Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,461 --> 00:00:25,693
Tiens.
2
00:00:26,366 --> 00:00:27,366
Tiens.
3
00:00:29,400 --> 00:00:30,400
Tiens.
4
00:00:30,540 --> 00:00:30,840
C'est
5
00:00:31,140 --> 00:00:32,140
terminé.
6
00:00:35,070 --> 00:00:35,460
Envie
7
00:00:35,910 --> 00:00:36,910
d'arrêter.
8
00:00:37,860 --> 00:00:39,132
David gosselin.
9
00:00:40,080 --> 00:00:41,590
Baléares spécificités.
10
00:00:43,770 --> 00:00:45,010
Dans les échanges.
11
00:00:47,940 --> 00:00:49,300
Il n'est pas ici.
12
00:00:49,470 --> 00:00:50,664
Non non.
13
00:00:51,120 --> 00:00:51,870
Ce soir-là
14
00:00:52,230 --> 00:00:54,690
Marie rivet désirez
vérifier si Virginie mal
15
00:00:54,930 --> 00:00:58,630
était aussi perverse que lui avait
affirmé son amie Patricia sautet.
16
00:01:07,740 --> 00:01:08,460
Ce soir-là
17
00:01:08,940 --> 00:01:10,740
monsieur commode lit
le directeur des études
18
00:01:11,010 --> 00:01:12,640
venez fermer le gymnase.
19
00:01:28,920 --> 00:01:29,920
Toutes.
20
00:01:43,140 --> 00:01:44,560
Henry Marrakech.
21
00:02:02,190 --> 00:02:02,700
J'ai dit
22
00:02:03,165 --> 00:02:03,359
j'ai
23
00:02:03,637 --> 00:02:04,870
tout oublié.
24
00:02:05,588 --> 00:02:06,588
Merci.
25
00:02:10,650 --> 00:02:12,510
Monsieur connolly le
directeur des études
26
00:02:12,690 --> 00:02:16,150
aurait pu intervenir pour empêcher
les jeunes filles de s'exciter plus avant.
27
00:02:16,230 --> 00:02:17,190
Il aurait pu évidemment
28
00:02:17,580 --> 00:02:20,280
mais quel intérêt
il préférait voir
29
00:02:20,520 --> 00:02:23,410
jusqu'où pouvait aller
la perversité des élèves.
30
00:02:23,580 --> 00:02:24,940
Si je.
31
00:02:25,830 --> 00:02:26,100
Dois
32
00:02:26,310 --> 00:02:27,310
signer.
33
00:02:30,300 --> 00:02:30,780
Quatre
34
00:02:31,050 --> 00:02:32,391
huit un alors.
35
00:02:33,240 --> 00:02:34,782
Poussif désigné.
36
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
Si.
37
00:02:40,110 --> 00:02:42,520
C'est un amusant chinoise
38
00:02:42,720 --> 00:02:43,870
oui Marine.
39
00:02:44,520 --> 00:02:46,210
Si quelqu'un entre elles.
40
00:02:46,380 --> 00:02:48,070
Non t'inquiète pas.
41
00:02:48,390 --> 00:02:49,840
Elles sont toutes au réfectoire.
42
00:03:00,600 --> 00:03:01,600
Pratique.
43
00:03:42,750 --> 00:03:44,302
J'appelle les incendies.
44
00:03:44,820 --> 00:03:45,820
Oh.
45
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
Shenzhen.
46
00:03:49,260 --> 00:03:49,680
Venez
47
00:03:49,950 --> 00:03:50,950
allez.
48
00:03:51,060 --> 00:03:52,457
C'est bien dit.
49
00:03:55,710 --> 00:03:55,950
C'est
50
00:03:56,310 --> 00:03:56,520
bien
51
00:03:56,704 --> 00:03:58,540
ça super idée.
52
00:04:19,650 --> 00:04:20,650
Six.
53
00:04:23,370 --> 00:04:23,610
Ou
54
00:04:24,150 --> 00:04:25,150
alors.
55
00:04:32,160 --> 00:04:33,160
Ah.
56
00:05:11,250 --> 00:05:12,250
Oh.
57
00:05:31,350 --> 00:05:33,330
Bien loin de se
douter d'être espionné
58
00:05:33,600 --> 00:05:36,430
Marie et Virginie
continuaient leur show.
59
00:05:36,480 --> 00:05:37,800
Et comme Marie avait bon cœur
60
00:05:38,100 --> 00:05:39,600
Elle entreprit de
faire le nécessaire
61
00:05:39,780 --> 00:05:42,510
pour ouvrir enfin la
précieuse rosette de son ami
62
00:05:42,690 --> 00:05:45,100
aux délices de la
pénétration vaginale.
63
00:06:13,323 --> 00:06:14,323
C'est.
64
00:06:15,450 --> 00:06:16,843
Fait une honte.
65
00:06:17,190 --> 00:06:18,190
Mademoiselle.
66
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
Prenez
67
00:06:20,610 --> 00:06:21,610
position.
68
00:06:22,590 --> 00:06:24,810
Mlle votre conduite
est inqualifiable
69
00:06:25,080 --> 00:06:26,980
votre châtiment sera
sans conséquence.
70
00:06:27,360 --> 00:06:27,840
Vous verrez
71
00:06:28,080 --> 00:06:28,920
que vous allez alors
72
00:06:29,190 --> 00:06:30,490
je vous enseigne.
73
00:06:32,280 --> 00:06:36,070
Ses effets sont bien froids et
bien blanches mesdemoiselles
74
00:06:36,390 --> 00:06:40,180
elles méritent échauffement
les familles pour commencer.
75
00:07:14,100 --> 00:07:15,870
Marie rivette et Virginie mal
76
00:07:16,170 --> 00:07:18,630
à les connaître toute la
rigueur des châtiments corporels
77
00:07:18,900 --> 00:07:21,000
comme toutes les petites
internes du pensionnat burch
78
00:07:21,360 --> 00:07:22,770
appelé aussi dans la région
79
00:07:23,100 --> 00:07:25,090
la pension des pêcheurs.
80
00:08:19,290 --> 00:08:20,700
Humilié dans sa jeunesse
81
00:08:20,940 --> 00:08:22,770
maryvonne rivette
la mère de Marie
82
00:08:23,010 --> 00:08:25,470
avait décidé d'entraîner dans
sa croisade contre les hommes
83
00:08:25,650 --> 00:08:26,760
sont amis intimes
84
00:08:26,940 --> 00:08:28,450
Brigitte tavernier.
85
00:08:42,480 --> 00:08:43,830
En revenant du patronage
86
00:08:44,010 --> 00:08:45,330
le jeune Bertrand boisset
87
00:08:45,540 --> 00:08:47,550
était passé devant les
appartements des jeunes femmes
88
00:08:48,060 --> 00:08:49,980
il demeurait au deuxième
étage de la Maison
89
00:08:50,160 --> 00:08:51,450
avec sa tante clothilde
90
00:08:51,660 --> 00:08:54,820
qui s'occupait de lui depuis le
décès tragique de ses parents.
91
00:08:54,870 --> 00:08:56,550
Élevé par une tante puritaine
92
00:08:56,820 --> 00:08:58,080
et un oncle pasteur
93
00:08:58,350 --> 00:09:01,540
Bertrand était encore totalement
ignorant des choses du sexe.
94
00:09:01,770 --> 00:09:04,410
Mettant à profit l'absence
de sa tante pour la soirée
95
00:09:04,830 --> 00:09:06,120
il s'était approché
de la chambre
96
00:09:06,300 --> 00:09:06,900
voisine
97
00:09:07,260 --> 00:09:10,390
avec l'espoir caché de
découvrir des secrets interdits.
98
00:09:10,860 --> 00:09:15,460
Et son attente fut comblée au-delà
de toutes ces chimères les plus folles.
99
00:09:26,010 --> 00:09:26,940
Regarde maryvonne
100
00:09:27,240 --> 00:09:30,290
il me semble que quelque chose
dépasse parfois pour un capitaliste
101
00:09:30,507 --> 00:09:31,507
chéri.
102
00:09:32,040 --> 00:09:33,160
Ma chérie.
103
00:09:34,104 --> 00:09:35,104
Papa.
104
00:09:58,830 --> 00:10:00,190
Un petit peu.
105
00:10:02,760 --> 00:10:04,180
Non pas du tout.
106
00:10:05,568 --> 00:10:05,598
À.
107
00:10:06,498 --> 00:10:07,498
L'arrière.
108
00:10:07,788 --> 00:10:08,788
Oui.
109
00:10:18,948 --> 00:10:21,918
Regarde maryvonne ce que
je viens de trouver derrière
110
00:10:21,918 --> 00:10:22,818
la porte ce petit sacripant
de Bertrand boisset
111
00:10:22,998 --> 00:10:24,961
que faisiez-vous ici jeunot.
112
00:10:28,308 --> 00:10:32,358
Brigitte tavernier menaça le jeune homme de
dénoncer sa scandaleuse conduite à sa tante
113
00:10:32,568 --> 00:10:34,498
et à son oncle le pasteur.
114
00:10:38,688 --> 00:10:39,688
Oui.
115
00:10:43,218 --> 00:10:45,108
Nous avons décidé de
passer l'éponge Bertrand
116
00:10:45,258 --> 00:10:48,438
vous acceptez le châtiment
que nous réservons
117
00:10:48,438 --> 00:10:49,648
optionnellement au petit
mal élevé de votre espèce.
118
00:10:50,778 --> 00:10:53,778
Bertrand regardait fasciné les
jambes de Brigitte gainé de cuir
119
00:10:54,018 --> 00:10:55,848
tout en étant effrayée
à l'idée d'un châtiment
120
00:10:56,148 --> 00:10:57,778
il ne pouvait pas bouger.
121
00:10:58,308 --> 00:10:59,758
Déshabillez vous.
122
00:11:00,168 --> 00:11:01,168
Entièrement.
123
00:11:01,488 --> 00:11:02,488
Faux.
124
00:11:30,648 --> 00:11:32,818
Rien de tel pour
me mettre en train.
125
00:11:42,018 --> 00:11:43,018
D'abord.
126
00:11:43,458 --> 00:11:46,018
Je vais te fouetter avec
ce fouet à chameaux.
127
00:11:46,878 --> 00:11:47,878
Ensuite.
128
00:11:48,318 --> 00:11:52,438
Je vais faire grossir cette petite chose
toute molle maintenant que tu es à terre.
129
00:11:52,908 --> 00:11:54,928
Ensuite je l'inviterais
bien au chaud.
130
00:11:55,128 --> 00:11:55,664
Ce sera bon tu
131
00:11:55,818 --> 00:11:56,818
vas.
132
00:12:03,888 --> 00:12:06,538
La justification de
Bertrand n'était pas cruel.
133
00:12:06,918 --> 00:12:08,268
Par l'effet conjugué du fouet
134
00:12:08,478 --> 00:12:10,068
et du contact
impudique de la main
135
00:12:10,488 --> 00:12:12,478
cela lui parut plutôt excitant.
136
00:12:13,548 --> 00:12:15,198
Bertrand ne pouvait
détacher son regard
137
00:12:15,378 --> 00:12:17,908
du ventre insoucieusement
exhibé de Brigitte.
138
00:12:18,948 --> 00:12:20,488
Malgré sa souffrance.
139
00:12:20,748 --> 00:12:22,678
Cette vue le tena hypnotisé.
140
00:12:23,988 --> 00:12:26,098
Brigitte regarder
la lente flagellation
141
00:12:26,208 --> 00:12:29,518
d'un air aussi détaché que si
rien ne s'occupe pas de chien.
142
00:12:29,838 --> 00:12:30,838
Hey.
143
00:12:30,978 --> 00:12:31,978
Hey.
144
00:12:34,818 --> 00:12:36,313
Devon n'est pas.
145
00:12:37,574 --> 00:12:38,968
Tu es notre esclave.
146
00:12:43,673 --> 00:12:47,398
Pas mignon j'ai englouti
ce gentil membre.
147
00:12:51,588 --> 00:12:52,008
Méfie-toi
148
00:12:52,368 --> 00:12:54,148
je ne crois pas
que tu m'entends.
149
00:12:55,878 --> 00:12:58,018
Ma femme a cité le projet.
150
00:12:59,838 --> 00:13:01,618
Je sentirais tifa.
151
00:13:03,918 --> 00:13:05,518
Alors je le confirme.
152
00:13:05,988 --> 00:13:07,678
Inutile de résister.
153
00:13:09,498 --> 00:13:10,498
Dimanche.
154
00:13:14,208 --> 00:13:15,208
Merci.
155
00:13:16,488 --> 00:13:16,788
Maintenant
156
00:13:16,998 --> 00:13:17,998
que
157
00:13:18,168 --> 00:13:20,008
tu as senti au fond.
158
00:13:20,688 --> 00:13:22,138
N'est depuis amis.
159
00:13:26,178 --> 00:13:27,748
Laissez-moi maintenant.
160
00:13:30,558 --> 00:13:35,968
Déjà tu n'as plus de volonté Bertrand te
voilà complètement abandonné dans nos mains.
161
00:13:36,078 --> 00:13:37,308
Tu as honte pourtant
162
00:13:37,788 --> 00:13:38,838
tu trouves délicieux là-bas.
163
00:13:39,486 --> 00:13:40,486
Bas.
164
00:13:40,848 --> 00:13:42,558
Pourtant ce n'est rien
à côté de ce que tu es
165
00:13:42,828 --> 00:13:43,338
installer
166
00:13:43,698 --> 00:13:46,138
dans tout le sperme
de tes couilles.
167
00:13:56,268 --> 00:13:59,188
Sens-tu comme il est
tiède et doux manga.
168
00:13:59,508 --> 00:13:59,958
Oui
169
00:14:00,168 --> 00:14:01,408
tu le sens.
170
00:14:01,878 --> 00:14:05,517
Je n'ai pas eu besoin d'adapter
pour être sûr que tu me dis ça encore.
171
00:14:10,998 --> 00:14:11,628
C'est très bien.
172
00:14:12,288 --> 00:14:13,648
Dans un instant.
173
00:14:13,728 --> 00:14:15,408
La création va
partir sous nos yeux
174
00:14:15,798 --> 00:14:17,578
sans même te touche.
175
00:14:19,188 --> 00:14:22,948
Vois comme je suis mouillée
car mon sexe énorme.
176
00:14:23,238 --> 00:14:25,468
Vraiment tu voudrais
rentrer dedans.
177
00:14:26,118 --> 00:14:26,898
C'est mon
178
00:14:27,018 --> 00:14:28,018
d'illustrer.
179
00:14:30,318 --> 00:14:31,768
Si je me permettais
180
00:14:31,908 --> 00:14:32,508
pour le moment
181
00:14:32,718 --> 00:14:33,588
je me caresse moi.
182
00:14:34,218 --> 00:14:36,268
Je m'excite de ton subissent
183
00:14:36,768 --> 00:14:39,288
maryvonne retire
encore que je vois bien
184
00:14:39,558 --> 00:14:41,098
que tu vas choisir.
185
00:14:42,078 --> 00:14:44,223
Mais tu ne dois
pas jouir maintenant.
186
00:14:54,918 --> 00:14:55,918
Quoi.
187
00:15:17,208 --> 00:15:20,268
Littéralement subjugué par la
force et le charme des deux femmes
188
00:15:20,658 --> 00:15:22,788
Bertrand venait
d'abdiquer toute sa volonté
189
00:15:23,088 --> 00:15:25,618
au profit de la seule
jouissance d'être maltraité.
190
00:15:26,418 --> 00:15:27,528
En Signe de soumission
191
00:15:27,948 --> 00:15:30,568
cela soit mettre un
Collier de chaîne.
192
00:15:33,648 --> 00:15:34,648
Moss.
193
00:15:41,778 --> 00:15:42,348
Mieux que ça
194
00:15:42,588 --> 00:15:43,588
mieux.
195
00:15:46,578 --> 00:15:47,578
Suivant.
196
00:15:55,278 --> 00:15:56,278
Tous.
197
00:15:56,598 --> 00:15:57,598
Chakras.
198
00:16:02,718 --> 00:16:03,108
Viens
199
00:16:03,498 --> 00:16:03,750
bien
200
00:16:03,880 --> 00:16:04,428
était pour
201
00:16:04,698 --> 00:16:05,938
chaque dollar.
202
00:16:06,048 --> 00:16:08,038
Oh oui c'est beau oui.
203
00:16:09,828 --> 00:16:10,828
Ah.
204
00:16:10,908 --> 00:16:11,908
Oui.
205
00:16:13,098 --> 00:16:13,308
A
206
00:16:13,908 --> 00:16:14,908
encore.
207
00:16:15,588 --> 00:16:17,700
Ah oui oui oui encore.
208
00:16:26,448 --> 00:16:27,448
As.
209
00:16:30,138 --> 00:16:31,138
Ah.
210
00:16:32,118 --> 00:16:33,118
Oui.
211
00:16:34,518 --> 00:16:34,698
Un
212
00:16:34,878 --> 00:16:36,764
grand oui oui.
213
00:16:49,878 --> 00:16:52,498
Maintenant tu peux jouer
Bertrand tu nous as satisfaite.
214
00:16:53,718 --> 00:16:54,718
Oui.
215
00:17:01,068 --> 00:17:01,458
Allez je.
216
00:17:02,088 --> 00:17:03,978
Crache ton foutre où.
217
00:17:04,578 --> 00:17:05,088
Est agité
218
00:17:05,238 --> 00:17:07,018
ma petite là haut.
219
00:17:07,968 --> 00:17:08,968
Où.
220
00:17:11,418 --> 00:17:12,418
Ou.
221
00:17:13,188 --> 00:17:14,188
Ou.
222
00:17:15,978 --> 00:17:16,248
Ou
223
00:17:16,548 --> 00:17:18,268
non je n'aimerais plus.
224
00:17:19,248 --> 00:17:20,808
Si oui
225
00:17:21,198 --> 00:17:22,378
ou non.
226
00:17:23,178 --> 00:17:23,958
Le crash
227
00:17:24,228 --> 00:17:24,423
un
228
00:17:24,858 --> 00:17:25,858
jour.
229
00:17:25,968 --> 00:17:26,968
Oui.
230
00:17:32,208 --> 00:17:33,828
J'ai mais croyant à un piège
231
00:17:34,068 --> 00:17:35,388
Bertrand se retenir
232
00:17:35,658 --> 00:17:37,198
dans ce camp.
233
00:17:54,438 --> 00:17:55,438
Niche.
234
00:18:12,648 --> 00:18:16,698
Maryvonne rivette et Brigitte tavernier
il se faisais une joie d'imaginer les
235
00:18:16,698 --> 00:18:19,368
supplices qu'Elle allait pouvoir
faire endurer au jeune Bertrand
236
00:18:19,908 --> 00:18:21,168
prenant ainsi leur revanche
237
00:18:21,348 --> 00:18:23,518
sur les hommes qui
les avait fait souffrir.
238
00:18:24,318 --> 00:18:27,658
Maryvonne se souvenait de l'impitoyable
méchanceté de ses éducateurs.
239
00:18:28,458 --> 00:18:30,508
C'était il y a vingt ans.
240
00:18:38,298 --> 00:18:38,988
Cet hiver là
241
00:18:39,348 --> 00:18:41,658
l'Amour était entré dans
son cœur tendre de jeune fille
242
00:18:41,898 --> 00:18:43,578
un Amour frais et Innocent
243
00:18:43,908 --> 00:18:46,438
comment ne peut-on
avoir qu'à quinze ans.
244
00:18:46,608 --> 00:18:48,028
Un bel Amour.
245
00:18:48,948 --> 00:18:51,448
Comment avait-on pu
le bafouer de cette façon.
246
00:18:53,088 --> 00:18:54,328
Donne-moi ça.
247
00:19:19,788 --> 00:19:21,648
Maryvonne avait mis ses
beaux habits du dimanche
248
00:19:21,858 --> 00:19:25,128
sa robe avec les jupons la
ceinture d'or et les ballerines
249
00:19:25,458 --> 00:19:27,678
sans oublier mais
cela ne se disait pas
250
00:19:27,948 --> 00:19:29,448
son soutien-gorge Rose
251
00:19:29,718 --> 00:19:31,038
sa petite culotte de nylon
252
00:19:31,218 --> 00:19:32,668
son porte-jarretelle
253
00:19:32,778 --> 00:19:33,648
et c'est pas à coup de
254
00:19:33,828 --> 00:19:34,218
piquer à la
255
00:19:34,338 --> 00:19:35,338
bresse.
256
00:19:35,418 --> 00:19:36,558
Ce qui est à confisquer au grand
257
00:19:36,978 --> 00:19:37,978
mariage.
258
00:19:38,478 --> 00:19:38,868
Maintenant
259
00:19:39,108 --> 00:19:41,541
j'aime bien savoir
mais si regarde.
260
00:19:41,808 --> 00:19:42,808
Hier.
261
00:20:27,458 --> 00:20:28,208
Sa femme
262
00:20:28,718 --> 00:20:29,318
arrête
263
00:20:29,648 --> 00:20:33,738
mais pourquoi ils le font bien oui
mais je ne veux pas avoir d'enfants.
264
00:20:34,208 --> 00:20:36,768
En auras pas si tu fais
comme eux par derrière.
265
00:20:37,958 --> 00:20:38,288
Ouais
266
00:20:38,738 --> 00:20:40,308
mais ton avis me gêne.
267
00:20:41,378 --> 00:20:42,648
Dire le.
268
00:21:23,528 --> 00:21:26,588
Maryvonne ne pouvait détacher son regard
et ses mains de ses formes palpitantes
269
00:21:26,828 --> 00:21:29,648
une forte envie d'y goûter lui
fait monter la salive à la bouche
270
00:21:29,858 --> 00:21:32,658
et descendre la cyprine
vers son ventre de pucelle.
271
00:21:58,748 --> 00:22:01,268
Ah.
272
00:22:44,228 --> 00:22:45,318
À compter.
273
00:22:45,398 --> 00:22:46,398
Hein.
274
00:22:49,493 --> 00:22:50,493
Ah.
275
00:22:51,158 --> 00:22:52,158
Ah.
276
00:22:53,221 --> 00:22:54,221
Ha.
277
00:22:54,968 --> 00:22:55,968
Un.
278
00:22:56,088 --> 00:22:56,330
Ha.
279
00:22:57,008 --> 00:22:57,248
Ha
280
00:22:57,848 --> 00:22:58,848
ha.
281
00:22:59,228 --> 00:23:00,228
Ha.
282
00:23:01,859 --> 00:23:02,859
Oui.
283
00:23:05,528 --> 00:23:06,528
Encore.
284
00:23:09,818 --> 00:23:10,818
Ah.
285
00:23:17,408 --> 00:23:19,928
Ah.
286
00:23:49,928 --> 00:23:51,758
Enfin les charmes
secrets de la jeune fille
287
00:23:51,938 --> 00:23:54,858
apparurent dans toute leur
splendeur aux yeux du jeune garçon.
288
00:23:55,568 --> 00:23:58,058
Ses doigts pour explorer
les mystères de l'entre cuisse
289
00:23:58,538 --> 00:24:00,468
titiller la rosette palpitante
290
00:24:00,848 --> 00:24:02,418
écarter la fente.
291
00:24:02,528 --> 00:24:04,278
Frotter le rebord de l'hymen.
292
00:24:04,418 --> 00:24:07,038
S'introduire
jusqu'au sillon rectal.
293
00:24:08,258 --> 00:24:09,558
A secu.
294
00:24:10,208 --> 00:24:13,968
Il se sentait assez fort pour le
déchirer de sa jeune et fringante que.
295
00:24:14,678 --> 00:24:16,548
Mais peut-être
était-ce trop tôt.
296
00:24:29,858 --> 00:24:30,858
Cool.
297
00:24:38,288 --> 00:24:38,558
Un.
298
00:24:39,188 --> 00:24:40,188
Un.
299
00:24:40,958 --> 00:24:41,958
Un.
300
00:24:52,178 --> 00:24:53,178
Oh.
301
00:24:53,888 --> 00:24:54,338
Ou
302
00:24:54,804 --> 00:24:55,804
ou.
303
00:24:55,898 --> 00:24:56,898
Ici.
304
00:24:57,008 --> 00:24:58,008
Où.
305
00:24:58,448 --> 00:24:58,688
Y
306
00:24:59,168 --> 00:25:00,408
en a.
307
00:25:00,676 --> 00:25:01,676
Un.
308
00:25:01,838 --> 00:25:02,838
Un.
309
00:25:02,918 --> 00:25:03,918
Un.
310
00:25:04,740 --> 00:25:05,740
Un.
311
00:25:06,038 --> 00:25:06,458
On
312
00:25:06,608 --> 00:25:06,908
y
313
00:25:07,221 --> 00:25:08,221
a.
314
00:25:39,518 --> 00:25:42,038
Ah.
315
00:26:18,368 --> 00:26:19,368
Quoi.
316
00:26:19,718 --> 00:26:20,718
Ans.
317
00:26:21,945 --> 00:26:22,371
Hum
318
00:26:22,797 --> 00:26:23,797
hum.
319
00:26:24,775 --> 00:26:25,106
Hum
320
00:26:25,403 --> 00:26:25,908
hum
321
00:26:26,091 --> 00:26:28,331
hum hum ah ah
322
00:26:28,577 --> 00:26:29,577
ah.
323
00:26:29,995 --> 00:26:30,411
Ha
324
00:26:30,608 --> 00:26:31,314
ha
325
00:26:31,432 --> 00:26:31,831
ha
326
00:26:32,202 --> 00:26:32,556
ha
327
00:26:32,714 --> 00:26:33,714
ha.
328
00:26:33,968 --> 00:26:34,268
Ah
329
00:26:34,808 --> 00:26:35,198
on
330
00:26:35,618 --> 00:26:35,918
a
331
00:26:36,338 --> 00:26:38,408
gardé mon père que
j'ai trouvé dans les bois
332
00:26:38,618 --> 00:26:39,518
ses deux enfants
333
00:26:39,728 --> 00:26:41,088
faisaient des bêtises.
334
00:26:41,738 --> 00:26:42,738
Sans.
335
00:26:43,148 --> 00:26:44,148
Toi.
336
00:26:44,888 --> 00:26:46,368
Qu'est-ce que c'est ça.
337
00:26:46,508 --> 00:26:46,868
En
338
00:26:47,468 --> 00:26:48,278
même temps que
339
00:26:48,698 --> 00:26:49,698
euh.
340
00:26:50,858 --> 00:26:51,608
Un tel sacrilège
341
00:26:51,908 --> 00:26:53,987
exige une confession
immédiate passeur.
342
00:26:54,068 --> 00:26:55,728
Une pénitence exceptionnelle.
343
00:26:57,938 --> 00:26:58,808
Voyons tout d'abord
344
00:26:59,318 --> 00:27:01,478
le lieu du péché hier a su
345
00:27:01,958 --> 00:27:02,693
montrer non pas au
346
00:27:03,278 --> 00:27:04,278
ici.
347
00:27:06,788 --> 00:27:07,448
Enfin j'ai
348
00:27:07,748 --> 00:27:09,378
dévoyé par une impure.
349
00:27:10,448 --> 00:27:12,758
Le vice vient du site des
mots que sont les femmes.
350
00:27:13,388 --> 00:27:14,658
Pauvre garçon.
351
00:27:15,668 --> 00:27:16,119
J'ai dit
352
00:27:16,718 --> 00:27:18,318
on a rien à faire.
353
00:27:21,668 --> 00:27:22,878
Hors sujet.
354
00:27:28,418 --> 00:27:30,138
Quinté bonjour mademoiselle.
355
00:27:31,598 --> 00:27:33,458
Maryvonne pouvait
protester tant qu'Elle voulait
356
00:27:33,638 --> 00:27:35,928
ses tourmenteurs
et cette inflexible
357
00:27:36,098 --> 00:27:37,238
on ne pouvait absoudre
358
00:27:37,388 --> 00:27:40,398
que des fautes dont on connaît
les tenants et les aboutissants.
359
00:27:43,718 --> 00:27:45,018
Monsieur l'abbé.
360
00:27:45,488 --> 00:27:46,448
Ne me touchez pas
361
00:27:46,868 --> 00:27:47,868
non.
362
00:27:49,178 --> 00:27:53,108
L'humiliation inacceptable d'être ainsi
violée dans sa pudeur devant séraphin
363
00:27:53,348 --> 00:27:54,548
provoqua chez maryvonne
364
00:27:54,728 --> 00:27:57,048
une Haine farouche
pour les hommes.
365
00:28:09,458 --> 00:28:10,568
Parfois mme burch
366
00:28:10,778 --> 00:28:12,338
la directrice du
pensionnat burch
367
00:28:12,638 --> 00:28:13,868
partait tôt le matin
368
00:28:14,108 --> 00:28:16,188
chevauchée à Travers champs.
369
00:28:28,988 --> 00:28:29,768
Ce matin la
370
00:28:30,248 --> 00:28:32,928
palette est accompagnée
par la petite Eve molinaro.
371
00:29:03,998 --> 00:29:05,508
Ça me paraît bien.
372
00:29:06,548 --> 00:29:06,818
Si
373
00:29:07,028 --> 00:29:07,266
j'ai
374
00:29:07,418 --> 00:29:08,568
été discret.
375
00:29:09,788 --> 00:29:13,358
Cette Douce caresse
semblait mettre la jeune fille
376
00:29:13,358 --> 00:29:14,418
dans un état propice
aux dessin de la directrice.
377
00:29:15,068 --> 00:29:18,198
Mais lorsqu'un doit s'infiltrer
d'une façon trop précise
378
00:29:18,368 --> 00:29:19,658
mademoiselle molinaro dit.
379
00:29:20,438 --> 00:29:22,368
Madame je vous en prie.
380
00:29:25,088 --> 00:29:26,558
Comment voulez-vous
que je vous soigne
381
00:29:26,798 --> 00:29:29,928
si vous gigoter assis je vais
être obligé de retirer votre slip.
382
00:29:30,488 --> 00:29:32,178
Il me semble que l'irritation.
383
00:29:32,828 --> 00:29:34,188
A gagner l'intérieur
384
00:29:34,448 --> 00:29:36,068
non madame pas la culotte
385
00:29:36,278 --> 00:29:37,548
c'est inconvenant
386
00:29:37,808 --> 00:29:39,678
inconvenant certainement.
387
00:29:40,478 --> 00:29:41,658
Mais nécessaire.
388
00:29:42,278 --> 00:29:43,278
Aussi.
389
00:29:49,598 --> 00:29:50,978
Le sang vif de mme burch
390
00:29:51,128 --> 00:29:52,658
ne pouvait se
contenter d'en rester là
391
00:29:53,138 --> 00:29:55,538
d'autant plus que son Amant
habituel Richard dit Fabien
392
00:29:55,718 --> 00:29:57,048
était au travail.
393
00:29:59,948 --> 00:30:00,428
Richard
394
00:30:00,878 --> 00:30:01,418
vous tombez bien
395
00:30:01,598 --> 00:30:02,898
venez donc m'aider.
396
00:30:04,568 --> 00:30:06,458
Madame j'ai un message
urgent de me séduire autrement.
397
00:30:07,118 --> 00:30:07,928
Que m'importe
398
00:30:08,078 --> 00:30:09,008
nous verrons ça plus tard
399
00:30:09,248 --> 00:30:10,958
finissons-en d'abord
avec ses petites
400
00:30:11,228 --> 00:30:12,768
que je dois soigner
sur-le-champ.
401
00:30:13,632 --> 00:30:17,892
Respecter la pudeur tu ne
peux pas me montrer ainsi devant
402
00:30:17,892 --> 00:30:19,632
monsieur fa dièse Richard
détestait ce surnom de fa dièse
403
00:30:19,872 --> 00:30:21,462
que les petites
pensionnaires lui avait donné
404
00:30:21,852 --> 00:30:23,202
parce qu'il était
très près du sol
405
00:30:23,442 --> 00:30:25,282
puisque de petite taille.
406
00:30:25,482 --> 00:30:25,932
Ainsi
407
00:30:26,202 --> 00:30:29,172
ce fut un plaisir pour lui d'aider
mme burch à ouvrir en grand
408
00:30:29,442 --> 00:30:31,362
les mystères de
la fente virginale
409
00:30:31,542 --> 00:30:33,562
de la jeune Eve molinaro.
410
00:30:56,532 --> 00:30:57,342
Mme burch
411
00:30:57,522 --> 00:31:01,482
ne pouvait se contenter d'une exploration
digitale des parties sensibles de son élève
412
00:31:01,722 --> 00:31:04,002
il lui fallait du
tangible du solide
413
00:31:04,242 --> 00:31:05,412
et pour du solide
414
00:31:05,592 --> 00:31:08,092
Richard était
susceptible d'en fournir.
415
00:31:48,342 --> 00:31:49,342
Ah.
416
00:32:07,632 --> 00:32:08,632
Entre.
417
00:32:21,432 --> 00:32:22,842
Le plaisir de mme burch
418
00:32:23,052 --> 00:32:24,432
ne pouvait pas être complet
419
00:32:24,582 --> 00:32:26,082
s'il ne s'y ajoutait pas
420
00:32:26,232 --> 00:32:28,732
une certaine qualité pédagogique
421
00:32:28,842 --> 00:32:31,002
ainsi décida t-Elle
d'arranger les positions
422
00:32:31,212 --> 00:32:32,172
de façon à ce que la
423
00:32:32,472 --> 00:32:33,192
jeune fille
424
00:32:33,432 --> 00:32:35,292
prenne en même
temps que les soins
425
00:32:35,532 --> 00:32:38,392
un cours pratique
d'éducation sexuelle.
426
00:33:35,652 --> 00:33:36,552
La directrice
427
00:33:36,672 --> 00:33:39,132
trouva que la jeune élève
avait le teint bien pâle
428
00:33:39,342 --> 00:33:42,802
et qu'il était temps de lui
administrer un cluster de son invention
429
00:33:42,912 --> 00:33:45,562
car en qualité
d'éducatrice scrupuleuse
430
00:33:45,732 --> 00:33:49,252
il ne pouvait être question
de toucher à sa Fleur virginale.
431
00:35:04,392 --> 00:35:05,392
Oui.
432
00:35:40,662 --> 00:35:44,662
Richard était épuisé par les
exigences incessantes de mme burch.
433
00:35:45,192 --> 00:35:46,542
Pourtant il ne
l'avait pas attendu
434
00:35:46,722 --> 00:35:49,744
pour mettre en pratique ses
qualités exceptionnelles de bender.
435
00:36:01,782 --> 00:36:02,782
Pro.
436
00:36:22,152 --> 00:36:23,742
Ici comme dans toutes
les villes de France
437
00:36:23,892 --> 00:36:26,562
il était impossible de garer
sa voiture dix secondes
438
00:36:26,682 --> 00:36:30,262
sans qu'une contractuelle de vie à l'étranger
une contravention sur votre pare-brise.
439
00:36:37,794 --> 00:36:39,202
Je vais au téléphone.
440
00:37:02,043 --> 00:37:03,043
C'est.
441
00:37:04,013 --> 00:37:05,013
Effet.
442
00:37:07,212 --> 00:37:08,212
Bonjour.
443
00:37:11,922 --> 00:37:12,922
Pourquoi.
444
00:37:28,452 --> 00:37:28,872
A
445
00:37:29,322 --> 00:37:30,322
fortiori.
446
00:37:34,332 --> 00:37:35,332
Oui.
447
00:37:39,762 --> 00:37:43,552
Eh bien justement pour te punir je
veux te pénétrer dans tous les orifices.
448
00:37:44,262 --> 00:37:44,562
Oups
449
00:37:44,899 --> 00:37:45,289
chatte
450
00:37:45,882 --> 00:37:46,972
qui jouit.
451
00:37:47,721 --> 00:37:49,702
C'est pas mal joué toutefois.
452
00:37:50,292 --> 00:37:51,292
Non.
453
00:38:01,542 --> 00:38:02,542
Go.
454
00:39:30,132 --> 00:39:31,312
C'est tout.
455
00:39:50,922 --> 00:39:51,922
En.
456
00:39:53,982 --> 00:39:54,982
Mourant.
457
00:39:55,632 --> 00:39:56,632
Où.
458
00:40:01,272 --> 00:40:02,272
Où.
459
00:40:14,232 --> 00:40:16,542
Rendue folle par les
coups de cœur de Richard
460
00:40:16,722 --> 00:40:21,192
Jocelyne la contractuelle
en rut se prêtait aux fantaisies
461
00:40:21,192 --> 00:40:23,062
les plus lubriques que
l'homme déchaîné lui imposait.
462
00:40:33,364 --> 00:40:34,364
Non.
463
00:40:36,454 --> 00:40:37,454
Non.
464
00:40:39,994 --> 00:40:40,994
Vingt.
465
00:40:41,614 --> 00:40:42,614
De.
466
00:40:43,264 --> 00:40:44,264
L'avant.
467
00:40:44,734 --> 00:40:45,734
Deux.
468
00:40:47,018 --> 00:40:48,018
Ans.
469
00:40:50,974 --> 00:40:51,974
Deux.
470
00:41:00,604 --> 00:41:01,604
Non.
471
00:41:07,684 --> 00:41:08,684
Non.
472
00:41:36,574 --> 00:41:37,574
Golf.
473
00:42:18,364 --> 00:42:19,364
Non.
474
00:42:20,014 --> 00:42:21,014
Comment.
475
00:42:27,754 --> 00:42:28,754
Non.
476
00:42:34,384 --> 00:42:35,384
Non.
477
00:42:45,496 --> 00:42:46,496
Ah.
478
00:42:51,574 --> 00:42:52,574
Oui.
479
00:42:57,994 --> 00:42:58,994
Hey.
480
00:43:08,254 --> 00:43:09,254
A.
481
00:43:09,334 --> 00:43:10,334
L'aide.
482
00:43:11,794 --> 00:43:12,794
Non.
483
00:43:24,514 --> 00:43:25,514
Trop.
484
00:43:35,704 --> 00:43:36,704
Cours.
485
00:43:46,894 --> 00:43:47,894
Non.
486
00:43:51,334 --> 00:43:54,274
Prise comme une bête par
l'infatigable manutentionnaire
487
00:43:54,424 --> 00:43:57,604
l'adorable contractuel connu
une telle jouissance qu'Elle
488
00:43:57,710 --> 00:44:00,644
quitta la boutique que
très tard dans la nuit.
489
00:44:06,184 --> 00:44:07,804
Quelle est cette
importante missive Richard
490
00:44:08,224 --> 00:44:09,614
oh oui madame.
491
00:44:10,294 --> 00:44:13,304
Messieurs bien je vous fais dire qu'on
a retrouvé la petite Julie trintignant.
492
00:44:14,344 --> 00:44:16,664
Les gendarmes l'ont ramené
il y a une heure à peine.
493
00:44:17,254 --> 00:44:19,124
Sans maître
nageur est en prison.
494
00:44:19,924 --> 00:44:21,374
Merci du message.
495
00:44:22,171 --> 00:44:22,984
Voyez mon ami
496
00:44:23,584 --> 00:44:25,874
les petites fugues se
terminent toujours mal.
497
00:44:25,984 --> 00:44:28,364
Chacun le sait aux
pensionnaires mme burch.
498
00:44:30,574 --> 00:44:33,554
Elle s'est enfuie il y a quelques
jours avec un maître-nageur.
499
00:44:33,964 --> 00:44:34,624
Elle s'est
500
00:44:35,044 --> 00:44:35,344
fait.
501
00:44:36,034 --> 00:44:38,144
Qu'Elle mérite un
châtiment exemplaire.
502
00:44:38,764 --> 00:44:39,244
Afin de
503
00:44:39,694 --> 00:44:42,464
m'assurer que la
conviction que je lui infligeait
504
00:44:42,604 --> 00:44:44,464
ne lui soit pas
trop intolérable à sa
505
00:44:44,704 --> 00:44:45,484
sensibilité
506
00:44:45,634 --> 00:44:46,474
je vous demanderai
507
00:44:46,714 --> 00:44:47,164
de ne pas
508
00:44:47,344 --> 00:44:48,344
l'examiner
509
00:44:48,574 --> 00:44:51,044
le plus complètement possible.
510
00:44:51,244 --> 00:44:52,861
Avec des enfants chacun.
511
00:44:54,574 --> 00:44:55,574
C'est.
512
00:45:01,654 --> 00:45:02,654
Désolé.
513
00:45:04,054 --> 00:45:05,224
Monsieur comment
voulez-vous que je
514
00:45:05,404 --> 00:45:06,674
sculpte autrement.
515
00:45:19,144 --> 00:45:20,354
Le soutien-gorge.
516
00:45:22,354 --> 00:45:22,954
Nous avons les
517
00:45:23,224 --> 00:45:24,944
moyens de vous faire obéir.
518
00:45:28,864 --> 00:45:31,364
Elle était moins timide
avec son maître nageur.
519
00:45:31,504 --> 00:45:35,294
D'ailleurs docteur je vous demanderai
de faire un état de sa virginité.
520
00:45:35,704 --> 00:45:37,714
Autant par devant
que par derrière
521
00:45:37,954 --> 00:45:38,734
mais j'ai compté bien.
522
00:45:39,364 --> 00:45:40,484
Dans le.
523
00:45:47,014 --> 00:45:48,193
Tous ces.
524
00:45:54,784 --> 00:45:55,784
Nous.
525
00:45:56,524 --> 00:45:57,524
Vivons.
526
00:45:59,884 --> 00:46:01,244
Écartez les jambes.
527
00:46:01,624 --> 00:46:02,624
Encore.
528
00:46:14,104 --> 00:46:15,104
Eh.
529
00:46:15,154 --> 00:46:16,904
Bien méchant plaisir.
530
00:46:16,954 --> 00:46:17,104
Ne.
531
00:46:17,764 --> 00:46:18,694
Bougez pas
532
00:46:18,874 --> 00:46:19,882
il me semble bien plus que
533
00:46:19,984 --> 00:46:20,434
le regarder.
534
00:46:21,064 --> 00:46:21,754
Oui mais
535
00:46:21,964 --> 00:46:23,174
et là.
536
00:46:24,034 --> 00:46:25,034
Narrateur.
537
00:46:33,394 --> 00:46:35,024
Un droit de douane.
538
00:46:37,444 --> 00:46:38,444
Malheureusement.
539
00:46:41,164 --> 00:46:42,464
Mon Cher directeur.
540
00:46:44,794 --> 00:46:47,284
Mon dieu mon dieu c'est affreux
que vont dire ces pauvres pas
541
00:46:47,704 --> 00:46:48,844
cette application
542
00:46:48,964 --> 00:46:51,014
une correction de
première classe.
543
00:46:51,334 --> 00:46:54,614
Pensez-vous que ce soit
possible docteur de quoi.
544
00:46:55,444 --> 00:46:56,894
Vu que.
545
00:46:57,424 --> 00:47:00,974
Or je veux te dire je
suis moi aussi cinglant.
546
00:47:01,174 --> 00:47:01,714
Donnez-lui des
547
00:47:02,134 --> 00:47:02,974
suppositoires qui
548
00:47:03,274 --> 00:47:05,932
outre ses effets propres
à lui enflammer l'esprit
549
00:47:06,364 --> 00:47:07,744
lui donnera une
résistance accrue
550
00:47:08,134 --> 00:47:09,134
jeu.
551
00:47:09,574 --> 00:47:10,684
Lui permettront de
552
00:47:11,284 --> 00:47:11,674
louer
553
00:47:11,996 --> 00:47:14,084
Internet etc oui.
554
00:47:17,584 --> 00:47:19,064
Préparez le terrain.
555
00:47:34,144 --> 00:47:35,144
Ah.
556
00:47:47,044 --> 00:47:51,814
Docteur decoin si cette flagellation
n'a pas trop fait rougir la peau de ses
557
00:47:51,814 --> 00:47:53,984
nouvelles collections
commencent à se faire sentir.
558
00:47:54,424 --> 00:47:57,584
Le cerveau ok une
dissolution plus vite que prévu.
559
00:47:57,964 --> 00:47:59,094
Trois trois.
560
00:48:00,214 --> 00:48:02,764
Une agréable chaleur
envahissait le ventre de Julie
561
00:48:03,094 --> 00:48:05,354
pour remonter le
long de tout le corps.
562
00:48:10,204 --> 00:48:11,354
Va dire.
563
00:48:12,979 --> 00:48:13,210
C'est
564
00:48:13,684 --> 00:48:14,042
assez.
565
00:48:14,644 --> 00:48:16,534
Méchant langage
jeune fille pudique
566
00:48:16,924 --> 00:48:17,404
donc
567
00:48:17,734 --> 00:48:21,535
occupez-vous de ses
merveilleux seins pendant
568
00:48:21,555 --> 00:48:22,555
que moi je m'occupe
de cent millions carrière.
569
00:48:24,184 --> 00:48:24,604
Nous avons
570
00:48:24,784 --> 00:48:26,314
fait quelque chose de
beaucoup plus agréable
571
00:48:26,854 --> 00:48:28,124
que matinal.
572
00:49:22,864 --> 00:49:23,864
Où.
573
00:49:25,474 --> 00:49:26,704
Un peu comme drogué
574
00:49:27,004 --> 00:49:29,134
Julie trintignant serpentait
comme une anguille
575
00:49:29,374 --> 00:49:32,294
cadençant le rythme des
rats du docteur de coin.
576
00:49:32,884 --> 00:49:34,624
Enfin la délivrance
la bouleversa
577
00:49:34,834 --> 00:49:37,174
l'enflamma d'un seul coup
comme un fétu de paille
578
00:49:37,624 --> 00:49:39,494
aux confins d'un assouplissement
579
00:49:39,604 --> 00:49:41,044
magnifier son orgasme
580
00:49:41,194 --> 00:49:41,314
en
581
00:49:41,421 --> 00:49:43,844
exprimant par un
long cri de jouissance.
582
00:51:00,830 --> 00:51:02,220
Trente et un.
583
00:51:08,570 --> 00:51:09,570
Allez.
584
00:51:13,370 --> 00:51:14,370
Vraiment.
585
00:51:19,020 --> 00:51:20,430
À l'école.
586
00:51:23,930 --> 00:51:24,440
C'est ce qu'on m'a.
587
00:51:25,190 --> 00:51:26,190
Dit.
588
00:51:26,600 --> 00:51:27,780
Prends l'enfant.
589
00:51:27,920 --> 00:51:28,920
Non.
590
00:51:32,150 --> 00:51:34,580
C'est de cette façon somme
toute plutôt agréable pour Elle
591
00:51:34,850 --> 00:51:37,500
que la jeune Julie
fut punie de sa fugue.
592
00:51:37,940 --> 00:51:39,150
Ce sont.
593
00:51:39,860 --> 00:51:40,950
Des décisions.
594
00:51:41,480 --> 00:51:42,570
Se ce.
595
00:51:42,710 --> 00:51:43,710
Pas.
596
00:51:44,240 --> 00:51:44,570
Bien
597
00:51:44,870 --> 00:51:45,870
sûr.
598
00:52:18,740 --> 00:52:20,016
C'est celui-là.
599
00:52:21,320 --> 00:52:21,980
Mais passer la
600
00:52:22,550 --> 00:52:23,030
chasse
601
00:52:23,420 --> 00:52:24,570
dans matin.
602
00:52:25,250 --> 00:52:27,060
Mais c'est pas Juste.
603
00:52:27,470 --> 00:52:28,560
Et puis.
604
00:52:29,420 --> 00:52:29,693
J'ai
605
00:52:29,840 --> 00:52:30,840
remarqué.
606
00:52:31,520 --> 00:52:31,850
Dix
607
00:52:32,450 --> 00:52:32,960
sept
608
00:52:33,320 --> 00:52:34,320
Michael.
609
00:52:59,540 --> 00:53:00,540
Oui.
610
00:53:24,500 --> 00:53:27,830
À force de tenir contre lui le petit
corps nerveux de l'adorable girl scout
611
00:53:28,010 --> 00:53:29,480
Richard sentait monter en lui
612
00:53:29,660 --> 00:53:33,660
un désir difficilement contrôlable
pour une brute sexuelle de son espèce.
613
00:54:54,560 --> 00:54:55,560
Ah.
614
00:55:39,590 --> 00:55:40,590
Chef.
615
00:55:51,830 --> 00:55:53,720
Thérèse s'accrochait aux
reins du vigoureux jeune homme
616
00:55:54,140 --> 00:55:56,790
afin de prendre au mieux
son plaisir tant espéré.
617
00:55:57,440 --> 00:56:00,360
Car il nous faut revenir un peu
en arrière si vous le voulez bien.
618
00:56:13,460 --> 00:56:15,660
Il est beau ce
garçon il me plaît.
619
00:56:16,100 --> 00:56:16,400
Tu n'es
620
00:56:16,670 --> 00:56:17,670
pas.
621
00:56:17,990 --> 00:56:19,350
Un oui pourquoi.
622
00:56:21,110 --> 00:56:22,070
Non tu n'es pas l'élève.
623
00:56:22,760 --> 00:56:23,330
Une semaine
624
00:56:23,840 --> 00:56:25,230
moi je le suis.
625
00:56:25,280 --> 00:56:26,525
C'est Kendall.
626
00:56:27,020 --> 00:56:29,010
Les l'Amant de mme bachelet.
627
00:56:29,540 --> 00:56:30,620
Elle est très jalouse
628
00:56:31,100 --> 00:56:31,640
ah oui
629
00:56:32,120 --> 00:56:33,230
et bien moi je te parie
630
00:56:33,530 --> 00:56:37,130
que non seulement je
ne l'aurais mais en plus
631
00:56:37,130 --> 00:56:38,377
avec l'autorisation de
ta directrice mme bach.
632
00:56:38,510 --> 00:56:39,510
Mentalité.
633
00:56:40,220 --> 00:56:41,900
Eh bien disons que si je gagne
634
00:56:42,230 --> 00:56:43,820
je ferai tout ce
que je veux de toi
635
00:56:44,180 --> 00:56:45,020
et si je perds
636
00:56:45,410 --> 00:56:47,250
tu feras tout ce que tu voudras.
637
00:56:47,540 --> 00:56:49,680
Qui est vraiment
une petite vicieuse.
638
00:56:51,680 --> 00:56:52,680
Michel.
639
00:56:53,870 --> 00:56:54,870
Henry.
640
00:56:58,400 --> 00:56:59,400
Oui.
641
00:57:03,200 --> 00:57:03,560
Dans cette
642
00:57:03,860 --> 00:57:04,860
comédie.
643
00:57:05,120 --> 00:57:05,270
J'ai.
644
00:57:06,140 --> 00:57:07,140
Été.
645
00:57:20,240 --> 00:57:21,240
Un.
646
00:57:36,770 --> 00:57:37,280
Oui
647
00:57:37,730 --> 00:57:40,056
ah en fait.
648
00:57:42,200 --> 00:57:43,200
Un.
649
00:57:48,800 --> 00:57:49,800
Ah.
650
00:58:14,060 --> 00:58:17,910
Thérèse aura tôt fait de contraindre
Eve à honorer sa dette de jeu.
651
00:58:21,200 --> 00:58:22,200
Kigali.
652
00:58:22,880 --> 00:58:24,120
Va me faire.
653
00:58:24,530 --> 00:58:26,610
Je vais te bouffer le cul.
654
00:58:26,750 --> 00:58:28,350
Tu suceras le mien.
655
00:58:28,820 --> 00:58:32,040
Et tu laisseras le foot de
fayet que j'ai gardé pour toi.
656
00:58:39,200 --> 00:58:40,310
Il y a quelques années
657
00:58:40,610 --> 00:58:43,040
Richard était moniteur à
la patinoire de gay luron
658
00:58:43,550 --> 00:58:46,470
c'était le rendez-vous chic des
adolescents de bonne famille.
659
00:58:57,980 --> 00:58:58,700
Dans cette ville
660
00:58:58,910 --> 00:59:01,890
les jeunes bourgeois n'avaient
pas beaucoup d'endroits pour flirter.
661
01:00:12,650 --> 01:00:14,090
Anne-Marie
n'était pas très jolie
662
01:00:14,420 --> 01:00:16,160
mais ses yeux sa démarche
663
01:00:16,400 --> 01:00:19,080
tout son corps respirer
une profonde sensualité.
664
01:00:19,460 --> 01:00:23,190
Cela faisait quelques semaines qu'Elle
avait connu ses premiers orgasmes vaginaux.
665
01:00:23,480 --> 01:00:27,020
Ainsi chaque occasion de pénétration
d'une longue et dure verge de jeune homme
666
01:00:27,470 --> 01:00:31,410
était pour Elle source de
jouissance à chaque fois renouvelé.
667
01:00:32,796 --> 01:00:33,796
Hey.
668
01:01:23,136 --> 01:01:24,376
J'aime beaucoup.
669
01:01:24,576 --> 01:01:25,576
Chez.
670
01:01:28,356 --> 01:01:29,356
Sephora.
671
01:01:37,116 --> 01:01:38,116
Ah.
672
01:01:44,286 --> 01:01:45,286
Enfin.
673
01:01:48,516 --> 01:01:49,516
Ah.
674
01:01:52,056 --> 01:01:53,056
Enfin.
675
01:02:09,545 --> 01:02:10,545
Ah.
676
01:02:14,586 --> 01:02:15,586
Ah.
677
01:02:17,016 --> 01:02:18,016
Quoi.
678
01:02:26,256 --> 01:02:27,256
Cinq.
679
01:02:29,856 --> 01:02:30,856
Ah.
680
01:02:34,836 --> 01:02:35,836
Oui.
681
01:02:49,986 --> 01:02:50,986
Merci.
682
01:02:51,692 --> 01:02:52,692
Un.
683
01:02:54,846 --> 01:02:55,846
Ah.
684
01:02:59,826 --> 01:03:02,686
Que je n'ai que ã.
685
01:03:02,834 --> 01:03:03,139
A
686
01:03:03,486 --> 01:03:03,786
une
687
01:03:04,056 --> 01:03:05,056
jour.
688
01:03:06,066 --> 01:03:07,066
Ah.
689
01:03:07,686 --> 01:03:07,956
Au
690
01:03:08,166 --> 01:03:09,096
cul de gay
691
01:03:09,696 --> 01:03:10,696
trouve.
692
01:03:18,816 --> 01:03:19,816
Vous.
693
01:03:21,486 --> 01:03:22,486
Vous.
694
01:03:29,406 --> 01:03:30,406
A.
695
01:04:28,416 --> 01:04:30,726
Marie est venue passer
le week-end chez sa mère.
696
01:04:31,386 --> 01:04:33,726
Elle eut la surprise de découvrir
une charmante petite bonne
697
01:04:33,936 --> 01:04:35,746
dont on ne lui avait pas parlé.
698
01:04:36,246 --> 01:04:36,846
Néanmoins
699
01:04:37,116 --> 01:04:38,976
comme sa mère et
Brigitte s'était déguisés
700
01:04:39,366 --> 01:04:43,516
Marie soupçonna qu'il allait se passer
quelque étrangeté dans la Maison ce samedi.
701
01:05:01,326 --> 01:05:03,046
Tu dois demander pardon.
702
01:05:03,336 --> 01:05:04,146
Je suis désolé
703
01:05:04,266 --> 01:05:05,836
mais nous on a des individus.
704
01:05:06,096 --> 01:05:07,096
Marie.
705
01:05:08,376 --> 01:05:09,376
Concomitante
706
01:05:09,936 --> 01:05:11,196
néanmoins en tant qu'état
707
01:05:11,432 --> 01:05:12,366
obéissance absolue
708
01:05:12,666 --> 01:05:13,846
es-tu d'accord.
709
01:05:14,586 --> 01:05:15,306
Allez approche
710
01:05:15,717 --> 01:05:16,656
de te retirer ta jupe
711
01:05:16,806 --> 01:05:17,886
protéger sa jupe Marie
712
01:05:18,486 --> 01:05:19,676
avec toi.
713
01:05:34,476 --> 01:05:35,716
Tous toi.
714
01:05:50,376 --> 01:05:51,616
Tu peux toucher.
715
01:05:52,566 --> 01:05:54,108
Il est beau c'est d'accord.
716
01:05:54,486 --> 01:05:55,486
Ouais.
717
01:05:55,926 --> 01:05:57,216
Elle est à faire tous
718
01:05:57,606 --> 01:06:00,976
il est notre escale tu sais si
tu veux on peut devenir le tien.
719
01:06:01,026 --> 01:06:01,206
Allez
720
01:06:01,570 --> 01:06:03,053
allez allez papa.
721
01:06:03,546 --> 01:06:05,056
En effet la femme.
722
01:06:08,676 --> 01:06:08,856
La
723
01:06:09,066 --> 01:06:09,546
période
724
01:06:09,906 --> 01:06:11,447
de son petit vol.
725
01:06:11,826 --> 01:06:13,666
Approche canaries de tous.
726
01:06:38,706 --> 01:06:41,056
Merci m'excite le
plus c'est de passer.
727
01:06:41,376 --> 01:06:44,256
Puisque vous souhaitez
oui bien plus tu vas voir
728
01:06:44,376 --> 01:06:46,094
s'approche toi esclave.
729
01:06:52,266 --> 01:06:54,466
Brigitte aimait les
séances de pinson.
730
01:06:55,476 --> 01:06:57,466
Moi Elle avait une
sensation directe.
731
01:06:57,606 --> 01:07:00,066
Les doigts qui s'enfonçaient dans la
chair qui se contractaient sous la main
732
01:07:00,426 --> 01:07:01,996
le cri qu'Elle déclenchait.
733
01:07:02,796 --> 01:07:05,316
Souvent rien qu'en le
faisant ou le regardant faire
734
01:07:05,646 --> 01:07:06,796
Elle jouissait.
735
01:07:18,726 --> 01:07:19,206
Tu vas pas
736
01:07:19,746 --> 01:07:22,996
jouer sur la bouche comme ça il
pourra garder la bouche ouverte.
737
01:07:23,796 --> 01:07:24,306
Paris
738
01:07:24,546 --> 01:07:26,296
sais-tu je me suis déjà.
739
01:07:26,616 --> 01:07:28,456
Mais il a compris le jeu.
740
01:07:30,726 --> 01:07:34,339
Approchez approchez regardez
bien faire c'est premières ça.
741
01:07:36,216 --> 01:07:37,216
A.
742
01:07:38,706 --> 01:07:39,706
Plus.
743
01:07:41,226 --> 01:07:42,226
En.
744
01:07:43,626 --> 01:07:44,626
Plus
745
01:07:44,736 --> 01:07:46,784
ah ha.
746
01:07:48,156 --> 01:07:49,156
Ah.
747
01:07:50,076 --> 01:07:51,076
Oui.
748
01:07:54,839 --> 01:07:56,146
Pour ce sweat
749
01:07:56,256 --> 01:07:56,676
a
750
01:07:56,916 --> 01:07:57,546
suce
751
01:07:57,786 --> 01:07:58,786
suce
752
01:07:58,986 --> 01:07:59,616
mes couilles
753
01:08:00,036 --> 01:08:02,136
ah oui suivie à la
queue bien droite oui
754
01:08:02,436 --> 01:08:03,436
a.
755
01:08:03,996 --> 01:08:04,806
Suce
756
01:08:05,016 --> 01:08:06,016
suce
757
01:08:06,336 --> 01:08:07,576
oui monsieur.
758
01:08:07,716 --> 01:08:08,203
Jouir
759
01:08:08,353 --> 01:08:09,353
jouir.
760
01:08:12,235 --> 01:08:12,548
Ce
761
01:08:12,876 --> 01:08:13,876
sucer.
762
01:08:26,136 --> 01:08:26,586
Tu vois là
763
01:08:27,066 --> 01:08:28,816
où il faut traiter un homme.
764
01:08:28,866 --> 01:08:30,557
Avec un service provocateur.
765
01:08:31,086 --> 01:08:33,706
Je ne trouve pas plutôt
la naissance de sexe mari.
766
01:08:35,016 --> 01:08:36,226
Tu peux toucher.
767
01:08:36,396 --> 01:08:37,486
À rien.
768
01:08:37,596 --> 01:08:40,396
Il sait qu'il n'a pas le droit
d'éjaculer sous peine de punition.
769
01:08:40,956 --> 01:08:44,836
Si tu n'as jamais touché un sexe des
garçons ces moments profitant de ma fille.
770
01:08:48,126 --> 01:08:48,752
Attention
771
01:08:48,906 --> 01:08:50,896
ne jouez pas pendant
qu'Elle te suce.
772
01:10:19,806 --> 01:10:22,416
Bertrand paraissait trop
excité pour rester dans cet état.
773
01:10:23,046 --> 01:10:25,086
Ainsi maryvonne et
Brigitte décidèrent d'en finir
774
01:10:25,206 --> 01:10:26,676
ce qui avait un double avantage
775
01:10:26,886 --> 01:10:28,836
de l'humilier encore
plus devant Marie
776
01:10:29,046 --> 01:10:29,946
et d'éviter ca
777
01:10:30,126 --> 01:10:30,966
d'excitation
778
01:10:31,116 --> 01:10:34,396
ils en viennent à s'occuper de trop
près du pucelage de la jeune fille.
779
01:10:40,424 --> 01:10:41,864
Les jouets et jouets
780
01:10:42,194 --> 01:10:43,244
vide couille
781
01:10:43,514 --> 01:10:44,114
salop
782
01:10:44,354 --> 01:10:46,434
chiens allez.
783
01:10:46,951 --> 01:10:47,752
Oui la
784
01:10:47,954 --> 01:10:48,314
Saint
785
01:10:48,824 --> 01:10:49,424
Louis
786
01:10:49,814 --> 01:10:50,814
là.
787
01:10:55,754 --> 01:10:55,904
Oui
788
01:10:56,444 --> 01:10:57,444
gangsters.
789
01:11:00,494 --> 01:11:01,614
A genoux.
790
01:11:02,084 --> 01:11:03,827
Suce avant sa satellite.
791
01:11:11,834 --> 01:11:12,834
Suspect.
792
01:11:13,274 --> 01:11:14,544
Comme ça.
793
01:11:23,024 --> 01:11:24,474
Après Marie.
794
01:11:24,584 --> 01:11:25,584
Kahneman
795
01:11:25,814 --> 01:11:26,774
est un homme à genoux
796
01:11:27,344 --> 01:11:28,034
fouettez
797
01:11:28,274 --> 01:11:29,714
entrain de sucer son sperme
798
01:11:30,224 --> 01:11:32,924
voilà sa vraie place a
genoux comme un chien
799
01:11:33,104 --> 01:11:33,704
de bête
800
01:11:33,914 --> 01:11:35,033
un esclave.
801
01:11:41,084 --> 01:11:44,774
Quelques jours plus tard Marie ribote se
retrouvait parmi les internes du pensionnat
802
01:11:44,954 --> 01:11:48,254
à attendre son tour pour la distribution
des châtiments du mercredi après-midi
803
01:11:48,434 --> 01:11:51,704
une dizaine de pensionnaires
avaient été l'objet d'un
804
01:11:51,704 --> 01:11:52,694
rapport auprès de monsieur
le directeur des études
805
01:11:52,964 --> 01:11:55,064
pour des fautes
particulièrement graves
806
01:11:55,484 --> 01:11:56,084
dans ce cas
807
01:11:56,204 --> 01:11:58,904
les punitions étaient administrées
par le directeur lui-même
808
01:11:59,294 --> 01:12:00,044
assisté
809
01:12:00,254 --> 01:12:03,224
du docteur de poing et de
l'infirmière mademoiselle whey
810
01:12:03,794 --> 01:12:04,544
et les trois dernières
811
01:12:04,694 --> 01:12:05,564
lettres junior
812
01:12:05,834 --> 01:12:06,704
Virginie mal
813
01:12:06,824 --> 01:12:08,604
et Mary river.
814
01:12:23,774 --> 01:12:27,104
Les trois jeunes filles avaient été
surprises à copier sur un mini ordinateur de
815
01:12:27,104 --> 01:12:30,104
poche traducteur habilement
dissimulés sous leur jupe
816
01:12:30,374 --> 01:12:31,634
pendant une
composition d'anglais
817
01:12:32,054 --> 01:12:34,014
ainsi la sentence fut terrible.
818
01:12:35,054 --> 01:12:36,984
Faulx mlle déculottée.
819
01:12:37,514 --> 01:12:38,844
Pendant le substrat.
820
01:13:03,794 --> 01:13:04,794
Non.
821
01:14:00,194 --> 01:14:01,466
Très bien.
822
01:14:02,774 --> 01:14:03,614
Merci à
823
01:14:03,914 --> 01:14:04,904
vous écarter un peu.
824
01:14:05,534 --> 01:14:06,744
C'est encore.
825
01:14:07,454 --> 01:14:08,024
Très bien
826
01:14:08,624 --> 01:14:12,014
chaque mercredi les
pensionnaires devaient se
827
01:14:12,014 --> 01:14:13,014
prêter aux humiliants
caprices de leurs éducateurs
828
01:14:13,154 --> 01:14:15,164
pour celle qui venait
d'être puni en public
829
01:14:15,374 --> 01:14:17,774
quelle revanche de voir leurs
camarades subir le même sort
830
01:14:18,194 --> 01:14:21,744
ce spectacle ravissait autant les
spectatrices que les exécuteurs.
831
01:14:22,574 --> 01:14:26,004
Seules les victimes semblaient ne
pas apprécier le pigment de la situation
832
01:14:26,144 --> 01:14:27,774
mais était-ce bien sûr.
833
01:14:34,454 --> 01:14:36,374
Elle n'est pas bien mouillée
dans les années Mille neuf cents.
834
01:14:37,064 --> 01:14:38,024
Écrivez-nous par hasard
835
01:14:38,624 --> 01:14:40,805
non effectivement Cher docteur
836
01:14:41,024 --> 01:14:44,534
il est certain qu'une
position aussi impudique
837
01:14:44,834 --> 01:14:46,884
troubler les jeunes esprits.
838
01:15:01,184 --> 01:15:03,974
Cette petite séance
éducative avait mis l'eau à
839
01:15:03,974 --> 01:15:04,974
la bouche c'est le cas
de le dire aux participants
840
01:15:05,144 --> 01:15:08,384
les petites pensionnaires étaient impatients
de regagner leurs dortoirs pour donner
841
01:15:08,384 --> 01:15:10,034
toute liberté à leurs
doigts impatients
842
01:15:10,454 --> 01:15:13,004
de même que
Marie Julie et Virginie
843
01:15:13,244 --> 01:15:17,144
brûlaient de recevoir sur leur corps
des caresses moins froides et que
844
01:15:17,264 --> 01:15:17,984
m connolly
845
01:15:18,464 --> 01:15:19,694
le docteur de coins
846
01:15:20,024 --> 01:15:21,224
et mlle Wright
847
01:15:21,494 --> 01:15:25,824
ne songeait qu'à laisser vagabonder
leur désir trop longtemps contenue.
848
01:16:10,244 --> 01:16:10,514
Ha
849
01:16:10,634 --> 01:16:11,234
ha
850
01:16:11,444 --> 01:16:12,444
ha.
851
01:17:48,044 --> 01:17:49,044
Attention.
852
01:18:25,271 --> 01:18:26,271
Ah.
853
01:18:28,405 --> 01:18:29,405
Ha.
854
01:18:33,134 --> 01:18:34,134
Ah.
855
01:18:35,894 --> 01:18:37,044
C'est super.
856
01:18:40,004 --> 01:18:41,004
Un.
857
01:18:42,014 --> 01:18:43,014
Un.
858
01:19:53,114 --> 01:19:56,864
De furieux coups de pine permirent à tous
les participants de cette lubrique affaire
859
01:19:57,134 --> 01:19:59,864
de connaître les plus belles
joies des orgasmes pervers
860
01:20:00,044 --> 01:20:02,932
réservés aux esprits
libres et imaginatifs
861
01:20:03,224 --> 01:20:05,144
en vous souhaitant
de même plaisir
862
01:20:05,324 --> 01:20:08,684
jaime plaque espère vous
revoir pour la suite prochaine
863
01:20:08,864 --> 01:20:10,334
entre encore plus libertine
864
01:20:10,574 --> 01:20:13,244
des aventures des petites
pensionnaires de l'institut bach
865
01:20:13,514 --> 01:20:15,834
de leurs parents et
de leurs fantasmes.
54923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.