All language subtitles for FBI - 05x17 - Imminent Threat – Part Two.AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,746 --> 00:00:05,591 Il y a trois mois, la famille du général Lenkov 2 00:00:05,638 --> 00:00:07,162 a été abattue par un drone. 3 00:00:07,249 --> 00:00:08,373 Et il accuse l'Amérique. 4 00:00:08,433 --> 00:00:11,131 Ce qui fait un sacré motif pour riposter. 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,369 Un Américain a été porté disparu à Rome... 6 00:00:14,456 --> 00:00:15,877 David Laporta, 7 00:00:15,947 --> 00:00:18,547 PDG d'une société d'ingénierie industrielle de premier plan. 8 00:00:18,634 --> 00:00:21,202 Je crois que David Laporta a été enlevé 9 00:00:21,289 --> 00:00:23,857 parce qu'il sait détruire les choses qu'il construit. 10 00:00:23,944 --> 00:00:24,901 Hé, qu'est-ce que tu as ? 11 00:00:24,988 --> 00:00:27,078 Selon les infos de l'agent Scola, 12 00:00:27,165 --> 00:00:30,037 le C-4 sera probablement utilisé à New York. 13 00:00:31,024 --> 00:00:32,808 Nina, je pense que tu devrais être en retrait cette fois-ci. 14 00:00:32,895 --> 00:00:34,506 Je ne suis pas à l'aise par le fait de mettre en danger ton enfant et toi 15 00:00:34,593 --> 00:00:36,377 - dans la ligne de tir. - Elle pourrait venir avec moi. 16 00:00:36,464 --> 00:00:37,552 Je te promets qu'elle n'entrera pas. 17 00:00:39,411 --> 00:00:40,479 Il est mort. 18 00:00:40,516 --> 00:00:41,953 Il a dû renoncer à ce qu'il savait. 19 00:00:46,087 --> 00:00:47,741 - Aide-moi. - Tout va bien se passer. 20 00:00:54,966 --> 00:00:56,663 Scott, Nina est à terre. Viens ici avec la voiture maintenant. 21 00:00:56,707 --> 00:00:59,666 Jubal, Jubal, aide-moi. 22 00:00:59,710 --> 00:01:00,928 Trouve l'hôpital le plus proche. 23 00:01:00,972 --> 00:01:02,669 Reste à l'affût. 24 00:01:02,713 --> 00:01:04,105 C'est grave ? C'est grave ? 25 00:01:04,149 --> 00:01:05,890 Ça va aller. Regarde-moi, regarde-moi. 26 00:01:05,933 --> 00:01:07,065 Ça va aller. Écoute-moi. 27 00:01:07,108 --> 00:01:08,719 Ça va aller. Ça va aller. 28 00:01:08,762 --> 00:01:09,763 C'est loin ? Tu en as un ? 29 00:01:09,807 --> 00:01:10,895 L'hôpital est à 8 km. 30 00:01:22,080 --> 00:01:24,125 Allez. 31 00:01:24,169 --> 00:01:26,084 Pression sur la plaie. 32 00:01:26,127 --> 00:01:28,216 Direction l'hôpital. 33 00:01:30,305 --> 00:01:32,177 Je te tiens. Je te tiens. Allez, allez, allez, allez, allez ! 34 00:01:36,747 --> 00:01:38,836 - Tu vas t'en sortir. - Ne me laisse pas mourir. 35 00:01:38,879 --> 00:01:40,141 Tu vas bien. Écoute. Tu vas bien. 36 00:01:43,057 --> 00:01:44,319 Tiens bon. Tiens bon. 37 00:01:44,363 --> 00:01:45,886 Garde les yeux ouverts. 38 00:01:45,930 --> 00:01:47,148 C'est encore loin ? 39 00:01:47,192 --> 00:01:48,715 On y est presque. Un kilomètre et demi. 40 00:01:54,651 --> 00:01:56,070 Je veux que tu dises quelque chose à Scola. 41 00:01:57,332 --> 00:01:58,290 Dis-lui qu'on va s'en sortir. 42 00:01:58,333 --> 00:01:59,813 - Moi et le bébé. - Je sais. Je sais. 43 00:01:59,857 --> 00:02:01,828 Dis-lui... dis-lui que ça va aller. 44 00:02:01,871 --> 00:02:03,469 Nina, Nina, accroche-toi. On y est presque. 45 00:02:03,512 --> 00:02:05,384 - Dis-lui... - Nina, Nina. 46 00:02:05,427 --> 00:02:07,385 Reste avec moi. Nina ! Reste avec moi. 47 00:02:07,429 --> 00:02:09,301 Écoute ma... Nina, ouvre les yeux ! 48 00:02:09,344 --> 00:02:10,345 Comment va-t-elle ? Est-elle encore... 49 00:02:10,389 --> 00:02:11,738 Emmène-nous à ce putain d'hôpital ! 50 00:02:17,091 --> 00:02:20,138 Y a quelqu'un ? Y a quelqu'un ? 51 00:02:22,357 --> 00:02:23,881 S'il vous plaît. Dépêchez-vous. 52 00:02:23,924 --> 00:02:24,882 S'il vous plaît. Merci. 53 00:02:41,420 --> 00:02:43,901 Écoutez-moi. 54 00:02:43,944 --> 00:02:45,990 Tout. Merci. 55 00:02:51,214 --> 00:02:55,086 Synchro par -robtor- Traduit par Maylee www.addic7ed.com 56 00:02:58,915 --> 00:03:01,702 Tout est arrivé si vite. On aurait dû attendre. 57 00:03:01,746 --> 00:03:03,174 On aurait dû... 58 00:03:03,834 --> 00:03:05,400 on aurait dû avoir plus de renforts de la part des Italiens. 59 00:03:05,444 --> 00:03:06,880 On n'avait pas le temps, 60 00:03:06,924 --> 00:03:09,143 et... et ils n'allaient pas coopérer. 61 00:03:09,187 --> 00:03:10,449 On a fait ce qu'on a fait. 62 00:03:12,407 --> 00:03:14,061 On sait quoi ? 63 00:03:14,105 --> 00:03:15,889 Elle a perdu beaucoup de sang, 64 00:03:15,933 --> 00:03:18,326 mais aucun de ses organes principaux n'a été endommagé. 65 00:03:18,370 --> 00:03:20,851 Donc elle va s'en sortir ? 66 00:03:20,894 --> 00:03:22,330 Plutôt qu'elle a une chance. 67 00:03:22,374 --> 00:03:24,419 Comme je l'ai dit, elle a perdu beaucoup de sang. 68 00:03:24,463 --> 00:03:25,594 Et le bébé ? 69 00:03:25,638 --> 00:03:27,074 On a un battement de cœur, 70 00:03:27,118 --> 00:03:29,424 mais il y a eu beaucoup de traumatismes. 71 00:03:29,467 --> 00:03:31,122 On fera tout ce qu'on peut. 72 00:03:31,165 --> 00:03:33,254 C'est bien. 73 00:03:33,298 --> 00:03:36,910 Nina est forte, et elle va... 74 00:03:36,954 --> 00:03:39,168 elle va s'en sortir. 75 00:03:40,174 --> 00:03:42,176 Pourquoi ne pas retourner au travail ? 76 00:03:42,220 --> 00:03:43,525 Continuer à avancer. 77 00:03:43,568 --> 00:03:45,353 Lenkov et son équipe le sont assurément. 78 00:03:45,397 --> 00:03:47,399 Oui, on va fouiller la maison, 79 00:03:47,442 --> 00:03:49,096 voir si ces salauds ont laissé quelque chose derrière eux. 80 00:04:01,108 --> 00:04:02,936 Je pensais que c'était Jubal qui sortait du tunnel 81 00:04:02,980 --> 00:04:03,937 et ils ont commencé à tirer. 82 00:04:03,981 --> 00:04:05,736 Je sais. 83 00:04:06,331 --> 00:04:08,942 Ce n'est pas ta faute. 84 00:04:08,986 --> 00:04:10,639 Ce n'est pas ta faute. 85 00:04:31,181 --> 00:04:32,972 Je crois que j'ai quelque chose. 86 00:04:34,185 --> 00:04:38,189 Je ne sais pas trop quoi, mais c'est un tas de chiffres et de lettres. 87 00:04:39,145 --> 00:04:40,626 On dirait un numéro de queue. 88 00:04:55,946 --> 00:04:57,512 Mais qu'est-ce que vous faites ? 89 00:04:57,556 --> 00:04:59,514 C'est la question que je vous pose. 90 00:04:59,558 --> 00:05:01,342 Pardon ? 91 00:05:01,386 --> 00:05:03,475 Vous venez dans cette villa, dans ma ville, dans mon pays, 92 00:05:03,518 --> 00:05:05,259 et vous tirez sur tout le monde ? 93 00:05:05,303 --> 00:05:07,566 Comment on sait qu'ils sont impliqués ? 94 00:05:07,609 --> 00:05:10,308 David Laporta est mort dans le sous-sol 95 00:05:10,351 --> 00:05:12,484 parce que vous n'avez pas fourni de ressources. 96 00:05:12,527 --> 00:05:17,054 Et l'un de mes coéquipiers est à l'hôpital en ce moment même ! 97 00:05:17,097 --> 00:05:18,821 Qu'est-ce qu'il vous faut de plus ? 98 00:05:33,984 --> 00:05:35,594 C'est moi. 99 00:05:35,637 --> 00:05:37,683 Alors écoute, j'ai de mauvaises nouvelles. 100 00:05:37,726 --> 00:05:39,977 Je sais. Je viens d'avoir Forrester. 101 00:05:40,020 --> 00:05:41,730 C'est horrible. 102 00:05:41,773 --> 00:05:43,558 Est-ce qu'ils t'ont donné des nouvelles de son état ? 103 00:05:43,602 --> 00:05:46,126 Elle est en vie, le bébé est en vie, 104 00:05:46,170 --> 00:05:48,563 mais le pronostic n'est pas clair. 105 00:05:48,607 --> 00:05:50,957 Les médecins font tout ce qu'ils peuvent. 106 00:05:51,509 --> 00:05:53,090 Mais ils ne savent pas encore grand-chose. 107 00:05:53,133 --> 00:05:55,309 Elle est forte, elle va s'en sortir. 108 00:05:55,353 --> 00:05:59,009 Exactement. Alors je vais rester ici. 109 00:05:59,052 --> 00:06:00,358 Je vais gérer les médecins, 110 00:06:00,401 --> 00:06:01,968 m'assurer qu'elle reçoit l'attention dont elle a besoin. 111 00:06:02,012 --> 00:06:04,689 J'ai besoin de toi à New York. 112 00:06:05,145 --> 00:06:07,017 Forrester a trouvé un bloc-notes dans la villa 113 00:06:07,060 --> 00:06:08,540 avec un numéro de queue dessus. 114 00:06:08,583 --> 00:06:10,977 Lenkov est arrivé à Teterboro tôt ce matin, 115 00:06:11,021 --> 00:06:13,240 ce qui signifie que l'attentat est imminent. 116 00:06:13,284 --> 00:06:16,287 Je veux que tout le monde soit sur le pont, surtout toi. 117 00:06:16,330 --> 00:06:18,724 Je ne peux pas laisser Nina seule ici. 118 00:06:18,767 --> 00:06:20,508 D'accord, c'est pourquoi j'ai déjà parlé à Forrester. 119 00:06:20,552 --> 00:06:22,380 Il reste à Rome jusqu'à ce qu'elle se rétablisse. 120 00:06:28,823 --> 00:06:31,913 Et... et Scola ? Tu lui as parlé ? 121 00:06:31,957 --> 00:06:34,829 Je vais l'appeler maintenant. 122 00:06:34,873 --> 00:06:36,309 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 123 00:06:36,353 --> 00:06:37,615 Pardon ? 124 00:06:37,658 --> 00:06:39,312 Scola travaille sous couverture, 125 00:06:39,356 --> 00:06:41,575 et il subit une énorme pression. 126 00:06:41,618 --> 00:06:43,447 Nina est la mère de son bébé. 127 00:06:43,490 --> 00:06:44,839 Il a le droit de savoir qu'elle s'est fait tirer dessus. 128 00:06:44,883 --> 00:06:46,624 Non, bien sûr. Bien sûr qu'il a le droit de savoir. 129 00:06:46,666 --> 00:06:49,235 Mais peut-être pas à ce moment précis. 130 00:06:49,279 --> 00:06:51,044 Je comprends ce que tu dis, mais 131 00:06:51,088 --> 00:06:53,674 c'est une sacrée chose à cacher à quelqu'un. 132 00:06:53,718 --> 00:06:54,747 C'est vrai. 133 00:06:54,772 --> 00:06:56,658 Sauf quand ce quelqu'un est ton seul lien 134 00:06:56,721 --> 00:06:59,245 avec un événement terroriste imminent et à grande échelle. 135 00:06:59,289 --> 00:07:01,900 On ne peut pas perdre Scola, qu'on le veuille ou non. 136 00:07:01,943 --> 00:07:03,597 Et si on lui annonce la nouvelle, 137 00:07:03,641 --> 00:07:05,425 qui sait ce qu'il pourrait faire ? 138 00:07:05,469 --> 00:07:07,601 Et même s'il n'annule pas l'opération, 139 00:07:07,645 --> 00:07:10,118 il sera émotif et erratique. 140 00:07:10,142 --> 00:07:12,423 - C'est trop dangereux. - Je me sens mal. 141 00:07:13,189 --> 00:07:14,625 Je le sais. 142 00:07:14,668 --> 00:07:17,428 Mais ça ne veut pas dire que ça l'est. 143 00:07:44,176 --> 00:07:45,438 C'est bon. Ne t'inquiète pas. 144 00:07:45,482 --> 00:07:48,027 J'ai été très prudente. Nous sommes en sécurité. 145 00:07:49,355 --> 00:07:50,617 Mise à jour rapide. 146 00:07:50,661 --> 00:07:52,489 On sait maintenant que le chef de l'opération 147 00:07:52,532 --> 00:07:55,492 est une personnalité militaire de premier plan de Biélorussie, 148 00:07:55,535 --> 00:07:57,581 le général Stanislau Lenkov. 149 00:07:57,624 --> 00:07:59,235 Il est proche de Poutine 150 00:07:59,278 --> 00:08:02,542 et apparemment très impliqué dans la situation en Ukraine. 151 00:08:04,196 --> 00:08:07,590 Que s'est-il passé à Rome ? 152 00:08:09,723 --> 00:08:10,973 Comment ça ? 153 00:08:11,017 --> 00:08:13,118 On a trouvé Laporta ? 154 00:08:13,162 --> 00:08:14,163 Oui. 155 00:08:14,206 --> 00:08:16,600 On l'a trouvé, mais il était mort. 156 00:08:16,643 --> 00:08:19,298 Ils l'ont torturé puis tué. 157 00:08:19,342 --> 00:08:20,423 Pourquoi ? 158 00:08:20,467 --> 00:08:22,562 Qu'est-ce que Laporta a à voir avec tout ça ? 159 00:08:22,606 --> 00:08:25,130 On pense que Lenkov essayait d'attaquer 160 00:08:25,174 --> 00:08:27,774 un des bâtiments ou un des projets d'infrastructure de Laporta, 161 00:08:27,818 --> 00:08:31,745 et qu'il cherchait probablement à obtenir des informations privilégiées. 162 00:08:33,087 --> 00:08:34,400 Autre chose ? 163 00:08:34,444 --> 00:08:36,620 On sait que Lenkov est maintenant dans la région des trois états. 164 00:08:36,663 --> 00:08:39,536 Il a pris un G5 tôt ce matin. 165 00:08:40,798 --> 00:08:42,756 Ce truc va bientôt tomber. 166 00:08:42,800 --> 00:08:45,890 Oui, donc on a besoin d'accélérer ton approche. 167 00:08:45,933 --> 00:08:47,587 Tu dois remonter la chaîne alimentaire 168 00:08:47,631 --> 00:08:49,372 aussi vite qu'il est humainement possible. 169 00:08:57,249 --> 00:09:02,032 Oh, quand est-ce que Nina revient de Rome ? 170 00:09:02,515 --> 00:09:05,170 Je ne suis pas encore sûre. 171 00:09:17,239 --> 00:09:20,132 Tu n'es pas sûre qu'il soit prêt à nous rencontrer ? 172 00:09:20,176 --> 00:09:21,525 Mais qu'est-ce que ça veut dire ? 173 00:09:21,569 --> 00:09:23,135 On en parle depuis trois semaines. 174 00:09:23,179 --> 00:09:25,834 Je sais. J'essaie de faire en sorte que ça arrive, 175 00:09:25,877 --> 00:09:28,184 mais ces gars-là ont leur propre emploi du temps. 176 00:09:28,228 --> 00:09:30,621 Es-tu en train de dire que je devrais trouver un autre acheteur pour mon C-4 ? 177 00:09:32,014 --> 00:09:33,276 Je pense que mon gars est intéressé, 178 00:09:33,320 --> 00:09:36,270 mais il ne m'en dit pas trop. 179 00:09:36,670 --> 00:09:39,151 Organise une réunion. Laisse-moi lui parler. 180 00:09:39,195 --> 00:09:40,979 Je vais essayer. 181 00:09:41,023 --> 00:09:44,635 Mais ces types sont difficiles à cerner. 182 00:09:44,679 --> 00:09:46,446 Quels types ? 183 00:09:46,768 --> 00:09:49,491 Ceux avec qui mon patron travaille. 184 00:09:49,945 --> 00:09:51,512 Ils viennent d'Europe. 185 00:09:51,555 --> 00:09:53,949 La partie effrayante où ils boivent beaucoup de vodka. 186 00:09:53,992 --> 00:09:55,516 Bien. 187 00:09:55,559 --> 00:09:57,561 Tu as une idée de ce qu'ils prévoient de faire ? 188 00:09:59,868 --> 00:10:02,131 Je ne suis pas stupide. 189 00:10:02,174 --> 00:10:04,089 Ces gens cherchent à acheter du C-4. 190 00:10:04,133 --> 00:10:06,701 Ça veut dire qu'ils veulent faire exploser quelque chose. 191 00:10:06,744 --> 00:10:09,181 Je n'ai pas besoin de savoir quoi, 192 00:10:09,225 --> 00:10:11,140 mais ça ne me dérangerait pas de savoir où et quand, 193 00:10:11,183 --> 00:10:14,056 pour ne pas être en train de promener mon chien quand ça se passera. 194 00:10:15,275 --> 00:10:17,185 Je vous contacterai. 195 00:10:18,190 --> 00:10:19,670 Je verrai ce que je peux faire. 196 00:10:26,155 --> 00:10:28,200 Cet enfoiré est inutile. 197 00:10:28,244 --> 00:10:30,681 Je n'arrête pas de demander à rencontrer son patron. 198 00:10:30,725 --> 00:10:33,989 Ça me fait penser que son patron a d'autres options pour le C-4. 199 00:10:34,032 --> 00:10:36,034 Ou Nico ou son patron ne te fait pas confiance. 200 00:10:36,078 --> 00:10:38,036 Nous devons trouver un moyen de solidifier ta couverture, 201 00:10:38,080 --> 00:10:40,212 convaincre Nico et son patron que tu es réglo. 202 00:10:40,256 --> 00:10:41,910 Écoutez, j'essaie, mais... 203 00:10:41,953 --> 00:10:44,347 On a besoin d'une nouvelle approche. 204 00:10:44,713 --> 00:10:46,590 Comme quoi ? 205 00:10:47,916 --> 00:10:50,048 Comme Remy Scott. 206 00:10:50,092 --> 00:10:51,490 Il a fait beaucoup d'infiltration. 207 00:10:51,534 --> 00:10:54,705 Il a travaillé avec ce gang tchétchène à Brighton Beach pendant six mois. 208 00:10:54,749 --> 00:10:57,184 Peut-être qu'il a des relations pour aider à faire bouger l'aiguille. 209 00:11:09,024 --> 00:11:11,896 - Ravi de te rencontrer, Scola. - Vous aussi 210 00:11:11,940 --> 00:11:14,203 J'ai entendu de bonnes choses. 211 00:11:14,246 --> 00:11:17,788 Alors Nico Sabalenka. 212 00:11:18,773 --> 00:11:20,731 Ça ne me dit rien. 213 00:11:20,775 --> 00:11:23,168 - Je vais contacter mes sources. - J'apprécie. 214 00:11:23,212 --> 00:11:26,041 Si ça ne vous dérange pas, j'ai besoin de ça rapidement. 215 00:11:26,084 --> 00:11:27,956 Il y a un événement terroriste majeur en préparation. 216 00:11:27,999 --> 00:11:30,001 Nico ici présent, cherche à acheter du C-4. 217 00:11:30,045 --> 00:11:33,003 Il y a de fortes chances qu'à la minute où il met la main sur ce truc, 218 00:11:33,048 --> 00:11:35,180 ça se déclenche. 219 00:11:35,224 --> 00:11:37,975 Je vais voir si mon fax fonctionne encore. 220 00:11:39,141 --> 00:11:42,144 Je rigole. Je vais passer quelques coups de fil. 221 00:11:50,935 --> 00:11:52,850 Bonjour, tout le monde. Heureux d'être de retour. 222 00:11:52,894 --> 00:11:54,417 Vos visages et vos cerveaux m'ont manqué. 223 00:11:54,461 --> 00:11:57,855 Rattrapons le temps perdu. Ce complot terroriste semble s'intensifier. 224 00:11:57,899 --> 00:12:00,162 On pense que Lenkov est maintenant à New York. 225 00:12:00,205 --> 00:12:02,251 On peut supposer que lui et les autres passagers de l'avion 226 00:12:02,294 --> 00:12:04,427 ont utilisé de faux passeports pour passer la douane, 227 00:12:04,471 --> 00:12:06,429 L'objectif numéro un est donc de le retrouver, 228 00:12:06,473 --> 00:12:09,040 l'objectif numéro deux est de découvrir avec qui il travaille, 229 00:12:09,084 --> 00:12:10,302 et l'objectif numéro trois 230 00:12:10,346 --> 00:12:11,956 est de déterminer quelle est leur cible. 231 00:12:12,000 --> 00:12:14,219 On sait par Scola que l'un des joueurs 232 00:12:14,263 --> 00:12:15,830 est Nico Sabalenka, 233 00:12:15,873 --> 00:12:18,678 qui garde apparemment ses cartes secrètes. 234 00:12:18,722 --> 00:12:20,312 Quoi qu'il en soit, nous avons besoin de plus d'informations, 235 00:12:20,356 --> 00:12:21,749 alors mettez les bouchées doubles, 236 00:12:21,792 --> 00:12:23,403 commencez à creuser, prenons de l'avance sur cette affaire. 237 00:12:23,446 --> 00:12:25,230 Au travail. 238 00:12:25,274 --> 00:12:27,145 Bon retour parmi nous. 239 00:12:27,189 --> 00:12:30,453 Je viens de parler à Forrester il y a une heure. 240 00:12:30,497 --> 00:12:32,847 Les médecins ne disent pas grand-chose. Il n'y a pas de vraies nouvelles. 241 00:12:35,284 --> 00:12:37,242 Tu penses toujours que ça a du sens de... 242 00:12:37,286 --> 00:12:39,027 Oui. 243 00:12:39,070 --> 00:12:41,159 Écoute, assurons-nous 244 00:12:41,203 --> 00:12:43,378 que personne ici ne l'apprenne non plus, d'accord ? 245 00:12:49,012 --> 00:12:50,144 C'est Scola. 246 00:12:51,840 --> 00:12:53,508 Il veut qu'on se rencontre. 247 00:13:01,876 --> 00:13:03,181 Comment ça va ? 248 00:13:03,225 --> 00:13:04,705 Je vais bien. 249 00:13:04,748 --> 00:13:06,707 J'essaie toujours d'obtenir une certaine traction avec Nico, 250 00:13:06,750 --> 00:13:08,230 mais ça prend plus de temps que je ne l'espérais. 251 00:13:08,273 --> 00:13:09,884 D'accord. 252 00:13:09,927 --> 00:13:11,842 Je voulais juste avoir ton opinion sur quelque chose. 253 00:13:11,886 --> 00:13:13,365 L'autre jour, 254 00:13:13,409 --> 00:13:15,367 j'étais dehors avec Nico, et quatre autres gars étaient là. 255 00:13:15,411 --> 00:13:17,369 Tous dans le gang. 256 00:13:17,413 --> 00:13:22,723 Et ils ont commencé à faire la fête et à prendre de la coke. 257 00:13:22,766 --> 00:13:24,855 Quoi ? Tu as fait une ligne pour protéger ta couverture ? 258 00:13:24,899 --> 00:13:27,989 J'ai essayé de simuler, mais ils me fixaient tous. 259 00:13:28,032 --> 00:13:29,381 Ils étaient tous attachés, alors je... 260 00:13:29,425 --> 00:13:32,515 Stuart, tu étais en danger. 261 00:13:32,559 --> 00:13:35,126 Ne... ne t'inquiète pas pour un 302, d'accord ? 262 00:13:35,170 --> 00:13:37,868 Considère qu'il est signalé. Oublions-le. 263 00:13:37,912 --> 00:13:39,479 Merci. 264 00:13:39,522 --> 00:13:42,090 Quand es-tu rentré à New York ? 265 00:13:42,133 --> 00:13:44,788 Il y a une heure. 266 00:13:44,832 --> 00:13:46,353 Nina est restée ? 267 00:13:49,140 --> 00:13:50,838 Elle... elle a dû s'occuper de quelques trucs 268 00:13:50,881 --> 00:13:52,818 pour nous là-bas, donc... 269 00:13:53,610 --> 00:13:55,059 Tu sais quand elle revient ? 270 00:13:55,103 --> 00:13:57,540 je ne suis pas... pas sûr. 271 00:13:57,584 --> 00:13:59,107 Parce que je n'arrête pas de l'appeler. 272 00:13:59,150 --> 00:14:01,493 Je tombe directement sur sa messagerie. 273 00:14:02,589 --> 00:14:04,416 J'essaie juste de savoir quand elle revient 274 00:14:04,460 --> 00:14:07,028 parce qu'on a un rendez-vous 275 00:14:07,071 --> 00:14:09,900 avec le gynéco la semaine prochaine. 276 00:14:11,119 --> 00:14:13,505 Écoute, Stuart, je... 277 00:14:13,948 --> 00:14:15,297 Je dois te dire quelque chose. 278 00:14:21,608 --> 00:14:24,567 Je crois que j'ai déjà vu ces gars-là. 279 00:14:26,351 --> 00:14:29,790 C'est probablement juste moi qui suis paranoïaque. 280 00:14:32,532 --> 00:14:34,055 Qu'est-ce que tu disais ? 281 00:14:34,098 --> 00:14:35,447 J'allais juste te dire 282 00:14:35,491 --> 00:14:37,362 que tu fais du bon boulot. 283 00:14:37,406 --> 00:14:39,277 Je sais que tu as beaucoup de choses à faire, 284 00:14:39,906 --> 00:14:41,976 et je pense que tu devrais rester concentré sur l'affaire. 285 00:14:42,019 --> 00:14:43,586 Tout le reste ira bien. 286 00:14:47,024 --> 00:14:49,113 Oh, c'est une bonne nouvelle. 287 00:14:49,157 --> 00:14:51,289 Nico veut me rencontrer. 288 00:14:51,333 --> 00:14:52,856 D'accord. Vas-y. 289 00:15:15,357 --> 00:15:18,099 Excusez-moi, monsieur. Monsieur ? 290 00:15:18,142 --> 00:15:22,886 Mon amie a besoin d'aide ! Vous comprenez ? 291 00:15:39,947 --> 00:15:41,252 Qu'est-ce qui se passe ? 292 00:15:41,296 --> 00:15:43,220 On doit opérer. 293 00:15:57,332 --> 00:15:59,160 Stuart, voici Theo. 294 00:15:59,204 --> 00:16:01,119 Dis à Stuart ce que tu viens de me dire. 295 00:16:01,162 --> 00:16:02,511 Je connais votre garçon, Nico. 296 00:16:02,555 --> 00:16:04,905 Il est réglo ? 297 00:16:04,949 --> 00:16:07,386 Non, c'est un voyou de bas étage. 298 00:16:07,815 --> 00:16:09,388 Mais il est dangereux. 299 00:16:09,431 --> 00:16:12,217 Tout ce qui m'intéresse c'est de rencontrer son patron. 300 00:16:12,260 --> 00:16:13,740 C'est ma cible. 301 00:16:13,783 --> 00:16:16,395 Je dois trouver qui cherche à acheter tout ce C-4 302 00:16:16,438 --> 00:16:17,744 dont il parle. 303 00:16:17,787 --> 00:16:19,354 C-4 ? 304 00:16:19,398 --> 00:16:22,009 Pourquoi Nico cherche-t-il des explosifs en plastique ? 305 00:16:22,053 --> 00:16:23,402 C'est ce que j'ai essayé de comprendre 306 00:16:23,445 --> 00:16:25,056 ces trois dernières semaines. 307 00:16:26,840 --> 00:16:28,842 Vous pouvez me dire autre chose ? 308 00:16:28,886 --> 00:16:30,452 Plus j'en sais, plus je peux donner. 309 00:16:30,496 --> 00:16:32,063 Vous êtes comme Mère Teresa. 310 00:16:32,106 --> 00:16:33,803 Tout ce que vous faites c'est donner. 311 00:16:34,935 --> 00:16:36,937 On pense que Nico travaille avec des gens sérieux 312 00:16:36,981 --> 00:16:40,332 de Biélorussie et leur armée. 313 00:16:40,375 --> 00:16:43,074 Ce qui veut dire que les gens avec qui ils travaillent ici 314 00:16:43,117 --> 00:16:44,466 sont sérieux. 315 00:16:44,894 --> 00:16:46,773 Donc Nico... 316 00:16:46,816 --> 00:16:49,950 plus des militaires biélorusses... 317 00:16:49,993 --> 00:16:52,822 plus des gens sérieux à New York ayant des liens avec la Biélorussie 318 00:16:52,866 --> 00:16:55,913 égale Andre Chernin. 319 00:16:55,956 --> 00:16:57,237 C'est qui ? 320 00:16:57,280 --> 00:16:59,351 C'est un mec effrayant avec beaucoup de relations puissantes 321 00:16:59,394 --> 00:17:01,440 dans son pays d'origine. 322 00:17:01,483 --> 00:17:04,922 Il vend de la coke, fait du trafic de filles. 323 00:17:04,965 --> 00:17:07,333 Il a un club à Brighton Beach. 324 00:17:22,983 --> 00:17:24,684 Quoi de neuf, bébé ? 325 00:17:27,988 --> 00:17:29,947 Ce garçon est lisse. 326 00:17:29,990 --> 00:17:31,296 Il est complètement fou. 327 00:17:35,604 --> 00:17:37,171 Vodka avec des glaçons. 328 00:17:41,567 --> 00:17:44,048 Alors, Andre est là ce soir ? 329 00:17:54,667 --> 00:17:56,364 Yo, mec. Je t'ai posé une question. 330 00:18:12,292 --> 00:18:14,252 Je t'ai posé une question. 331 00:18:14,295 --> 00:18:16,187 Tu as trois secondes pour partir. 332 00:18:17,429 --> 00:18:19,474 Une ! Deux ! 333 00:18:19,518 --> 00:18:20,998 Qu'est-ce qui se passe ici ? 334 00:18:21,041 --> 00:18:22,617 Alex, laisse-le partir. 335 00:18:23,042 --> 00:18:25,045 Tu as dit que tu ne voulais parler à personne. 336 00:18:25,089 --> 00:18:28,051 Je voulais dire aux gens que je ne connais pas, pas à lui. 337 00:18:28,095 --> 00:18:29,615 Pas Theo. 338 00:18:32,096 --> 00:18:35,421 - Désolé, mon frère. - Tout va bien. 339 00:18:43,542 --> 00:18:45,022 J'ai beaucoup de choses à faire en ce moment, 340 00:18:45,065 --> 00:18:48,286 donc mes gens sont effrayés assez facilement. 341 00:18:48,329 --> 00:18:49,678 Alors je suis là 342 00:18:49,722 --> 00:18:52,333 parce que je veux dire du bien d'un ami. 343 00:18:52,377 --> 00:18:54,649 Il s'appelle Stuart. 344 00:18:55,075 --> 00:18:57,643 Je ne connais pas de Stuart. 345 00:18:57,686 --> 00:19:01,342 Il a essayé de vous rencontrer pour discuter de certaines affaires, 346 00:19:01,386 --> 00:19:03,818 mais votre fils Nico n'arrête pas de lui mettre des bâtons dans les roues. 347 00:19:10,482 --> 00:19:12,614 Vous avez dit que l'heure tournait. Vous aviez besoin de résultats. 348 00:19:12,658 --> 00:19:13,963 Tu es arrivé trop chaud. 349 00:19:14,007 --> 00:19:16,053 Vous me donnez vraiment des notes sur la façon d'être un informateur ? 350 00:19:16,096 --> 00:19:18,674 Pour ce que ça vaut, je pense que tu as fait un sacré boulot. 351 00:19:18,718 --> 00:19:21,101 Au moins quelqu'un ici apprécie mes talents. 352 00:19:21,145 --> 00:19:22,962 J'apprécie davantage les résultats. 353 00:19:23,006 --> 00:19:26,019 Bonne nouvelle. C'est Nico. 354 00:19:26,063 --> 00:19:28,630 Andre veut qu'on se voit dans 30 minutes. 355 00:19:28,674 --> 00:19:30,168 Incroyable. 356 00:19:36,029 --> 00:19:37,422 Je sais que tu es occupé, 357 00:19:37,465 --> 00:19:39,076 alors je vais aller droit au but. 358 00:19:39,119 --> 00:19:40,947 J'ai accès à de grandes quantités 359 00:19:40,990 --> 00:19:43,254 de C-4 de qualité militaire. 360 00:19:43,297 --> 00:19:48,520 91% RDX, 5,3% adipate, 2,1% polyisobutylène. 361 00:19:48,563 --> 00:19:51,580 Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'un préavis de 24 heures. 362 00:19:52,176 --> 00:19:54,221 Si rapide, hein ? 363 00:19:56,745 --> 00:19:58,399 Dites-moi. 364 00:19:58,443 --> 00:20:00,097 Où quelqu'un comme vous 365 00:20:00,140 --> 00:20:03,187 a-t-il accès à tout ce matériel militaire de haute qualité ? 366 00:20:06,190 --> 00:20:09,671 Avec tout le respect, ce ne sont pas vos affaires. 367 00:20:10,132 --> 00:20:11,412 Et vous connaissez Theo ? 368 00:20:12,631 --> 00:20:14,067 On a travaillé ensemble. 369 00:20:14,111 --> 00:20:15,242 Il dit de bonnes choses. 370 00:20:15,286 --> 00:20:17,157 Je vais vous le demander encore une fois. 371 00:20:17,201 --> 00:20:19,507 D'où vient le C-4 ? 372 00:20:25,426 --> 00:20:29,213 J'ai un contact dans une base militaire du New Jersey. 373 00:20:33,130 --> 00:20:34,999 Enchanté, Stuart. 374 00:20:36,785 --> 00:20:38,178 Attendez. De quoi s'agit-il 375 00:20:38,222 --> 00:20:39,440 Pardon ? 376 00:20:39,484 --> 00:20:41,790 Nico a dit que vous étiez un homme d'affaires. 377 00:20:41,834 --> 00:20:43,401 Theo aussi. 378 00:20:43,444 --> 00:20:46,708 Et voilà que vous vous éloignez sans raison. 379 00:20:49,537 --> 00:20:51,713 J'ai mes raisons. 380 00:20:51,757 --> 00:20:53,237 Je n'ai pas confiance en vous. 381 00:21:03,116 --> 00:21:04,169 Qu'est-ce que c'est que ça ? 382 00:21:04,213 --> 00:21:05,307 Je ne sais pas. 383 00:21:05,351 --> 00:21:07,555 Il ne vous sentait pas. Il semble vraiment nerveux. 384 00:21:07,599 --> 00:21:09,340 Comme je l'ai dit, les gars avec qui on travaille, 385 00:21:09,383 --> 00:21:10,776 ils jouent pour rester. 386 00:21:10,819 --> 00:21:14,038 J'ai Poutine en accès rapide. 387 00:21:14,693 --> 00:21:17,348 Il a abattu un agent du FBI à Rome comme si de rien n'était, 388 00:21:17,666 --> 00:21:19,567 alors Andre est prudent. 389 00:21:19,611 --> 00:21:21,308 De quoi tu parles ? 390 00:21:21,352 --> 00:21:23,223 Ils ont tiré sur un agent du FBI ? 391 00:21:23,267 --> 00:21:24,703 Je ne connais pas les détails. 392 00:21:24,746 --> 00:21:26,531 Tout ce que je sais, c'est qu'ils ont eu une fusillade avec les fédéraux, 393 00:21:26,574 --> 00:21:28,533 et qu'ils ont tué l'un d'entre eux. 394 00:21:34,713 --> 00:21:37,194 Vous savez quelque chose à ce sujet ? 395 00:21:37,237 --> 00:21:39,457 Un agent du FBI qui se fait tirer dessus à Rome ? 396 00:21:39,500 --> 00:21:42,191 Non. On n'a rien entendu. 397 00:21:44,897 --> 00:21:46,529 Reçu. 398 00:21:50,555 --> 00:21:53,384 Andre et Nico viennent de s'éloigner de Scola. 399 00:21:53,427 --> 00:21:55,299 Tu penses qu'ils ont eu Scola ? 400 00:21:55,342 --> 00:21:56,735 Je n'en ai aucune idée. 401 00:21:56,778 --> 00:21:58,302 Ils ne veulent définitivement pas faire affaire avec lui. 402 00:21:58,345 --> 00:21:59,694 Ce qui veut dire que Scola n'est pas le seul joueur en ville. 403 00:21:59,738 --> 00:22:01,724 Il doit y avoir d'autres vendeurs dans le lot. 404 00:22:01,768 --> 00:22:03,698 Laisse Nico partir. 405 00:22:03,742 --> 00:22:05,033 On pourrait avoir besoin de lui plus tard. 406 00:22:05,077 --> 00:22:07,267 Mais prends Andre. On doit découvrir ce qu'il sait. 407 00:22:07,311 --> 00:22:08,703 Sur quelle accusation ? 408 00:22:08,747 --> 00:22:10,836 Complot. Attrape-le maintenant. 409 00:22:16,798 --> 00:22:18,278 Je vois Andre. 410 00:22:18,322 --> 00:22:21,438 Il se dirige à pied vers l'est sur Bridgewater Court. 411 00:22:22,326 --> 00:22:26,286 Reçu. Je me dirige vers le nord sur la 7ème avenue. 412 00:22:44,173 --> 00:22:45,644 Il nous a vu. Il court ! 413 00:22:57,361 --> 00:22:59,580 Laissez-la partir ! 414 00:22:59,624 --> 00:23:01,365 Lâchez votre arme ! 415 00:23:04,324 --> 00:23:05,673 Sortez de la voiture ! 416 00:23:05,717 --> 00:23:07,414 Sortez de la voiture ! 417 00:23:12,811 --> 00:23:14,160 Allez, allez, allez ! 418 00:23:16,858 --> 00:23:19,426 Le suspect s'enfuit dans une Volkswagen Passat bleue, 419 00:23:19,470 --> 00:23:20,775 en direction du nord sur la 8ème avenue. 420 00:23:20,819 --> 00:23:22,386 Je le poursuis. 421 00:24:04,689 --> 00:24:06,560 OK, allez, sortons-le de là. 422 00:24:09,389 --> 00:24:11,260 Vite. 423 00:24:11,304 --> 00:24:13,567 Dépêchez-vous. Allez, allez, allez ! 424 00:24:13,611 --> 00:24:14,873 Allons-y. 425 00:24:24,146 --> 00:24:25,625 Je n'arrête pas de vous dire que je ne sais rien. 426 00:24:25,669 --> 00:24:27,671 Je n'ai pas rencontré le général Lenkov. 427 00:24:27,714 --> 00:24:29,716 C'est une perte de temps. Je suis innocent. 428 00:24:29,760 --> 00:24:30,848 Les innocents ne tirent pas sur les agents du FBI. 429 00:24:36,549 --> 00:24:37,768 Je prends le relais. 430 00:24:38,065 --> 00:24:39,857 Bruce Ellis, Département d'État. 431 00:24:40,160 --> 00:24:43,207 Ordres de remettre le prisonnier sous ma garde. 432 00:24:49,780 --> 00:24:51,564 On doit en parler avec notre patron. 433 00:24:51,608 --> 00:24:53,131 Parler de quoi ? Vous avez vu le papier. 434 00:24:53,175 --> 00:24:54,741 Oui, et ils sont supers. 435 00:24:54,785 --> 00:24:56,482 Mais on ne va pas le remettre à votre garde 436 00:24:56,526 --> 00:24:58,354 avant d'en avoir parlé avec notre patron. 437 00:25:01,444 --> 00:25:03,359 Nous le ferons. 438 00:25:03,402 --> 00:25:04,677 L'ADIC est d'accord. 439 00:25:04,720 --> 00:25:07,145 Il a accepté de collaborer avec le Département d'État. 440 00:25:07,189 --> 00:25:09,887 Je ne suis pas sûr de ce que cela signifie. 441 00:25:09,930 --> 00:25:11,802 On a besoin de réponses, et vite. 442 00:25:11,845 --> 00:25:14,021 Selon l'ADIC, il y a beaucoup de bavardages, 443 00:25:14,065 --> 00:25:15,458 plus bruyants 444 00:25:15,501 --> 00:25:16,850 et plus importants qu'on ne le pensait. 445 00:25:16,894 --> 00:25:19,679 On dit que l'événement prévu est de l'ampleur du 11 septembre. 446 00:25:19,723 --> 00:25:21,507 Je ne comprends pas. 447 00:25:21,551 --> 00:25:22,987 Je sais que les terroristes cherchent du C-4, 448 00:25:23,030 --> 00:25:25,163 qui peut faire beaucoup de dégâts, mais pas autant. 449 00:25:25,207 --> 00:25:27,165 Je ne fais que répéter ce qu'il a dit. 450 00:25:27,209 --> 00:25:28,993 Je reviendrai après l'interrogatoire. 451 00:25:29,036 --> 00:25:30,734 Non, je... Je viens avec vous. 452 00:25:30,777 --> 00:25:32,182 Ça ira. 453 00:25:32,225 --> 00:25:33,519 Mais comme je l'ai dit, je vous tiendrai au courant. 454 00:25:33,563 --> 00:25:36,174 OK, s'il vous plaît. 455 00:25:36,218 --> 00:25:38,045 L'ADIC a dit "collaborer", pas "remettre". 456 00:25:38,089 --> 00:25:39,225 Je devrais... 457 00:25:39,269 --> 00:25:40,787 D'accord. 458 00:25:40,831 --> 00:25:42,671 L'ASAC Valentine vous accompagnera. 459 00:25:46,924 --> 00:25:48,534 Je sais que cette affaire est importante pour vous, 460 00:25:48,578 --> 00:25:50,188 mais vous feriez mieux de rester en dehors. 461 00:25:50,232 --> 00:25:52,712 Je peux vous aider. Je connais mieux l'affaire, les acteurs... 462 00:25:52,756 --> 00:25:54,018 Je ne suis pas sûr que ça compte. 463 00:25:54,061 --> 00:25:55,715 Je vais poser trois questions. 464 00:25:55,759 --> 00:25:57,064 Qui est responsable, quelle est la cible, 465 00:25:57,108 --> 00:25:58,631 quand la bombe va-t-elle exploser, 466 00:25:58,675 --> 00:26:00,155 et il va me donner les réponses 467 00:26:00,198 --> 00:26:02,461 d'une manière ou d'une autre. 468 00:26:06,248 --> 00:26:08,032 Alors je le répète encore une fois. 469 00:26:08,075 --> 00:26:09,599 Il est dans l'intérêt de tout le monde 470 00:26:09,642 --> 00:26:12,036 que j'interroge ce voyou d'Andre tout seul. 471 00:26:12,079 --> 00:26:14,212 Agent Ellis, je vous dis que je ne me mettrais pas en travers de votre chemin. 472 00:26:14,256 --> 00:26:15,779 Vous ne m'entendez pas. 473 00:26:15,822 --> 00:26:17,706 Vous ne voulez pas faire partie de ça. 474 00:26:18,608 --> 00:26:20,083 Croyez-moi. 475 00:26:33,639 --> 00:26:35,724 Je n'arrête pas de vous dire... 476 00:26:36,517 --> 00:26:41,718 Je ne sais rien sur le C-4 ou une autre bombe. 477 00:26:41,761 --> 00:26:43,981 Je ne sais rien, vous comprenez ? 478 00:26:44,024 --> 00:26:46,462 Je sais que c'est ce que vous dites. 479 00:26:46,505 --> 00:26:48,320 Le fait est que... 480 00:26:49,639 --> 00:26:50,652 je ne vous crois pas. 481 00:26:52,119 --> 00:26:54,992 C'est votre problème. 482 00:26:59,039 --> 00:27:01,625 C'est votre problème. 483 00:27:29,287 --> 00:27:32,029 Je ne sais rien du tout ! 484 00:27:44,911 --> 00:27:45,999 Qu'est-ce que vous faites ? 485 00:27:46,043 --> 00:27:47,174 Foutez le camp d'ici ! 486 00:27:47,218 --> 00:27:49,133 Je vous ai dit d'attendre dehors ! 487 00:27:49,176 --> 00:27:50,743 Vous ne pouvez pas faire ça. 488 00:27:50,787 --> 00:27:51,962 Laissez-moi entrer. Laissez-moi entrer ! 489 00:27:52,005 --> 00:27:54,530 Ouvrez la porte ! Vous ne pouvez pas faire ça ! 490 00:27:54,573 --> 00:27:56,793 Vous n'avez pas à me dire ce que je peux et ne peux pas faire ! 491 00:27:56,836 --> 00:27:58,664 Je me fiche du nombre e vies en danger. 492 00:27:58,708 --> 00:28:00,318 - Ce n'est pas acceptable. - Vous voulez des réponses ? 493 00:28:00,362 --> 00:28:01,841 C'est comme ça qu'on les obtient. 494 00:28:01,885 --> 00:28:03,234 Vous voulez sauver des vies, 495 00:28:03,278 --> 00:28:05,105 ou protéger celles des terroristes ? 496 00:28:05,149 --> 00:28:07,282 Agent Ellis, ce n'est pas comme ça qu'on fait les choses ! 497 00:28:07,325 --> 00:28:08,761 Vous devez vous retirer... 498 00:28:08,805 --> 00:28:10,197 Ce qui se passe ici est dépassé ! 499 00:28:12,896 --> 00:28:14,985 Cet homme doit être interrogé correctement. 500 00:28:21,687 --> 00:28:23,863 Donnez-moi une serviette ! Donnez-moi cette serviette ! 501 00:28:26,779 --> 00:28:28,215 Andre, restez avec moi. 502 00:28:28,259 --> 00:28:29,347 Restez avec moi. 503 00:28:29,391 --> 00:28:31,001 Vous avez un médecin dans le bâtiment ? 504 00:28:31,044 --> 00:28:33,351 Hé, appelez l'équipe médicale ! 505 00:28:35,658 --> 00:28:37,355 Hé, Andre ! Restez avec moi ! 506 00:28:41,968 --> 00:28:43,318 Il est mort. 507 00:28:55,286 --> 00:28:57,201 Ce voyou était notre dernière chance de découvrir 508 00:28:57,244 --> 00:28:59,072 ce qui se passe, 509 00:28:59,116 --> 00:29:03,860 et maintenant il est mort parce que vous deviez être un héros. 510 00:29:08,299 --> 00:29:12,172 Si cette bombe explose, c'est de votre faute. 511 00:29:19,832 --> 00:29:22,835 Donc le suspect est mort parce qu'il s'est suicidé. 512 00:29:25,751 --> 00:29:29,755 De toute évidence, il était terrifié par les gens pour qui il travaillait, 513 00:29:29,799 --> 00:29:31,888 alors il s'est dit que c'était sa meilleure façon de s'en sortir. 514 00:29:33,846 --> 00:29:35,108 Et il a pu faire ça 515 00:29:35,152 --> 00:29:37,948 parce qu'Ellis et toi vous êtes disputés ? 516 00:29:38,460 --> 00:29:41,637 Il y a une ligne à ne pas franchir. 517 00:29:41,680 --> 00:29:43,856 Je suis d'accord. Je suis d'accord. 518 00:29:43,900 --> 00:29:46,179 Mais où ça commence et où ça finit ? 519 00:29:48,818 --> 00:29:51,049 On est de retour à la case départ. 520 00:29:52,822 --> 00:29:54,737 Je ne sais pas, peut-être qu'on peut remettre Scola sous pression. 521 00:29:54,780 --> 00:29:56,347 Non, ce bateau est parti. 522 00:29:56,391 --> 00:29:58,654 On n'a que le téléphone d'Andre 523 00:29:58,697 --> 00:30:01,221 et la police travaille dessus en ce moment, donc... 524 00:30:02,135 --> 00:30:04,094 S'il ne retourne pas sous l'eau, 525 00:30:04,137 --> 00:30:06,096 on doit lui dire ce qui se passe. 526 00:30:09,012 --> 00:30:11,449 Qu'est-ce qui se passe ? 527 00:30:11,493 --> 00:30:14,670 Je viens de parler à Forrester, et il m'a dit ce qui s'est passé. 528 00:30:14,713 --> 00:30:16,933 Que Nina s'est fait tirer dessus. 529 00:30:19,239 --> 00:30:22,155 J'ai dû l'apprendre de Nico ? 530 00:30:22,199 --> 00:30:24,202 Vous ne pouviez pas me le dire ? 531 00:30:24,767 --> 00:30:26,812 C'est quoi ce bordel ? 532 00:30:26,856 --> 00:30:28,312 J'essayais juste de te protéger. 533 00:30:28,355 --> 00:30:30,120 Me protéger de quoi ? 534 00:30:30,163 --> 00:30:32,296 Je sais à quel point tu es sous pression. 535 00:30:32,339 --> 00:30:34,472 Je ne voulais pas que tu te sentes submergé. 536 00:30:34,516 --> 00:30:37,170 Tu n'as pas à prendre cette décision. 537 00:30:37,214 --> 00:30:41,131 Tu ne décides pas de ce que je pourrais faire ou comment je pourrais réagir. 538 00:30:41,174 --> 00:30:42,828 Tu as tort. 539 00:30:42,872 --> 00:30:44,743 Si, je le fais. 540 00:30:44,787 --> 00:30:48,834 En fait, c'est mon travail, de prendre ce genre de décisions. 541 00:30:48,878 --> 00:30:51,010 Et compte tenu de tout ce qui se passait, 542 00:30:51,054 --> 00:30:54,449 retenir cette information m'a semblé être la bonne décision. 543 00:30:54,492 --> 00:30:57,495 Des milliers de vies sont en jeu. 544 00:30:57,539 --> 00:30:59,497 Aussi horrible que cela puisse paraître, 545 00:30:59,541 --> 00:31:02,324 il ne s'agit pas que de toi. 546 00:31:30,920 --> 00:31:34,793 Stuart, écoute, je veux juste te dire que je... 547 00:31:36,882 --> 00:31:38,101 Je ne peux pas te dire à quel point je suis désolé. 548 00:31:38,144 --> 00:31:39,945 Ne fais pas ça. 549 00:31:40,277 --> 00:31:42,364 Tu m'as menti. 550 00:31:43,410 --> 00:31:45,369 Tu as fait ce que tu as fait. 551 00:31:45,412 --> 00:31:47,502 Tu ne peux pas le racheter maintenant. 552 00:31:56,119 --> 00:31:58,338 Tout va bien avec Scola ? 553 00:31:58,382 --> 00:32:02,038 Je suppose que je devrais te le dire. 554 00:32:02,081 --> 00:32:05,258 Nina s'est fait tirer dessus à Rome. 555 00:32:05,302 --> 00:32:07,173 Elle est dans un état critique. 556 00:32:08,610 --> 00:32:11,059 On espère tous... 557 00:32:11,482 --> 00:32:14,312 On espère tous le meilleur. 558 00:32:18,054 --> 00:32:21,971 Où on en est avec le téléphone d'Andre ? 559 00:32:24,016 --> 00:32:25,278 Elise l'a craqué. 560 00:32:25,322 --> 00:32:27,409 Ils ont besoin que tu reprennes le travail. 561 00:32:31,454 --> 00:32:33,939 D'accord, ces textos confirment tout ce dont nous avons parlé, 562 00:32:33,983 --> 00:32:35,593 mais cette série de messages ici, 563 00:32:35,637 --> 00:32:37,377 il semble assez clair à qui Andre parle. 564 00:32:38,465 --> 00:32:41,120 Ils parlent de se procurer du C-4 ici à New York 565 00:32:41,164 --> 00:32:42,818 ils parlent d'une douleur imminente pour l'Amérique. 566 00:32:42,861 --> 00:32:44,341 Ils mentionnent même le nom de Kazimira, 567 00:32:44,384 --> 00:32:46,299 dont on sait qu'il s'agit de la fille décédée de Lenkov. 568 00:32:46,343 --> 00:32:48,127 Malheureusement, ce téléphone a été éteint. 569 00:32:48,171 --> 00:32:50,477 Surprise, surprise, c'est un jetable. 570 00:32:50,521 --> 00:32:52,958 On peut supposer que la personne à l'autre bout 571 00:32:53,002 --> 00:32:56,048 de la chaîne de messages est le général Lenkov. 572 00:32:56,092 --> 00:32:57,310 Désolée de vous interrompre. 573 00:32:57,354 --> 00:32:59,356 Je viens de recevoir un appel du commissaire. 574 00:32:59,399 --> 00:33:01,140 Une femme vient d'être kidnappée dans le West Village. 575 00:33:01,184 --> 00:33:02,968 Il pense que c'est peut-être lié à Lenkov. 576 00:33:05,884 --> 00:33:09,322 On a reçu un appel pour un enlèvement il y a 25 minutes. 577 00:33:09,366 --> 00:33:11,847 On a pris la vidéo, on a fait une reconnaissance faciale. 578 00:33:11,890 --> 00:33:15,154 On a trouvé le plus grand des deux hommes, 579 00:33:15,198 --> 00:33:17,330 Alexander Sinsovich de Biélorussie. 580 00:33:17,374 --> 00:33:19,985 La Biélorussie est un petit pays de 9 millions d'habitants, 581 00:33:20,029 --> 00:33:21,639 mais ça ne veut pas forcément dire qu'il y a des liens. 582 00:33:21,683 --> 00:33:23,946 J'ai déjà appelé le département d'État. 583 00:33:23,989 --> 00:33:25,861 Sinsovich est un mercenaire connu 584 00:33:25,904 --> 00:33:28,167 pour ses liens avec le général Lenkov et la Russie, 585 00:33:28,211 --> 00:33:30,256 ce n'est donc pas une coïncidence. 586 00:33:30,300 --> 00:33:32,128 Qu'en est-il de Sinsovich ? Est-il citoyen américain ? 587 00:33:32,171 --> 00:33:33,520 Non, et il n'y a aucune trace 588 00:33:33,564 --> 00:33:35,218 de son entrée dans le pays. 589 00:33:35,261 --> 00:33:36,611 Et la femme qui a été enlevée ? 590 00:33:36,654 --> 00:33:38,134 Comment est-elle impliquée dans tout cela ? 591 00:33:38,177 --> 00:33:39,439 Je ne sais pas. 592 00:33:39,483 --> 00:33:41,050 Elle s'appelle Allison Green. 593 00:33:41,093 --> 00:33:43,052 Elle est responsable des ressources humaines dans le West Village. 594 00:33:43,095 --> 00:33:45,532 On a d'autres vidéos de la scène de l'enlèvement ? 595 00:33:45,576 --> 00:33:47,534 On sait comment ils se sont enfuis ? Voiture, SUV ? 596 00:33:47,578 --> 00:33:50,533 Non. On y travaille toujours. 597 00:33:53,715 --> 00:33:55,107 Vous êtes les meilleurs 598 00:33:55,151 --> 00:33:56,674 pour trouver les gens qui ne veulent pas être trouvés. 599 00:33:56,718 --> 00:33:59,416 C'est pour ça que vous êtes là. On a besoin de vous. 600 00:34:11,737 --> 00:34:14,393 Forrester, c'est Scola. J'espère avoir des nouvelles. 601 00:34:14,437 --> 00:34:16,221 Appelle-moi dès que possible. 602 00:34:16,265 --> 00:34:17,483 Merci. 603 00:34:20,007 --> 00:34:21,357 Du nouveau ? 604 00:34:21,400 --> 00:34:23,359 On sait juste que deux gars de Lenkov ont attrapé 605 00:34:23,402 --> 00:34:27,232 une civile nommée Allison Green, pas de lien évident. 606 00:34:27,276 --> 00:34:29,321 J'ai appris pour Nina. Je suis désolé, mec. 607 00:34:29,365 --> 00:34:31,236 On ne peut pas imaginer ce que tu traverses. 608 00:34:31,280 --> 00:34:33,020 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 609 00:34:33,064 --> 00:34:35,327 Merci. Je... Je vais bien. 610 00:34:35,371 --> 00:34:36,813 Pas vraiment. 611 00:34:36,856 --> 00:34:38,573 J'ai l'impression que je devrais être dans un avion pour Rome maintenant, 612 00:34:38,616 --> 00:34:41,362 mais il n'y a rien que je puisse faire. 613 00:34:43,280 --> 00:34:45,324 Trouvons ces bâtards. 614 00:34:46,295 --> 00:34:48,079 On a donc un général biélorusse qui kidnappe 615 00:34:48,122 --> 00:34:50,342 et tue un architecte à Rome nommé Laporta. 616 00:34:50,386 --> 00:34:52,997 Il vient ensuite à New York, achète des explosifs en plastique 617 00:34:53,040 --> 00:34:54,172 et, au milieu de tout ça, 618 00:34:54,216 --> 00:34:55,652 décide d'enlever une responsable des ressources humaines 619 00:34:55,695 --> 00:34:57,741 nommée Allison Green ? 620 00:34:57,784 --> 00:35:00,089 Il doit y avoir une raison. 621 00:35:00,787 --> 00:35:03,137 On dirait que ce petit bébé s'est retrouvé sur le côté. 622 00:35:03,181 --> 00:35:05,401 Supposons qu'ils garent la voiture de fuite ici. 623 00:35:05,444 --> 00:35:07,054 Ils jettent Allison à l'arrière. 624 00:35:07,098 --> 00:35:08,969 Le conducteur la met au plancher, 625 00:35:09,013 --> 00:35:11,320 commence à rouler vers le nord, érafle le rétroviseur côté conducteur. 626 00:35:11,362 --> 00:35:12,755 Possible. 627 00:35:12,799 --> 00:35:14,322 Il y a beaucoup de mauvais conducteurs dans cette ville. 628 00:35:14,366 --> 00:35:16,480 Ce serait bien d'avoir une vidéo. 629 00:35:17,150 --> 00:35:18,816 J'ai une caméra. 630 00:35:19,328 --> 00:35:21,025 L'angle est dans la bonne direction. 631 00:35:23,636 --> 00:35:24,681 Ça doit être la voiture. 632 00:35:24,724 --> 00:35:26,204 L'heure était exactement 34 secondes 633 00:35:26,248 --> 00:35:27,422 après l'enlèvement d'Allison. 634 00:35:27,466 --> 00:35:29,034 Kelly, zoome. 635 00:35:29,425 --> 00:35:31,034 Je vais faire une recherche faciale. 636 00:35:33,342 --> 00:35:34,734 Nico Sabalenka. 637 00:35:34,777 --> 00:35:36,605 C'est le contact de Scola. Nico. 638 00:35:36,649 --> 00:35:39,304 Maya, la dernière adresse connue de Nico Sabalenka. 639 00:35:39,348 --> 00:35:41,350 Je ne vois rien d'inscrit, mais il est en probation. 640 00:35:41,393 --> 00:35:42,971 Laissez-moi trouver son officier pour savoir ce qu'il se passe. 641 00:35:42,995 --> 00:35:45,105 Vite. En attendant, commençons à regarder les vidéos. 642 00:35:45,179 --> 00:35:46,442 On sait qu'il se dirigeait vers le nord. 643 00:35:46,485 --> 00:35:48,007 Nous aurons des caméras de circulation dans cette zone. 644 00:35:48,052 --> 00:35:49,358 Elise, faisons un test sur son téléphone. 645 00:35:49,400 --> 00:35:50,837 Je viens d'essayer. Il est éteint. 646 00:35:50,880 --> 00:35:52,447 La dernière adresse connue de Nico est à Long Island City. 647 00:35:52,491 --> 00:35:54,058 Son adresse pro est à Brooklyn. 648 00:35:54,101 --> 00:35:55,668 C'est exactement là où cette voiture marron se dirige. 649 00:35:55,712 --> 00:35:58,018 Je viens de sortir deux vidéos. 650 00:35:58,062 --> 00:35:59,455 J'ai des résultats. 651 00:35:59,498 --> 00:36:02,109 Une sur Stillwell Avenue, la suivante sur la 18ème Avenue. 652 00:36:02,153 --> 00:36:03,372 C'est en plein cœur de Brooklyn. 653 00:36:03,415 --> 00:36:05,287 Il pourrait se diriger vers son lieu de travail. 654 00:36:05,330 --> 00:36:07,419 Maya, j'ai besoin de l'adresse exacte de son lieu de travail. 655 00:36:07,463 --> 00:36:11,075 - 3236 17th Avenue. - Merci. 656 00:36:25,524 --> 00:36:27,744 T'es sûr d'être prête pour ça ? 657 00:36:27,787 --> 00:36:29,441 Je ne suis sûr de rien pour l'instant, Tiff. 658 00:36:29,485 --> 00:36:31,051 Il vaut mieux continuer à avancer. 659 00:36:31,095 --> 00:36:32,401 Si tu as besoin de quoi que ce soit, fais-le moi savoir. 660 00:36:32,444 --> 00:36:33,974 J'apprécie. 661 00:36:34,533 --> 00:36:37,728 Les gars, je vois la voiture marron. 662 00:36:45,762 --> 00:36:47,459 Elle est vide. 663 00:37:05,259 --> 00:37:07,174 Non, je n'ai pas vu Nico depuis quelques jours. 664 00:37:07,218 --> 00:37:08,393 Vous voulez être un peu plus précis ? 665 00:37:08,437 --> 00:37:10,656 - Un jour, deux jours ? - Deux. 666 00:37:10,700 --> 00:37:12,354 Sa voiture était garée juste à l'extérieur. 667 00:37:12,397 --> 00:37:13,616 Et alors ? Ça ne veut pas dire que je l'ai vu. 668 00:37:13,659 --> 00:37:15,400 - Appelez-le. - Pour quoi faire ? 669 00:37:15,444 --> 00:37:16,880 Dites-lui de passer et que vous voulez lui parler 670 00:37:16,923 --> 00:37:18,250 lui parler de quelque chose d'important. 671 00:37:18,294 --> 00:37:19,839 Je vends de l'immobilier. 672 00:37:19,883 --> 00:37:22,494 Je ne cherche pas à être un combattant du crime ou un rat. 673 00:37:22,538 --> 00:37:25,497 On pense que Nico travaille avec des terroristes, et si c'est le cas 674 00:37:25,541 --> 00:37:27,630 et que ces gars font ce qu'ils ont prévu, 675 00:37:27,673 --> 00:37:29,545 je vous promets de tout mon être 676 00:37:29,588 --> 00:37:31,329 que vous serez la première personne que j'arrêterai. 677 00:37:31,373 --> 00:37:33,287 Comme je l'ai dit, je travaille dans l'immobilier. 678 00:37:33,331 --> 00:37:35,420 Je ne sais rien de ces conneries terroristes. 679 00:37:35,464 --> 00:37:37,830 Ce bâtiment est vide ? 680 00:37:38,945 --> 00:37:40,338 Et alors ? 681 00:37:40,382 --> 00:37:42,418 Alors pourquoi y a-t-il des gens à l'étage ? 682 00:37:43,167 --> 00:37:44,298 La cible est dans le penthouse. 683 00:37:45,648 --> 00:37:47,258 Si j'étais vous, je réfléchirais sérieusement à 684 00:37:47,301 --> 00:37:48,433 ce qui sortira de votre bouche. 685 00:37:48,477 --> 00:37:49,826 - Allons-y. - C'est peut-être la différence 686 00:37:49,869 --> 00:37:51,104 entre vivre le reste de votre vie en liberté 687 00:37:51,148 --> 00:37:52,437 ou dans un pénitencier fédéral. 688 00:37:52,481 --> 00:37:53,830 Qui est à l'étage dans ce penthouse ? 689 00:37:53,873 --> 00:37:55,440 - Qui est en haut ? - Remy. 690 00:37:55,484 --> 00:37:56,789 Je ne connais pas leurs noms ! 691 00:37:56,833 --> 00:37:59,226 Je loue l'endroit à des amis russes 692 00:37:59,270 --> 00:38:00,445 de Nico, je crois. 693 00:38:00,489 --> 00:38:01,881 C'est bien. Maintenant vous dites la vérité. 694 00:38:01,925 --> 00:38:03,666 Nous allons vous demander encore une fois. 695 00:38:03,709 --> 00:38:06,495 Quand avez-vous vu Nico pour la dernière fois ? 696 00:38:06,538 --> 00:38:07,887 Il y a 20 minutes. 697 00:38:07,931 --> 00:38:10,803 Je l'ai vu marcher vers un van, un van cargo. 698 00:38:10,847 --> 00:38:12,239 - Quelle couleur ? - Noir. 699 00:38:12,283 --> 00:38:13,806 - Marque et modèle. - Je ne sais pas. 700 00:38:13,850 --> 00:38:15,460 - Y avait-il une femme ? - Je n'en suis pas sûr. 701 00:38:15,504 --> 00:38:16,940 Je l'ai juste vu du coin de l'œil. 702 00:38:16,983 --> 00:38:18,768 C'est quoi ce bordel ? J'ai dit tout ce que je savais ! 703 00:38:18,811 --> 00:38:20,291 Vous avez pris trop de temps. 704 00:38:21,640 --> 00:38:23,876 Reste ici et garde un œil sur ce connard. 705 00:38:31,607 --> 00:38:33,304 Lenkov est là ! 706 00:38:33,347 --> 00:38:34,740 Mettez-vous à l'abri ! 707 00:38:34,784 --> 00:38:36,525 Coups de feu ! 708 00:38:38,352 --> 00:38:40,017 - Restez en arrière ! - Allez, allez, allez ! 709 00:38:45,708 --> 00:38:47,231 À terre. 710 00:38:47,274 --> 00:38:48,754 - Déploiement. - allez on y va ! 711 00:38:56,283 --> 00:38:58,198 On a un fuyard. 712 00:38:58,242 --> 00:38:59,765 OA, Tiff, avec moi. 713 00:39:03,856 --> 00:39:05,423 RAS. 714 00:39:05,467 --> 00:39:06,555 Mettons-nous en position. 715 00:39:23,746 --> 00:39:25,399 Vous êtes en état d'arrestation. 716 00:39:40,893 --> 00:39:43,455 Remy, il y a une échelle par ici. 717 00:39:46,333 --> 00:39:48,544 Lenkov pourrait être dans la rue. 718 00:39:54,733 --> 00:39:56,474 Je l'ai. 719 00:39:56,518 --> 00:39:58,258 Il est sous le pont. 720 00:39:58,302 --> 00:39:59,695 Reçu. Je vais dans cette direction. 721 00:40:27,549 --> 00:40:29,725 J'y retourne. 722 00:41:14,508 --> 00:41:15,684 Je l'ai perdu. 723 00:41:15,727 --> 00:41:18,121 Il s'est dirigé vers le sud. Une cargo noire. 724 00:41:39,403 --> 00:41:41,405 Remy, j'ai fait un tour complet du bureau, 725 00:41:41,448 --> 00:41:43,799 et j'ai trouvé quelque chose qui pourrait être intéressant. 726 00:41:43,842 --> 00:41:45,496 Mais je ne parle pas russe. 727 00:41:57,362 --> 00:41:58,727 On a des hélicos dans les airs à la recherche de Lenkov 728 00:41:58,770 --> 00:42:00,554 et on a mis en place un périmètre. 729 00:42:01,991 --> 00:42:03,514 Qu'est-ce qu'il y a ? 730 00:42:03,557 --> 00:42:05,847 Je crois que j'ai trouvé la cible. 731 00:42:07,224 --> 00:42:09,738 Ou devrais-je dire qui ? 732 00:42:09,781 --> 00:42:11,696 Le président des États-Unis. 733 00:42:11,740 --> 00:42:14,133 "Le président est vulnérable." 734 00:42:14,177 --> 00:42:17,109 "La cible reste le président." 735 00:42:17,615 --> 00:42:19,573 "Le projet Président est lancé." 736 00:42:21,880 --> 00:42:23,534 Il est aussi en ville. 737 00:42:23,577 --> 00:42:24,753 Il est censé faire un discours 738 00:42:24,796 --> 00:42:26,668 aux Nations Unies cet après-midi. 56757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.