All language subtitles for La Pension Des Fesses Nues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,461 --> 00:00:25,693 Tiens. 2 00:00:26,366 --> 00:00:27,366 Tiens. 3 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 Tiens. 4 00:00:30,540 --> 00:00:30,840 C'est 5 00:00:31,140 --> 00:00:32,140 terminé. 6 00:00:35,070 --> 00:00:35,460 Envie 7 00:00:35,910 --> 00:00:36,910 d'arrêter. 8 00:00:37,860 --> 00:00:39,132 David gosselin. 9 00:00:40,080 --> 00:00:41,590 Baléares spécificités. 10 00:00:43,770 --> 00:00:45,010 Dans les échanges. 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,300 Il n'est pas ici. 12 00:00:49,470 --> 00:00:50,664 Non non. 13 00:00:51,120 --> 00:00:51,870 Ce soir-là 14 00:00:52,230 --> 00:00:54,690 Marie rivet désirez vérifier si Virginie mal 15 00:00:54,930 --> 00:00:58,630 était aussi perverse que lui avait affirmé son amie Patricia sautet. 16 00:01:07,740 --> 00:01:08,460 Ce soir-là 17 00:01:08,940 --> 00:01:10,740 monsieur commode lit le directeur des études 18 00:01:11,010 --> 00:01:12,640 venez fermer le gymnase. 19 00:01:28,920 --> 00:01:29,920 Toutes. 20 00:01:43,140 --> 00:01:44,560 Henry Marrakech. 21 00:02:02,190 --> 00:02:02,700 J'ai dit 22 00:02:03,165 --> 00:02:03,359 j'ai 23 00:02:03,637 --> 00:02:04,870 tout oublié. 24 00:02:05,588 --> 00:02:06,588 Merci. 25 00:02:10,650 --> 00:02:12,510 Monsieur connolly le directeur des études 26 00:02:12,690 --> 00:02:16,150 aurait pu intervenir pour empêcher les jeunes filles de s'exciter plus avant. 27 00:02:16,230 --> 00:02:17,190 Il aurait pu évidemment 28 00:02:17,580 --> 00:02:20,280 mais quel intérêt il préférait voir 29 00:02:20,520 --> 00:02:23,410 jusqu'où pouvait aller la perversité des élèves. 30 00:02:23,580 --> 00:02:24,940 Si je. 31 00:02:25,830 --> 00:02:26,100 Dois 32 00:02:26,310 --> 00:02:27,310 signer. 33 00:02:30,300 --> 00:02:30,780 Quatre 34 00:02:31,050 --> 00:02:32,391 huit un alors. 35 00:02:33,240 --> 00:02:34,782 Poussif désigné. 36 00:02:36,030 --> 00:02:37,030 Si. 37 00:02:40,110 --> 00:02:42,520 C'est un amusant chinoise 38 00:02:42,720 --> 00:02:43,870 oui Marine. 39 00:02:44,520 --> 00:02:46,210 Si quelqu'un entre elles. 40 00:02:46,380 --> 00:02:48,070 Non t'inquiète pas. 41 00:02:48,390 --> 00:02:49,840 Elles sont toutes au réfectoire. 42 00:03:00,600 --> 00:03:01,600 Pratique. 43 00:03:42,750 --> 00:03:44,302 J'appelle les incendies. 44 00:03:44,820 --> 00:03:45,820 Oh. 45 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 Shenzhen. 46 00:03:49,260 --> 00:03:49,680 Venez 47 00:03:49,950 --> 00:03:50,950 allez. 48 00:03:51,060 --> 00:03:52,457 C'est bien dit. 49 00:03:55,710 --> 00:03:55,950 C'est 50 00:03:56,310 --> 00:03:56,520 bien 51 00:03:56,704 --> 00:03:58,540 ça super idée. 52 00:04:19,650 --> 00:04:20,650 Six. 53 00:04:23,370 --> 00:04:23,610 Ou 54 00:04:24,150 --> 00:04:25,150 alors. 55 00:04:32,160 --> 00:04:33,160 Ah. 56 00:05:11,250 --> 00:05:12,250 Oh. 57 00:05:31,350 --> 00:05:33,330 Bien loin de se douter d'être espionné 58 00:05:33,600 --> 00:05:36,430 Marie et Virginie continuaient leur show. 59 00:05:36,480 --> 00:05:37,800 Et comme Marie avait bon cœur 60 00:05:38,100 --> 00:05:39,600 Elle entreprit de faire le nécessaire 61 00:05:39,780 --> 00:05:42,510 pour ouvrir enfin la précieuse rosette de son ami 62 00:05:42,690 --> 00:05:45,100 aux délices de la pénétration vaginale. 63 00:06:13,323 --> 00:06:14,323 C'est. 64 00:06:15,450 --> 00:06:16,843 Fait une honte. 65 00:06:17,190 --> 00:06:18,190 Mademoiselle. 66 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 Prenez 67 00:06:20,610 --> 00:06:21,610 position. 68 00:06:22,590 --> 00:06:24,810 Mlle votre conduite est inqualifiable 69 00:06:25,080 --> 00:06:26,980 votre châtiment sera sans conséquence. 70 00:06:27,360 --> 00:06:27,840 Vous verrez 71 00:06:28,080 --> 00:06:28,920 que vous allez alors 72 00:06:29,190 --> 00:06:30,490 je vous enseigne. 73 00:06:32,280 --> 00:06:36,070 Ses effets sont bien froids et bien blanches mesdemoiselles 74 00:06:36,390 --> 00:06:40,180 elles méritent échauffement les familles pour commencer. 75 00:07:14,100 --> 00:07:15,870 Marie rivette et Virginie mal 76 00:07:16,170 --> 00:07:18,630 à les connaître toute la rigueur des châtiments corporels 77 00:07:18,900 --> 00:07:21,000 comme toutes les petites internes du pensionnat burch 78 00:07:21,360 --> 00:07:22,770 appelé aussi dans la région 79 00:07:23,100 --> 00:07:25,090 la pension des pêcheurs. 80 00:08:19,290 --> 00:08:20,700 Humilié dans sa jeunesse 81 00:08:20,940 --> 00:08:22,770 maryvonne rivette la mère de Marie 82 00:08:23,010 --> 00:08:25,470 avait décidé d'entraîner dans sa croisade contre les hommes 83 00:08:25,650 --> 00:08:26,760 sont amis intimes 84 00:08:26,940 --> 00:08:28,450 Brigitte tavernier. 85 00:08:42,480 --> 00:08:43,830 En revenant du patronage 86 00:08:44,010 --> 00:08:45,330 le jeune Bertrand boisset 87 00:08:45,540 --> 00:08:47,550 était passé devant les appartements des jeunes femmes 88 00:08:48,060 --> 00:08:49,980 il demeurait au deuxième étage de la Maison 89 00:08:50,160 --> 00:08:51,450 avec sa tante clothilde 90 00:08:51,660 --> 00:08:54,820 qui s'occupait de lui depuis le décès tragique de ses parents. 91 00:08:54,870 --> 00:08:56,550 Élevé par une tante puritaine 92 00:08:56,820 --> 00:08:58,080 et un oncle pasteur 93 00:08:58,350 --> 00:09:01,540 Bertrand était encore totalement ignorant des choses du sexe. 94 00:09:01,770 --> 00:09:04,410 Mettant à profit l'absence de sa tante pour la soirée 95 00:09:04,830 --> 00:09:06,120 il s'était approché de la chambre 96 00:09:06,300 --> 00:09:06,900 voisine 97 00:09:07,260 --> 00:09:10,390 avec l'espoir caché de découvrir des secrets interdits. 98 00:09:10,860 --> 00:09:15,460 Et son attente fut comblée au-delà de toutes ces chimères les plus folles. 99 00:09:26,010 --> 00:09:26,940 Regarde maryvonne 100 00:09:27,240 --> 00:09:30,290 il me semble que quelque chose dépasse parfois pour un capitaliste 101 00:09:30,507 --> 00:09:31,507 chéri. 102 00:09:32,040 --> 00:09:33,160 Ma chérie. 103 00:09:34,104 --> 00:09:35,104 Papa. 104 00:09:58,830 --> 00:10:00,190 Un petit peu. 105 00:10:02,760 --> 00:10:04,180 Non pas du tout. 106 00:10:05,568 --> 00:10:05,598 À. 107 00:10:06,498 --> 00:10:07,498 L'arrière. 108 00:10:07,788 --> 00:10:08,788 Oui. 109 00:10:18,948 --> 00:10:21,918 Regarde maryvonne ce que je viens de trouver derrière 110 00:10:21,918 --> 00:10:22,818 la porte ce petit sacripant de Bertrand boisset 111 00:10:22,998 --> 00:10:24,961 que faisiez-vous ici jeunot. 112 00:10:28,308 --> 00:10:32,358 Brigitte tavernier menaça le jeune homme de dénoncer sa scandaleuse conduite à sa tante 113 00:10:32,568 --> 00:10:34,498 et à son oncle le pasteur. 114 00:10:38,688 --> 00:10:39,688 Oui. 115 00:10:43,218 --> 00:10:45,108 Nous avons décidé de passer l'éponge Bertrand 116 00:10:45,258 --> 00:10:48,438 vous acceptez le châtiment que nous réservons 117 00:10:48,438 --> 00:10:49,648 optionnellement au petit mal élevé de votre espèce. 118 00:10:50,778 --> 00:10:53,778 Bertrand regardait fasciné les jambes de Brigitte gainé de cuir 119 00:10:54,018 --> 00:10:55,848 tout en étant effrayée à l'idée d'un châtiment 120 00:10:56,148 --> 00:10:57,778 il ne pouvait pas bouger. 121 00:10:58,308 --> 00:10:59,758 Déshabillez vous. 122 00:11:00,168 --> 00:11:01,168 Entièrement. 123 00:11:01,488 --> 00:11:02,488 Faux. 124 00:11:30,648 --> 00:11:32,818 Rien de tel pour me mettre en train. 125 00:11:42,018 --> 00:11:43,018 D'abord. 126 00:11:43,458 --> 00:11:46,018 Je vais te fouetter avec ce fouet à chameaux. 127 00:11:46,878 --> 00:11:47,878 Ensuite. 128 00:11:48,318 --> 00:11:52,438 Je vais faire grossir cette petite chose toute molle maintenant que tu es à terre. 129 00:11:52,908 --> 00:11:54,928 Ensuite je l'inviterais bien au chaud. 130 00:11:55,128 --> 00:11:55,664 Ce sera bon tu 131 00:11:55,818 --> 00:11:56,818 vas. 132 00:12:03,888 --> 00:12:06,538 La justification de Bertrand n'était pas cruel. 133 00:12:06,918 --> 00:12:08,268 Par l'effet conjugué du fouet 134 00:12:08,478 --> 00:12:10,068 et du contact impudique de la main 135 00:12:10,488 --> 00:12:12,478 cela lui parut plutôt excitant. 136 00:12:13,548 --> 00:12:15,198 Bertrand ne pouvait détacher son regard 137 00:12:15,378 --> 00:12:17,908 du ventre insoucieusement exhibé de Brigitte. 138 00:12:18,948 --> 00:12:20,488 Malgré sa souffrance. 139 00:12:20,748 --> 00:12:22,678 Cette vue le tena hypnotisé. 140 00:12:23,988 --> 00:12:26,098 Brigitte regarder la lente flagellation 141 00:12:26,208 --> 00:12:29,518 d'un air aussi détaché que si rien ne s'occupe pas de chien. 142 00:12:29,838 --> 00:12:30,838 Hey. 143 00:12:30,978 --> 00:12:31,978 Hey. 144 00:12:34,818 --> 00:12:36,313 Devon n'est pas. 145 00:12:37,574 --> 00:12:38,968 Tu es notre esclave. 146 00:12:43,673 --> 00:12:47,398 Pas mignon j'ai englouti ce gentil membre. 147 00:12:51,588 --> 00:12:52,008 Méfie-toi 148 00:12:52,368 --> 00:12:54,148 je ne crois pas que tu m'entends. 149 00:12:55,878 --> 00:12:58,018 Ma femme a cité le projet. 150 00:12:59,838 --> 00:13:01,618 Je sentirais tifa. 151 00:13:03,918 --> 00:13:05,518 Alors je le confirme. 152 00:13:05,988 --> 00:13:07,678 Inutile de résister. 153 00:13:09,498 --> 00:13:10,498 Dimanche. 154 00:13:14,208 --> 00:13:15,208 Merci. 155 00:13:16,488 --> 00:13:16,788 Maintenant 156 00:13:16,998 --> 00:13:17,998 que 157 00:13:18,168 --> 00:13:20,008 tu as senti au fond. 158 00:13:20,688 --> 00:13:22,138 N'est depuis amis. 159 00:13:26,178 --> 00:13:27,748 Laissez-moi maintenant. 160 00:13:30,558 --> 00:13:35,968 Déjà tu n'as plus de volonté Bertrand te voilà complètement abandonné dans nos mains. 161 00:13:36,078 --> 00:13:37,308 Tu as honte pourtant 162 00:13:37,788 --> 00:13:38,838 tu trouves délicieux là-bas. 163 00:13:39,486 --> 00:13:40,486 Bas. 164 00:13:40,848 --> 00:13:42,558 Pourtant ce n'est rien à côté de ce que tu es 165 00:13:42,828 --> 00:13:43,338 installer 166 00:13:43,698 --> 00:13:46,138 dans tout le sperme de tes couilles. 167 00:13:56,268 --> 00:13:59,188 Sens-tu comme il est tiède et doux manga. 168 00:13:59,508 --> 00:13:59,958 Oui 169 00:14:00,168 --> 00:14:01,408 tu le sens. 170 00:14:01,878 --> 00:14:05,517 Je n'ai pas eu besoin d'adapter pour être sûr que tu me dis ça encore. 171 00:14:10,998 --> 00:14:11,628 C'est très bien. 172 00:14:12,288 --> 00:14:13,648 Dans un instant. 173 00:14:13,728 --> 00:14:15,408 La création va partir sous nos yeux 174 00:14:15,798 --> 00:14:17,578 sans même te touche. 175 00:14:19,188 --> 00:14:22,948 Vois comme je suis mouillée car mon sexe énorme. 176 00:14:23,238 --> 00:14:25,468 Vraiment tu voudrais rentrer dedans. 177 00:14:26,118 --> 00:14:26,898 C'est mon 178 00:14:27,018 --> 00:14:28,018 d'illustrer. 179 00:14:30,318 --> 00:14:31,768 Si je me permettais 180 00:14:31,908 --> 00:14:32,508 pour le moment 181 00:14:32,718 --> 00:14:33,588 je me caresse moi. 182 00:14:34,218 --> 00:14:36,268 Je m'excite de ton subissent 183 00:14:36,768 --> 00:14:39,288 maryvonne retire encore que je vois bien 184 00:14:39,558 --> 00:14:41,098 que tu vas choisir. 185 00:14:42,078 --> 00:14:44,223 Mais tu ne dois pas jouir maintenant. 186 00:14:54,918 --> 00:14:55,918 Quoi. 187 00:15:17,208 --> 00:15:20,268 Littéralement subjugué par la force et le charme des deux femmes 188 00:15:20,658 --> 00:15:22,788 Bertrand venait d'abdiquer toute sa volonté 189 00:15:23,088 --> 00:15:25,618 au profit de la seule jouissance d'être maltraité. 190 00:15:26,418 --> 00:15:27,528 En Signe de soumission 191 00:15:27,948 --> 00:15:30,568 cela soit mettre un Collier de chaîne. 192 00:15:33,648 --> 00:15:34,648 Moss. 193 00:15:41,778 --> 00:15:42,348 Mieux que ça 194 00:15:42,588 --> 00:15:43,588 mieux. 195 00:15:46,578 --> 00:15:47,578 Suivant. 196 00:15:55,278 --> 00:15:56,278 Tous. 197 00:15:56,598 --> 00:15:57,598 Chakras. 198 00:16:02,718 --> 00:16:03,108 Viens 199 00:16:03,498 --> 00:16:03,750 bien 200 00:16:03,880 --> 00:16:04,428 était pour 201 00:16:04,698 --> 00:16:05,938 chaque dollar. 202 00:16:06,048 --> 00:16:08,038 Oh oui c'est beau oui. 203 00:16:09,828 --> 00:16:10,828 Ah. 204 00:16:10,908 --> 00:16:11,908 Oui. 205 00:16:13,098 --> 00:16:13,308 A 206 00:16:13,908 --> 00:16:14,908 encore. 207 00:16:15,588 --> 00:16:17,700 Ah oui oui oui encore. 208 00:16:26,448 --> 00:16:27,448 As. 209 00:16:30,138 --> 00:16:31,138 Ah. 210 00:16:32,118 --> 00:16:33,118 Oui. 211 00:16:34,518 --> 00:16:34,698 Un 212 00:16:34,878 --> 00:16:36,764 grand oui oui. 213 00:16:49,878 --> 00:16:52,498 Maintenant tu peux jouer Bertrand tu nous as satisfaite. 214 00:16:53,718 --> 00:16:54,718 Oui. 215 00:17:01,068 --> 00:17:01,458 Allez je. 216 00:17:02,088 --> 00:17:03,978 Crache ton foutre où. 217 00:17:04,578 --> 00:17:05,088 Est agité 218 00:17:05,238 --> 00:17:07,018 ma petite là haut. 219 00:17:07,968 --> 00:17:08,968 Où. 220 00:17:11,418 --> 00:17:12,418 Ou. 221 00:17:13,188 --> 00:17:14,188 Ou. 222 00:17:15,978 --> 00:17:16,248 Ou 223 00:17:16,548 --> 00:17:18,268 non je n'aimerais plus. 224 00:17:19,248 --> 00:17:20,808 Si oui 225 00:17:21,198 --> 00:17:22,378 ou non. 226 00:17:23,178 --> 00:17:23,958 Le crash 227 00:17:24,228 --> 00:17:24,423 un 228 00:17:24,858 --> 00:17:25,858 jour. 229 00:17:25,968 --> 00:17:26,968 Oui. 230 00:17:32,208 --> 00:17:33,828 J'ai mais croyant à un piège 231 00:17:34,068 --> 00:17:35,388 Bertrand se retenir 232 00:17:35,658 --> 00:17:37,198 dans ce camp. 233 00:17:54,438 --> 00:17:55,438 Niche. 234 00:18:12,648 --> 00:18:16,698 Maryvonne rivette et Brigitte tavernier il se faisais une joie d'imaginer les 235 00:18:16,698 --> 00:18:19,368 supplices qu'Elle allait pouvoir faire endurer au jeune Bertrand 236 00:18:19,908 --> 00:18:21,168 prenant ainsi leur revanche 237 00:18:21,348 --> 00:18:23,518 sur les hommes qui les avait fait souffrir. 238 00:18:24,318 --> 00:18:27,658 Maryvonne se souvenait de l'impitoyable méchanceté de ses éducateurs. 239 00:18:28,458 --> 00:18:30,508 C'était il y a vingt ans. 240 00:18:38,298 --> 00:18:38,988 Cet hiver là 241 00:18:39,348 --> 00:18:41,658 l'Amour était entré dans son cœur tendre de jeune fille 242 00:18:41,898 --> 00:18:43,578 un Amour frais et Innocent 243 00:18:43,908 --> 00:18:46,438 comment ne peut-on avoir qu'à quinze ans. 244 00:18:46,608 --> 00:18:48,028 Un bel Amour. 245 00:18:48,948 --> 00:18:51,448 Comment avait-on pu le bafouer de cette façon. 246 00:18:53,088 --> 00:18:54,328 Donne-moi ça. 247 00:19:19,788 --> 00:19:21,648 Maryvonne avait mis ses beaux habits du dimanche 248 00:19:21,858 --> 00:19:25,128 sa robe avec les jupons la ceinture d'or et les ballerines 249 00:19:25,458 --> 00:19:27,678 sans oublier mais cela ne se disait pas 250 00:19:27,948 --> 00:19:29,448 son soutien-gorge Rose 251 00:19:29,718 --> 00:19:31,038 sa petite culotte de nylon 252 00:19:31,218 --> 00:19:32,668 son porte-jarretelle 253 00:19:32,778 --> 00:19:33,648 et c'est pas à coup de 254 00:19:33,828 --> 00:19:34,218 piquer à la 255 00:19:34,338 --> 00:19:35,338 bresse. 256 00:19:35,418 --> 00:19:36,558 Ce qui est à confisquer au grand 257 00:19:36,978 --> 00:19:37,978 mariage. 258 00:19:38,478 --> 00:19:38,868 Maintenant 259 00:19:39,108 --> 00:19:41,541 j'aime bien savoir mais si regarde. 260 00:19:41,808 --> 00:19:42,808 Hier. 261 00:20:27,458 --> 00:20:28,208 Sa femme 262 00:20:28,718 --> 00:20:29,318 arrête 263 00:20:29,648 --> 00:20:33,738 mais pourquoi ils le font bien oui mais je ne veux pas avoir d'enfants. 264 00:20:34,208 --> 00:20:36,768 En auras pas si tu fais comme eux par derrière. 265 00:20:37,958 --> 00:20:38,288 Ouais 266 00:20:38,738 --> 00:20:40,308 mais ton avis me gêne. 267 00:20:41,378 --> 00:20:42,648 Dire le. 268 00:21:23,528 --> 00:21:26,588 Maryvonne ne pouvait détacher son regard et ses mains de ses formes palpitantes 269 00:21:26,828 --> 00:21:29,648 une forte envie d'y goûter lui fait monter la salive à la bouche 270 00:21:29,858 --> 00:21:32,658 et descendre la cyprine vers son ventre de pucelle. 271 00:21:58,748 --> 00:22:01,268 Ah. 272 00:22:44,228 --> 00:22:45,318 À compter. 273 00:22:45,398 --> 00:22:46,398 Hein. 274 00:22:49,493 --> 00:22:50,493 Ah. 275 00:22:51,158 --> 00:22:52,158 Ah. 276 00:22:53,221 --> 00:22:54,221 Ha. 277 00:22:54,968 --> 00:22:55,968 Un. 278 00:22:56,088 --> 00:22:56,330 Ha. 279 00:22:57,008 --> 00:22:57,248 Ha 280 00:22:57,848 --> 00:22:58,848 ha. 281 00:22:59,228 --> 00:23:00,228 Ha. 282 00:23:01,859 --> 00:23:02,859 Oui. 283 00:23:05,528 --> 00:23:06,528 Encore. 284 00:23:09,818 --> 00:23:10,818 Ah. 285 00:23:17,408 --> 00:23:19,928 Ah. 286 00:23:49,928 --> 00:23:51,758 Enfin les charmes secrets de la jeune fille 287 00:23:51,938 --> 00:23:54,858 apparurent dans toute leur splendeur aux yeux du jeune garçon. 288 00:23:55,568 --> 00:23:58,058 Ses doigts pour explorer les mystères de l'entre cuisse 289 00:23:58,538 --> 00:24:00,468 titiller la rosette palpitante 290 00:24:00,848 --> 00:24:02,418 écarter la fente. 291 00:24:02,528 --> 00:24:04,278 Frotter le rebord de l'hymen. 292 00:24:04,418 --> 00:24:07,038 S'introduire jusqu'au sillon rectal. 293 00:24:08,258 --> 00:24:09,558 A secu. 294 00:24:10,208 --> 00:24:13,968 Il se sentait assez fort pour le déchirer de sa jeune et fringante que. 295 00:24:14,678 --> 00:24:16,548 Mais peut-être était-ce trop tôt. 296 00:24:29,858 --> 00:24:30,858 Cool. 297 00:24:38,288 --> 00:24:38,558 Un. 298 00:24:39,188 --> 00:24:40,188 Un. 299 00:24:40,958 --> 00:24:41,958 Un. 300 00:24:52,178 --> 00:24:53,178 Oh. 301 00:24:53,888 --> 00:24:54,338 Ou 302 00:24:54,804 --> 00:24:55,804 ou. 303 00:24:55,898 --> 00:24:56,898 Ici. 304 00:24:57,008 --> 00:24:58,008 Où. 305 00:24:58,448 --> 00:24:58,688 Y 306 00:24:59,168 --> 00:25:00,408 en a. 307 00:25:00,676 --> 00:25:01,676 Un. 308 00:25:01,838 --> 00:25:02,838 Un. 309 00:25:02,918 --> 00:25:03,918 Un. 310 00:25:04,740 --> 00:25:05,740 Un. 311 00:25:06,038 --> 00:25:06,458 On 312 00:25:06,608 --> 00:25:06,908 y 313 00:25:07,221 --> 00:25:08,221 a. 314 00:25:39,518 --> 00:25:42,038 Ah. 315 00:26:18,368 --> 00:26:19,368 Quoi. 316 00:26:19,718 --> 00:26:20,718 Ans. 317 00:26:21,945 --> 00:26:22,371 Hum 318 00:26:22,797 --> 00:26:23,797 hum. 319 00:26:24,775 --> 00:26:25,106 Hum 320 00:26:25,403 --> 00:26:25,908 hum 321 00:26:26,091 --> 00:26:28,331 hum hum ah ah 322 00:26:28,577 --> 00:26:29,577 ah. 323 00:26:29,995 --> 00:26:30,411 Ha 324 00:26:30,608 --> 00:26:31,314 ha 325 00:26:31,432 --> 00:26:31,831 ha 326 00:26:32,202 --> 00:26:32,556 ha 327 00:26:32,714 --> 00:26:33,714 ha. 328 00:26:33,968 --> 00:26:34,268 Ah 329 00:26:34,808 --> 00:26:35,198 on 330 00:26:35,618 --> 00:26:35,918 a 331 00:26:36,338 --> 00:26:38,408 gardé mon père que j'ai trouvé dans les bois 332 00:26:38,618 --> 00:26:39,518 ses deux enfants 333 00:26:39,728 --> 00:26:41,088 faisaient des bêtises. 334 00:26:41,738 --> 00:26:42,738 Sans. 335 00:26:43,148 --> 00:26:44,148 Toi. 336 00:26:44,888 --> 00:26:46,368 Qu'est-ce que c'est ça. 337 00:26:46,508 --> 00:26:46,868 En 338 00:26:47,468 --> 00:26:48,278 même temps que 339 00:26:48,698 --> 00:26:49,698 euh. 340 00:26:50,858 --> 00:26:51,608 Un tel sacrilège 341 00:26:51,908 --> 00:26:53,987 exige une confession immédiate passeur. 342 00:26:54,068 --> 00:26:55,728 Une pénitence exceptionnelle. 343 00:26:57,938 --> 00:26:58,808 Voyons tout d'abord 344 00:26:59,318 --> 00:27:01,478 le lieu du péché hier a su 345 00:27:01,958 --> 00:27:02,693 montrer non pas au 346 00:27:03,278 --> 00:27:04,278 ici. 347 00:27:06,788 --> 00:27:07,448 Enfin j'ai 348 00:27:07,748 --> 00:27:09,378 dévoyé par une impure. 349 00:27:10,448 --> 00:27:12,758 Le vice vient du site des mots que sont les femmes. 350 00:27:13,388 --> 00:27:14,658 Pauvre garçon. 351 00:27:15,668 --> 00:27:16,119 J'ai dit 352 00:27:16,718 --> 00:27:18,318 on a rien à faire. 353 00:27:21,668 --> 00:27:22,878 Hors sujet. 354 00:27:28,418 --> 00:27:30,138 Quinté bonjour mademoiselle. 355 00:27:31,598 --> 00:27:33,458 Maryvonne pouvait protester tant qu'Elle voulait 356 00:27:33,638 --> 00:27:35,928 ses tourmenteurs et cette inflexible 357 00:27:36,098 --> 00:27:37,238 on ne pouvait absoudre 358 00:27:37,388 --> 00:27:40,398 que des fautes dont on connaît les tenants et les aboutissants. 359 00:27:43,718 --> 00:27:45,018 Monsieur l'abbé. 360 00:27:45,488 --> 00:27:46,448 Ne me touchez pas 361 00:27:46,868 --> 00:27:47,868 non. 362 00:27:49,178 --> 00:27:53,108 L'humiliation inacceptable d'être ainsi violée dans sa pudeur devant séraphin 363 00:27:53,348 --> 00:27:54,548 provoqua chez maryvonne 364 00:27:54,728 --> 00:27:57,048 une Haine farouche pour les hommes. 365 00:28:09,458 --> 00:28:10,568 Parfois mme burch 366 00:28:10,778 --> 00:28:12,338 la directrice du pensionnat burch 367 00:28:12,638 --> 00:28:13,868 partait tôt le matin 368 00:28:14,108 --> 00:28:16,188 chevauchée à Travers champs. 369 00:28:28,988 --> 00:28:29,768 Ce matin la 370 00:28:30,248 --> 00:28:32,928 palette est accompagnée par la petite Eve molinaro. 371 00:29:03,998 --> 00:29:05,508 Ça me paraît bien. 372 00:29:06,548 --> 00:29:06,818 Si 373 00:29:07,028 --> 00:29:07,266 j'ai 374 00:29:07,418 --> 00:29:08,568 été discret. 375 00:29:09,788 --> 00:29:13,358 Cette Douce caresse semblait mettre la jeune fille 376 00:29:13,358 --> 00:29:14,418 dans un état propice aux dessin de la directrice. 377 00:29:15,068 --> 00:29:18,198 Mais lorsqu'un doit s'infiltrer d'une façon trop précise 378 00:29:18,368 --> 00:29:19,658 mademoiselle molinaro dit. 379 00:29:20,438 --> 00:29:22,368 Madame je vous en prie. 380 00:29:25,088 --> 00:29:26,558 Comment voulez-vous que je vous soigne 381 00:29:26,798 --> 00:29:29,928 si vous gigoter assis je vais être obligé de retirer votre slip. 382 00:29:30,488 --> 00:29:32,178 Il me semble que l'irritation. 383 00:29:32,828 --> 00:29:34,188 A gagner l'intérieur 384 00:29:34,448 --> 00:29:36,068 non madame pas la culotte 385 00:29:36,278 --> 00:29:37,548 c'est inconvenant 386 00:29:37,808 --> 00:29:39,678 inconvenant certainement. 387 00:29:40,478 --> 00:29:41,658 Mais nécessaire. 388 00:29:42,278 --> 00:29:43,278 Aussi. 389 00:29:49,598 --> 00:29:50,978 Le sang vif de mme burch 390 00:29:51,128 --> 00:29:52,658 ne pouvait se contenter d'en rester là 391 00:29:53,138 --> 00:29:55,538 d'autant plus que son Amant habituel Richard dit Fabien 392 00:29:55,718 --> 00:29:57,048 était au travail. 393 00:29:59,948 --> 00:30:00,428 Richard 394 00:30:00,878 --> 00:30:01,418 vous tombez bien 395 00:30:01,598 --> 00:30:02,898 venez donc m'aider. 396 00:30:04,568 --> 00:30:06,458 Madame j'ai un message urgent de me séduire autrement. 397 00:30:07,118 --> 00:30:07,928 Que m'importe 398 00:30:08,078 --> 00:30:09,008 nous verrons ça plus tard 399 00:30:09,248 --> 00:30:10,958 finissons-en d'abord avec ses petites 400 00:30:11,228 --> 00:30:12,768 que je dois soigner sur-le-champ. 401 00:30:13,632 --> 00:30:17,892 Respecter la pudeur tu ne peux pas me montrer ainsi devant 402 00:30:17,892 --> 00:30:19,632 monsieur fa dièse Richard détestait ce surnom de fa dièse 403 00:30:19,872 --> 00:30:21,462 que les petites pensionnaires lui avait donné 404 00:30:21,852 --> 00:30:23,202 parce qu'il était très près du sol 405 00:30:23,442 --> 00:30:25,282 puisque de petite taille. 406 00:30:25,482 --> 00:30:25,932 Ainsi 407 00:30:26,202 --> 00:30:29,172 ce fut un plaisir pour lui d'aider mme burch à ouvrir en grand 408 00:30:29,442 --> 00:30:31,362 les mystères de la fente virginale 409 00:30:31,542 --> 00:30:33,562 de la jeune Eve molinaro. 410 00:30:56,532 --> 00:30:57,342 Mme burch 411 00:30:57,522 --> 00:31:01,482 ne pouvait se contenter d'une exploration digitale des parties sensibles de son élève 412 00:31:01,722 --> 00:31:04,002 il lui fallait du tangible du solide 413 00:31:04,242 --> 00:31:05,412 et pour du solide 414 00:31:05,592 --> 00:31:08,092 Richard était susceptible d'en fournir. 415 00:31:48,342 --> 00:31:49,342 Ah. 416 00:32:07,632 --> 00:32:08,632 Entre. 417 00:32:21,432 --> 00:32:22,842 Le plaisir de mme burch 418 00:32:23,052 --> 00:32:24,432 ne pouvait pas être complet 419 00:32:24,582 --> 00:32:26,082 s'il ne s'y ajoutait pas 420 00:32:26,232 --> 00:32:28,732 une certaine qualité pédagogique 421 00:32:28,842 --> 00:32:31,002 ainsi décida t-Elle d'arranger les positions 422 00:32:31,212 --> 00:32:32,172 de façon à ce que la 423 00:32:32,472 --> 00:32:33,192 jeune fille 424 00:32:33,432 --> 00:32:35,292 prenne en même temps que les soins 425 00:32:35,532 --> 00:32:38,392 un cours pratique d'éducation sexuelle. 426 00:33:35,652 --> 00:33:36,552 La directrice 427 00:33:36,672 --> 00:33:39,132 trouva que la jeune élève avait le teint bien pâle 428 00:33:39,342 --> 00:33:42,802 et qu'il était temps de lui administrer un cluster de son invention 429 00:33:42,912 --> 00:33:45,562 car en qualité d'éducatrice scrupuleuse 430 00:33:45,732 --> 00:33:49,252 il ne pouvait être question de toucher à sa Fleur virginale. 431 00:35:04,392 --> 00:35:05,392 Oui. 432 00:35:40,662 --> 00:35:44,662 Richard était épuisé par les exigences incessantes de mme burch. 433 00:35:45,192 --> 00:35:46,542 Pourtant il ne l'avait pas attendu 434 00:35:46,722 --> 00:35:49,744 pour mettre en pratique ses qualités exceptionnelles de bender. 435 00:36:01,782 --> 00:36:02,782 Pro. 436 00:36:22,152 --> 00:36:23,742 Ici comme dans toutes les villes de France 437 00:36:23,892 --> 00:36:26,562 il était impossible de garer sa voiture dix secondes 438 00:36:26,682 --> 00:36:30,262 sans qu'une contractuelle de vie à l'étranger une contravention sur votre pare-brise. 439 00:36:37,794 --> 00:36:39,202 Je vais au téléphone. 440 00:37:02,043 --> 00:37:03,043 C'est. 441 00:37:04,013 --> 00:37:05,013 Effet. 442 00:37:07,212 --> 00:37:08,212 Bonjour. 443 00:37:11,922 --> 00:37:12,922 Pourquoi. 444 00:37:28,452 --> 00:37:28,872 A 445 00:37:29,322 --> 00:37:30,322 fortiori. 446 00:37:34,332 --> 00:37:35,332 Oui. 447 00:37:39,762 --> 00:37:43,552 Eh bien justement pour te punir je veux te pénétrer dans tous les orifices. 448 00:37:44,262 --> 00:37:44,562 Oups 449 00:37:44,899 --> 00:37:45,289 chatte 450 00:37:45,882 --> 00:37:46,972 qui jouit. 451 00:37:47,721 --> 00:37:49,702 C'est pas mal joué toutefois. 452 00:37:50,292 --> 00:37:51,292 Non. 453 00:38:01,542 --> 00:38:02,542 Go. 454 00:39:30,132 --> 00:39:31,312 C'est tout. 455 00:39:50,922 --> 00:39:51,922 En. 456 00:39:53,982 --> 00:39:54,982 Mourant. 457 00:39:55,632 --> 00:39:56,632 Où. 458 00:40:01,272 --> 00:40:02,272 Où. 459 00:40:14,232 --> 00:40:16,542 Rendue folle par les coups de cœur de Richard 460 00:40:16,722 --> 00:40:21,192 Jocelyne la contractuelle en rut se prêtait aux fantaisies 461 00:40:21,192 --> 00:40:23,062 les plus lubriques que l'homme déchaîné lui imposait. 462 00:40:33,364 --> 00:40:34,364 Non. 463 00:40:36,454 --> 00:40:37,454 Non. 464 00:40:39,994 --> 00:40:40,994 Vingt. 465 00:40:41,614 --> 00:40:42,614 De. 466 00:40:43,264 --> 00:40:44,264 L'avant. 467 00:40:44,734 --> 00:40:45,734 Deux. 468 00:40:47,018 --> 00:40:48,018 Ans. 469 00:40:50,974 --> 00:40:51,974 Deux. 470 00:41:00,604 --> 00:41:01,604 Non. 471 00:41:07,684 --> 00:41:08,684 Non. 472 00:41:36,574 --> 00:41:37,574 Golf. 473 00:42:18,364 --> 00:42:19,364 Non. 474 00:42:20,014 --> 00:42:21,014 Comment. 475 00:42:27,754 --> 00:42:28,754 Non. 476 00:42:34,384 --> 00:42:35,384 Non. 477 00:42:45,496 --> 00:42:46,496 Ah. 478 00:42:51,574 --> 00:42:52,574 Oui. 479 00:42:57,994 --> 00:42:58,994 Hey. 480 00:43:08,254 --> 00:43:09,254 A. 481 00:43:09,334 --> 00:43:10,334 L'aide. 482 00:43:11,794 --> 00:43:12,794 Non. 483 00:43:24,514 --> 00:43:25,514 Trop. 484 00:43:35,704 --> 00:43:36,704 Cours. 485 00:43:46,894 --> 00:43:47,894 Non. 486 00:43:51,334 --> 00:43:54,274 Prise comme une bête par l'infatigable manutentionnaire 487 00:43:54,424 --> 00:43:57,604 l'adorable contractuel connu une telle jouissance qu'Elle 488 00:43:57,710 --> 00:44:00,644 quitta la boutique que très tard dans la nuit. 489 00:44:06,184 --> 00:44:07,804 Quelle est cette importante missive Richard 490 00:44:08,224 --> 00:44:09,614 oh oui madame. 491 00:44:10,294 --> 00:44:13,304 Messieurs bien je vous fais dire qu'on a retrouvé la petite Julie trintignant. 492 00:44:14,344 --> 00:44:16,664 Les gendarmes l'ont ramené il y a une heure à peine. 493 00:44:17,254 --> 00:44:19,124 Sans maître nageur est en prison. 494 00:44:19,924 --> 00:44:21,374 Merci du message. 495 00:44:22,171 --> 00:44:22,984 Voyez mon ami 496 00:44:23,584 --> 00:44:25,874 les petites fugues se terminent toujours mal. 497 00:44:25,984 --> 00:44:28,364 Chacun le sait aux pensionnaires mme burch. 498 00:44:30,574 --> 00:44:33,554 Elle s'est enfuie il y a quelques jours avec un maître-nageur. 499 00:44:33,964 --> 00:44:34,624 Elle s'est 500 00:44:35,044 --> 00:44:35,344 fait. 501 00:44:36,034 --> 00:44:38,144 Qu'Elle mérite un châtiment exemplaire. 502 00:44:38,764 --> 00:44:39,244 Afin de 503 00:44:39,694 --> 00:44:42,464 m'assurer que la conviction que je lui infligeait 504 00:44:42,604 --> 00:44:44,464 ne lui soit pas trop intolérable à sa 505 00:44:44,704 --> 00:44:45,484 sensibilité 506 00:44:45,634 --> 00:44:46,474 je vous demanderai 507 00:44:46,714 --> 00:44:47,164 de ne pas 508 00:44:47,344 --> 00:44:48,344 l'examiner 509 00:44:48,574 --> 00:44:51,044 le plus complètement possible. 510 00:44:51,244 --> 00:44:52,861 Avec des enfants chacun. 511 00:44:54,574 --> 00:44:55,574 C'est. 512 00:45:01,654 --> 00:45:02,654 Désolé. 513 00:45:04,054 --> 00:45:05,224 Monsieur comment voulez-vous que je 514 00:45:05,404 --> 00:45:06,674 sculpte autrement. 515 00:45:19,144 --> 00:45:20,354 Le soutien-gorge. 516 00:45:22,354 --> 00:45:22,954 Nous avons les 517 00:45:23,224 --> 00:45:24,944 moyens de vous faire obéir. 518 00:45:28,864 --> 00:45:31,364 Elle était moins timide avec son maître nageur. 519 00:45:31,504 --> 00:45:35,294 D'ailleurs docteur je vous demanderai de faire un état de sa virginité. 520 00:45:35,704 --> 00:45:37,714 Autant par devant que par derrière 521 00:45:37,954 --> 00:45:38,734 mais j'ai compté bien. 522 00:45:39,364 --> 00:45:40,484 Dans le. 523 00:45:47,014 --> 00:45:48,193 Tous ces. 524 00:45:54,784 --> 00:45:55,784 Nous. 525 00:45:56,524 --> 00:45:57,524 Vivons. 526 00:45:59,884 --> 00:46:01,244 Écartez les jambes. 527 00:46:01,624 --> 00:46:02,624 Encore. 528 00:46:14,104 --> 00:46:15,104 Eh. 529 00:46:15,154 --> 00:46:16,904 Bien méchant plaisir. 530 00:46:16,954 --> 00:46:17,104 Ne. 531 00:46:17,764 --> 00:46:18,694 Bougez pas 532 00:46:18,874 --> 00:46:19,882 il me semble bien plus que 533 00:46:19,984 --> 00:46:20,434 le regarder. 534 00:46:21,064 --> 00:46:21,754 Oui mais 535 00:46:21,964 --> 00:46:23,174 et là. 536 00:46:24,034 --> 00:46:25,034 Narrateur. 537 00:46:33,394 --> 00:46:35,024 Un droit de douane. 538 00:46:37,444 --> 00:46:38,444 Malheureusement. 539 00:46:41,164 --> 00:46:42,464 Mon Cher directeur. 540 00:46:44,794 --> 00:46:47,284 Mon dieu mon dieu c'est affreux que vont dire ces pauvres pas 541 00:46:47,704 --> 00:46:48,844 cette application 542 00:46:48,964 --> 00:46:51,014 une correction de première classe. 543 00:46:51,334 --> 00:46:54,614 Pensez-vous que ce soit possible docteur de quoi. 544 00:46:55,444 --> 00:46:56,894 Vu que. 545 00:46:57,424 --> 00:47:00,974 Or je veux te dire je suis moi aussi cinglant. 546 00:47:01,174 --> 00:47:01,714 Donnez-lui des 547 00:47:02,134 --> 00:47:02,974 suppositoires qui 548 00:47:03,274 --> 00:47:05,932 outre ses effets propres à lui enflammer l'esprit 549 00:47:06,364 --> 00:47:07,744 lui donnera une résistance accrue 550 00:47:08,134 --> 00:47:09,134 jeu. 551 00:47:09,574 --> 00:47:10,684 Lui permettront de 552 00:47:11,284 --> 00:47:11,674 louer 553 00:47:11,996 --> 00:47:14,084 Internet etc oui. 554 00:47:17,584 --> 00:47:19,064 Préparez le terrain. 555 00:47:34,144 --> 00:47:35,144 Ah. 556 00:47:47,044 --> 00:47:51,814 Docteur decoin si cette flagellation n'a pas trop fait rougir la peau de ses 557 00:47:51,814 --> 00:47:53,984 nouvelles collections commencent à se faire sentir. 558 00:47:54,424 --> 00:47:57,584 Le cerveau ok une dissolution plus vite que prévu. 559 00:47:57,964 --> 00:47:59,094 Trois trois. 560 00:48:00,214 --> 00:48:02,764 Une agréable chaleur envahissait le ventre de Julie 561 00:48:03,094 --> 00:48:05,354 pour remonter le long de tout le corps. 562 00:48:10,204 --> 00:48:11,354 Va dire. 563 00:48:12,979 --> 00:48:13,210 C'est 564 00:48:13,684 --> 00:48:14,042 assez. 565 00:48:14,644 --> 00:48:16,534 Méchant langage jeune fille pudique 566 00:48:16,924 --> 00:48:17,404 donc 567 00:48:17,734 --> 00:48:21,535 occupez-vous de ses merveilleux seins pendant 568 00:48:21,555 --> 00:48:22,555 que moi je m'occupe de cent millions carrière. 569 00:48:24,184 --> 00:48:24,604 Nous avons 570 00:48:24,784 --> 00:48:26,314 fait quelque chose de beaucoup plus agréable 571 00:48:26,854 --> 00:48:28,124 que matinal. 572 00:49:22,864 --> 00:49:23,864 Où. 573 00:49:25,474 --> 00:49:26,704 Un peu comme drogué 574 00:49:27,004 --> 00:49:29,134 Julie trintignant serpentait comme une anguille 575 00:49:29,374 --> 00:49:32,294 cadençant le rythme des rats du docteur de coin. 576 00:49:32,884 --> 00:49:34,624 Enfin la délivrance la bouleversa 577 00:49:34,834 --> 00:49:37,174 l'enflamma d'un seul coup comme un fétu de paille 578 00:49:37,624 --> 00:49:39,494 aux confins d'un assouplissement 579 00:49:39,604 --> 00:49:41,044 magnifier son orgasme 580 00:49:41,194 --> 00:49:41,314 en 581 00:49:41,421 --> 00:49:43,844 exprimant par un long cri de jouissance. 582 00:51:00,830 --> 00:51:02,220 Trente et un. 583 00:51:08,570 --> 00:51:09,570 Allez. 584 00:51:13,370 --> 00:51:14,370 Vraiment. 585 00:51:19,020 --> 00:51:20,430 À l'école. 586 00:51:23,930 --> 00:51:24,440 C'est ce qu'on m'a. 587 00:51:25,190 --> 00:51:26,190 Dit. 588 00:51:26,600 --> 00:51:27,780 Prends l'enfant. 589 00:51:27,920 --> 00:51:28,920 Non. 590 00:51:32,150 --> 00:51:34,580 C'est de cette façon somme toute plutôt agréable pour Elle 591 00:51:34,850 --> 00:51:37,500 que la jeune Julie fut punie de sa fugue. 592 00:51:37,940 --> 00:51:39,150 Ce sont. 593 00:51:39,860 --> 00:51:40,950 Des décisions. 594 00:51:41,480 --> 00:51:42,570 Se ce. 595 00:51:42,710 --> 00:51:43,710 Pas. 596 00:51:44,240 --> 00:51:44,570 Bien 597 00:51:44,870 --> 00:51:45,870 sûr. 598 00:52:18,740 --> 00:52:20,016 C'est celui-là. 599 00:52:21,320 --> 00:52:21,980 Mais passer la 600 00:52:22,550 --> 00:52:23,030 chasse 601 00:52:23,420 --> 00:52:24,570 dans matin. 602 00:52:25,250 --> 00:52:27,060 Mais c'est pas Juste. 603 00:52:27,470 --> 00:52:28,560 Et puis. 604 00:52:29,420 --> 00:52:29,693 J'ai 605 00:52:29,840 --> 00:52:30,840 remarqué. 606 00:52:31,520 --> 00:52:31,850 Dix 607 00:52:32,450 --> 00:52:32,960 sept 608 00:52:33,320 --> 00:52:34,320 Michael. 609 00:52:59,540 --> 00:53:00,540 Oui. 610 00:53:24,500 --> 00:53:27,830 À force de tenir contre lui le petit corps nerveux de l'adorable girl scout 611 00:53:28,010 --> 00:53:29,480 Richard sentait monter en lui 612 00:53:29,660 --> 00:53:33,660 un désir difficilement contrôlable pour une brute sexuelle de son espèce. 613 00:54:54,560 --> 00:54:55,560 Ah. 614 00:55:39,590 --> 00:55:40,590 Chef. 615 00:55:51,830 --> 00:55:53,720 Thérèse s'accrochait aux reins du vigoureux jeune homme 616 00:55:54,140 --> 00:55:56,790 afin de prendre au mieux son plaisir tant espéré. 617 00:55:57,440 --> 00:56:00,360 Car il nous faut revenir un peu en arrière si vous le voulez bien. 618 00:56:13,460 --> 00:56:15,660 Il est beau ce garçon il me plaît. 619 00:56:16,100 --> 00:56:16,400 Tu n'es 620 00:56:16,670 --> 00:56:17,670 pas. 621 00:56:17,990 --> 00:56:19,350 Un oui pourquoi. 622 00:56:21,110 --> 00:56:22,070 Non tu n'es pas l'élève. 623 00:56:22,760 --> 00:56:23,330 Une semaine 624 00:56:23,840 --> 00:56:25,230 moi je le suis. 625 00:56:25,280 --> 00:56:26,525 C'est Kendall. 626 00:56:27,020 --> 00:56:29,010 Les l'Amant de mme bachelet. 627 00:56:29,540 --> 00:56:30,620 Elle est très jalouse 628 00:56:31,100 --> 00:56:31,640 ah oui 629 00:56:32,120 --> 00:56:33,230 et bien moi je te parie 630 00:56:33,530 --> 00:56:37,130 que non seulement je ne l'aurais mais en plus 631 00:56:37,130 --> 00:56:38,377 avec l'autorisation de ta directrice mme bach. 632 00:56:38,510 --> 00:56:39,510 Mentalité. 633 00:56:40,220 --> 00:56:41,900 Eh bien disons que si je gagne 634 00:56:42,230 --> 00:56:43,820 je ferai tout ce que je veux de toi 635 00:56:44,180 --> 00:56:45,020 et si je perds 636 00:56:45,410 --> 00:56:47,250 tu feras tout ce que tu voudras. 637 00:56:47,540 --> 00:56:49,680 Qui est vraiment une petite vicieuse. 638 00:56:51,680 --> 00:56:52,680 Michel. 639 00:56:53,870 --> 00:56:54,870 Henry. 640 00:56:58,400 --> 00:56:59,400 Oui. 641 00:57:03,200 --> 00:57:03,560 Dans cette 642 00:57:03,860 --> 00:57:04,860 comédie. 643 00:57:05,120 --> 00:57:05,270 J'ai. 644 00:57:06,140 --> 00:57:07,140 Été. 645 00:57:20,240 --> 00:57:21,240 Un. 646 00:57:36,770 --> 00:57:37,280 Oui 647 00:57:37,730 --> 00:57:40,056 ah en fait. 648 00:57:42,200 --> 00:57:43,200 Un. 649 00:57:48,800 --> 00:57:49,800 Ah. 650 00:58:14,060 --> 00:58:17,910 Thérèse aura tôt fait de contraindre Eve à honorer sa dette de jeu. 651 00:58:21,200 --> 00:58:22,200 Kigali. 652 00:58:22,880 --> 00:58:24,120 Va me faire. 653 00:58:24,530 --> 00:58:26,610 Je vais te bouffer le cul. 654 00:58:26,750 --> 00:58:28,350 Tu suceras le mien. 655 00:58:28,820 --> 00:58:32,040 Et tu laisseras le foot de fayet que j'ai gardé pour toi. 656 00:58:39,200 --> 00:58:40,310 Il y a quelques années 657 00:58:40,610 --> 00:58:43,040 Richard était moniteur à la patinoire de gay luron 658 00:58:43,550 --> 00:58:46,470 c'était le rendez-vous chic des adolescents de bonne famille. 659 00:58:57,980 --> 00:58:58,700 Dans cette ville 660 00:58:58,910 --> 00:59:01,890 les jeunes bourgeois n'avaient pas beaucoup d'endroits pour flirter. 661 01:00:12,650 --> 01:00:14,090 Anne-Marie n'était pas très jolie 662 01:00:14,420 --> 01:00:16,160 mais ses yeux sa démarche 663 01:00:16,400 --> 01:00:19,080 tout son corps respirer une profonde sensualité. 664 01:00:19,460 --> 01:00:23,190 Cela faisait quelques semaines qu'Elle avait connu ses premiers orgasmes vaginaux. 665 01:00:23,480 --> 01:00:27,020 Ainsi chaque occasion de pénétration d'une longue et dure verge de jeune homme 666 01:00:27,470 --> 01:00:31,410 était pour Elle source de jouissance à chaque fois renouvelé. 667 01:00:32,796 --> 01:00:33,796 Hey. 668 01:01:23,136 --> 01:01:24,376 J'aime beaucoup. 669 01:01:24,576 --> 01:01:25,576 Chez. 670 01:01:28,356 --> 01:01:29,356 Sephora. 671 01:01:37,116 --> 01:01:38,116 Ah. 672 01:01:44,286 --> 01:01:45,286 Enfin. 673 01:01:48,516 --> 01:01:49,516 Ah. 674 01:01:52,056 --> 01:01:53,056 Enfin. 675 01:02:09,545 --> 01:02:10,545 Ah. 676 01:02:14,586 --> 01:02:15,586 Ah. 677 01:02:17,016 --> 01:02:18,016 Quoi. 678 01:02:26,256 --> 01:02:27,256 Cinq. 679 01:02:29,856 --> 01:02:30,856 Ah. 680 01:02:34,836 --> 01:02:35,836 Oui. 681 01:02:49,986 --> 01:02:50,986 Merci. 682 01:02:51,692 --> 01:02:52,692 Un. 683 01:02:54,846 --> 01:02:55,846 Ah. 684 01:02:59,826 --> 01:03:02,686 Que je n'ai que ã. 685 01:03:02,834 --> 01:03:03,139 A 686 01:03:03,486 --> 01:03:03,786 une 687 01:03:04,056 --> 01:03:05,056 jour. 688 01:03:06,066 --> 01:03:07,066 Ah. 689 01:03:07,686 --> 01:03:07,956 Au 690 01:03:08,166 --> 01:03:09,096 cul de gay 691 01:03:09,696 --> 01:03:10,696 trouve. 692 01:03:18,816 --> 01:03:19,816 Vous. 693 01:03:21,486 --> 01:03:22,486 Vous. 694 01:03:29,406 --> 01:03:30,406 A. 695 01:04:28,416 --> 01:04:30,726 Marie est venue passer le week-end chez sa mère. 696 01:04:31,386 --> 01:04:33,726 Elle eut la surprise de découvrir une charmante petite bonne 697 01:04:33,936 --> 01:04:35,746 dont on ne lui avait pas parlé. 698 01:04:36,246 --> 01:04:36,846 Néanmoins 699 01:04:37,116 --> 01:04:38,976 comme sa mère et Brigitte s'était déguisés 700 01:04:39,366 --> 01:04:43,516 Marie soupçonna qu'il allait se passer quelque étrangeté dans la Maison ce samedi. 701 01:05:01,326 --> 01:05:03,046 Tu dois demander pardon. 702 01:05:03,336 --> 01:05:04,146 Je suis désolé 703 01:05:04,266 --> 01:05:05,836 mais nous on a des individus. 704 01:05:06,096 --> 01:05:07,096 Marie. 705 01:05:08,376 --> 01:05:09,376 Concomitante 706 01:05:09,936 --> 01:05:11,196 néanmoins en tant qu'état 707 01:05:11,432 --> 01:05:12,366 obéissance absolue 708 01:05:12,666 --> 01:05:13,846 es-tu d'accord. 709 01:05:14,586 --> 01:05:15,306 Allez approche 710 01:05:15,717 --> 01:05:16,656 de te retirer ta jupe 711 01:05:16,806 --> 01:05:17,886 protéger sa jupe Marie 712 01:05:18,486 --> 01:05:19,676 avec toi. 713 01:05:34,476 --> 01:05:35,716 Tous toi. 714 01:05:50,376 --> 01:05:51,616 Tu peux toucher. 715 01:05:52,566 --> 01:05:54,108 Il est beau c'est d'accord. 716 01:05:54,486 --> 01:05:55,486 Ouais. 717 01:05:55,926 --> 01:05:57,216 Elle est à faire tous 718 01:05:57,606 --> 01:06:00,976 il est notre escale tu sais si tu veux on peut devenir le tien. 719 01:06:01,026 --> 01:06:01,206 Allez 720 01:06:01,570 --> 01:06:03,053 allez allez papa. 721 01:06:03,546 --> 01:06:05,056 En effet la femme. 722 01:06:08,676 --> 01:06:08,856 La 723 01:06:09,066 --> 01:06:09,546 période 724 01:06:09,906 --> 01:06:11,447 de son petit vol. 725 01:06:11,826 --> 01:06:13,666 Approche canaries de tous. 726 01:06:38,706 --> 01:06:41,056 Merci m'excite le plus c'est de passer. 727 01:06:41,376 --> 01:06:44,256 Puisque vous souhaitez oui bien plus tu vas voir 728 01:06:44,376 --> 01:06:46,094 s'approche toi esclave. 729 01:06:52,266 --> 01:06:54,466 Brigitte aimait les séances de pinson. 730 01:06:55,476 --> 01:06:57,466 Moi Elle avait une sensation directe. 731 01:06:57,606 --> 01:07:00,066 Les doigts qui s'enfonçaient dans la chair qui se contractaient sous la main 732 01:07:00,426 --> 01:07:01,996 le cri qu'Elle déclenchait. 733 01:07:02,796 --> 01:07:05,316 Souvent rien qu'en le faisant ou le regardant faire 734 01:07:05,646 --> 01:07:06,796 Elle jouissait. 735 01:07:18,726 --> 01:07:19,206 Tu vas pas 736 01:07:19,746 --> 01:07:22,996 jouer sur la bouche comme ça il pourra garder la bouche ouverte. 737 01:07:23,796 --> 01:07:24,306 Paris 738 01:07:24,546 --> 01:07:26,296 sais-tu je me suis déjà. 739 01:07:26,616 --> 01:07:28,456 Mais il a compris le jeu. 740 01:07:30,726 --> 01:07:34,339 Approchez approchez regardez bien faire c'est premières ça. 741 01:07:36,216 --> 01:07:37,216 A. 742 01:07:38,706 --> 01:07:39,706 Plus. 743 01:07:41,226 --> 01:07:42,226 En. 744 01:07:43,626 --> 01:07:44,626 Plus 745 01:07:44,736 --> 01:07:46,784 ah ha. 746 01:07:48,156 --> 01:07:49,156 Ah. 747 01:07:50,076 --> 01:07:51,076 Oui. 748 01:07:54,839 --> 01:07:56,146 Pour ce sweat 749 01:07:56,256 --> 01:07:56,676 a 750 01:07:56,916 --> 01:07:57,546 suce 751 01:07:57,786 --> 01:07:58,786 suce 752 01:07:58,986 --> 01:07:59,616 mes couilles 753 01:08:00,036 --> 01:08:02,136 ah oui suivie à la queue bien droite oui 754 01:08:02,436 --> 01:08:03,436 a. 755 01:08:03,996 --> 01:08:04,806 Suce 756 01:08:05,016 --> 01:08:06,016 suce 757 01:08:06,336 --> 01:08:07,576 oui monsieur. 758 01:08:07,716 --> 01:08:08,203 Jouir 759 01:08:08,353 --> 01:08:09,353 jouir. 760 01:08:12,235 --> 01:08:12,548 Ce 761 01:08:12,876 --> 01:08:13,876 sucer. 762 01:08:26,136 --> 01:08:26,586 Tu vois là 763 01:08:27,066 --> 01:08:28,816 où il faut traiter un homme. 764 01:08:28,866 --> 01:08:30,557 Avec un service provocateur. 765 01:08:31,086 --> 01:08:33,706 Je ne trouve pas plutôt la naissance de sexe mari. 766 01:08:35,016 --> 01:08:36,226 Tu peux toucher. 767 01:08:36,396 --> 01:08:37,486 À rien. 768 01:08:37,596 --> 01:08:40,396 Il sait qu'il n'a pas le droit d'éjaculer sous peine de punition. 769 01:08:40,956 --> 01:08:44,836 Si tu n'as jamais touché un sexe des garçons ces moments profitant de ma fille. 770 01:08:48,126 --> 01:08:48,752 Attention 771 01:08:48,906 --> 01:08:50,896 ne jouez pas pendant qu'Elle te suce. 772 01:10:19,806 --> 01:10:22,416 Bertrand paraissait trop excité pour rester dans cet état. 773 01:10:23,046 --> 01:10:25,086 Ainsi maryvonne et Brigitte décidèrent d'en finir 774 01:10:25,206 --> 01:10:26,676 ce qui avait un double avantage 775 01:10:26,886 --> 01:10:28,836 de l'humilier encore plus devant Marie 776 01:10:29,046 --> 01:10:29,946 et d'éviter ca 777 01:10:30,126 --> 01:10:30,966 d'excitation 778 01:10:31,116 --> 01:10:34,396 ils en viennent à s'occuper de trop près du pucelage de la jeune fille. 779 01:10:40,424 --> 01:10:41,864 Les jouets et jouets 780 01:10:42,194 --> 01:10:43,244 vide couille 781 01:10:43,514 --> 01:10:44,114 salop 782 01:10:44,354 --> 01:10:46,434 chiens allez. 783 01:10:46,951 --> 01:10:47,752 Oui la 784 01:10:47,954 --> 01:10:48,314 Saint 785 01:10:48,824 --> 01:10:49,424 Louis 786 01:10:49,814 --> 01:10:50,814 là. 787 01:10:55,754 --> 01:10:55,904 Oui 788 01:10:56,444 --> 01:10:57,444 gangsters. 789 01:11:00,494 --> 01:11:01,614 A genoux. 790 01:11:02,084 --> 01:11:03,827 Suce avant sa satellite. 791 01:11:11,834 --> 01:11:12,834 Suspect. 792 01:11:13,274 --> 01:11:14,544 Comme ça. 793 01:11:23,024 --> 01:11:24,474 Après Marie. 794 01:11:24,584 --> 01:11:25,584 Kahneman 795 01:11:25,814 --> 01:11:26,774 est un homme à genoux 796 01:11:27,344 --> 01:11:28,034 fouettez 797 01:11:28,274 --> 01:11:29,714 entrain de sucer son sperme 798 01:11:30,224 --> 01:11:32,924 voilà sa vraie place a genoux comme un chien 799 01:11:33,104 --> 01:11:33,704 de bête 800 01:11:33,914 --> 01:11:35,033 un esclave. 801 01:11:41,084 --> 01:11:44,774 Quelques jours plus tard Marie ribote se retrouvait parmi les internes du pensionnat 802 01:11:44,954 --> 01:11:48,254 à attendre son tour pour la distribution des châtiments du mercredi après-midi 803 01:11:48,434 --> 01:11:51,704 une dizaine de pensionnaires avaient été l'objet d'un 804 01:11:51,704 --> 01:11:52,694 rapport auprès de monsieur le directeur des études 805 01:11:52,964 --> 01:11:55,064 pour des fautes particulièrement graves 806 01:11:55,484 --> 01:11:56,084 dans ce cas 807 01:11:56,204 --> 01:11:58,904 les punitions étaient administrées par le directeur lui-même 808 01:11:59,294 --> 01:12:00,044 assisté 809 01:12:00,254 --> 01:12:03,224 du docteur de poing et de l'infirmière mademoiselle whey 810 01:12:03,794 --> 01:12:04,544 et les trois dernières 811 01:12:04,694 --> 01:12:05,564 lettres junior 812 01:12:05,834 --> 01:12:06,704 Virginie mal 813 01:12:06,824 --> 01:12:08,604 et Mary river. 814 01:12:23,774 --> 01:12:27,104 Les trois jeunes filles avaient été surprises à copier sur un mini ordinateur de 815 01:12:27,104 --> 01:12:30,104 poche traducteur habilement dissimulés sous leur jupe 816 01:12:30,374 --> 01:12:31,634 pendant une composition d'anglais 817 01:12:32,054 --> 01:12:34,014 ainsi la sentence fut terrible. 818 01:12:35,054 --> 01:12:36,984 Faulx mlle déculottée. 819 01:12:37,514 --> 01:12:38,844 Pendant le substrat. 820 01:13:03,794 --> 01:13:04,794 Non. 821 01:14:00,194 --> 01:14:01,466 Très bien. 822 01:14:02,774 --> 01:14:03,614 Merci à 823 01:14:03,914 --> 01:14:04,904 vous écarter un peu. 824 01:14:05,534 --> 01:14:06,744 C'est encore. 825 01:14:07,454 --> 01:14:08,024 Très bien 826 01:14:08,624 --> 01:14:12,014 chaque mercredi les pensionnaires devaient se 827 01:14:12,014 --> 01:14:13,014 prêter aux humiliants caprices de leurs éducateurs 828 01:14:13,154 --> 01:14:15,164 pour celle qui venait d'être puni en public 829 01:14:15,374 --> 01:14:17,774 quelle revanche de voir leurs camarades subir le même sort 830 01:14:18,194 --> 01:14:21,744 ce spectacle ravissait autant les spectatrices que les exécuteurs. 831 01:14:22,574 --> 01:14:26,004 Seules les victimes semblaient ne pas apprécier le pigment de la situation 832 01:14:26,144 --> 01:14:27,774 mais était-ce bien sûr. 833 01:14:34,454 --> 01:14:36,374 Elle n'est pas bien mouillée dans les années Mille neuf cents. 834 01:14:37,064 --> 01:14:38,024 Écrivez-nous par hasard 835 01:14:38,624 --> 01:14:40,805 non effectivement Cher docteur 836 01:14:41,024 --> 01:14:44,534 il est certain qu'une position aussi impudique 837 01:14:44,834 --> 01:14:46,884 troubler les jeunes esprits. 838 01:15:01,184 --> 01:15:03,974 Cette petite séance éducative avait mis l'eau à 839 01:15:03,974 --> 01:15:04,974 la bouche c'est le cas de le dire aux participants 840 01:15:05,144 --> 01:15:08,384 les petites pensionnaires étaient impatients de regagner leurs dortoirs pour donner 841 01:15:08,384 --> 01:15:10,034 toute liberté à leurs doigts impatients 842 01:15:10,454 --> 01:15:13,004 de même que Marie Julie et Virginie 843 01:15:13,244 --> 01:15:17,144 brûlaient de recevoir sur leur corps des caresses moins froides et que 844 01:15:17,264 --> 01:15:17,984 m connolly 845 01:15:18,464 --> 01:15:19,694 le docteur de coins 846 01:15:20,024 --> 01:15:21,224 et mlle Wright 847 01:15:21,494 --> 01:15:25,824 ne songeait qu'à laisser vagabonder leur désir trop longtemps contenue. 848 01:16:10,244 --> 01:16:10,514 Ha 849 01:16:10,634 --> 01:16:11,234 ha 850 01:16:11,444 --> 01:16:12,444 ha. 851 01:17:48,044 --> 01:17:49,044 Attention. 852 01:18:25,271 --> 01:18:26,271 Ah. 853 01:18:28,405 --> 01:18:29,405 Ha. 854 01:18:33,134 --> 01:18:34,134 Ah. 855 01:18:35,894 --> 01:18:37,044 C'est super. 856 01:18:40,004 --> 01:18:41,004 Un. 857 01:18:42,014 --> 01:18:43,014 Un. 858 01:19:53,114 --> 01:19:56,864 De furieux coups de pine permirent à tous les participants de cette lubrique affaire 859 01:19:57,134 --> 01:19:59,864 de connaître les plus belles joies des orgasmes pervers 860 01:20:00,044 --> 01:20:02,932 réservés aux esprits libres et imaginatifs 861 01:20:03,224 --> 01:20:05,144 en vous souhaitant de même plaisir 862 01:20:05,324 --> 01:20:08,684 jaime plaque espère vous revoir pour la suite prochaine 863 01:20:08,864 --> 01:20:10,334 entre encore plus libertine 864 01:20:10,574 --> 01:20:13,244 des aventures des petites pensionnaires de l'institut bach 865 01:20:13,514 --> 01:20:15,834 de leurs parents et de leurs fantasmes. 54923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.