Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,920 --> 00:00:14,440
- ¿Alguien me dice por qué cojones
tenéis a esta mujer así?
2
00:00:19,080 --> 00:00:20,360
Disculpa el trato.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,840
Me alegro de volver a verla,
Srta. Tokio.
4
00:00:27,720 --> 00:00:31,520
Esta vez vamos a ser prácticas,
yo pregunto y usted responde.
5
00:00:33,680 --> 00:00:35,000
¿Quién es el Profesor?
6
00:00:37,680 --> 00:00:39,520
"¿Tú eres
el que pega a policías?".
7
00:00:43,560 --> 00:00:45,360
Pues te voy a leer el Código Penal.
8
00:00:46,640 --> 00:00:50,360
Artículo 550, delito de atentado
contra la autoridad.
9
00:00:52,840 --> 00:00:55,800
Con penas que van
de uno a cuatro años de cárcel.
10
00:00:56,040 --> 00:00:59,120
Y haremos todo lo posible para que
estés los cuatro años a la sombra.
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,440
¿Podría, por favor,
hablar con mi abogado?
12
00:01:01,520 --> 00:01:05,000
Claro. Habla, habla,
que te va a hacer falta.
13
00:01:06,960 --> 00:01:09,240
No, pero necesito mi móvil,
tengo ahí su número.
14
00:01:09,320 --> 00:01:11,720
Me lo han quitado
con mis pertenencias personales.
15
00:01:12,520 --> 00:01:14,640
Espera ahí, ni te muevas.
16
00:01:16,720 --> 00:01:18,160
-Yo lo siento por la chavala,
17
00:01:18,640 --> 00:01:23,200
porque, entre los cabrones
de los maderos y ellos,
18
00:01:23,280 --> 00:01:25,160
yo prefiero a los secuestradores.
19
00:01:25,280 --> 00:01:27,880
Es que es muy grande
lo que han hecho.
20
00:01:27,960 --> 00:01:29,840
Bueno, habrá que ver cómo acaba.
21
00:01:30,280 --> 00:01:31,520
Eso ya te lo digo yo,
22
00:01:31,800 --> 00:01:34,280
con todos los secuestradores
reventados a tiros.
23
00:02:45,120 --> 00:02:47,440
Creo que podemos terminar aquí
la clase de hoy.
24
00:02:48,960 --> 00:02:51,440
Qué hambre, ¿no?
25
00:02:56,440 --> 00:02:57,560
Río.
26
00:02:58,960 --> 00:03:01,240
¿Recuerdas que te comenté
que teníamos que hacer
27
00:03:01,320 --> 00:03:03,280
una instalación?
- Sí.
28
00:03:04,960 --> 00:03:06,320
Pues ha llegado la hora.
29
00:03:23,240 --> 00:03:24,360
Joder.
30
00:03:26,280 --> 00:03:28,400
Vaya pisito de soltero,
¿eh, Profesor?
31
00:03:28,720 --> 00:03:30,640
¿Te traes aquí a las pibitas o qué?
32
00:03:32,360 --> 00:03:34,720
Vamos a trabajar, anda,
que tenemos mucho que hacer.
33
00:03:46,640 --> 00:03:49,040
Joder, Profesor,
¿quién ha hecho esta chapuza?
34
00:03:49,560 --> 00:03:51,960
Bueno, eh... Una empresa.
35
00:03:52,360 --> 00:03:54,880
Mis cojones una empresa,
esto huele a cuñado
36
00:03:54,960 --> 00:03:56,840
haciéndose el manitas.
Bueno, lo hice yo
37
00:03:56,920 --> 00:03:59,640
con unos tutoriales
que encontré en Internet.
38
00:03:59,720 --> 00:04:01,560
Pues vaya mierda de tutoriales, ¿no?
39
00:04:02,200 --> 00:04:03,840
Para eso estás tú, ¿no?
40
00:04:32,120 --> 00:04:36,000
Pues ya está, he instalado
el programa de modificación de voz.
41
00:04:37,280 --> 00:04:40,600
Para hablar simplemente
con la policía, pulsas MS.
42
00:04:40,680 --> 00:04:42,720
Para contactar con el museo, cero.
Y ya está,
43
00:04:42,800 --> 00:04:46,240
la modificación la hace el programa
en cuanto contactes con quien sea.
44
00:04:46,320 --> 00:04:47,760
¿Puedo probarlo?
Sí.
45
00:04:58,040 --> 00:05:00,160
"Habla con el atracador".
46
00:05:02,640 --> 00:05:04,640
¿Puedes poner una voz
que no sea de mujer?
47
00:05:04,720 --> 00:05:05,800
Perdón.
48
00:05:06,760 --> 00:05:10,720
"Puta. Cabrón. Maricón".
49
00:05:13,200 --> 00:05:14,720
-Vale, joder, ya está.
50
00:05:15,360 --> 00:05:16,840
Activado, ya está.
51
00:05:19,120 --> 00:05:20,280
Prueba ahora.
52
00:05:22,440 --> 00:05:24,840
Habla con el atracador al mando.
53
00:05:28,280 --> 00:05:29,680
Bien, así está bien.
54
00:05:30,600 --> 00:05:33,280
Ahora tenemos que entrar
en la red ilegal de Internet.
55
00:05:33,480 --> 00:05:36,320
Para comprar unas cosas ilegales.
¿En la "deep" web?
56
00:05:38,040 --> 00:05:41,080
Internet profundo.
57
00:05:51,200 --> 00:05:53,960
¿Me puedes explicar
que estamos haciendo ahora?
58
00:05:54,240 --> 00:05:57,040
He desactivado todas las defensas,
el wifi y estamos entrando
59
00:05:57,120 --> 00:05:59,640
por Ethernet.
Estoy desviando el tráfico de datos
60
00:05:59,720 --> 00:06:01,680
a través de una VPN
mediante la red Tor.
61
00:06:02,080 --> 00:06:03,360
Bueno, pues...
62
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
Continúa.
63
00:06:21,280 --> 00:06:22,360
Ya está.
64
00:06:23,400 --> 00:06:25,480
Hay de todo:
hay rifles, hay granadas,
65
00:06:25,560 --> 00:06:27,640
hay lanzacohetes...
Esto es como un outlet,
66
00:06:27,720 --> 00:06:30,120
pero con el arsenal de la URSS.
Mira, un carro de combate,
67
00:06:30,200 --> 00:06:32,720
podríamos entrar con él
en la Fábrica como el Equipo A,
68
00:06:32,800 --> 00:06:35,000
todos con los rifles...
¿Sabes qué es una Browning?
69
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Sí, claro.
70
00:06:36,320 --> 00:06:38,560
Bien, vamos a comprar una
ametralladora Browning,
71
00:06:38,640 --> 00:06:40,480
fusiles de asalto,
pistolas y munición.
72
00:06:40,560 --> 00:06:44,880
Un misil V-750, chaval. Eso es
un pepinaco, imagina meterte con eso
73
00:06:44,960 --> 00:06:47,280
en la Fábrica, chaval.
Abres las puertas y ¡pam!
74
00:06:47,360 --> 00:06:50,800
Misil V-750 apuntando directamente
a la cara de todos los policías.
75
00:06:50,880 --> 00:06:54,840
Y ¡pam! A tomar por culo todo.
Sería guapísimo, chaval.
76
00:06:56,360 --> 00:06:58,920
Además, mira, no es tan caro,
60 bitcoins.
77
00:06:59,360 --> 00:07:02,640
Son... 150.000 euros,
o algo así, al cambio.
78
00:07:03,360 --> 00:07:04,800
Baratito.
79
00:07:15,920 --> 00:07:17,800
¿Por qué has sacado a Río del plan?
80
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
Dime.
81
00:07:23,440 --> 00:07:26,200
No tengo
por qué darte explicaciones, pero...
82
00:07:28,200 --> 00:07:29,800
Creo que no estaba preparado.
83
00:07:30,880 --> 00:07:31,960
Te equivocas.
84
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
¿Estás segura?
85
00:07:35,720 --> 00:07:37,560
Llevas trabajando con él meses.
86
00:07:38,520 --> 00:07:40,640
Le conoces, sabes
que su personalidad está marcada
87
00:07:40,720 --> 00:07:44,200
por una profunda inmadurez. No es
consciente de lo que vamos a hacer.
88
00:07:44,280 --> 00:07:46,880
Las balas son de verdad, no hay
vidas extra como en los juegos.
89
00:07:46,960 --> 00:07:49,680
Sabe perfectamente lo que hace.
Es mi responsabilidad
90
00:07:49,760 --> 00:07:51,920
y no voy a meter
a un niño en todo esto.
91
00:07:52,480 --> 00:07:54,520
Le pagaré una parte
por los trastornos,
92
00:07:54,600 --> 00:07:57,040
pero le voy a dejar fuera.
Río es el mejor en lo suyo
93
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
y lo sabes, por eso le elegiste.
94
00:08:00,760 --> 00:08:02,200
Es un puñetero coco.
95
00:08:02,840 --> 00:08:04,640
Lo que pasa es
que los genios son raros.
96
00:08:06,760 --> 00:08:08,720
¿Crees que tú eres
un ejemplo de madurez?
97
00:08:09,200 --> 00:08:12,120
Dime, ¿te consideras
una persona normal?
98
00:08:12,480 --> 00:08:15,000
¿Crees que es normal
ordenar tus camisas por colores?
99
00:08:16,120 --> 00:08:18,640
¿Tú te has visto?
Dime, ¿quién te compra la ropa,
100
00:08:18,720 --> 00:08:20,520
tu tía la monja, Gertrudis?
101
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
¿Y esto?
102
00:08:31,400 --> 00:08:32,960
¿Qué es esto?
Figuras de Origami,
103
00:08:33,040 --> 00:08:34,880
es una técnica milenaria.
Por favor...
104
00:08:34,960 --> 00:08:39,120
Eh, ¿qué pasa, te da miedo que
te rompa los muñequitos de papel?
105
00:08:39,280 --> 00:08:42,040
Eh, eh,
bienvenidos al Parque Jurásico.
106
00:08:42,120 --> 00:08:44,520
Oh, socorro,
que me come el dinosaurio.
107
00:08:57,600 --> 00:09:02,360
¿Qué diferencia hay entre esto
y jugar a los videojuegos?
108
00:09:13,720 --> 00:09:16,920
Lo siento mucho, pero no es
una decisión que esté en tu mano.
109
00:09:24,640 --> 00:09:25,720
Sí que lo está.
110
00:09:26,960 --> 00:09:28,680
Si se va Río, no cuentes conmigo.
111
00:09:29,760 --> 00:09:31,680
Yo tampoco soy
lo suficientemente madura.
112
00:09:36,960 --> 00:09:38,040
Bueno...
113
00:09:39,880 --> 00:09:42,680
Tal vez aquí todos tengamos
nuestra parcela de inmadurez.
114
00:09:42,760 --> 00:09:45,800
Y eso hace
que todos seamos un tanto...
115
00:09:45,880 --> 00:09:46,920
Especiales.
116
00:09:49,160 --> 00:09:50,280
Diferentes.
117
00:09:53,320 --> 00:09:55,240
A lo mejor eso no es un impedimento.
118
00:09:57,960 --> 00:09:59,480
A lo mejor es una virtud.
119
00:10:03,880 --> 00:10:05,000
Puede que sí.
120
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Seguro que sí.
121
00:10:10,000 --> 00:10:11,320
Pero no me lo digas a mí.
122
00:10:13,000 --> 00:10:15,160
Díselo a él,
que está detrás de la puerta.
123
00:10:22,720 --> 00:10:25,760
Muchas gracias, Profesor,
no se arrepentirá, se lo prometo.
124
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
Gracias.
125
00:10:56,520 --> 00:10:57,960
¿Sí?
Hola, necesito hablar
126
00:10:58,040 --> 00:10:59,120
con Raquel Murillo,
127
00:10:59,200 --> 00:11:01,240
"por favor, es muy urgente".
¿Quién le llama?
128
00:11:01,760 --> 00:11:03,520
"Es un asunto reservado".
129
00:11:06,120 --> 00:11:08,120
Inspectora Murillo, llamada urgente.
130
00:11:10,160 --> 00:11:13,200
Atienda, no me voy a mover de aquí.
131
00:11:17,240 --> 00:11:18,560
Asunto reservado.
132
00:11:19,720 --> 00:11:22,120
- ¿Quién es?
Raquel, gracias a dios.
133
00:11:22,200 --> 00:11:23,840
Soy... Soy Salva, te llamo
134
00:11:23,920 --> 00:11:26,040
"desde comisaría, estoy detenido".
135
00:11:26,400 --> 00:11:28,440
"Me acusan de haber agredido"
136
00:11:28,520 --> 00:11:30,800
a un agente de servicio,
a tu exmarido, concretamente.
137
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
-¿Cómo?
138
00:11:31,920 --> 00:11:34,360
"Estoy esposado y me hablan"
139
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
de cuatro años de cárcel
y no sé qué más.
140
00:11:36,240 --> 00:11:38,640
Pero... ¿En qué comisaría estás?
141
00:11:38,720 --> 00:11:42,360
En la de Canillas.
Tranquilo, en cuanto pueda voy
142
00:11:42,440 --> 00:11:44,360
"para allá, ¿eh?".
Gracias.
143
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Sigamos.
144
00:11:57,440 --> 00:11:59,640
Estaba a punto de hablarme
del Profesor.
145
00:12:00,920 --> 00:12:03,240
Estaría más guapa
con el pelo corto, inspectora.
146
00:12:03,320 --> 00:12:05,360
Así le queda como de madre.
147
00:12:07,080 --> 00:12:09,600
Es que me están entrando
unas ganas de contárselo todo.
148
00:12:09,840 --> 00:12:12,560
Perfecto, porque yo estoy aquí
con los brazos abiertos
149
00:12:12,640 --> 00:12:14,120
esperando que lo hagas.
150
00:12:14,960 --> 00:12:18,560
Míralo por el lado bueno,
se acabó eso de vivir huyendo.
151
00:12:19,440 --> 00:12:21,040
Ahora te toca empezar de cero.
152
00:12:23,480 --> 00:12:25,280
¿Quiere saber cómo empezó todo?
153
00:12:29,080 --> 00:12:30,320
El Profesor me recogió.
154
00:12:32,480 --> 00:12:33,960
Con un Seat Ibiza rojo.
155
00:12:35,200 --> 00:12:37,760
Mientras la policía
me estaba tendiendo una emboscada.
156
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
No.
157
00:12:44,320 --> 00:12:45,680
No, no, empezó antes.
158
00:12:49,880 --> 00:12:50,880
Un niño.
159
00:12:53,080 --> 00:12:54,440
Se llamaba Miguel.
160
00:12:56,720 --> 00:12:59,120
Me bajó las bragas
delante de la clase.
161
00:12:59,920 --> 00:13:01,720
¿Se puede creer
que me expulsaran a mí
162
00:13:01,800 --> 00:13:03,960
en vez de a ese hijo de puta
de seis años?
163
00:13:06,200 --> 00:13:08,320
Ahí fue donde empezó
a torcerse todo.
164
00:13:28,160 --> 00:13:30,520
Eh.
165
00:13:32,680 --> 00:13:36,120
¿Es verdad eso que han dicho antes,
le has zurrado a un poli?
166
00:13:43,200 --> 00:13:45,040
Tienes que alegar
que ha sido una pelea.
167
00:13:46,560 --> 00:13:50,200
Si solo le has currado tú...,
date por jodido.
168
00:13:53,400 --> 00:13:55,520
Yo es que te veo muy entero,
la verdad.
169
00:14:01,280 --> 00:14:03,200
Perdone, ¿podría ir al baño?
170
00:14:20,800 --> 00:14:21,960
Vigílalo.
171
00:14:22,400 --> 00:14:24,920
- No he venido aquí
para hacer de enfermera de nadie.
172
00:14:25,800 --> 00:14:28,160
Ni para aguantar
discursitos de nadie,
173
00:14:28,240 --> 00:14:30,080
ni para hacer terapias de mierda.
174
00:14:31,520 --> 00:14:33,400
Antes me he tenido que callar
la puta boca
175
00:14:33,480 --> 00:14:35,880
por no joder más el grupo
de lo que ya está.
176
00:14:36,120 --> 00:14:37,200
-Es un detalle.
177
00:14:38,520 --> 00:14:40,400
Que te preocupes por tus compañeros.
178
00:14:40,480 --> 00:14:42,080
- ¿Sabes lo que me preocupa
de verdad?
179
00:14:42,160 --> 00:14:43,480
El Profesor, Berlín.
180
00:14:43,560 --> 00:14:46,640
No está, solo estás tú.
181
00:14:46,720 --> 00:14:48,600
Y él es la cabeza de todo esto.
182
00:14:48,800 --> 00:14:51,040
- Y precisamente
porque es la cabeza de todo esto
183
00:14:51,120 --> 00:14:54,160
trazó un plan perfecto
y es el que vamos a seguir,
184
00:14:54,240 --> 00:14:57,120
paso a paso, sin hacer nada
que él no hubiera previsto.
185
00:14:57,200 --> 00:14:59,040
- Pero si tú ya has hecho
algo imprevisto...
186
00:14:59,120 --> 00:15:00,520
Has sacado a Tokio.
187
00:15:01,440 --> 00:15:03,680
- Tokio tendrá su parte
si se porta bien
188
00:15:03,760 --> 00:15:06,480
y no cuenta nada.
- ¡Y una puta mierda!
189
00:15:06,560 --> 00:15:08,400
Lo de tener su parte
era si la apresaban,
190
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
no si la sacabas de aquí
y la echabas como una perra
191
00:15:10,680 --> 00:15:13,440
escaleras abajo a los leones.
Y con la mala hostia que tiene,
192
00:15:13,520 --> 00:15:15,720
¿sabes lo que habrá hecho?
Lo habrá largado todo.
193
00:15:15,800 --> 00:15:19,040
Y estarán los GEO en el hangar
cavando el túnel por el otro lado
194
00:15:19,120 --> 00:15:20,320
para entrar aquí.
- Apunto
195
00:15:20,400 --> 00:15:22,640
tus comentarios
para el buzón de sugerencias.
196
00:15:22,720 --> 00:15:25,040
Pero, desgraciadamente,
como has visto con Río,
197
00:15:25,120 --> 00:15:29,680
eso no va a servir de nada,
porque esto ¡es un patriarcado!
198
00:15:35,480 --> 00:15:38,680
- ¿Qué significa eso?
- ¡Significa que aquí mando yo!
199
00:15:43,080 --> 00:15:45,960
Y si no quieres que te pase
como a Río o a Tokio,
200
00:15:46,040 --> 00:15:48,000
te aconsejo que te tomes una tila.
201
00:15:51,120 --> 00:15:52,480
¿Qué coño te pasa, Nairobi?
202
00:15:52,760 --> 00:15:55,280
¿Se te ha sincronizado
la regla con Tokio?
203
00:16:08,360 --> 00:16:09,880
Usted y yo nos parecemos.
204
00:16:12,800 --> 00:16:15,640
No creo que mi vida
sea tan apasionante como la tuya.
205
00:16:16,960 --> 00:16:18,720
No, yo tampoco lo creo.
206
00:16:20,720 --> 00:16:23,920
Pero no debe ser fácil llevar falda
en el Cuerpo de Policía.
207
00:16:25,240 --> 00:16:27,320
Tampoco lo es
en una banda de atracadores.
208
00:16:29,440 --> 00:16:30,640
Somos pocas.
209
00:16:31,640 --> 00:16:33,960
Es por eso que tenemos
que estar poniendo los ovarios
210
00:16:34,040 --> 00:16:35,360
encima de la mesa todo el rato.
211
00:16:36,720 --> 00:16:37,880
De verdad.
212
00:16:39,560 --> 00:16:41,040
¿No le parece agotador?
213
00:16:41,200 --> 00:16:44,560
Silene, creo que me estás haciendo
perder el tiempo
214
00:16:45,000 --> 00:16:47,560
y estás mandando a la mierda
todas tus posibilidades
215
00:16:47,640 --> 00:16:48,840
de reducción de condena.
216
00:16:50,080 --> 00:16:52,440
Cada minuto que pierdes
te cuesta un año.
217
00:16:55,160 --> 00:16:58,880
Mira, ahora eres joven y guapa.
218
00:16:58,960 --> 00:17:00,520
Y tienes todo en su sitio.
219
00:17:01,480 --> 00:17:04,200
Dentro de 12 años
seguirás estando bien,
220
00:17:04,720 --> 00:17:06,800
quizá con alguna arruga interesante.
221
00:17:06,880 --> 00:17:09,840
Pero si sales de la cárcel
dentro de 24 años,
222
00:17:11,120 --> 00:17:13,480
habrás entrado
en el terreno de la menopausia
223
00:17:13,840 --> 00:17:17,400
y eso debe de ser bastante jodido,
¿verdad, Prieto?
224
00:17:21,160 --> 00:17:22,280
Lo sé por su madre.
225
00:17:24,320 --> 00:17:26,680
Y no me refiero a los sofocos,
226
00:17:26,760 --> 00:17:28,440
sino a la sensación...
227
00:17:28,960 --> 00:17:30,920
de haber perdido algo importante.
228
00:17:32,000 --> 00:17:36,280
Algo profundamente tuyo,
que se ha esfumado para siempre.
229
00:17:37,800 --> 00:17:38,720
Tu vida.
230
00:17:41,360 --> 00:17:42,600
Inspectora.
231
00:17:44,520 --> 00:17:48,400
¿De verdad me ve a mí en un jardín
criando una familia,
232
00:17:49,040 --> 00:17:50,480
cambiando pañales?
233
00:17:51,480 --> 00:17:52,760
Por favor.
234
00:17:54,040 --> 00:17:57,240
Mira,
te voy a dar la última oportunidad
235
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
antes de llamar
al juez de instrucción.
236
00:17:59,240 --> 00:18:03,160
Si no hablas, adiós,
te vas a prisión preventiva ya.
237
00:18:03,720 --> 00:18:07,160
Y habrás perdido colaboración,
arrepentimiento y atenuantes,
238
00:18:07,560 --> 00:18:10,760
lo que vienen a ser
entre 10 y 12 años de vida.
239
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
Así que piénsalo muy bien
antes de echarlo todo por la borda.
240
00:18:16,960 --> 00:18:18,120
¿Quieres un consejo?
241
00:18:20,600 --> 00:18:21,640
Claro.
242
00:18:22,400 --> 00:18:24,040
Piensa en un lugar bonito,
243
00:18:25,360 --> 00:18:26,520
en algún momento de tu vida
244
00:18:26,600 --> 00:18:28,960
en el que hayas sido
realmente feliz.
245
00:18:30,600 --> 00:18:31,880
Y respira hondo.
246
00:18:32,720 --> 00:18:34,000
Reflexiona.
247
00:18:49,320 --> 00:18:50,840
"¡Tokio!".
248
00:18:55,360 --> 00:18:57,480
No puedo.
249
00:18:57,640 --> 00:19:01,720
¿Cómo vas a poder?
Si te han puesto matagigantes.
250
00:19:02,240 --> 00:19:04,000
Es un sedante hipnótico.
251
00:19:05,760 --> 00:19:08,080
Relájate y disfruta.
252
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
-Agua.
253
00:19:16,000 --> 00:19:17,040
Por favor.
254
00:19:28,040 --> 00:19:29,520
Vuelve a dormirte.
255
00:19:29,880 --> 00:19:33,280
- ¿Cómo voy a dormir, joder?
Si no paro de soñar con Tokio.
256
00:19:33,480 --> 00:19:35,680
-Tokio es una hija de puta.
257
00:19:36,400 --> 00:19:37,280
-¿Qué?
258
00:19:37,360 --> 00:19:40,520
- ¿Sabes lo que hizo tu novia
con la única ilusión de mi vida?
259
00:19:40,600 --> 00:19:43,440
¿Cuándo fue la última vez
que te vio, cuando tenía tres años?
260
00:19:43,520 --> 00:19:47,400
Se la metió en la boca, la masticó
y me la escupió a la cara.
261
00:19:47,840 --> 00:19:50,240
No tiene ni un puto recuerdo tuyo.
Cállate la puta boca.
262
00:19:50,320 --> 00:19:52,640
No tiene ni un recuerdo tuyo,
no te va a reconocer.
263
00:19:56,640 --> 00:19:58,280
¿Sabes qué es lo peor de todo?
264
00:20:00,920 --> 00:20:02,400
Que tiene razón.
265
00:20:04,720 --> 00:20:05,800
Tiene razón.
266
00:20:09,000 --> 00:20:12,920
Yo iba a secuestrar a un niño
que no sabe ni siquiera quién soy.
267
00:20:16,040 --> 00:20:18,240
Yo iba a secuestrar a un niño
268
00:20:19,080 --> 00:20:21,800
que ni sabe quién soy.
269
00:20:26,960 --> 00:20:30,080
Y ahora ni siquiera sé
qué hacer con el dinero.
270
00:20:34,240 --> 00:20:38,880
- Hombre, igual ahora no,
pero dentro de unos años
271
00:20:38,960 --> 00:20:40,360
vas, lo buscas y...
272
00:20:41,720 --> 00:20:43,040
Y se lo explicas.
273
00:20:45,920 --> 00:20:48,560
Le dices: "Coño, mira,
yo soy tu madre".
274
00:20:49,720 --> 00:20:51,760
"Vivo forrada en Jamaica".
275
00:20:52,880 --> 00:20:55,120
"Y si quieres que te cuente
el resto de la historia,
276
00:20:55,200 --> 00:20:56,880
te compro un avión
y vienes a verme".
277
00:20:58,480 --> 00:21:00,120
Además, eres una tía joven.
278
00:21:00,680 --> 00:21:02,320
Joder, tienes dos ovarios, ¿no?
279
00:21:02,960 --> 00:21:04,080
Puedes tener otro.
280
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
-Ya.
281
00:21:21,120 --> 00:21:22,960
Cinco minutos, ni uno más.
282
00:22:28,960 --> 00:22:30,200
Qué fácil, ¿no?
283
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
Mira.
284
00:22:34,160 --> 00:22:36,840
-¿Tú me darías un hijo, lo harías?
285
00:22:38,160 --> 00:22:39,400
- Claro.
- ¿Sí?
286
00:22:39,480 --> 00:22:41,800
-¿Cómo lo quieres, rubio o moreno?
287
00:22:42,880 --> 00:22:44,200
-No estoy de coña.
288
00:22:45,520 --> 00:22:49,000
Si salgo de aquí, voy a necesitar
una razón para vivir.
289
00:22:50,400 --> 00:22:53,120
- Hombre, Nairobi,
¿qué quieres que te diga?
290
00:22:53,200 --> 00:22:56,120
Tener un hijo para tener
una razón para vivir...
291
00:22:56,200 --> 00:22:58,120
No sé, no me parece muy buen plan.
292
00:22:58,440 --> 00:23:01,320
- ¿No?
- Además, yo estoy con Tokio.
293
00:23:01,400 --> 00:23:03,880
- No te estoy pidiendo
que te cases conmigo,
294
00:23:03,960 --> 00:23:07,280
solo te estoy pidiendo
un poquito de esperma.
295
00:23:07,600 --> 00:23:10,240
Dos empujoncitos y ya está, preñada.
296
00:23:10,880 --> 00:23:14,080
Porque mira, con lo guapo que eres,
lo inteligente...
297
00:23:14,160 --> 00:23:16,240
Y esa sonrisita tan bonita
que tienes.
298
00:23:16,320 --> 00:23:19,240
Y es así de fácil. Quieto ahí.
299
00:23:19,440 --> 00:23:22,680
- Es así de fácil, ¿eh?
Se cambia un hijo por otro,
300
00:23:22,760 --> 00:23:25,440
¿qué más da?
Porque al final lo único importante
301
00:23:25,520 --> 00:23:28,360
es tener una razón para vivir.
- ¡Joder!
302
00:23:28,520 --> 00:23:31,680
Me cago en la puta, luego dices
que Tokio está loca. Tú estás peor.
303
00:23:33,000 --> 00:23:34,680
- ¿Dónde vas?
- A la mierda.
304
00:23:34,760 --> 00:23:35,960
-No, no, quieto.
305
00:23:36,960 --> 00:23:41,400
No, hay que joder a Berlín de
una forma que no sea entregándose.
306
00:24:01,560 --> 00:24:04,360
Salva.
Lo siento, lo siento mucho.
307
00:24:04,440 --> 00:24:06,840
De verdad. He metido la pata,
lo siento muchísimo.
308
00:24:06,920 --> 00:24:10,200
¿Pero qué te ha hecho ese animal?
No, no ha sido solo culpa suya.
309
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
Yo...
310
00:24:12,600 --> 00:24:14,600
Bueno, le saqué el tema
de lo que te ha hecho,
311
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
de los malos tratos
y lo de tu hermana.
312
00:24:17,160 --> 00:24:19,120
Joder.
Bueno, lo siento mucho.
313
00:24:19,200 --> 00:24:21,080
Yo no soy así,
no sé qué me ha pasado.
314
00:24:21,160 --> 00:24:23,480
Pero es que... me hervía la sangre.
315
00:24:23,640 --> 00:24:26,960
Yo no soy un hombre violento,
jamás he pegado a nadie, jamás.
316
00:24:27,040 --> 00:24:30,480
Yo soy más de hablar las cosas
tranquilamente.
317
00:24:30,560 --> 00:24:31,600
¿Te has defendido?
318
00:24:34,600 --> 00:24:37,720
Bueno, no soy
ningún Mohamed Ali, pero...
319
00:24:39,080 --> 00:24:44,840
tengo mi orgullo y le he dado,
le he dado... Le he dado lo suyo.
320
00:24:48,960 --> 00:24:50,880
Pero tengo el cuerpo
como un saco de boxeo,
321
00:24:50,960 --> 00:24:53,120
creo que me ha ganado él.
Déjame ver.
322
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
Espera.
323
00:24:58,240 --> 00:24:59,360
Joder.
324
00:25:01,760 --> 00:25:04,480
Ahora mismo llamo a un médico
para que te vea eso, tranquilo.
325
00:25:05,160 --> 00:25:06,840
Ya me encargo yo.
Gracias.
326
00:25:12,560 --> 00:25:14,640
¿Te digo que tengo pareja
y te falta tiempo
327
00:25:14,720 --> 00:25:17,640
para liarte a golpes con él?
- Eh, eh, él me ha pegado a mí.
328
00:25:17,720 --> 00:25:18,960
Yo ni le he tocado.
329
00:25:20,440 --> 00:25:22,800
- Quiero que retires la denuncia ya.
- ¿Sí?
330
00:25:22,880 --> 00:25:24,480
Retira tú la que tienes contra mí.
331
00:25:25,440 --> 00:25:28,360
- Esto te va a venir muy bien
en el juicio que tenemos pendiente,
332
00:25:28,440 --> 00:25:30,680
el hecho de que también hayas pegado
a mi pareja.
333
00:25:30,760 --> 00:25:33,680
- Me ha dejado inconsciente,
es el puto Chuck Norris con gafas.
334
00:25:33,760 --> 00:25:35,440
- Las sandeces se las dices
a tu abogado.
335
00:25:35,520 --> 00:25:37,160
Esto no te ayudará
con la custodia.
336
00:25:37,240 --> 00:25:40,920
- Raquel, no he hecho nada,
no lo he tocado.
337
00:25:41,000 --> 00:25:42,640
-Ah, ¿no? Ven conmigo.
338
00:25:44,960 --> 00:25:47,480
Soy la inspectora Raquel Murillo,
de la Central.
339
00:25:48,360 --> 00:25:50,240
Quiero saber
quién ha tomado el atestado
340
00:25:50,320 --> 00:25:52,600
de la denuncia contra este hombre.
Y quiero saber
341
00:25:52,680 --> 00:25:55,360
por qué no le ha visto un médico,
dado que ha sido golpeado
342
00:25:55,440 --> 00:25:56,480
por este agente.
343
00:25:57,400 --> 00:26:00,080
Salva, ábrete la camisa.
344
00:26:22,640 --> 00:26:25,560
Este hombre quiere poner una
denuncia por abuso de autoridad.
345
00:26:25,640 --> 00:26:27,160
Hay que hacer un parte de lesiones.
346
00:26:27,240 --> 00:26:29,000
Para el atestado de primera
instancia
347
00:26:29,080 --> 00:26:30,200
sois testigos.
- Raquel,
348
00:26:30,280 --> 00:26:33,160
no sé cómo se hizo estas heridas,
te juro que no lo toqué.
349
00:26:33,520 --> 00:26:37,120
- La víctima presenta contusiones
en pecho, costillas y abdomen.
350
00:26:37,920 --> 00:26:39,880
Está claro
que le han dado una paliza.
351
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Alguien está tomando el atestado,
¿sí o no?
352
00:26:43,280 --> 00:26:44,520
Raquel.
353
00:26:44,880 --> 00:26:45,920
De acuerdo.
354
00:26:47,680 --> 00:26:51,040
Déjalo, retiro la denuncia.
- Muy bien.
355
00:26:51,560 --> 00:26:53,200
Entonces, él retira la suya.
356
00:26:53,640 --> 00:26:55,120
Que le quiten las esposas.
357
00:26:59,240 --> 00:27:02,600
¿Dónde están sus objetos personales?
Raquel, no quisiera parecer
358
00:27:02,680 --> 00:27:04,960
uno de esos de la teoría
de la conspiración, pero que...
359
00:27:05,040 --> 00:27:07,280
mis huellas y datos
andando por ahí, no...
360
00:27:07,640 --> 00:27:08,640
Ya.
361
00:27:08,760 --> 00:27:11,280
¿Dónde está el atestado
de su detención?
362
00:27:34,480 --> 00:27:36,000
Vámonos, Salva.
363
00:27:47,920 --> 00:27:49,880
"Nunca me había sentido
tan perdida".
364
00:27:53,080 --> 00:27:54,400
"Ya no tenía nada".
365
00:27:58,720 --> 00:28:02,040
"Solo tenía que decidir
si delatar a mis compañeros
366
00:28:02,800 --> 00:28:05,360
y buscar una mínima clemencia
del juez por colaboración".
367
00:28:05,440 --> 00:28:06,640
¿Quieres decir algo?
368
00:28:24,480 --> 00:28:27,240
¿Alguien podría hacerme
unos huevos fritos, por favor?
369
00:28:28,160 --> 00:28:31,040
Joder, llevo cuatro días
comiendo basura.
370
00:28:38,960 --> 00:28:42,080
"Tokio, no te voy a fallar,
lo tengo todo pensado".
371
00:28:43,200 --> 00:28:45,160
"Y además
soy un hombre con suerte".
372
00:28:45,760 --> 00:28:47,400
"Quiero que lo recuerdes siempre".
373
00:28:49,120 --> 00:28:50,840
"Tokio, no te voy a fallar".
374
00:28:54,240 --> 00:28:55,320
No puedo más.
375
00:28:56,080 --> 00:28:58,320
Llevo 30 cajas como esta.
376
00:28:59,720 --> 00:29:01,960
A esta gente les da igual
que lleve una herida de bala.
377
00:29:04,040 --> 00:29:06,800
No quiero ni pensar en las secuelas
que nos van a quedar,
378
00:29:06,880 --> 00:29:08,200
sobre todo psicológicas.
379
00:29:09,720 --> 00:29:11,720
Tener que venir
a trabajar aquí cada día.
380
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
Tener que revivir todo esto. Yo...
381
00:29:14,560 --> 00:29:16,760
Bueno, a todos
nos va a resultar duro, ¿eh?
382
00:29:17,080 --> 00:29:19,680
Incluso es probable
que algunos de nosotros
383
00:29:19,760 --> 00:29:23,640
suframos un shock postraumático.
Pues yo tengo todas las papeletas.
384
00:29:24,240 --> 00:29:26,840
No sé qué puede haber
más traumático que perderlo todo.
385
00:29:28,880 --> 00:29:32,320
Lo he perdido todo y eso no
lo compensa esto.
386
00:29:32,440 --> 00:29:33,600
Ni mucho menos.
387
00:29:33,840 --> 00:29:37,600
En cuanto al millón de euros...
¡Ja! Me río.
388
00:29:38,120 --> 00:29:40,640
Cualquiera se fía de esta gente,
que nos tienen encerrados
389
00:29:40,720 --> 00:29:42,800
como si fuéramos ganado.
- ¿Te quieres callar ya?
390
00:29:46,800 --> 00:29:49,200
¿Perdona?
Que cierres ya la puta boca.
391
00:29:49,720 --> 00:29:50,920
-Alison, por favor.
392
00:29:51,360 --> 00:29:54,200
- Estoy harta de escuchar
a este tío quejarse.
393
00:29:56,800 --> 00:29:59,320
Si tan mal estás,
¿por qué no haces algo?
394
00:30:03,200 --> 00:30:04,760
Yo también me quejaba de todo.
395
00:30:05,320 --> 00:30:06,520
De mis padres,
396
00:30:07,440 --> 00:30:09,240
del colegio
donde me hacían bullying...
397
00:30:09,600 --> 00:30:11,640
Hum. Yo tragaba y tragaba.
398
00:30:13,160 --> 00:30:14,200
Pues se acabó.
399
00:30:14,280 --> 00:30:17,080
- Cariño, ahora es normal
que lo veas todo muy negro.
400
00:30:17,160 --> 00:30:18,240
-Al contrario.
401
00:30:20,000 --> 00:30:21,960
A vosotros os habrá jodido la vida,
402
00:30:23,680 --> 00:30:25,360
pero a mí me han abierto los ojos.
403
00:30:25,800 --> 00:30:27,840
Me he dado cuenta
de que somos lo que comemos.
404
00:30:27,920 --> 00:30:30,920
Y yo no sé vosotros,
pero yo no pienso comer más mierda.
405
00:30:31,920 --> 00:30:33,040
Así que me voy a ir.
406
00:30:33,120 --> 00:30:34,840
-Alison, no digas tonterías.
407
00:30:34,920 --> 00:30:38,680
Yo soy tu tutora y soy responsable
de tu seguridad, así que...
408
00:30:38,760 --> 00:30:40,280
-Tú estás aquí por el dinero.
409
00:30:40,840 --> 00:30:43,360
Vosotros estaréis a gusto
con vuestro pellizquito.
410
00:30:43,440 --> 00:30:46,480
Y siendo cómplices de esta gentuza.
Pero yo no.
411
00:30:47,920 --> 00:30:50,040
Además, tampoco es
tan difícil salir de aquí.
412
00:30:52,360 --> 00:30:53,480
¿Salir de aquí?
413
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
¿Cómo?
414
00:30:58,680 --> 00:31:01,040
Voy a autolesionarme.
415
00:31:02,040 --> 00:31:04,680
- Me llevarán a otro sitio
y allí podré escaparme.
416
00:31:05,160 --> 00:31:08,280
- No, no y no.
Ni se te ocurra hacer esa tontería.
417
00:31:08,360 --> 00:31:12,080
Mercedes, Mercedes,
deja que se explique la chica.
418
00:31:13,680 --> 00:31:16,440
- Lo he visto más de diez veces
desde que estamos aquí.
419
00:31:17,680 --> 00:31:19,440
Pulsan el botón
y la puerta solo tarda
420
00:31:19,520 --> 00:31:22,880
cuatro segundos en abrirse.
Cuatro segundos y salir corriendo
421
00:31:23,520 --> 00:31:25,080
es todo lo que hace falta.
422
00:31:26,120 --> 00:31:29,440
Cuatro segundos es tiempo más que
suficiente para que te acribillen.
423
00:31:30,600 --> 00:31:31,880
Eso ya lo veremos.
424
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
¿Qué pasa, rehenes?
425
00:32:06,280 --> 00:32:08,920
¿Dormís a gusto pensando
en vuestro millón de euros?
426
00:32:10,840 --> 00:32:13,960
Pues seguid soñando,
porque nadie os lo va a dar.
427
00:32:14,680 --> 00:32:17,520
Es mentira,
igual que nadie ha liberado
428
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
a ninguno de vuestros compañeros,
los que eligieron salir
429
00:32:20,520 --> 00:32:22,680
en vez del millón, no.
Están encerrados
430
00:32:22,760 --> 00:32:25,880
dos plantas por debajo de vosotros.
- Este es gilipollas.
431
00:32:25,960 --> 00:32:29,080
- Encadenados a una tubería.
Era una estrategia
432
00:32:29,440 --> 00:32:31,960
para manteneros mansos
como borregos
433
00:32:32,040 --> 00:32:35,120
trabajando para nosotros.
Pero sonrientes,
434
00:32:35,200 --> 00:32:38,480
¡porque aquí hay que estar
siempre sonriente!
435
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
¿Verdad que sí,
don Andrés de Fonollosa,
436
00:32:42,000 --> 00:32:43,800
que no queremos malas caras?
437
00:32:45,520 --> 00:32:46,760
-¿Has terminado ya?
438
00:32:46,840 --> 00:32:49,320
- No vamos a salir
por el agujero que estáis cavando,
439
00:32:49,400 --> 00:32:52,400
no, vamos a salir
por uno que emboca directamente
440
00:32:52,480 --> 00:32:54,120
en la cámara acorazada.
441
00:32:54,240 --> 00:32:55,440
¡Ah!
442
00:32:56,000 --> 00:32:57,080
¡Ah!
443
00:33:00,800 --> 00:33:03,000
- Lo que has hecho
es alta traición, Río.
444
00:33:03,880 --> 00:33:05,080
Imperdonable.
445
00:33:05,440 --> 00:33:07,560
Vamos.
446
00:33:11,800 --> 00:33:12,840
-¡Ah!
447
00:33:22,440 --> 00:33:23,720
¿Alguna novedad?
448
00:33:24,200 --> 00:33:25,760
-No, no ha dicho nada.
449
00:33:26,200 --> 00:33:29,640
Al parecer, la señorita Tokio no
tiene ningún interés en colaborar.
450
00:33:31,400 --> 00:33:33,920
-Coronel, una pregunta.
451
00:33:35,280 --> 00:33:39,000
¿El subinspector Rubio le mencionó
algo acerca de una cucharilla?
452
00:33:39,360 --> 00:33:41,680
-¿Una cucharilla? No, ¿por qué?
453
00:33:41,760 --> 00:33:44,440
- Ángel la llevó a analizar
antes de tener el accidente.
454
00:33:44,520 --> 00:33:47,040
Las huellas coinciden
con las del sujeto
455
00:33:47,120 --> 00:33:49,560
que forzó el zeta
para amenazar al ruso.
456
00:33:50,040 --> 00:33:52,200
Es la misma persona
que les ayuda desde fuera.
457
00:33:52,720 --> 00:33:54,800
- ¿Y quién demonios es?
- No lo sé.
458
00:33:55,680 --> 00:33:57,880
Parece ser el mismo
que manipuló el coche de Ángel
459
00:33:57,960 --> 00:34:00,720
para que tuviese el accidente.
Pero eso solo Ángel lo sabe.
460
00:34:01,240 --> 00:34:02,280
Y ella.
461
00:34:15,920 --> 00:34:17,120
Dime una cosa.
462
00:34:19,960 --> 00:34:24,400
¿Guardas silencio por todos
o solo por Aníbal Cortés?
463
00:34:26,920 --> 00:34:30,000
Se os ve muy enamorados
en estas fotos.
464
00:34:35,640 --> 00:34:37,760
¿Qué te parece si te ofrezco
un dos por uno?
465
00:34:37,880 --> 00:34:40,440
En plan "happy hour".
466
00:34:40,800 --> 00:34:43,160
El mismo trato que te ofrezco a ti,
para él.
467
00:34:43,440 --> 00:34:46,000
Atenuantes, arrepentimiento
y colaboración.
468
00:34:47,080 --> 00:34:49,320
Eso siempre y cuando la información
que nos deis
469
00:34:49,400 --> 00:34:51,640
sirva para poner punto y final
a esta pesadilla.
470
00:34:51,720 --> 00:34:54,120
- Estamos hablando
de un tercio de la condena.
471
00:34:55,760 --> 00:34:58,840
Eso es imposible, tenemos delitos
para resucitar varias veces
472
00:34:58,920 --> 00:35:01,920
en la cárcel, ningún juez
puede prometernos eso.
473
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Menos usted.
474
00:35:06,520 --> 00:35:09,160
- Mira, no sé lo que te habrán
contado, pero tú te arrepientes,
475
00:35:09,240 --> 00:35:12,840
colaboras y ayudas a salvar
la vida de 50 víctimas,
476
00:35:12,920 --> 00:35:15,840
y te aseguro que cualquier juez
va a ser benevolente.
477
00:35:15,920 --> 00:35:18,240
- Aníbal Cortés
no tiene delitos de sangre.
478
00:35:18,320 --> 00:35:20,720
Estaría fuera en cinco años.
- Con 24 añitos,
479
00:35:20,800 --> 00:35:24,640
como recién salido de la facultad.
Creo que es mejor plan
480
00:35:24,720 --> 00:35:28,440
que acabar como tu último novio...,
¿no crees?
481
00:35:38,960 --> 00:35:41,600
Fue muy mala idea
hablar con los rehenes, Río.
482
00:35:43,560 --> 00:35:46,760
- Ya podéis sacarme como a Tokio,
¿eh? Atadito.
483
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- Porque no pienso callarme.
- De Tokio me fío,
484
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
pero tú eres un niñato.
485
00:35:53,280 --> 00:35:56,600
Es una pena.
Fíjate qué paradoja, Helsinki.
486
00:35:57,320 --> 00:36:01,600
Tokio va a callar
para protegerle a él.
487
00:36:03,600 --> 00:36:07,720
Y, sin embargo, tú vas a desaparecer
sin que ella se entere.
488
00:36:08,080 --> 00:36:11,320
- ¿Qué vas a hacer, eh?
- Lo que me has pedido a gritos.
489
00:36:15,120 --> 00:36:16,600
Ejecutarte.
490
00:36:17,640 --> 00:36:19,720
Efectivamente,
has perdido la cabeza.
491
00:36:20,200 --> 00:36:24,440
No puedo dejar que te marches
y tampoco puedo dejar que te quedes.
492
00:36:24,520 --> 00:36:28,000
Lo que le has dicho a los rehenes
ha acabado por condenarte
493
00:36:28,080 --> 00:36:30,200
¡y no me va a temblar el pulso!
494
00:36:33,480 --> 00:36:34,680
¡Ah!
495
00:36:39,920 --> 00:36:42,040
Bueno, un poco
sí que me va a temblar.
496
00:36:48,720 --> 00:36:49,880
Eso es, eso es.
497
00:36:50,320 --> 00:36:53,800
Es importante
que afrontes la muerte con humor.
498
00:36:57,840 --> 00:36:59,760
"A los que hacemos
cosas inconscientes
499
00:37:00,120 --> 00:37:03,240
no es que nos den igual
las consecuencias, no".
500
00:37:03,680 --> 00:37:05,880
"Nos importan
tanto como a los demás".
501
00:37:06,760 --> 00:37:09,880
"Es solo que no podemos verlas
hasta que es demasiado tarde".
502
00:37:10,680 --> 00:37:12,080
"Solo vemos esas consecuencias
503
00:37:12,160 --> 00:37:14,160
cuando están delante
de nuestras narices".
504
00:37:17,160 --> 00:37:19,120
¿Quieres decir tus últimas palabras?
505
00:37:20,160 --> 00:37:22,280
- Aún estás a tiempo
de aprender de tus errores
506
00:37:22,360 --> 00:37:25,600
y dejar de ser un mierda.
- ¡Ah, madre mía, Helsinki!
507
00:37:25,840 --> 00:37:27,920
A este chico
le acaba de llegar la madurez.
508
00:37:28,760 --> 00:37:31,560
Si hubieses vivido más tiempo,
podrías haber sido el sucesor
509
00:37:31,640 --> 00:37:33,160
de Paulo Coelho.
510
00:37:34,120 --> 00:37:36,960
Qué lástima,
el mundo va a tener que perdérselo.
511
00:37:37,040 --> 00:37:38,400
¡Berlín!
512
00:37:38,880 --> 00:37:41,920
¿Qué mierdas haces?
- Baja el puto arma.
513
00:37:42,000 --> 00:37:44,160
- Se ha acabado el tiempo
de las alegaciones.
514
00:37:44,240 --> 00:37:46,680
Desgraciadamente, la democracia
solo nos trae disgustos
515
00:37:46,760 --> 00:37:50,000
- y yo acabo de dictar sentencia.
- Basta de gilipolleces,
516
00:37:50,080 --> 00:37:53,640
que estamos muy nerviosos.
Berlín, no nos jodamos más.
517
00:38:20,840 --> 00:38:23,920
Berlín, no podemos jodernos
entre nosotros.
518
00:38:26,760 --> 00:38:27,840
-Baja.
519
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
Berlín.
520
00:38:40,880 --> 00:38:42,600
Mejor que bajes la pistolita,
521
00:38:42,680 --> 00:38:47,360
porque, si no, te joderás de dolor.
He encontrado tus calmantes.
522
00:38:55,920 --> 00:38:58,440
- ¿Qué vas a hacer, Nairobi?
¿Romperlas una a una
523
00:38:58,520 --> 00:39:02,600
como hizo Tokio?
- Igual, como estoy con la regla...
524
00:39:03,000 --> 00:39:06,800
Es que qué cotillas
que somos las mujeres, ¿verdad?
525
00:39:07,080 --> 00:39:10,080
Y qué mala hostia tenemos
cuando nos pisan lo fregado.
526
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
-¡Hijo de puta!
527
00:39:32,640 --> 00:39:35,280
Ya, ya.
528
00:39:35,360 --> 00:39:37,400
Eh.. Eh... Eh...
529
00:39:38,800 --> 00:39:41,440
Berlín,
tienes una llamada perdida, mi amor.
530
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
Ya, tío, ya. Ya está.
531
00:39:48,720 --> 00:39:51,000
Muy bien, ya has elegido.
532
00:39:51,160 --> 00:39:53,920
Mal, pero has elegido. Lleváosla.
533
00:39:54,960 --> 00:39:59,240
"Y con esa claridad me vi yo
en el juicio, en la cárcel".
534
00:39:59,520 --> 00:40:01,760
"Y supe que la inspectora
tenía razón,
535
00:40:01,840 --> 00:40:03,840
que no merecía la pena
sacrificarse por un plan
536
00:40:03,920 --> 00:40:07,400
que ya había fracasado,
por el plan del Profesor".
537
00:40:07,480 --> 00:40:09,760
"Y más pensando
que él también me había engañado".
538
00:40:10,720 --> 00:40:11,800
¡Sergio!
539
00:40:13,600 --> 00:40:18,080
Se llama Sergio.
Un momento. Dejadla hablar.
540
00:40:21,440 --> 00:40:23,440
El Profesor
se llama Sergio Marquina.
541
00:40:23,640 --> 00:40:25,400
Y el golpe se le ocurrió
a su padre.
542
00:40:29,960 --> 00:40:32,040
¿Y la persona que está fuera
quién es?
543
00:40:34,200 --> 00:40:37,440
- Inspectora, llaman
del interior de la Fábrica.
544
00:40:45,000 --> 00:40:47,760
Inspectora, ¿qué tal
está usted, cómo le ha ido el día?
545
00:40:47,880 --> 00:40:49,160
"Pues creo que bien".
546
00:40:49,920 --> 00:40:52,640
A decir verdad,
estaba un poco preocupada por usted.
547
00:40:53,120 --> 00:40:55,280
"Pensaba que ya no íbamos
a volver a hablar,
548
00:40:55,360 --> 00:40:58,040
que había ocurrido algo terrible".
549
00:40:58,760 --> 00:40:59,840
"Sergio".
550
00:41:04,080 --> 00:41:07,520
"Le agradezco mucho la preocupación,
inspectora, pero...".
551
00:41:09,360 --> 00:41:12,000
"Soy un hombre con suerte,
nunca olvide eso".
552
00:41:13,640 --> 00:41:16,560
"Llamaba solamente para saludar,
le dejo que interrogue a Tokio,
553
00:41:16,640 --> 00:41:18,240
tiene muchas cosas que contarle".
554
00:41:18,320 --> 00:41:21,480
Y ya cuando termine..., me llama.
555
00:41:23,320 --> 00:41:25,040
Que yo no me voy a mover de aquí.
556
00:41:37,480 --> 00:41:39,080
¿Qué es lo que me tienes que decir?
557
00:41:39,160 --> 00:41:41,720
Que me han echado a patadas
para darle un mensaje en persona.
558
00:41:42,760 --> 00:41:46,040
Ahí dentro tenemos una bomba
de hidrógeno de 17 megatones.
559
00:41:47,080 --> 00:41:49,680
Vamos a hacerla reventar mañana
a las 12:00.
560
00:41:51,000 --> 00:41:52,800
Me gustaría hablar con un sacerdote.
561
00:41:53,960 --> 00:41:55,360
Necesito confesarme.
562
00:41:56,680 --> 00:42:01,200
Muy bien, vamos a solicitar
prisión incondicional incomunicada.
563
00:42:02,200 --> 00:42:04,360
Gómez, redacta el informe
y haz hincapié
564
00:42:04,440 --> 00:42:07,520
en su falta de colaboración
y arrepentimiento.
565
00:42:07,600 --> 00:42:09,480
Que la ingresen
en la prisión más cercana.
566
00:42:09,560 --> 00:42:10,840
Lobo, lleváosla.
567
00:42:26,360 --> 00:42:29,400
Llamada de control.
Por aquí todo va como la seda.
568
00:42:29,480 --> 00:42:31,000
"¿Como la seda?".
569
00:42:31,680 --> 00:42:34,880
¿Como la seda es que Tokio está
siendo interrogada por la policía?
570
00:42:35,200 --> 00:42:38,600
¿Como la seda es que hayas estado
a punto de ejecutar a Río?
571
00:42:38,680 --> 00:42:40,160
"Berlín, ¿qué estás haciendo?".
572
00:42:45,520 --> 00:42:47,320
Profesor, soy Nairobi.
573
00:42:47,600 --> 00:42:49,320
"Berlín no está en condiciones,
574
00:42:49,400 --> 00:42:52,040
así que a partir de ahora
estoy al mando yo".
575
00:42:54,800 --> 00:42:57,680
Empieza el matriarcado.
45177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.