All language subtitles for La.casa.de.papel.netflix.money.heist.S02E02.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264Mooi1990.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,200 Baja el arma. 2 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 ¡Bum! 3 00:01:01,520 --> 00:01:04,480 18:32 4 00:01:10,440 --> 00:01:13,720 La verdad es que he visto a Raquel muy bien, y eso es bueno. 5 00:01:14,800 --> 00:01:18,480 Ya sabes, en una separación, hasta que los dos no se rehacen, 6 00:01:18,560 --> 00:01:19,640 pues es complicado. 7 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 Ya, yo también me alegro, la verdad es que Raquel 8 00:01:23,200 --> 00:01:26,360 es una mujer... extraordinaria. Sí, sí, por supuesto. 9 00:01:26,640 --> 00:01:28,000 Yo quiero lo mejor para ella. 10 00:01:28,080 --> 00:01:30,680 Si ella está bien, la niña está bien, todos estamos bien. 11 00:01:34,640 --> 00:01:35,920 ¿Tienes calor? ¿Pongo el aire? 12 00:01:36,200 --> 00:01:40,600 No, no, la temperatura está bien. Soy yo, que estoy un poco... 13 00:01:41,160 --> 00:01:42,360 Un poco revuelto. 14 00:01:42,560 --> 00:01:44,320 No habrás tomado el café del catering, 15 00:01:44,400 --> 00:01:46,360 esa mierda debería estar prohibida. Pues... 16 00:01:46,440 --> 00:01:48,600 sí, he cometido ese error. Me he tomado tres tazas 17 00:01:48,680 --> 00:01:49,960 y es que tengo un problema... 18 00:01:50,360 --> 00:01:52,280 Un problema de colon, no es nada grave, 19 00:01:52,360 --> 00:01:53,920 pero tengo una bacteria que... 20 00:01:55,440 --> 00:01:57,840 Bueno, que me obliga a evacuar 21 00:01:57,920 --> 00:02:00,280 con más regularidad de lo habitual. 22 00:02:01,880 --> 00:02:03,120 Es un tanto embarazoso, 23 00:02:03,200 --> 00:02:05,880 pero tampoco quería hacer de vientre en la escena del crimen. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,320 ¿Quieres que pare? 25 00:02:10,920 --> 00:02:12,880 Pues si no te importa, te lo agradecería mucho. 26 00:02:12,960 --> 00:02:16,040 No hay problema, en la primera gasolinera paro. 27 00:02:18,680 --> 00:02:21,040 Creo que lo mejor para los dos sería parar cuanto antes. 28 00:02:21,120 --> 00:02:23,040 Mira, aquí mismo. ¿Ahí? 29 00:02:23,120 --> 00:02:26,200 Sí. - Sí, sí, claro, sin problema. 30 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 Gracias. 31 00:03:54,920 --> 00:03:55,960 ¡Salva! 32 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Salva. 33 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 ¿Estás bien? 34 00:04:07,160 --> 00:04:08,720 Sí, sí, mucho mejor. 35 00:04:13,920 --> 00:04:16,000 Hay que ver cómo es la gente. Hum. 36 00:04:20,480 --> 00:04:22,120 Alberto, cuando quieras, ¿eh? 37 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Suárez, ven un momento. 38 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 Pilar. 39 00:05:48,080 --> 00:05:50,720 Escucha, quiero que analicéis el coche de Ángel. 40 00:05:50,960 --> 00:05:52,840 - Ya lo hemos hecho, es el procedimiento. 41 00:05:52,920 --> 00:05:55,120 ¿Habéis encontrado algo anómalo? 42 00:05:55,200 --> 00:05:57,640 - Tenía el conducto del líquido de frenos obturado, 43 00:05:57,720 --> 00:05:59,960 pero no significa nada. - ¿Cómo que no? 44 00:06:00,520 --> 00:06:02,120 Pudo haber sido manipulado, ¿no? 45 00:06:02,480 --> 00:06:04,320 -Pudo, pero lo normal es que no. 46 00:06:04,680 --> 00:06:07,200 Obturación de conducto, rotura de piezas... 47 00:06:07,280 --> 00:06:11,760 Es lo que pasa cuando se dan dos vueltas de campana a 170 km/h. 48 00:06:13,800 --> 00:06:15,840 - Lo siento. - Espera, espera. 49 00:06:16,720 --> 00:06:18,600 ¿Te dijo de dónde sacó la cucharilla 50 00:06:18,680 --> 00:06:21,600 que os mandó analizar? - No, no. 51 00:06:22,000 --> 00:06:23,680 Tengo que seguir trabajando. 52 00:06:24,960 --> 00:06:27,480 - Suárez, ¿cuándo vino Ángel a Toledo? 53 00:06:27,560 --> 00:06:30,080 Ayer, ¿no? - Ayer, sí, pero... 54 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 -Es posible que la cogiera de aquí. 55 00:06:32,280 --> 00:06:34,600 Que llegase a esta casa antes que nosotros. 56 00:06:34,680 --> 00:06:39,720 O... No sé, igual la cogió del bar del pueblo o de la farmacia. 57 00:06:39,800 --> 00:06:44,280 A lo mejor sospechaba de alguien... - Raquel, Raquel, tranquila. 58 00:06:44,680 --> 00:06:47,880 Así no solucionas nada, solo Ángel sabe de dónde salió la cucharilla. 59 00:06:47,960 --> 00:06:50,600 - Ángel y el tío que les ayuda desde fuera. 60 00:06:51,000 --> 00:06:53,920 El mismo tío que nos escuchaba por el micrófono. 61 00:06:54,000 --> 00:06:57,280 El mismo tío que ha intentado matar a Ángel manipulando los frenos. 62 00:06:57,360 --> 00:06:59,240 - Te acaban de decir que eso no está probado. 63 00:06:59,400 --> 00:07:03,040 - Ángel siguió una pista y alguien ha intentado matarlo. 64 00:07:03,120 --> 00:07:05,520 Y lo va a volver a hacer si sale del coma. 65 00:07:06,720 --> 00:07:08,160 -¿Qué pretendes? 66 00:07:10,120 --> 00:07:13,440 - Esta vez le tenderemos nosotros la trampa. 67 00:07:27,880 --> 00:07:30,480 Estaba justo pensando en lo que has dicho antes, 68 00:07:30,560 --> 00:07:33,240 de esto de que quieres lo mejor para Raquel. 69 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 ¿Qué? 70 00:07:40,720 --> 00:07:42,800 Bueno, pues que no creo que sea cierto. 71 00:07:44,760 --> 00:07:49,480 Si fuera cierto, no te estarías... follando a su hermana. 72 00:07:50,440 --> 00:07:54,800 Eso no es asunto tuyo. Perdona, pero sí me interesa. 73 00:07:55,640 --> 00:07:57,480 Cuando me enteré de tu historia, pensé: 74 00:07:57,560 --> 00:08:00,040 "Vaya, este tío tiene que estar realmente enamorado 75 00:08:00,120 --> 00:08:02,280 hasta las trancas para meterse en un lío así". 76 00:08:02,360 --> 00:08:08,160 Enamorarse o estar follándose a la hermana... de tu mujer, 77 00:08:09,640 --> 00:08:12,040 pero cuando me enteré que le tirabas ficha también 78 00:08:12,120 --> 00:08:13,600 a la profesora de tu hija... 79 00:08:15,520 --> 00:08:17,280 ¡A la profesora de tu hija! 80 00:08:17,640 --> 00:08:20,400 Pensé, lo vi claro: "Este es uno de estos tipos 81 00:08:20,480 --> 00:08:23,840 que comparte la inteligencia con la polla y con los músculos, 82 00:08:23,920 --> 00:08:26,480 un perturbado que tiene que disimular en sociedad". 83 00:08:29,280 --> 00:08:31,080 Lo que más me jode es que es Raquel 84 00:08:31,160 --> 00:08:32,800 la que ha terminado yendo al psiquiatra 85 00:08:32,880 --> 00:08:34,200 cuando deberías haber sido tú. 86 00:08:36,920 --> 00:08:38,240 ¡Tú qué vas a ir al psiquiatra! 87 00:08:38,320 --> 00:08:40,120 No tienes ni idea de la basura que eres. 88 00:08:40,200 --> 00:08:43,160 La madre que te parió. ¿La madre que me parió a mí, 89 00:08:43,360 --> 00:08:44,640 basura? 90 00:08:52,640 --> 00:08:54,040 Baja del coche. 91 00:08:55,400 --> 00:08:56,920 Alberto, como baje del coche, 92 00:08:57,000 --> 00:08:59,920 te voy a dar una somanta de hostias que no te vas ni a mantener en pie. 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,480 Baja del puto coche. 94 00:09:36,400 --> 00:09:37,800 ¿Sabes lo que es esto? 95 00:09:42,240 --> 00:09:43,640 Mis medicinas. 96 00:09:45,080 --> 00:09:46,320 Días de vida. 97 00:09:48,160 --> 00:09:49,440 Parece mentira... 98 00:09:50,120 --> 00:09:54,200 que una cosa tan valiosa esté guardada dentro de algo tan frágil, 99 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 ¿verdad? 100 00:10:03,760 --> 00:10:07,040 No te ha sentado nada bien perder las elecciones, Tokio. 101 00:10:07,400 --> 00:10:10,280 Deberías hacer un poquito más de trabajo personal. 102 00:10:11,680 --> 00:10:13,280 No voy a quedarme quietecita 103 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 mientras entran a matarme por una votación de mierda. 104 00:10:17,680 --> 00:10:18,960 Tú te quedas si quieres, 105 00:10:19,640 --> 00:10:22,880 pero no decides sobre nosotros. 106 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 ¿Es eso? Podéis marchar en paz. 107 00:10:25,720 --> 00:10:29,040 Sin problema, yo os voy a llevar presentes en mis oraciones. 108 00:10:29,120 --> 00:10:31,840 He vivido con vosotros días realmente hermosos. 109 00:10:32,160 --> 00:10:35,160 Tokio, por favor, al lío, que van a venir y nos van a pillar. 110 00:10:42,240 --> 00:10:45,240 Berlín, cuéntanos el plan Chernóbil 111 00:10:45,440 --> 00:10:47,440 o reviento todo tu arsenal. 112 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 -No. 113 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 No. 114 00:10:58,640 --> 00:11:02,040 ¿De verdad piensas torturarme rompiendo botecitos de cristal? 115 00:11:02,120 --> 00:11:05,560 Ay, Tokio, Tokio. 116 00:11:05,640 --> 00:11:07,320 ¡Ay, ay, ay! 117 00:11:07,400 --> 00:11:10,720 Tan madura para unas cosas y tan cría para otras. 118 00:11:12,280 --> 00:11:14,880 Deberías plantearte hacer algo más contundente: 119 00:11:16,160 --> 00:11:18,200 seccionarme una extremidad, por ejemplo. 120 00:11:18,280 --> 00:11:20,240 Claro, que voy hasta las trancas de opiáceos 121 00:11:20,320 --> 00:11:21,960 y es posible que no me entere de nada. 122 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 Denver. 123 00:11:24,120 --> 00:11:25,480 Dame el revólver. 124 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 ¡Oh! 125 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 Sí. 126 00:11:56,040 --> 00:12:00,640 Cuéntanos cuál es el plan Chernóbil. No tienes lo que hay que tener. 127 00:12:01,200 --> 00:12:02,240 ¿Lo tienes? 128 00:12:04,840 --> 00:12:05,920 Tres... 129 00:12:07,120 --> 00:12:09,400 Dos... 130 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 Uno. 131 00:12:18,440 --> 00:12:21,640 ¿Qué? ¿Qué me tienes que decir ahora? 132 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Te vas a enterar. 133 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 Te vas a hacer daño. 134 00:12:27,840 --> 00:12:30,480 Tranquila. Ahí va la segunda. 135 00:12:37,280 --> 00:12:38,760 Hijo de puta. 136 00:12:51,480 --> 00:12:52,640 ¡Oh! 137 00:13:00,960 --> 00:13:03,160 La quinta. 138 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 -¿Qué mierda hacéis? 139 00:13:20,760 --> 00:13:23,600 - ¡Estamos jugando a la ruleta rusa, Nairobi! 140 00:13:24,680 --> 00:13:26,560 ¡Vuelve más tarde! 141 00:13:26,800 --> 00:13:27,840 ¡Joder! 142 00:13:28,160 --> 00:13:29,680 -¡Mierda, Tokio! 143 00:13:29,840 --> 00:13:33,080 Tokio, se te está yendo la olla. ¿Qué cojones haces? 144 00:13:33,200 --> 00:13:36,200 ¿Quieres que nos vayamos todos a la mierda por tu culpa? 145 00:13:36,520 --> 00:13:39,720 Vas a joder el plan. - Eso está claro. 146 00:13:40,400 --> 00:13:41,600 Tú solita. 147 00:13:45,960 --> 00:13:47,080 ¿Yo? 148 00:13:48,960 --> 00:13:50,480 ¿Yo estoy jodiendo el plan? 149 00:13:50,560 --> 00:13:53,800 Es que no puedes, ¿no? No puedes pararte a pensar 150 00:13:53,880 --> 00:13:55,960 un segundo por una vez en tu puta vida, 151 00:13:56,040 --> 00:13:57,880 descerebrada de mierda. 152 00:13:59,680 --> 00:14:01,320 Yo soy una descerebrada 153 00:14:01,400 --> 00:14:04,520 y el plan de ir a buscar a tu hijo es una mierda. 154 00:14:05,840 --> 00:14:07,120 ¿Qué...? 155 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 ¿Qué cojones estás diciendo? 156 00:14:09,640 --> 00:14:12,080 ¿Cuándo fue la última vez que te vio? ¿Tenía tres años? 157 00:14:12,160 --> 00:14:14,200 No tiene ni un puñetero recuerdo tuyo. 158 00:14:14,280 --> 00:14:17,200 Cállate la puta boca. Cállate. No te va reconocer 159 00:14:17,280 --> 00:14:20,000 porque él ya tiene una madre y tiene un padre, 160 00:14:20,080 --> 00:14:22,160 que para él son los de verdad. 161 00:14:22,240 --> 00:14:25,000 Tú no sabes una puta mierda. ¿Qué? 162 00:14:25,080 --> 00:14:26,280 Que no sabes una puta mierda. 163 00:14:26,360 --> 00:14:28,880 Lo único que sé es que fuiste la tía que le llevaba en la tripa 164 00:14:28,960 --> 00:14:31,800 y lo abandonó por ir a buscar unas putas pastillas de mierda. 165 00:14:32,480 --> 00:14:35,560 ¿Sabes qué pasa? Que no te estoy escuchando muy bien. 166 00:14:35,640 --> 00:14:37,720 ¿No? ¿Por qué no te acercas un poquito 167 00:14:37,800 --> 00:14:41,400 o, mejor, por qué no abres la puerta y me dices esto a la cara, amiga? 168 00:14:41,480 --> 00:14:43,840 Falsa de mierda. Lo que te digo es que perdiste 169 00:14:43,920 --> 00:14:45,920 la oportunidad de ser madre, asúmelo. 170 00:14:48,360 --> 00:14:49,240 -¡Vale ya! 171 00:14:49,320 --> 00:14:50,640 Oye, Tokio, 172 00:14:51,360 --> 00:14:54,920 igual se nos está yendo todo esto un poco de las manos, ¿no? 173 00:14:56,920 --> 00:14:59,040 ¿No querías ir a tumba abierta conmigo? 174 00:15:00,160 --> 00:15:01,760 Pues bienvenido al tobogán. 175 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 Hijo, 176 00:16:06,200 --> 00:16:07,240 escúchame. 177 00:16:07,960 --> 00:16:09,360 Sal inmediatamente de ahí. 178 00:16:09,480 --> 00:16:11,560 Te estás metiendo en un marrón muy gordo. 179 00:16:11,720 --> 00:16:14,600 - ¿En un marrón muy gordo? ¿Qué más da? 180 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Si se ha ido ya toda la mierda. 181 00:16:18,480 --> 00:16:21,400 -A ver, olvídate del Estocolmo ese. 182 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 Nos precipitamos, aquí no hay nadie que sea médico, 183 00:16:26,240 --> 00:16:28,880 pero, por favor, no... No la jodas. 184 00:16:31,480 --> 00:16:32,760 ¿Salimos o qué? 185 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 No. A lo mejor aún estamos 186 00:16:36,160 --> 00:16:37,720 a tiempo de votar otra... ¡No! 187 00:16:38,640 --> 00:16:39,960 Ya hemos votado. 188 00:16:40,360 --> 00:16:42,920 - Venga, vamos. 189 00:16:43,400 --> 00:16:44,480 Vamos. 190 00:16:44,960 --> 00:16:46,120 Ya está bien. 191 00:16:46,200 --> 00:16:47,600 ¿"Ya está bien"? Si es verdad 192 00:16:47,680 --> 00:16:49,400 que ha llegado mi hora, dispara. 193 00:16:49,480 --> 00:16:51,040 Vamos, Tokio. 194 00:16:51,720 --> 00:16:53,560 Soy un enfermo terminal. 195 00:16:53,640 --> 00:16:57,160 Nadie a quien vayas a cercenarle sueños e inquietudes, 196 00:16:57,240 --> 00:16:59,960 pero si estás jugando a meterle miedo, piensa una cosa. 197 00:17:00,040 --> 00:17:03,840 Cuando me revientes la cabeza, el miedo lo vas a tener tú. 198 00:17:04,080 --> 00:17:06,800 Soy yo el único aquí que conoce el plan. 199 00:17:07,160 --> 00:17:10,840 ¡No vais a tener ni puta idea de cómo salir de esta ratonera! 200 00:17:11,480 --> 00:17:15,560 ¡Sois vosotros! quienes estáis jugando a la ruleta rusa. 201 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 ¡Dale! 202 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 ¡Al lío! 203 00:18:07,280 --> 00:18:09,800 Alberto, perdóname, que me he dejado llevar por la pasión. 204 00:18:09,880 --> 00:18:13,680 Perdóname. Te pido disculpas... ¡Alberto! 205 00:18:28,680 --> 00:18:30,720 Quedas detenido por agresión a la autoridad. 206 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 Ni te muevas. 207 00:18:37,920 --> 00:18:38,920 Quieto ahí. 208 00:18:39,200 --> 00:18:42,200 Romero, traigo un detenido. Atentado a la autoridad. 209 00:18:42,280 --> 00:18:44,040 Tomadle las huellas y encerradle. 210 00:18:51,840 --> 00:18:53,720 -Siéntese aquí. Ahora vengo. 211 00:19:23,080 --> 00:19:24,400 Descanse en paz. 212 00:19:32,800 --> 00:19:33,880 Helsinki. 213 00:19:36,120 --> 00:19:37,320 Cuando quieras. 214 00:19:44,920 --> 00:19:46,880 "Descansa en paz, Oslo". 215 00:19:48,080 --> 00:19:52,240 "El más callado de la banda y el que peor suerte tuvo". 216 00:19:56,800 --> 00:19:58,600 "Después, la siguiente fui yo". 217 00:20:33,880 --> 00:20:35,480 "Me lo gané a pulso". 218 00:20:37,400 --> 00:20:40,160 "Berlín aprovechó el turno de descanso de mis compañeros 219 00:20:40,240 --> 00:20:41,400 para darme mi merecido". 220 00:20:42,080 --> 00:20:44,680 "A todas luces, irreversible". 221 00:21:06,200 --> 00:21:08,040 Pareces un regalo de cumpleaños. 222 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 Solo te falta el lazo. 223 00:21:19,000 --> 00:21:20,360 ¿Qué vas a hacerme? 224 00:21:20,880 --> 00:21:23,320 Deberías dosificar tu energía, Tokio. 225 00:21:27,360 --> 00:21:28,720 ¿No vas a matarme? 226 00:21:29,360 --> 00:21:30,520 No... 227 00:21:31,280 --> 00:21:33,400 No. No te voy a matar. 228 00:21:34,480 --> 00:21:36,800 Ni tampoco voy a torturarte. 229 00:21:48,200 --> 00:21:51,200 Hijo de puta. Te odio. 230 00:21:51,280 --> 00:21:53,000 Déjame que te pregunte una cosa, 231 00:21:53,080 --> 00:21:56,000 porque esto tiene que ser el final de algo, ¿no? 232 00:21:56,720 --> 00:22:01,760 ¿No podría ser el principio de una hermosa amistad? 233 00:22:04,880 --> 00:22:06,520 ¡No! 234 00:22:31,600 --> 00:22:33,240 "Y así fue como empezó todo". 235 00:22:34,200 --> 00:22:36,280 "Todo lo que sería el final del atraco, 236 00:22:37,200 --> 00:22:38,760 de los días de encierro, 237 00:22:39,640 --> 00:22:41,160 de mi amor con Río". 238 00:22:41,960 --> 00:22:43,560 "De los sueños de todos". 239 00:22:44,400 --> 00:22:45,720 "De mi libertad". 240 00:23:10,000 --> 00:23:11,680 -¿Quién es, no le veo la cara? 241 00:23:12,760 --> 00:23:14,200 -Es Oliveira, señor. 242 00:23:32,080 --> 00:23:33,600 "La tenemos, señor". 243 00:23:36,640 --> 00:23:39,040 - ¿Por qué coño han entregado a uno de los suyos? 244 00:23:43,480 --> 00:23:46,320 Quiero a todo el mundo a 20 metros, puede llevar explosivos. 245 00:23:46,400 --> 00:23:49,680 - ¡Al suelo! ¡Perímetro, perímetro! - "Protocolo antiexplosivos". 246 00:23:49,760 --> 00:23:52,480 Repito, protocolo antiexplosivos. Puede ser una trampa. 247 00:23:52,560 --> 00:23:56,320 - ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Perímetro de una posible bomba! 248 00:23:59,720 --> 00:24:01,240 -Que se quite el mono. 249 00:24:02,360 --> 00:24:04,600 -Bien. Quítate las botas y el mono. 250 00:24:06,840 --> 00:24:08,720 ¡Quítate las botas y el mono! 251 00:24:17,520 --> 00:24:18,560 ¡Rápido! 252 00:24:22,960 --> 00:24:25,840 ¡Quítate las botas y el mono! ¡Ya! 253 00:25:05,440 --> 00:25:07,800 ¡La camiseta, levanta la camiseta! 254 00:25:15,040 --> 00:25:16,360 -Reducidla. 255 00:25:17,880 --> 00:25:20,480 -Al suelo. ¡Vete al suelo! 256 00:25:21,320 --> 00:25:22,480 Manos arriba. 257 00:25:30,280 --> 00:25:31,480 Arriba esa mano. 258 00:25:38,320 --> 00:25:39,560 ¡Ah! 259 00:25:41,960 --> 00:25:44,720 - No disparen. Repito, no disparen. 260 00:25:44,800 --> 00:25:46,600 - No toquéis a esa mujer, la quiero viva. 261 00:25:46,680 --> 00:25:48,720 -¡No disparéis, no disparéis! 262 00:25:56,560 --> 00:25:57,600 Tokio. 263 00:26:02,640 --> 00:26:04,080 ¡Tokio! 264 00:26:10,040 --> 00:26:11,040 ¡Ah! 265 00:26:11,440 --> 00:26:15,080 ¡Quieta, quieta! - Blanco a disposición. 266 00:26:19,400 --> 00:26:20,680 ¡Joder! 267 00:26:28,360 --> 00:26:32,000 que te maten, que te hieran, 268 00:26:32,080 --> 00:26:35,680 que te pillen. Hoy vamos a hablar del tercero. 269 00:26:36,400 --> 00:26:39,720 Tokio, ¿alguna idea de qué hacer si te pillan? 270 00:26:41,000 --> 00:26:43,440 ¿Una patada en los huevos? 271 00:26:44,560 --> 00:26:50,000 Debéis tener siempre en la cabeza cuál es la máxima de este atraco. 272 00:26:52,680 --> 00:26:55,440 Ganar... Tiempo. 273 00:26:58,680 --> 00:27:02,160 Ganar tiempo. Y, efectivamente, debéis agotar 274 00:27:02,240 --> 00:27:04,400 todas las vías posibles para conseguirlo. 275 00:27:19,320 --> 00:27:20,360 ¡Ay! 276 00:27:21,960 --> 00:27:23,920 Ah, mi estómago. - Vamos. 277 00:27:24,000 --> 00:27:25,240 No puedo respirar. 278 00:27:25,800 --> 00:27:27,720 Me habéis jodido algo, joder. 279 00:27:29,080 --> 00:27:31,920 Señor, la detenida manifiesta que tiene un fuerte dolor. 280 00:27:32,360 --> 00:27:34,080 Dice que no puede respirar. 281 00:27:34,160 --> 00:27:36,040 "Solicito asistencia médica. Ah...". 282 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 - Está bien, llevadla a que la vea un médico. 283 00:27:39,000 --> 00:27:42,040 - Recibido. Vamos. 284 00:27:50,960 --> 00:27:52,160 Me duele. - Con cuidado. 285 00:27:52,240 --> 00:27:54,240 Me duele, me duele. Ay, que me duele mucho. 286 00:27:54,320 --> 00:27:56,680 Un poco más para atrás. Hostia puta. 287 00:28:10,280 --> 00:28:11,560 Nos has mentido. 288 00:28:28,200 --> 00:28:30,160 ¿Nos dices que nada de relaciones personales 289 00:28:30,240 --> 00:28:31,600 y Berlín te llama por tu nombre? 290 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 Sergio... 291 00:28:35,400 --> 00:28:37,480 Porque te llamas así, ¿no? 292 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 Tokio, tal vez mañana, a la luz del día, 293 00:28:40,680 --> 00:28:43,080 veamos las cosas... Mañana no voy a ver nada. 294 00:28:43,600 --> 00:28:45,800 Yo me metí en esto porque confiaba en ti, 295 00:28:46,680 --> 00:28:48,880 porque tú ibas a ser nuestro ángel de la guarda. 296 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Y los ángeles de la guarda no mienten. 297 00:29:17,760 --> 00:29:19,120 Me llamo Sergio. 298 00:29:22,080 --> 00:29:23,720 Sergio Marquina. 299 00:29:27,600 --> 00:29:29,280 Mi padre fue atracador. 300 00:29:32,240 --> 00:29:34,920 Le mataron en un tiroteo con la policía 301 00:29:35,000 --> 00:29:39,320 a las puertas de un banco, fue a él a quien se le ocurrió el golpe. 302 00:29:42,040 --> 00:29:43,880 Tokio, de todos los que vais a entrar, 303 00:29:43,960 --> 00:29:46,280 tú eres la que tiene la sangre más caliente. 304 00:29:46,960 --> 00:29:50,520 Y habrá un momento en el que pienses que todo se está desmoronando, 305 00:29:52,400 --> 00:29:54,000 que todo está saliendo mal, 306 00:29:55,200 --> 00:29:57,200 que estás completamente sola. 307 00:29:58,680 --> 00:30:00,840 Pero te prometo que eso no va a pasar. 308 00:30:03,920 --> 00:30:05,480 Lo tengo todo pensado. 309 00:30:10,360 --> 00:30:12,400 Y además soy un hombre con suerte. 310 00:30:14,160 --> 00:30:15,800 Eres un tipo con suerte. 311 00:30:17,120 --> 00:30:18,840 Tokio, no te voy a fallar. 312 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 Quiero que lo recuerdes siempre. 313 00:30:28,960 --> 00:30:31,600 "Lo peor que te puede pasar cuando diriges un atraco es, 314 00:30:31,680 --> 00:30:34,640 primero, que te detengan por dejar inconsciente al exmarido 315 00:30:34,720 --> 00:30:37,480 de la inspectora al mando". Tomadle las huellas y encerradlo. 316 00:30:37,560 --> 00:30:39,920 "Segundo, que te pidan el DNI". - ¿Su DNI? 317 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 "Y solo puedas darles uno falso". 318 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 "Tercero, que te tomen las huellas". 319 00:30:46,520 --> 00:30:48,680 "Y si además coinciden con las que aparecieron 320 00:30:48,760 --> 00:30:51,480 en un coche patrulla que forma parte de la investigación, peor". 321 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 Coja bandeja y vacíe los bolsillos. 322 00:30:53,440 --> 00:30:55,360 "Cuarto, que te pidan tus pertenencias". 323 00:30:55,440 --> 00:30:57,800 "Sobre todo cuando estas son las llaves del hangar 324 00:30:57,880 --> 00:31:00,600 donde tienes montado el operativo y por donde se van a fugar 325 00:31:00,680 --> 00:31:02,480 los ladrones. Y un frasco de veneno...". 326 00:31:02,560 --> 00:31:04,760 Es un medicamento para una dolencia cardiaca. 327 00:31:04,840 --> 00:31:05,920 Digoxina se llama. 328 00:31:06,360 --> 00:31:08,720 "...con el que ibas a matar a la madre de la inspectora 329 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 hace unas horas". 330 00:31:11,200 --> 00:31:12,360 Acompáñeme. 331 00:31:19,800 --> 00:31:21,600 Siéntese hasta que le tomen declaración. 332 00:31:40,400 --> 00:31:41,920 "...de Moneda y Timbre". 333 00:31:42,000 --> 00:31:44,720 "Hace escasos minutos los secuestradores han lanzado, 334 00:31:44,800 --> 00:31:48,360 literalmente, en una camilla a una persona atada y amordazada, 335 00:31:48,440 --> 00:31:50,360 que ha sido rescatada por los efectivos 336 00:31:50,440 --> 00:31:51,960 de Intervención Especial". 337 00:31:52,400 --> 00:31:54,960 "Se trata de Silene Oliveira, una de las secuestradoras 338 00:31:55,040 --> 00:31:56,960 que permanecía encerrada en la Fábrica 339 00:31:57,040 --> 00:31:59,560 y que está siendo atendida por los servicios médicos 340 00:31:59,640 --> 00:32:02,000 que se encuentran en el perímetro de seguridad". 341 00:32:02,400 --> 00:32:03,960 "Tokio perdió la cabeza". 342 00:32:08,120 --> 00:32:09,400 No aguantó. 343 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 Y no es fácil. 344 00:32:18,920 --> 00:32:21,320 Pero no he tenido más remedio que entregarla. 345 00:32:28,480 --> 00:32:29,840 Daos las manos. 346 00:32:33,440 --> 00:32:34,760 Por favor. 347 00:32:35,560 --> 00:32:37,440 Estamos aquí jugándonos la vida. 348 00:32:39,320 --> 00:32:42,160 No hace falta tanto valor para darse las manos. 349 00:32:45,440 --> 00:32:47,120 Cuando se produce una herida, 350 00:32:48,080 --> 00:32:50,960 la plaquetas se unen para cerrarla. 351 00:32:52,120 --> 00:32:54,640 Si no lo hacen, el cuerpo, finalmente, muere. 352 00:32:57,560 --> 00:32:59,840 Se ha producido una herida y tenemos que unirnos. 353 00:32:59,920 --> 00:33:01,640 -¿Pero qué coño hablas de plaquetas? 354 00:33:01,720 --> 00:33:04,440 - Río. - ¿Qué te crees, un predicador? 355 00:33:05,160 --> 00:33:06,480 ¿El líder de una secta? 356 00:33:07,200 --> 00:33:09,440 ¿Vais a viajar todos de la manita al espacio con él? 357 00:33:09,520 --> 00:33:12,360 - Río, es preciso que te tranquilices. Ahora. 358 00:33:12,440 --> 00:33:15,560 - No me tranquilizo, has mandado a Tokio a la cárcel. 359 00:33:16,960 --> 00:33:20,080 No tengas los santos cojones de pedirme que me tranquilice. 360 00:33:20,400 --> 00:33:21,520 Es mi novia. 361 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 Mi novia. 362 00:33:24,160 --> 00:33:25,880 Y le has jodido la vida. 363 00:33:26,640 --> 00:33:28,120 -Es el primer amor. 364 00:33:30,000 --> 00:33:32,320 Estás al final del verano y te despides de Susan 365 00:33:32,400 --> 00:33:34,280 en la Costa Azul. Parece el fin del mundo, 366 00:33:34,360 --> 00:33:36,240 pero no lo es. - Que te calles la puta boca, 367 00:33:36,320 --> 00:33:37,840 psicópata de mierda. 368 00:33:37,920 --> 00:33:41,040 No tienes ni puta idea de lo que estás diciendo, ¿vale? 369 00:33:42,200 --> 00:33:43,920 ¿Hay alguien aquí que no esté loco? 370 00:33:46,720 --> 00:33:47,880 Moscú. 371 00:33:50,000 --> 00:33:54,800 ¿A ti te parece bien lo de Tokio? - Hijo..., perdió los papeles. 372 00:33:57,000 --> 00:33:58,240 Lo vimos todos. 373 00:34:04,400 --> 00:34:05,280 -Nairobi. 374 00:34:05,360 --> 00:34:09,040 -¡Bah! Aquí hay unas reglas. 375 00:34:09,120 --> 00:34:13,800 Votamos, ella no lo aceptó y luego se le fue la pinza. 376 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 -Denver. 377 00:34:18,720 --> 00:34:20,720 Tú sí ves el pedazo de mierda que es esto, ¿no? 378 00:34:20,800 --> 00:34:22,240 -Claro que lo veo, tío. 379 00:34:23,080 --> 00:34:26,880 Pero le hizo la puta ruleta rusa a Berlín, ¿tú qué piensas? 380 00:34:26,960 --> 00:34:31,080 - No pasó nada, joder. - Pero casi, hemos estado a esto. 381 00:34:32,280 --> 00:34:35,640 Espabila, chaval, abre los ojos. 382 00:34:36,280 --> 00:34:38,280 A Tokio se le fue la olla, no podemos tener 383 00:34:38,360 --> 00:34:41,000 una bomba aquí dentro. - No me lo puedo creer. 384 00:34:42,160 --> 00:34:45,560 Estáis todos con Berlín, estáis todos con un puto psicópata. 385 00:34:45,640 --> 00:34:50,000 - No, no estamos todos con Berlín, estamos con el Profesor. 386 00:34:50,120 --> 00:34:53,040 -¿Con el Profesor? Está detenido. 387 00:34:54,960 --> 00:34:56,760 Lo hemos visto todos por la tele. 388 00:34:57,240 --> 00:35:00,840 No va a llamar, no va a estar esperándonos al final del túnel. 389 00:35:04,160 --> 00:35:06,360 Ahora vas a empezar con lo de que quedan dos horas 390 00:35:06,440 --> 00:35:07,960 para la llamada de control, ¿no? 391 00:35:09,000 --> 00:35:10,200 Cojonudo. 392 00:35:11,640 --> 00:35:12,880 Porque es la última. 393 00:35:14,760 --> 00:35:17,000 A ver qué cojones hacéis cuando no llame. 394 00:35:19,280 --> 00:35:21,480 Yo desde luego no me voy a quedar aquí para verlo. 395 00:35:27,800 --> 00:35:29,120 Se han ido rehenes, 396 00:35:29,760 --> 00:35:30,920 se ha ido Tokio. 397 00:35:31,840 --> 00:35:34,240 Supongo que te dará igual que me vaya yo también, ¿no? 398 00:35:34,320 --> 00:35:36,000 -Ya sabes que no da igual, Río. 399 00:35:37,560 --> 00:35:39,960 Pero es tu decisión y la respetamos. Adelante. 400 00:35:44,760 --> 00:35:45,920 -Ahí os quedáis. 401 00:35:50,840 --> 00:35:52,880 Bueno, que venga alguien a cerrar la puerta. 402 00:35:52,960 --> 00:35:53,960 -Espera. 403 00:35:56,760 --> 00:36:00,200 Cuando salgas..., coge esto y álzalo. 404 00:36:01,400 --> 00:36:03,080 Que vean que sales en son de paz. 405 00:36:03,800 --> 00:36:06,560 Hay francotiradores, no quiero que te pase nada, cógelo. 406 00:36:07,600 --> 00:36:08,920 Dame un abrazo. 407 00:36:12,520 --> 00:36:13,920 Quiero que te vaya bien. 408 00:36:15,280 --> 00:36:18,720 Quiero que nunca dejes de creer en el amor, es precioso. 409 00:36:20,400 --> 00:36:23,760 Confía, confía, confía. 410 00:36:24,480 --> 00:36:27,760 Eh, tienes que vaciar la mente para poder pensar con claridad. 411 00:36:28,240 --> 00:36:31,320 Confía, hazlo, déjate ir. 412 00:36:31,680 --> 00:36:34,800 Déjate ir, eso es, eso es. 413 00:36:35,360 --> 00:36:37,240 Tiene que descansar un poco y ya está. 414 00:37:05,400 --> 00:37:08,920 "Matar a Berlín. Matar a Berlín. Matar a Berlín. Matar a Berlín". 415 00:37:09,080 --> 00:37:13,480 "Matar a Berlín. Matar a Berlín". 416 00:37:13,720 --> 00:37:17,560 "Matar a Berlín. Matar a Berlín. Matar a Berlín". 417 00:37:18,760 --> 00:37:20,840 "Esa era la única frase que sonaba en mi cabeza, 418 00:37:20,920 --> 00:37:23,360 pero no había manera, por más que pensaba, 419 00:37:23,440 --> 00:37:26,200 no encontraba la forma de destrozarle la vida a Berlín 420 00:37:26,280 --> 00:37:28,680 sin llevarme por delante también la de Río". 421 00:37:28,760 --> 00:37:31,920 "Podía decir cómo íbamos a salir, dónde estaba el hangar, 422 00:37:32,000 --> 00:37:35,080 pero esas venganzas caerían también sobre Río, 423 00:37:35,160 --> 00:37:36,520 mi pequeño Río". 424 00:37:52,560 --> 00:37:53,760 Ay, joder. 425 00:37:59,840 --> 00:38:01,600 Hijos de puta, joder. 426 00:38:13,160 --> 00:38:15,240 Hombre, señor Prieto. 427 00:38:15,520 --> 00:38:16,720 Señorita Tokio. 428 00:38:18,520 --> 00:38:20,880 ¿Hace mucho eso de interrogar a las mujeres en bragas? 429 00:38:21,920 --> 00:38:23,160 ¿Por qué la han entregado? 430 00:38:24,520 --> 00:38:26,960 Bueno, cosas que pasan. 431 00:38:27,480 --> 00:38:29,080 ¿Por qué atada a una camilla? 432 00:38:29,160 --> 00:38:32,080 Tenía mis diferencias con la persona al mando. 433 00:38:32,600 --> 00:38:35,800 Le torturé un rato y parece ser que no se lo tomó demasiado bien. 434 00:38:35,880 --> 00:38:36,880 Ya. 435 00:38:37,680 --> 00:38:40,680 Quiero que sepáis que vuestro dinero sigue asegurado. 436 00:38:40,760 --> 00:38:43,080 Igual que os busqué una primera vez, os buscaría 437 00:38:43,160 --> 00:38:45,360 cuando salierais de la cárcel y lo tendríais. 438 00:38:45,480 --> 00:38:47,560 Con esto quiero decir que el plan sigue adelante, 439 00:38:47,640 --> 00:38:49,680 porque, en el peor de los casos, 440 00:38:50,400 --> 00:38:53,200 al cabo de los años tendréis vuestro dinero. Y en el mejor... 441 00:38:53,520 --> 00:38:54,520 Eh... 442 00:38:55,640 --> 00:38:59,400 Bueno, intentaré sacaros del agujero cuando todo esté un poco en calma. 443 00:38:59,480 --> 00:39:03,120 Que el plan siga adelante significa no hablar con la policía, 444 00:39:03,200 --> 00:39:07,240 no hablar con el juez y no hablar con los presos, ¿no? 445 00:39:07,320 --> 00:39:08,240 Eso es. 446 00:39:08,320 --> 00:39:10,960 - Yo antes morder mi lengua, masticar y tragarla 447 00:39:11,040 --> 00:39:13,480 que delatar a nadie. ¿Eh? 448 00:39:14,480 --> 00:39:18,240 Bueno, a ver, es un método eficaz. Es un tanto rudo, pero eficaz. 449 00:39:18,320 --> 00:39:21,000 Yo os iba a proponer, sin embargo, algo un poco más... 450 00:39:22,280 --> 00:39:23,360 Más sutil. 451 00:39:23,640 --> 00:39:26,000 Un interrogatorio es como un juego de pericia, 452 00:39:26,080 --> 00:39:27,080 como volar una cometa 453 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 que en cualquier momento se te puede caer al suelo. 454 00:39:29,560 --> 00:39:30,800 Con la mano derecha... 455 00:39:31,840 --> 00:39:35,040 vais soltando... el hilo... 456 00:39:35,760 --> 00:39:36,960 de la verdad. 457 00:39:38,280 --> 00:39:40,640 Exactamente ¿cuántos sois ahí dentro? 458 00:39:43,720 --> 00:39:44,720 Ocho. 459 00:39:45,680 --> 00:39:48,680 Los mismos ocho que planeamos el golpe en un pueblo de Toledo. 460 00:39:49,120 --> 00:39:51,680 ¿Y cuánto tiempo empleasteis para preparar el golpe 461 00:39:51,760 --> 00:39:53,120 en el pueblo de Toledo? 462 00:39:53,720 --> 00:39:54,800 Cinco meses. 463 00:39:55,360 --> 00:39:58,200 "Cuando la cometa alce el vuelo, cuando consideren que hay verdad" 464 00:39:58,280 --> 00:39:59,920 en lo que decís y tengan la certeza 465 00:40:00,000 --> 00:40:01,880 de que pueden sacar algo de vosotros, 466 00:40:02,480 --> 00:40:06,880 con la mano izquierda tiráis del hilo y paráis la cometa. 467 00:40:08,160 --> 00:40:09,520 Los entretenéis. 468 00:40:10,360 --> 00:40:12,120 ¿Usted lleva gayumbos, coronel? 469 00:40:14,720 --> 00:40:16,560 Es que siempre he pensado que a los militares 470 00:40:16,640 --> 00:40:19,240 os gusta llevar eso "colgandinchi". ¿Me equivoco? 471 00:40:19,320 --> 00:40:20,360 "Colgandinchi". 472 00:40:25,320 --> 00:40:27,840 - ¿Alguien me dice por qué cojones tenéis a esta mujer así? 473 00:40:32,480 --> 00:40:33,760 Disculpa el trato. 474 00:40:38,080 --> 00:40:40,240 Me alegro de volver a verla, Srta. Tokio. 475 00:40:41,120 --> 00:40:44,920 Esta vez vamos a ser prácticas, yo pregunto y usted responde. 476 00:40:47,080 --> 00:40:48,400 ¿Quién es el Profesor? 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.