Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:08.001 --> 00:00:24.901
♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:01:58.000 --> 00:01:59.946
Bye, Roy!
3
00:02:09.967 --> 00:02:12.967
Hong Kong Government
Hospital ccc.
4
00:02:16.934 --> 00:02:18.845
Tell me! / Got it!
5
00:02:19.034 --> 00:02:23.039
The list 2009 Yin Village No.
1205. AGE: 25th.
6
00:02:23.100 --> 00:02:26.081
TELEPHONE NO.: 95030990.
7
00:02:28.934 --> 00:02:31.915
She's 4 months pregnant.
You want someone else?
8
00:02:32.934 --> 00:02:34.506
Will that affect the organs?
9
00:02:38.867 --> 00:02:39.937
Is there a problem?
10
00:02:42.900 --> 00:02:44.478
Nothing.
11
00:02:56.000 --> 00:02:59.948
An average of 620 people go missing a
year in Hong Kong, without any omens.
12
00:03:00.834 --> 00:03:03.838
They go to work and go
to school as usual.
13
00:03:03.867 --> 00:03:06.871
Then they disappear
without a trace.
14
00:03:07.934 --> 00:03:10.073
Vanished.
15
00:03:11.867 --> 00:03:14.040
Are you alright?/ I feel dizzy
16
00:03:20.000 --> 00:03:23.072
2 corpses were found
in Nan Hai 2006.
17
00:03:23.800 --> 00:03:26.838
Their chests and abdomens
have been cut open.
18
00:03:27.000 --> 00:03:29.037
Their hearts and livers
have been removed.
19
00:03:29.800 --> 00:03:33.805
In the end it can be ascertained, the
victims are residents of Hong Kong.
20
00:03:35.934 --> 00:03:37.777
Does the boss know
she was pregnant?
21
00:03:41.900 --> 00:03:47.851
We believe, this organ trafficking
cartel has been running for 7 years.
22
00:03:49.834 --> 00:03:50.835
As usual.
23
00:03:51.834 --> 00:03:55.907
Salt water on the left. Right
next to the bag of drugs.
24
00:04:07.767 --> 00:04:09.960
Keep a close watch, uncle.
Don't worry... The
25
00:04:09.972 --> 00:04:11.943
containers will reach
Thailand in 2 days.
26
00:04:12.967 --> 00:04:14.847
Over the past few
years, according to.
27
00:04:14.934 --> 00:04:16.914
My informant, trafficking
organizations may be involved
28
00:04:16.967 --> 00:04:20.779
I'm sure soon we'll get
to know the real culprit.
29
00:04:22.967 --> 00:04:27.967
Khlong Prem Prison
Northern Thailand.
30
00:04:37.867 --> 00:04:38.868
Warden!
31
00:05:04.967 --> 00:05:09.848
Examine the girl carefully. The client
will be here in 2 days for surgery.
32
00:05:21.967 --> 00:05:23.967
HUMAN ORGAN
33
00:05:24.967 --> 00:05:29.967
SPL 2: A Time For Consequences.
34
00:05:30.800 --> 00:05:35.749
Daddy, you go first. No problem!
35
00:05:41.700 --> 00:05:43.907
I don't want to play anymore.
/ Don't be scared.
36
00:05:45.867 --> 00:05:47.813
It's fun! Look!
37
00:05:47.934 --> 00:05:50.676
I don't want to play.
38
00:05:51.734 --> 00:05:54.908
Come on, listen to Daddy.
One step at a time.
39
00:05:55.667 --> 00:06:02.642
One step... / Keep your eyes on the
ice, Don't be scared. It's easy.
40
00:06:02.734 --> 00:06:10.710
Very good! Look at the ice, you're
like a little bird, soaring in the sky.
41
00:06:10.734 --> 00:06:13.908
Soaring... Sa, you're
going too fast!
42
00:06:14.634 --> 00:06:15.908
Come here, Daddy!
43
00:06:16.667 --> 00:06:17.873
Slow down!
44
00:06:21.767 --> 00:06:22.777
Thank you.
45
00:06:23.867 --> 00:06:25.868
Slow down!
46
00:06:28.734 --> 00:06:31.647
Slow down, Careful!
47
00:06:35.800 --> 00:06:38.713
Sa!
48
00:06:44.767 --> 00:06:45.871
Bend down ..
49
00:06:53.634 --> 00:06:58.606
Who gave you permission to take her out?
/ The doctor.
50
00:06:58.700 --> 00:07:01.681
I called him already, take
her upstairs right away!
51
00:07:01.800 --> 00:07:05.748
Can you go faster? Doctor!
52
00:07:05.800 --> 00:07:08.781
Hurry!
53
00:07:36.667 --> 00:07:39.546
We need to draw some blood!
54
00:07:40.567 --> 00:07:42.706
Doctor, how is she?
55
00:07:43.567 --> 00:07:46.593
Sa, are you alright? Her
condition has stabilized.
56
00:07:46.605 --> 00:07:49.643
But she only has 1/3 of the
normal platelet count.
57
00:07:49.734 --> 00:07:55.650
L'll give her a new drug. We'll
see if she'll get better.
58
00:07:55.800 --> 00:08:00.510
Any word on the bone
marrow transplant?
59
00:08:00.534 --> 00:08:04.505
We found a match, but were
unable to contact the donor.
60
00:08:05.567 --> 00:08:10.607
If we hear anything, the
hospital will contact you.
61
00:08:10.634 --> 00:08:15.606
Can you give me the donor's contact?
I can try to call him.
62
00:08:16.600 --> 00:08:20.514
I'm sorry, The donor's
details are confidential.
63
00:08:21.667 --> 00:08:23.613
I beg you, doctor!
64
00:08:24.734 --> 00:08:27.869
You must be patient.
65
00:09:28.967 --> 00:09:29.466
Chan Chi Kit.
66
00:09:45.967 --> 00:09:47.967
Sa ..
67
00:09:53.967 --> 00:09:55.967
Sa!
68
00:09:59.534 --> 00:10:04.338
I had a dream / About what?
69
00:10:04.467 --> 00:10:06.447
I can't tell you.
70
00:11:10.567 --> 00:11:15.312
Why didn't you tell me
your daughter is sick?
71
00:11:15.434 --> 00:11:20.508
You want to wait till she's dead?
Are we not brothers?
72
00:11:21.534 --> 00:11:26.415
I'm sorry. L didn't realize
the new drug is so expensive.
73
00:11:27.367 --> 00:11:32.578
Chai. Sa is like a daughter to me. What a
shame she's so sick at such a young age.
74
00:11:35.367 --> 00:11:38.439
Over there! What is your name?
75
00:12:19.334 --> 00:12:20.378
Move!
76
00:12:20.434 --> 00:12:23.244
Let go!
77
00:12:25.967 --> 00:12:27.967
Let go!
78
00:12:31.334 --> 00:12:32.335
This photograph.
79
00:12:34.467 --> 00:12:38.415
You were arrested in 2004 for
drug possession. / What?!
80
00:12:38.467 --> 00:12:43.416
You were sentenced to life imprisonment.
/ That's not me!
81
00:12:43.440 --> 00:12:45.440
That's not me!
82
00:12:50.400 --> 00:12:53.279
Let go! Let me go!
83
00:13:00.300 --> 00:13:02.338
It is now.
84
00:13:02.400 --> 00:13:04.380
What do you want exactly?
85
00:13:05.367 --> 00:13:07.278
What do you really want?
86
00:13:08.234 --> 00:13:13.208
You screwed my business
partner, I had to fix you.
87
00:13:13.234 --> 00:13:17.410
Who are you? Let me go!
88
00:14:01.300 --> 00:14:04.144
What are you looking at?
89
00:14:25.267 --> 00:14:26.337
I'm a cop!
90
00:14:28.334 --> 00:14:35.445
I'm a cop. I'm a Hongkong police!
Anybody help me? I can pay!
91
00:14:35.469 --> 00:14:38.869
Anybody help me? I can pay!
92
00:14:38.967 --> 00:14:41.867
Money!
93
00:14:42.967 --> 00:14:44.967
Trust me!
94
00:14:44.991 --> 00:14:46.991
Help me! L can give money.
95
00:14:47.015 --> 00:14:50.815
Money ..
96
00:14:51.200 --> 00:14:56.149
Can anyone speak Mandarin?
97
00:14:59.967 --> 00:15:02.967
Cantonese? English?
98
00:15:02.991 --> 00:15:04.991
English??
99
00:15:13.967 --> 00:15:15.967
I can pay!
100
00:15:15.991 --> 00:15:17.991
Please help me!
101
00:15:34.967 --> 00:15:39.667
4 Days Ago Drug Rehabilitation
Charismatic Hongkong.
102
00:16:15.167 --> 00:16:17.044
You'll get fired,
103
00:16:17.134 --> 00:16:22.040
If you keep this up...
Are you stupid or what?
104
00:16:22.234 --> 00:16:24.312
Where are my cigarettes?
105
00:16:26.034 --> 00:16:29.912
Son of a bitch!
106
00:16:31.167 --> 00:16:32.345
Look at me.
107
00:16:34.134 --> 00:16:35.135
Look at me!
108
00:16:40.000 --> 00:16:41.035
What do you want?
109
00:16:45.067 --> 00:16:47.013
No, what's with you?
110
00:17:07.200 --> 00:17:10.044
Look at you. You
call yourself a cop?
111
00:17:13.200 --> 00:17:16.113
You said l talk like
a fucking punk!
112
00:17:16.134 --> 00:17:19.081
Now you want to know why
l don't look like a cop?
113
00:17:24.100 --> 00:17:26.879
You think they'd
call and tell you?
114
00:17:26.967 --> 00:17:29.140
Whether they waiting police?
115
00:17:38.034 --> 00:17:43.074
I'm tying to kick it..
Just keep this under wraps.
116
00:18:10.934 --> 00:18:12.914
Walk as fast as you can.
117
00:18:28.034 --> 00:18:29.738
How much time do l have?
118
00:18:31.067 --> 00:18:33.069
Will power is crucial.
119
00:18:34.000 --> 00:18:37.174
There's hope as long as you're on
the list for heart transplant.
120
00:18:41.067 --> 00:18:49.043
My blood type... is the rare Bombay
phenotype. Less than one in a million.
121
00:18:50.034 --> 00:18:52.847
If anything goes wrong, we can
give you an artificial heart
122
00:18:52.934 --> 00:18:55.141
transplant, that
could last 5 years.
123
00:18:57.867 --> 00:19:00.973
When will l find a heart?
124
00:19:01.034 --> 00:19:03.981
Your brother's report is out.
125
00:19:05.134 --> 00:19:11.847
He has the same blood type.
126
00:19:32.034 --> 00:19:33.035
Next week
127
00:19:35.100 --> 00:19:36.807
we go to Thailand
128
00:19:42.867 --> 00:19:48.044
l'll get you an electronic heart. The
experts say it can last 5 years.
129
00:19:51.834 --> 00:19:53.871
Yours is a 1000/o match for me.
130
00:19:56.067 --> 00:19:57.944
I can't have surgey
all the time.
131
00:20:01.834 --> 00:20:04.940
You're my brother.
We grew up together.
132
00:20:06.067 --> 00:20:09.847
You love me. We fight together.
133
00:20:09.934 --> 00:20:13.814
We're brothers. L
know you won't do it.
134
00:20:14.967 --> 00:20:19.848
I trust you won't.
135
00:20:34.067 --> 00:20:37.847
I need your help this afternoon.
136
00:20:37.934 --> 00:20:41.814
We have an order to kidnap 2 people.
They are husband and wife.
137
00:20:41.967 --> 00:20:43.969
Bring me the bag
from the reception.
138
00:20:48.767 --> 00:20:50.804
Your singing sucks!
Let me do it.
139
00:20:55.934 --> 00:20:57.012
Stop it!
140
00:20:57.967 --> 00:20:59.844
Bingo!
141
00:21:07.967 --> 00:21:11.867
POLICE HEADQUARTERS
NEW SOUTH REGION
142
00:21:16.867 --> 00:21:20.838
They want me to kidnap
someone right now.
143
00:21:21.000 --> 00:21:23.776
Where? Don't know yet.
144
00:21:25.834 --> 00:21:27.780
But they have guns.
145
00:21:27.834 --> 00:21:31.873
I'll track your phone. Stall
them until we get there.
146
00:21:32.967 --> 00:21:34.947
Kit! Run if it goes sour.
147
00:21:36.834 --> 00:21:38.939
We must go now, OK?
148
00:21:45.934 --> 00:21:49.939
Someone will take us onto the boat.
We'll be fine.
149
00:22:02.800 --> 00:22:05.804
If he dares to touch
you, Ill kill him!
150
00:22:08.767 --> 00:22:09.845
Go over there! Yes, sir!
151
00:22:25.967 --> 00:22:28.967
Chief!
152
00:23:15.867 --> 00:23:19.713
The nerve of them! Go over there!
/ Yes, sir!
153
00:23:24.967 --> 00:23:26.967
A ROOM DOOR 1-20
154
00:23:35.667 --> 00:23:36.711
Ruang Hall A.
155
00:23:39.734 --> 00:23:40.812
Chief!
156
00:24:09.600 --> 00:24:15.642
There they are! Keep the man alive,
Take him on the boat. Kill the woman.
157
00:24:18.834 --> 00:24:19.912
Take her out.
158
00:24:49.967 --> 00:24:51.967
They're here! Be careful!
159
00:25:04.567 --> 00:25:05.705
Sit down!
160
00:25:18.634 --> 00:25:21.581
I don't care who arrest
them if they make a move.
161
00:25:32.667 --> 00:25:34.544
Shoot!
162
00:25:37.500 --> 00:25:38.604
Don't worry, get up!
163
00:25:39.501 --> 00:25:42.448
Make sure it doesn't go off!
I can't die!
164
00:25:42.734 --> 00:25:44.475
Didn't we pay you?
165
00:25:46.567 --> 00:25:47.602
Loser!
166
00:26:22.967 --> 00:26:24.967
Run! Hurry!
167
00:27:17.967 --> 00:27:19.967
Get up!
168
00:27:22.967 --> 00:27:24.967
Let go!
169
00:27:35.534 --> 00:27:39.414
Brother Wah!, l have the
target, come get him.
170
00:27:40.500 --> 00:27:42.309
Take him to Gate 8,
l'll be right there!
171
00:27:59.400 --> 00:28:02.404
Run!
172
00:28:05.434 --> 00:28:07.380
Bring the boat around! Hurry!
173
00:28:16.467 --> 00:28:17.537
You're running away?
174
00:28:23.400 --> 00:28:26.506
Police! Freeze! Get down!
/ Help me, officer!
175
00:28:26.567 --> 00:28:30.481
Someone wants to kill me! / Stay down!
Do not move!
176
00:28:35.501 --> 00:28:36.579
Hey!
177
00:29:14.967 --> 00:29:16.967
Run!
178
00:29:16.991 --> 00:29:18.991
Go!
179
00:29:19.015 --> 00:29:21.015
Come on.
180
00:29:28.500 --> 00:29:30.275
Keep an eye on him!
181
00:29:31.434 --> 00:29:32.469
Stop!
182
00:29:44.967 --> 00:29:46.967
Suspect gunned down
at cruise terminal,
183
00:29:46.991 --> 00:29:48.991
please send an ambulance.
184
00:30:21.967 --> 00:30:25.967
Over!
185
00:31:50.267 --> 00:31:51.311
Sir!
186
00:31:53.100 --> 00:31:54.101
What's the situation?
187
00:31:54.234 --> 00:31:56.373
Sir, He's still in a coma.
188
00:31:57.234 --> 00:32:00.078
His name is Hong Wen Piau, 32
years old, no criminal record.
189
00:32:00.101 --> 00:32:02.240
He's an anesthetist
at Mercy Hospital.
190
00:32:03.101 --> 00:32:05.172
Three shots to the chest led
to hemorrhaging in the lungs.
191
00:32:05.200 --> 00:32:07.271
The doctor will operate when
his condition stabilizes.
192
00:32:13.234 --> 00:32:17.205
Excuse me. My name is Hong Wen Kang.
You asked me to come in to give blood.
193
00:32:17.267 --> 00:32:20.313
Please follow me. / Thanks.
194
00:32:20.334 --> 00:32:26.046
Where is our mole? On a boat,
with the rest of them.
195
00:32:28.334 --> 00:32:32.305
We can still track them down.
This guy is a big problem,
196
00:32:32.334 --> 00:32:36.305
So many people want him dead, when he
wakes up, we'll know what's going on.
197
00:32:38.067 --> 00:32:42.106
The doctor said you have a weak heart.
We'll start with 250cc.
198
00:32:43.301 --> 00:32:44.311
Thank you.
199
00:32:45.300 --> 00:32:47.302
Let us know if you feel sick.
200
00:32:50.034 --> 00:32:52.105
Sir. The target's
brother is here.
201
00:33:07.101 --> 00:33:10.265
Excuse me. I'm Chen Kuo Hua.
Crime Unit of Kowloon.
202
00:33:10.277 --> 00:33:13.017
West. L'm in charge of
your brother's case.
203
00:33:13.300 --> 00:33:17.009
He was the target at the
cruise terminal shootout.
204
00:33:17.134 --> 00:33:19.011
How is he?
205
00:33:21.100 --> 00:33:23.205
He's still in a coma.
He's a suspect
206
00:33:23.234 --> 00:33:26.044
in several kidnapping cases.
He's in custody for questioning.
207
00:33:29.034 --> 00:33:31.972
Sir. Can you tell me if
he can be out on bail?
208
00:33:32.067 --> 00:33:35.105
I want to get him a lawyer.
209
00:33:35.267 --> 00:33:37.042
What do you do?
210
00:33:38.100 --> 00:33:41.013
Toy trading. / You have
a business card? / Yes.
211
00:33:47.101 --> 00:33:48.277
Thank you.
212
00:33:52.201 --> 00:33:54.181
How is your relationship
with your brother?
213
00:33:57.234 --> 00:34:01.105
He donated blood several
times to save me. Before
214
00:34:01.200 --> 00:34:05.171
he got married, we used to live together.
We're very close.
215
00:34:21.101 --> 00:34:23.003
Close?
216
00:34:23.100 --> 00:34:25.102
Your number is not
in his phone book.
217
00:34:30.201 --> 00:34:34.149
My phone number is... 98721018.
218
00:34:35.067 --> 00:34:38.981
October 18, 1972 is my birthday.
219
00:34:39.200 --> 00:34:42.078
The number is easy to remember.
We're brothers,
220
00:34:42.090 --> 00:34:44.980
my number doesn't need
to be in his phone book.
221
00:34:46.067 --> 00:34:50.914
Nice number. / Yes
he gave it to me.
222
00:34:53.001 --> 00:34:56.972
Sir. Phone call for you.
/ Excuse me.
223
00:35:01.134 --> 00:35:04.013
Open up! / Sir!
224
00:35:10.101 --> 00:35:12.721
I have your boy Chan Chi Kit.
Trade him with
225
00:35:12.733 --> 00:35:15.073
with Hong Wen Piau if
you want him back.
226
00:35:15.101 --> 00:35:19.948
You have two days. Lf l don't see
him, l'll chop your boy to pieces.
227
00:35:20.001 --> 00:35:22.003
Who's this? Hello?
228
00:35:36.101 --> 00:35:39.878
You won't save a cop in trouble?
229
00:35:39.934 --> 00:35:43.372
I never said that. But l
can't lose the suspect.
230
00:35:44.034 --> 00:35:47.880
We can't take that chance. Or our effort
for years will go down the drain!
231
00:35:49.934 --> 00:35:51.973
I didn't want a fellow
cop to get hurt either.
232
00:35:52.067 --> 00:35:54.946
He wasn't just a cop.
He's my nephew.
233
00:35:59.101 --> 00:36:02.048
I'm a cop!
234
00:36:03.101 --> 00:36:11.721
I am a Hong Kong Police. Who can help me?
I can pay! L can give money!
235
00:36:12.067 --> 00:36:16.038
Kwong came to me a week ago.
236
00:36:16.067 --> 00:36:20.072
You need money because
your daughter is sick.
237
00:36:32.867 --> 00:36:35.338
If you need more, we'll
talk again at month end.
238
00:36:37.067 --> 00:36:39.911
Take good care of your daughter.
239
00:37:29.967 --> 00:37:30.767
Sa?
240
00:37:30.834 --> 00:37:33.705
You know what Police means?
241
00:37:35.901 --> 00:37:37.847
Daddy, give me your phone.
242
00:37:42.001 --> 00:37:45.005
Here / l downloaded
an app for you.
243
00:37:55.867 --> 00:37:56.868
"Polisi."
244
00:37:59.734 --> 00:38:00.769
"Polisi" (?????)
245
00:38:36.967 --> 00:38:38.967
HONGKONG, time is GMT 823:50:50.
246
00:38:41.767 --> 00:38:47.649
Relax! Eveything
is under control.
247
00:38:47.901 --> 00:38:54.785
Where is the boat? / I don't know!
/ Where's the boat? I don't know!
248
00:38:55.667 --> 00:38:56.745
You're out of line!
249
00:38:57.667 --> 00:38:59.908
Please ...!
250
00:39:08.701 --> 00:39:09.873
What did l tell you?
251
00:39:10.701 --> 00:39:12.681
No news, we can't
sit here and wait.
252
00:39:12.734 --> 00:39:15.738
Tell me what to do! No,
you tell me what to do!
253
00:39:15.767 --> 00:39:18.771
I don't want you to
lose your pension.
254
00:39:19.667 --> 00:39:21.669
L'd rather lose my job
255
00:39:21.701 --> 00:39:23.738
than lose my nephew.
256
00:39:33.634 --> 00:39:35.841
Hello!
257
00:39:36.767 --> 00:39:38.938
Can you hear me? Can
you save my daughter?
258
00:39:39.667 --> 00:39:41.772
Who are you? / You speak Thai?
259
00:39:41.867 --> 00:39:45.713
I don't understand.
/ Wait a minute.
260
00:39:57.634 --> 00:40:01.844
Hey! What do you
want?/ Don't move!
261
00:40:02.767 --> 00:40:03.845
Don't move!
262
00:40:05.601 --> 00:40:08.605
Tell him only he can save my daughter!
Hurry...
263
00:40:09.701 --> 00:40:11.840
Don't play with the phone!
I'm hanging up!
264
00:40:12.667 --> 00:40:15.807
Hello? Please hold.
Tell him what?
265
00:40:17.734 --> 00:40:21.705
Only he can save my daughter. What
the fuck are you talking about?
266
00:40:29.667 --> 00:40:35.777
My daughter has leukemia. This
guy's bone marrow can save her.
267
00:40:36.634 --> 00:40:39.615
He can save my daughter. I
hope he can come to Thailand.
268
00:40:43.634 --> 00:40:51.576
"I hope he can help my
daughter in Thailand"
269
00:40:51.767 --> 00:40:54.646
I beg you, please
help my daughter.
270
00:40:57.767 --> 00:41:03.547
Are you the owner of this phone?
271
00:41:04.667 --> 00:41:10.640
Sir, listen to me. There's
a girl who has leukemia.
272
00:41:10.701 --> 00:41:12.703
I'm not the owner of this phone.
273
00:41:13.667 --> 00:41:16.705
I fished it out of the water.
274
00:41:17.667 --> 00:41:19.772
Are you the owner?
275
00:41:21.734 --> 00:41:25.682
There's no sound. Is it broken?
What happened?
276
00:41:27.567 --> 00:41:33.609
Hold on! Don't hang up!
277
00:41:33.734 --> 00:41:35.611
What did he say?
278
00:41:37.567 --> 00:41:43.574
He said... it's not his phone.
He just found it.
279
00:41:58.667 --> 00:42:00.476
How old is your daughter?
280
00:42:21.967 --> 00:42:23.967
She's 8.
281
00:42:32.600 --> 00:42:36.742
Are you sick? What's wrong with you?
/ Headache.
282
00:42:38.467 --> 00:42:42.554
In that case, we must operate.
Don't laugh! Take
283
00:42:42.566 --> 00:42:46.415
this seriously! Do l
really need surgey? / Yes.
284
00:42:48.634 --> 00:42:50.636
Nurse, please look after her.
285
00:42:58.534 --> 00:43:02.414
Dad...
286
00:43:06.534 --> 00:43:07.569
Can you give me a check-up?
287
00:43:08.534 --> 00:43:11.640
My heart is beating very fast.
288
00:43:15.700 --> 00:43:18.442
Your patients are
waiting for you.
289
00:43:19.501 --> 00:43:26.510
We're pretending. / Really?
Daddy, l have a secret.
290
00:43:27.434 --> 00:43:28.512
What?
291
00:43:28.634 --> 00:43:32.573
The doctor found someone
who can save me.
292
00:43:32.667 --> 00:43:37.412
I copied down his
phone number./ Where?
293
00:43:42.601 --> 00:43:45.605
If we find him, l'll get well.
294
00:43:45.634 --> 00:43:50.344
Don't worry, Daddy!
We'll find him.
295
00:43:50.501 --> 00:43:52.344
Can you promise not
to tell anyone?
296
00:43:55.567 --> 00:43:59.515
I promise! L'll zip it up.
297
00:44:01.634 --> 00:44:05.582
I'll get well. I will.
298
00:44:45.434 --> 00:44:49.382
Your brother's operation went well.
He'll wake up soon.
299
00:44:51.501 --> 00:44:55.347
When he wakes up, he can
tell me who wants him dead.
300
00:45:03.601 --> 00:45:04.645
You have cigarettes?
301
00:45:06.567 --> 00:45:07.577
Here.
302
00:45:07.967 --> 00:45:09.967
Thank you.
303
00:45:12.334 --> 00:45:14.439
Hopefully he can help
you with your case.
304
00:45:20.367 --> 00:45:25.544
I hope so too. The nurse said you have
a weak heart. You should quit smoking.
305
00:45:27.301 --> 00:45:33.274
That can cure my condition but not my life.
The hell with it. Well said.
306
00:45:40.534 --> 00:45:45.381
When I was 7 years old, the
doctor said I won't live to 10.
307
00:45:47.534 --> 00:45:51.539
When l was 10, he said
l won't get past 15.
308
00:45:53.501 --> 00:45:59.383
I'm 43 years old now. Many
doctors said it's a miracle.
309
00:46:01.334 --> 00:46:06.477
My pacemaker used to run on 2 batteries.
Now they use a chip.
310
00:46:09.234 --> 00:46:13.307
If it stops, I die instantly.
For over a decade,
311
00:46:13.334 --> 00:46:17.407
I've been waiting for a heart.
312
00:46:20.267 --> 00:46:21.705
You have a very rare blood type.
313
00:46:24.234 --> 00:46:29.343
Not even one in 10 million. Does
your brother know about this? Yes.
314
00:46:37.234 --> 00:46:41.478
In this whole world, only your
brother's heart can save you.
315
00:46:48.234 --> 00:46:50.575
Go upstairs with me.
I got a clip today,
316
00:46:51.434 --> 00:46:55.348
I don't know if it's real. I'm
scared after watching it.
317
00:47:18.301 --> 00:47:21.248
My life is bound to his.
318
00:47:22.200 --> 00:47:25.238
If I die, you'll
never see him again.
319
00:47:32.267 --> 00:47:36.272
My heart will stop if I don't get a new
one. Bust my brother out of the hospital.
320
00:47:37.434 --> 00:47:45.319
Your boss is on his way. Time is
running out. What a selfless cop!
321
00:47:54.234 --> 00:47:58.182
Ok, Take it easy!
322
00:48:01.267 --> 00:48:02.371
Where? Corridor.
323
00:48:07.401 --> 00:48:11.247
What? / Bring the car to the back door.
Clean out the trunk.
324
00:48:11.301 --> 00:48:13.338
Why? / Don't ask!
325
00:48:16.967 --> 00:48:18.967
Thailand, GMT 01:13:00
326
00:48:26.967 --> 00:48:28.967
Hongkong, GMT 802:13:18.
327
00:49:01.101 --> 00:49:03.081
Check the cell ♪ 15!
328
00:49:04.267 --> 00:49:07.077
Something happens
in the cell 15!
329
00:49:14.300 --> 00:49:17.213
They came for the suspect!
330
00:49:19.167 --> 00:49:21.238
Open the door! They
came for the suspect!
331
00:49:40.234 --> 00:49:41.235
Open the door!
332
00:49:43.201 --> 00:49:45.147
Ineed to take the suspect with me.
Wheel chair!
333
00:49:46.067 --> 00:49:47.137
Wheelchair!
334
00:49:50.067 --> 00:49:52.240
Get up slowly!
335
00:50:03.134 --> 00:50:06.081
Is everything ok?
/ What happened?
336
00:50:08.034 --> 00:50:11.243
The prisoner escaped! We're dead!
Let's split up and look for him.
337
00:50:14.101 --> 00:50:15.279
Clear!
338
00:50:54.067 --> 00:50:55.137
What are you doing here?
339
00:51:25.167 --> 00:51:29.013
Stay where you are!
340
00:51:49.934 --> 00:51:51.112
Drive!
341
00:51:57.967 --> 00:52:00.867
Thailand, GMT 22:22:40.
342
00:52:02.034 --> 00:52:05.038
Brother Wah! We don't have to do this.
We can go back.
343
00:52:05.167 --> 00:52:07.877
How? A cop's life is at stake. So
what if we hand over the suspect?
344
00:52:07.967 --> 00:52:10.072
If they don't release him,
we'll all go to jail!
345
00:52:10.867 --> 00:52:12.173
We have no choice!
346
00:52:12.901 --> 00:52:16.974
Did you go out last night? A new bar
iust opened. The girls are beautiful.
347
00:52:36.134 --> 00:52:37.875
What?
348
00:52:43.034 --> 00:52:44.843
Go to Cell ♪69!
349
00:52:45.034 --> 00:52:46.112
Quick!
350
00:52:47.967 --> 00:52:49.967
Cells 69, GMT 701:26:00
351
00:52:56.967 --> 00:52:58.967
lt's open! Let's go!
352
00:52:58.991 --> 00:53:00.991
Quick!
353
00:53:07.967 --> 00:53:09.011
Who is it?
354
00:53:10.101 --> 00:53:11.808
Stop!
355
00:53:36.001 --> 00:53:38.845
You saw nothing, just walk away.
356
00:53:41.901 --> 00:53:44.980
Get them back, or you'll spend
the rest of your life in here.
357
00:53:45.000 --> 00:53:48.880
What are you doing?
Go back to your room!
358
00:53:55.767 --> 00:53:57.804
Women and children? Why are they here?
None of your business!
359
00:53:57.901 --> 00:54:00.973
He took my phone. We're
dead if he makes a call.
360
00:54:13.867 --> 00:54:14.971
Come back!
361
00:54:23.967 --> 00:54:25.967
Hongkong, GMT 802:30:00.
362
00:54:28.734 --> 00:54:30.736
Take him to Wong Shek Pier.
363
00:54:30.801 --> 00:54:32.872
Listen! I won't hand him over.
364
00:54:33.767 --> 00:54:36.508
If anything happens to my nephew,
I'll carve out his heart!!
365
00:54:36.734 --> 00:54:38.805
I'm telling you. You
and your are dead.
366
00:55:06.967 --> 00:55:08.967
Move away!
367
00:55:51.801 --> 00:55:54.714
Who told you to open fire? You're all
dead if anything happens to them.
368
00:55:54.734 --> 00:55:56.907
Don't shoot! Hold your fire!
369
00:55:58.967 --> 00:56:00.967
Don't shoot!
370
00:56:01.967 --> 00:56:06.867
Move! Move!
371
00:58:34.667 --> 00:58:35.711
Hello.
372
00:58:39.567 --> 00:58:40.611
Kit!
373
00:58:43.634 --> 00:58:45.739
Kit!
374
00:58:51.501 --> 00:58:52.579
Is that him?
375
00:58:55.534 --> 00:58:57.807
Trace the location of
the phone in Thailand.
376
00:58:59.667 --> 00:59:05.618
I'll do it. Give me 2 days. I
don't think God will toy with us.
377
00:59:26.701 --> 00:59:30.513
Lee Ta En! Open the door!
378
00:59:33.434 --> 00:59:34.512
Are we friends?
379
00:59:51.634 --> 00:59:52.635
Will this work?
380
00:59:54.567 --> 00:59:58.538
I don't know. Why don't
you call the ambulance?
381
01:00:03.600 --> 01:00:05.671
Don't fucking kill him!
We need him alive!
382
01:00:06.401 --> 01:00:07.675
Yes, sir!
383
01:00:17.534 --> 01:00:18.578
Shit!
384
01:00:20.967 --> 01:00:22.467
China Town, Thailand.
385
01:00:22.567 --> 01:00:24.604
Brother Wah. L got it.
386
01:00:25.467 --> 01:00:28.414
The call is from a
prison in Bangkok.
387
01:00:28.534 --> 01:00:30.411
Our guy may be inside.
388
01:00:30.534 --> 01:00:32.605
Please be careful.
389
01:00:37.534 --> 01:00:39.571
Hello?
390
01:00:48.400 --> 01:00:49.435
What is it?
391
01:00:49.534 --> 01:00:52.481
I followed you here
from the prison.
392
01:00:54.434 --> 01:00:55.640
What do you want?
393
01:00:56.534 --> 01:00:59.515
I want to see someone.
394
01:01:27.367 --> 01:01:30.405
Sa?
395
01:01:35.567 --> 01:01:38.548
No answer!
396
01:01:41.367 --> 01:01:45.372
Daddy, I'm scared.
397
01:01:54.467 --> 01:01:58.347
Sa, look at this small plant
398
01:01:59.534 --> 01:02:03.482
before it starts to germinate,
399
01:02:04.301 --> 01:02:10.343
it's only a seed buried in the
soil in complete darkness.
400
01:02:11.301 --> 01:02:14.248
It doesn't know what it's
future will be like.
401
01:02:15.267 --> 01:02:20.341
Just like you and me.
We're both scared.
402
01:02:21.400 --> 01:02:25.280
That's why we must have hope.
403
01:02:26.367 --> 01:02:30.238
Just like the seed
in the dark soil.
404
01:02:30.334 --> 01:02:34.305
As long as it doesn't give up, germinate
and grow, it will see sunlight someday.
405
01:02:36.467 --> 01:02:41.382
The world is full of miracles.
406
01:02:49.367 --> 01:02:52.473
We must have hope. Smile!
407
01:03:37.967 --> 01:03:39.967
Thank you.
408
01:03:50.367 --> 01:03:52.278
Sweetie?
409
01:03:53.234 --> 01:03:55.236
Is the baby cying again?/ Yes.
410
01:03:56.201 --> 01:04:01.207
Where have you been? Mom and
Dad are waiting for you.
411
01:04:01.301 --> 01:04:03.281
Can you manage?
412
01:04:04.434 --> 01:04:07.176
When will you be home?
413
01:04:08.367 --> 01:04:10.369
Why two of you?
414
01:04:11.301 --> 01:04:13.372
We have a lot to unload.
415
01:04:17.201 --> 01:04:19.203
Open the door.
416
01:05:00.267 --> 01:05:02.247
Someone wants to see you.
417
01:05:09.167 --> 01:05:14.139
Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun
148 Reclamation Street in Yau Ma Tei.
418
01:05:27.167 --> 01:05:29.078
What are you doing?
419
01:05:32.167 --> 01:05:35.148
Do you know? You'll
get us killed!
420
01:05:35.301 --> 01:05:38.111
Trust me! It'll be alright!
421
01:05:48.201 --> 01:05:55.085
Take it easy! Stand still!
422
01:06:03.201 --> 01:06:06.182
Just 15 minutes. 15 minutes!
423
01:06:36.034 --> 01:06:37.104
What's wrong?
424
01:06:39.100 --> 01:06:40.238
Take cover!
425
01:06:50.167 --> 01:06:52.044
Watch him.
426
01:07:11.100 --> 01:07:13.011
When are you getting me out?
427
01:07:13.167 --> 01:07:15.147
I need to make sure
you're in here,
428
01:07:15.234 --> 01:07:17.976
Then i'll get you out.
429
01:07:18.001 --> 01:07:20.003
I have the culprit's brother.
430
01:07:20.067 --> 01:07:22.138
They wouldn't dare touch you.
431
01:08:18.067 --> 01:08:20.946
Take this money and take your
daughter away from here!
432
01:08:20.967 --> 01:08:23.140
I shouldn't have
gotten you this job.
433
01:08:28.934 --> 01:08:33.110
Kak Hua! We're screwed.
434
01:08:34.067 --> 01:08:36.980
They took the suspect.
435
01:08:42.934 --> 01:08:45.039
What is it? /
Something happened.
436
01:08:46.034 --> 01:08:48.105
The culprit abducted
his brother.
437
01:08:49.934 --> 01:08:51.971
I came alone.
438
01:08:52.967 --> 01:08:56.039
Kit! Look at me!
439
01:08:56.134 --> 01:08:58.910
We'll get through this.
440
01:08:58.967 --> 01:09:00.139
One step at a time,
441
01:09:00.901 --> 01:09:02.903
We can do it! / Uncle!
442
01:09:06.100 --> 01:09:08.011
Do we have a way out?
443
01:09:08.067 --> 01:09:10.911
I'll get you out even if I
have to blow up this place.
444
01:09:11.867 --> 01:09:14.008
Tell me, How can l get him out?
445
01:09:14.101 --> 01:09:17.048
Money is not an issue. Tell me!
446
01:09:22.934 --> 01:09:24.880
You're working very hard.
447
01:09:26.001 --> 01:09:28.880
Making a delivey at this hour?
448
01:09:40.067 --> 01:09:42.946
I let you in because
we're like brothers.
449
01:09:42.967 --> 01:09:45.846
How could you do this to me?
450
01:09:48.967 --> 01:09:53.848
Sorry, boss / Good! If
i'm still your boss,
451
01:09:56.000 --> 01:09:58.879
I'm giving you a chance
to take care of him.
452
01:10:06.834 --> 01:10:09.007
But I won't force you.
453
01:10:33.767 --> 01:10:39.843
This girl had a blood check.
I can save your daughter.
454
01:10:50.967 --> 01:10:53.567
RESULTS: 10 out of 10 match.
455
01:10:54.967 --> 01:11:00.974
If you won't do it, I'll
sell this to someone else.
456
01:11:04.001 --> 01:11:07.847
She's your last hope.
457
01:11:08.967 --> 01:11:10.045
I'll do it.
458
01:11:12.734 --> 01:11:17.877
No...!
459
01:11:36.767 --> 01:11:38.838
A dead man is worthless.
460
01:11:46.701 --> 01:11:47.873
You're here!
461
01:11:49.967 --> 01:11:51.810
Thanks to you!
462
01:11:52.934 --> 01:11:55.744
Or I won't be here so fast.
463
01:11:55.934 --> 01:11:57.811
Don't mention it, Mr. Hung.
464
01:11:57.934 --> 01:12:02.883
If you hadn't saved me back
then, I won't be here today.
465
01:12:06.801 --> 01:12:08.872
Nice tie!
466
01:12:09.767 --> 01:12:11.713
Thank you.
467
01:12:21.701 --> 01:12:23.647
Did you hear that?
468
01:12:26.768 --> 01:12:31.683
He thanked me.
469
01:12:33.667 --> 01:12:35.738
Cops are not the only ones
470
01:12:35.801 --> 01:12:39.806
who can be selfless. / You
want to kill your own brother.
471
01:12:39.934 --> 01:12:42.744
You're worse than a dog.
472
01:12:42.867 --> 01:12:47.714
How many lives have I saved?
Do you have any idea?
473
01:12:48.901 --> 01:12:52.849
He's alive... because of me.
474
01:12:53.767 --> 01:12:59.683
Or else... he's dead!
475
01:12:59.767 --> 01:13:03.840
I take one life, to save my own.
476
01:13:04.801 --> 01:13:07.680
What's wrong with that?
477
01:13:09.834 --> 01:13:14.840
In fact... he is my brother.
478
01:13:15.701 --> 01:13:20.650
What's between us, is
none of your business.
479
01:13:22.601 --> 01:13:27.641
My life has been tough, but
l still came this far.
480
01:13:27.767 --> 01:13:33.843
Look at you. No disease no pain,
but you don't appreciate it
481
01:13:35.801 --> 01:13:39.681
and end up bleeding
all over the place.
482
01:13:42.834 --> 01:13:47.681
Look at you... So pathetic!
483
01:13:48.634 --> 01:13:50.807
You sound more and
more like a mad dog.
484
01:14:03.801 --> 01:14:08.750
Except for me, eveyone
is afraid to die.
485
01:14:10.668 --> 01:14:16.584
Tell you what... I'm
sending you on your way.
486
01:14:23.567 --> 01:14:25.638
What a mess!
487
01:14:26.668 --> 01:14:30.582
Consider this a gift.
Go ahead and sell them.
488
01:14:31.667 --> 01:14:33.578
Thank you.
489
01:14:35.567 --> 01:14:39.640
Surgery has been scheduled. We can
start when your brother gets here.
490
01:14:40.568 --> 01:14:44.641
Call me when you're ready.
Make it quick.
491
01:14:57.534 --> 01:15:00.708
Hello, I came to
pick up the phone.
492
01:15:01.567 --> 01:15:03.672
Did you bring money? / Yes.
493
01:15:04.567 --> 01:15:06.604
Thank you.
494
01:15:07.601 --> 01:15:09.672
It's working. You're all set.
495
01:15:09.734 --> 01:15:11.736
Okay, Thank you.
496
01:15:13.601 --> 01:15:15.740
Your phone kept ringing.
497
01:15:16.534 --> 01:15:18.639
Look at that!
498
01:15:29.601 --> 01:15:34.573
Sa, where are you going? / I
want to be alone, it's a secret.
499
01:15:36.567 --> 01:15:37.545
Hello?
500
01:15:37.634 --> 01:15:40.513
Did you call me? I have
a lot of missed calls.
501
01:15:40.567 --> 01:15:42.638
Excellent! I finally
got ahold of you!
502
01:15:42.701 --> 01:15:46.513
What are you saying?
503
01:16:48.534 --> 01:16:50.514
What is going on?
504
01:16:51.467 --> 01:16:52.545
Money?
505
01:17:37.368 --> 01:17:40.474
Sa, this is your godfather.
Your Daddy is working.
506
01:17:40.501 --> 01:17:44.313
Let him finish working, OK?
507
01:17:45.401 --> 01:17:47.540
I'll tell him to call you later.
508
01:17:58.534 --> 01:18:00.411
We're leaving.
509
01:18:00.601 --> 01:18:01.645
Thank you.
510
01:18:50.434 --> 01:18:55.247
I told you, not to wear
that when you eat.
511
01:18:55.468 --> 01:18:58.472
Relax! Let's eat.
512
01:19:47.467 --> 01:19:49.469
Let's break out of here!
513
01:20:37.234 --> 01:20:39.214
Uncle!
514
01:20:57.234 --> 01:20:59.305
Take them away! / Right!
515
01:21:10.201 --> 01:21:12.112
Come on!
516
01:21:31.167 --> 01:21:32.373
There's a car!
517
01:22:09.301 --> 01:22:11.212
They're not here.
518
01:22:22.267 --> 01:22:24.213
It'll work.
519
01:22:47.168 --> 01:22:49.307
Go ...!
520
01:22:51.201 --> 01:22:52.202
Let's go!
521
01:23:31.234 --> 01:23:33.009
Chai!
522
01:23:57.134 --> 01:24:00.206
What a moron!
523
01:24:05.967 --> 01:24:11.873
What happened to you guys?
Give us a hand! Quick!
524
01:24:16.067 --> 01:24:18.946
Call Hong Kong. We're
going back tonight.
525
01:24:40.967 --> 01:24:44.005
Oh my God!
526
01:24:44.934 --> 01:24:47.005
What? / The girl has leukemia!
527
01:24:47.134 --> 01:24:51.105
Only the owner of the phone can save her.
It'd be great if he would go to Thailand.
528
01:24:52.001 --> 01:24:53.071
You can understand it?
529
01:24:53.167 --> 01:24:55.943
You bet!
530
01:25:00.068 --> 01:25:04.983
What is that? Who sent it? /
He's not the owner of the phone.
531
01:25:09.034 --> 01:25:14.074
I found this picture in the phone.
Maybe he's the owner.
532
01:25:17.001 --> 01:25:21.882
He's sending me a picture
of the owner. / What?
533
01:25:34.134 --> 01:25:36.910
Where can I make a
long distance call?
534
01:25:44.001 --> 01:25:48.006
Excuse me! These belong to your
friends, please keep them! / Thanks.
535
01:26:22.834 --> 01:26:27.908
Daddy, where are you? I got through
to his phone, he sent me a picture.
536
01:26:28.067 --> 01:26:30.104
I'm sending it to you now.
537
01:26:35.834 --> 01:26:38.872
Nurse! Where are you?
538
01:26:39.034 --> 01:26:42.015
Sa, Come here.
539
01:27:08.967 --> 01:27:11.880
I found him, The man
who can save me.
540
01:27:11.967 --> 01:27:14.914
I have his picture, that's him!
541
01:27:15.801 --> 01:27:18.907
That's him! That's him!
542
01:27:19.801 --> 01:27:21.173
Why do you have my photo?
543
01:27:22.867 --> 01:27:27.910
We have assured you that your
bone marrow can save Sa.
544
01:27:28.001 --> 01:27:33.849
But at this time, we are unable
to accept your donation.
545
01:27:36.001 --> 01:27:37.776
Why?
546
01:27:37.901 --> 01:27:41.940
By law, any drug user must quit
547
01:27:41.968 --> 01:27:46.713
for a minimum period of three
years before giving any donation.
548
01:27:49.967 --> 01:27:55.815
However, I don't think her condition
could withstand for another six months.
549
01:28:05.734 --> 01:28:06.872
I'm Sorry.
550
01:28:07.768 --> 01:28:10.749
I have done something
bad in the past.
551
01:28:10.901 --> 01:28:12.903
I can't help you iust yet.
552
01:28:37.834 --> 01:28:39.939
What if I wait for you?
553
01:28:47.767 --> 01:28:50.941
I promise i'll live till
the day you can save me
554
01:28:54.968 --> 01:28:58.916
I'm sure you can.
555
01:29:43.667 --> 01:29:45.669
Thank you!
556
01:29:57.801 --> 01:29:59.678
Thank you!
557
01:30:22.834 --> 01:30:24.836
Hit him hard!
558
01:32:04.467 --> 01:32:06.447
You have a last wish?
559
01:32:06.668 --> 01:32:09.649
I... want you to die.
560
01:32:17.467 --> 01:32:18.741
I can't help you with that.
561
01:32:21.568 --> 01:32:22.672
Start the surgery.
562
01:32:27.634 --> 01:32:32.583
I can't believe the
guy who can save Sa
563
01:32:34.601 --> 01:32:36.547
is your nephew.
564
01:32:37.434 --> 01:32:40.608
If you believe, you
can keep on going.
565
01:32:40.701 --> 01:32:43.545
God will not toy with us.
566
01:32:44.734 --> 01:32:48.511
One day, when you look
back, you'll know...
567
01:32:49.501 --> 01:32:53.449
The wrong thing, happens
at the right time.
568
01:33:09.967 --> 01:33:13.867
Lotus Medical Center, Thailand.
569
01:35:33.267 --> 01:35:34.507
Call the doctor!
570
01:36:11.434 --> 01:36:13.414
I gave you the money you needed.
571
01:36:13.468 --> 01:36:18.213
You needed someone to save your
daughter, I found one for you.
572
01:36:18.467 --> 01:36:22.313
You think you've
done a good thing?
573
01:36:28.234 --> 01:36:29.272
Hopefully
574
01:36:29.367 --> 01:36:31.244
you won't get it evey day.
575
01:36:38.301 --> 01:36:42.249
You killed your own daughter.
576
01:36:43.368 --> 01:36:47.440
Chop him up and feed him to the dogs.
/ Yes, sir!
577
01:36:48.268 --> 01:36:50.179
Hold this!
578
01:36:51.434 --> 01:36:53.414
Hurry!
579
01:37:01.234 --> 01:37:03.339
Mr. Hung? You're not in surgery?
580
01:37:04.268 --> 01:37:05.406
Get over here!
581
01:37:06.267 --> 01:37:07.337
What happened?
582
01:37:08.201 --> 01:37:10.408
Bring the guy and get over here!
583
01:37:12.234 --> 01:37:14.271
You should have the address!
584
01:37:18.201 --> 01:37:19.271
Catch him!
585
01:37:19.401 --> 01:37:22.245
Quick!
586
01:37:23.167 --> 01:37:24.339
Stop!
587
01:37:31.167 --> 01:37:32.339
Good evening.
588
01:37:40.234 --> 01:37:41.338
Sa?
589
01:37:42.234 --> 01:37:44.271
Where's Sa?
590
01:38:10.134 --> 01:38:11.238
Find him!
591
01:38:32.101 --> 01:38:33.171
Open it!
592
01:38:44.334 --> 01:38:45.412
Open it!
593
01:38:48.101 --> 01:38:49.179
Open it!
594
01:38:50.301 --> 01:38:55.216
I told you to come here and open it!
Stupid!
595
01:39:01.134 --> 01:39:02.238
Open it slowly.
596
01:39:17.134 --> 01:39:19.239
What're you looking at?
597
01:39:31.201 --> 01:39:32.236
Mask!
598
01:39:35.201 --> 01:39:40.048
Can you promise me something?
Give this to Daddy!
599
01:39:55.068 --> 01:39:58.208
Let the Boss go, I'll
let your friend go.
600
01:41:49.968 --> 01:41:53.108
Turn on the lights and
lock the elevator.
601
01:41:56.001 --> 01:41:57.981
I'm the guy from Hong Kong
you've been looking for.
602
01:42:14.967 --> 01:42:16.967
Sa!
603
01:42:17.867 --> 01:42:21.144
Daddy, he sent me a picture.
I'm sending it to you now.
604
01:42:28.034 --> 01:42:29.112
It's me!
605
01:42:41.034 --> 01:42:46.848
I won't make it. Without a doctor,
your heart is useless to me.
606
01:42:46.867 --> 01:42:51.976
If you were not my brother,
607
01:42:55.101 --> 01:42:57.980
I would have done this
over 10 years ago.
608
01:42:59.967 --> 01:43:05.076
I had no choice. But you do. Go!
609
01:43:07.934 --> 01:43:09.004
Hurry!
610
01:43:26.801 --> 01:43:30.078
Don't go. If you
leave, I'll die!
611
01:44:49.834 --> 01:44:50.938
Are you alright?
612
01:49:32.634 --> 01:49:34.580
I can't see a thing!
613
01:50:43.601 --> 01:50:44.602
Sa!
614
01:52:08.368 --> 01:52:13.340
Where will i go?
615
01:52:14.467 --> 01:52:19.246
Don't be afraid!,
You will be fine.
616
01:52:54.467 --> 01:52:57.448
You can't die, you still
have to save my daughter.
617
01:53:10.501 --> 01:53:14.213
I heard they looked for
me for a long time.
618
01:53:14.301 --> 01:53:17.407
Luckily they found
me in the end.
619
01:53:20.234 --> 01:53:24.239
A lot of things in life
are beyond our control.
620
01:53:26.401 --> 01:53:33.921
Just like the ice on the lake. No
one knows when the ice will crack.
621
01:53:38.234 --> 01:53:41.215
I never told anyone what
happened that night.
622
01:53:42.434 --> 01:53:50.182
Because no one would believe
there's a wolf in Bangkok.
623
01:53:50.301 --> 01:53:57.241
I'll never forget the
way the wolf looked at me.
624
01:54:05.434 --> 01:54:11.350
Daddy taught me to deal with fear
625
01:54:11.434 --> 01:54:16.406
and have hope.
626
01:55:22.992 --> 01:55:37.992
Hope it helped -> bozxphd41774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.