37:57,320 --> 00:38:01,120 que igual te parece una locura, pero... Pero es real. 409 00:38:01,760 --> 00:38:03,200 Es real, Ari. 410 00:38:04,120 --> 00:38:05,920 Es la primera vez que alguien... 411 00:38:06,800 --> 00:38:09,600 me mira a los ojos y es honesto. 412 00:38:11,120 --> 00:38:13,080 Él me quiere de verdad. 413 00:38:16,280 --> 00:38:17,400 ¿Y tú? 414 00:38:19,080 --> 00:38:20,280 ¿Tú estás con Berlín? 415 00:38:29,200 --> 00:38:30,720 Pura supervivencia. 416 00:38:34,840 --> 00:38:36,920 Que pensaba que estaba matando a la gente. 417 00:38:40,040 --> 00:38:41,840 Que te habían matado a ti también. 418 00:38:42,240 --> 00:38:44,360 Pensé que era la única forma de salvarme. 419 00:38:44,440 --> 00:38:45,440 Ven. 420 00:38:45,760 --> 00:38:47,160 (LLORAN) 421 00:38:50,440 --> 00:38:53,240 Me da mucho asco Berlín, me da mucho asco, mucho. 422 00:38:53,320 --> 00:38:55,960 Y ahora el muy gilipollas se piensa que siento algo por él, 423 00:38:56,040 --> 00:38:58,120 que estamos viviendo una historia de amor. 424 00:38:58,440 --> 00:39:00,720 Quiere que me case con él cuando salgamos de aquí, 425 00:39:00,800 --> 00:39:03,640 que lo cuide. Está enfermo. Lo sé. 426 00:39:06,360 --> 00:39:07,600 ¿Y lo vas a hacer? 427 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 Será solo un año, no sé, vamos a... 428 00:39:12,600 --> 00:39:15,680 A viajar por el mundo, viviendo como reyes. 429 00:39:17,280 --> 00:39:20,840 Y yendo a sitios lujosos y ya está. 430 00:39:23,320 --> 00:39:26,080 Hay miles de personas que aceptan propuestas así a diario. 431 00:39:26,160 --> 00:39:27,160 Ari. 432 00:39:28,440 --> 00:39:30,000 Pero ¿te merece la pena? 433 00:39:32,160 --> 00:39:34,720 Me voy a quedar con todo su dinero. 434 00:39:35,760 --> 00:39:38,720 Este tío me ha jodido la vida, Mónica, me la ha jodido. 435 00:39:38,800 --> 00:39:40,640 Me tomo cuatro tranquilizantes al día 436 00:39:40,720 --> 00:39:42,960 para poder soportar su presencia, ¿eh? 437 00:39:43,440 --> 00:39:46,520 Que me ha violado, me ha violado. 438 00:39:47,000 --> 00:39:49,240 Cuando esté a mi lado y ya no pueda ni moverse 439 00:39:49,320 --> 00:39:52,480 y dependa solo de mí, le voy a decir lo hijo de la gran puta que es 440 00:39:52,560 --> 00:39:54,320 y todo el daño que me ha hecho. 441 00:40:21,280 --> 00:40:23,560 (SUÁREZ) Las llamadas realizadas por el sospechoso 442 00:40:23,640 --> 00:40:25,760 los últimos cinco días han sido registradas 443 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 por estos tres repetidores situados aquí, aquí y aquí. 444 00:40:29,080 --> 00:40:32,120 Menos la que realizó desde la comisaría de Canillas. 445 00:40:33,400 --> 00:40:35,560 - Tenías razón, es un radio muy amplio. 446 00:40:36,320 --> 00:40:38,320 Gómez, pida a los de Telecomunicaciones 447 00:40:38,400 --> 00:40:41,960 que triangulen la señal para acotar el área de acción del sospechoso. 448 00:40:43,160 --> 00:40:45,440 - Todo sería más fácil si estuviera Ángel aquí. 449 00:40:45,520 --> 00:40:49,000 - Él es el único que conoce la ubicación exacta del escondite. 450 00:41:22,920 --> 00:41:25,280 "La inspectora se encontraba al borde del abismo, 451 00:41:25,360 --> 00:41:28,400 haciendo equilibrios para no irse al hoyo definitivamente, 452 00:41:28,840 --> 00:41:30,680 pensando en lo ridículo y absurdo 453 00:41:30,760 --> 00:41:34,960 de haber pasado de inspectora a sospechosa en un par de minutos". 454 00:41:51,480 --> 00:41:54,720 "Y decidió hacer lo que tantas veces le había dicho su madre: 455 00:41:56,760 --> 00:41:58,600 correr detrás de los malos". 456 00:42:31,680 --> 00:42:34,200 (Pitidos intermitentes) 457 00:42:47,680 --> 00:42:51,320 (Pitidos acelerando) 35084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.