All language subtitles for El huevo de la serpiente (1977) (Dual+Subt.ESP-ING)(HD)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,949 --> 00:02:31,849 La escena toma lugar en Berl�n, 2 00:02:31,918 --> 00:02:36,014 la noche del s�bado 3 de noviembre de 1923. 3 00:02:36,089 --> 00:02:39,855 Un paquete de cigarrillos cuesta 4 billones de marcos 4 00:02:39,926 --> 00:02:44,056 y casi todos han perdido la fe en el futuro y en el presente. 5 00:03:28,908 --> 00:03:30,671 � Se�or Abel? 6 00:03:35,181 --> 00:03:39,208 Su hermano ya est� en casa. Esto es para ustedes. 7 00:03:39,285 --> 00:03:41,583 Gracias, Frau Hemse. 8 00:03:42,355 --> 00:03:43,686 Gracias. 9 00:05:33,599 --> 00:05:35,624 Tome asiento. 10 00:05:47,947 --> 00:05:51,508 Y, �no habla nada de alem�n? 11 00:05:52,685 --> 00:05:54,312 Qu� fastidio. 12 00:05:56,823 --> 00:05:59,223 Fr�ulein Dorst tuvo un domingo p�simo. 13 00:05:59,992 --> 00:06:02,825 -� C�mo se llama? -Abel Rosenberg. 14 00:06:02,895 --> 00:06:06,023 Tengo 35 a�os. Nac� en Filadelfia. 15 00:06:06,099 --> 00:06:08,727 Mi familia es de Riga en Latvia. 16 00:06:08,801 --> 00:06:11,702 Mi hermano Max y su esposa Manuela, 17 00:06:11,771 --> 00:06:15,036 los tres llegamos a Berl�n hace un mes... 18 00:06:15,108 --> 00:06:17,406 No, a finales de septiembre. 19 00:06:18,044 --> 00:06:20,808 Max se lastim� la mu�eca y ya no pudo actuar. 20 00:06:20,880 --> 00:06:24,316 �ramos artistas de circo. Ten�amos un acto de trapecios. 21 00:06:24,384 --> 00:06:27,217 �La raz�n del suicidio de su hermano? 22 00:06:27,286 --> 00:06:30,221 �Depresi�n? � Un romance fracasado? 23 00:06:30,289 --> 00:06:33,520 �Alcoholismo? �Drogas? 24 00:06:33,593 --> 00:06:35,254 � Un ataque de nervios? 25 00:06:35,328 --> 00:06:38,195 -� Cansado de la vida? -No lo s�. 26 00:06:38,264 --> 00:06:40,664 Un impulso inexplicable, �fue eso? 27 00:06:40,733 --> 00:06:42,997 Bueno, suele pasar. 28 00:06:43,503 --> 00:06:45,528 � Se puso en contacto con su esposa? 29 00:06:45,605 --> 00:06:49,097 Lo intent� anoche y hoy, pero no la encontr�. 30 00:06:49,175 --> 00:06:51,609 � Ustedes no viv�an juntos? 31 00:06:51,677 --> 00:06:54,612 Max y Manuela se divorciaron hace dos a�os. 32 00:06:54,680 --> 00:06:56,409 Despu�s de que nos despidieron del circo, 33 00:06:56,482 --> 00:06:58,643 Manuela se fue a trabajar a un cabar�. 34 00:06:58,718 --> 00:07:00,982 lr� a verla esta tarde. 35 00:07:01,053 --> 00:07:02,918 Los domingos abren a las tres. 36 00:07:02,989 --> 00:07:05,822 �Podr�a ver sus papeles? 37 00:07:05,892 --> 00:07:07,120 S�. 38 00:07:12,832 --> 00:07:14,595 �Es usted jud�o? 39 00:07:14,667 --> 00:07:17,636 -�Por qu�? -Por nada. 40 00:07:17,703 --> 00:07:19,568 Simple curiosidad. 41 00:07:23,443 --> 00:07:26,003 Ya puede retirarse. Gracias. 42 00:07:26,646 --> 00:07:28,307 � Cu�les son sus planes? 43 00:07:31,117 --> 00:07:34,314 � Cu�nto tiempo estar� en Berl�n? 44 00:07:34,387 --> 00:07:37,652 Como sabe, el desempleo es muy alto aqu�. 45 00:07:37,723 --> 00:07:43,218 No nos encargaremos de usted cuando se le termine el dinero. 46 00:07:43,296 --> 00:07:45,196 S�, lo s�. 47 00:07:45,264 --> 00:07:47,789 Adi�s, se�or Rosenberg. 48 00:07:47,867 --> 00:07:49,391 Adi�s, lnspector. 49 00:07:49,469 --> 00:07:52,461 Adi�s, Fr�ulein Dorst. 50 00:08:01,914 --> 00:08:03,279 �Abel! 51 00:08:04,650 --> 00:08:08,347 � Vas a almorzar? Yo tambi�n. Te invito. Vamos. 52 00:08:09,455 --> 00:08:13,118 � C�mo va todo, querido Abel? � C�mo est�n Max y Manuela? 53 00:08:13,192 --> 00:08:16,423 � Crees que pronto mejore su mu�eca? 54 00:08:22,268 --> 00:08:25,499 Los extra�amos, sabes. El circo los necesita. 55 00:08:25,571 --> 00:08:27,596 Te has de preguntar qu� hago en Berl�n 56 00:08:27,673 --> 00:08:29,402 si el circo est� en �msterdam. 57 00:08:29,475 --> 00:08:33,172 Busco nuevos actos. Vamos, entra. 58 00:08:39,986 --> 00:08:42,750 Ahora puedo conseguir a la estrella que quiera. 59 00:08:42,822 --> 00:08:46,314 Todos saben que pago en d�lares. 60 00:08:46,392 --> 00:08:48,917 Siempre tenemos casa llena. 61 00:08:48,995 --> 00:08:52,726 Si la carpa fuera el doble de grande, igual estar�a lleno. 62 00:09:10,216 --> 00:09:12,480 Mira lo que le� en el diario esta ma�ana. 63 00:09:12,552 --> 00:09:16,010 lntentar� traducirlo. Escucha esto. 64 00:09:17,023 --> 00:09:19,321 ��Se aproximan tiempos terribles. 65 00:09:19,392 --> 00:09:23,260 ��Los asi�ticos anticristianos de todas partes 66 00:09:23,329 --> 00:09:26,765 ��est�n levantando las manos para estrangularnos. 67 00:09:26,832 --> 00:09:28,732 ��La masacre de cristianos 68 00:09:28,801 --> 00:09:33,101 ��por parte de lsaskar Zederblum, alias se�or Lenin, 69 00:09:33,172 --> 00:09:36,903 ��fue suficiente para ruborizar a un Genghis Kahn. 70 00:09:37,577 --> 00:09:41,536 ��Un grupo de terroristas jud�o, entrenado para matar y agredir, 71 00:09:41,614 --> 00:09:43,479 ��est� merodeando en todo el pa�s, 72 00:09:43,549 --> 00:09:46,950 ��matando gente honesta y granjeros en horcas port�tiles. 73 00:09:48,287 --> 00:09:51,017 ���Esperar� hasta ver miles de personas 74 00:09:51,090 --> 00:09:53,524 ��colgadas de los faroles en su ciudad? 75 00:09:53,593 --> 00:09:56,255 ���Esperar� hasta que la comisi�n bolchevique 76 00:09:56,329 --> 00:09:59,856 ��inicie la masacre en su ciudad, as� como en Rusia? 77 00:09:59,932 --> 00:10:03,561 ��� Quiere tropezarse con los cuerpos de mujeres y ni�os? 78 00:10:03,636 --> 00:10:06,571 En la actualidad s�lo se vive terror. 79 00:10:08,174 --> 00:10:11,541 �Necesitas dinero? Puedo prestarte algo. 80 00:10:11,611 --> 00:10:12,771 Mira. 81 00:10:12,845 --> 00:10:16,542 Aqu� tienes unos billones. T�malos. No los necesito. 82 00:10:18,217 --> 00:10:20,344 �Por qu� no dices algo, Abel? 83 00:10:20,419 --> 00:10:22,751 No creo en esa basura de la pol�tica. 84 00:10:22,822 --> 00:10:25,154 Los jud�os son tan est�pidos como cualquier otra persona. 85 00:10:25,224 --> 00:10:27,692 Si un jud�o tiene problemas, es por su propia culpa. 86 00:10:27,760 --> 00:10:30,593 Se mete en problemas porque es est�pido. 87 00:10:30,663 --> 00:10:33,791 Yo no ser� est�pido y as� no tendr� problemas. 88 00:10:37,436 --> 00:10:39,904 Ahora lo sabes, pap� Hollinger. 89 00:10:42,041 --> 00:10:45,204 Gracias por la sopa... y por el dinero. 90 00:10:52,118 --> 00:10:55,349 Debo encontrarme con Manuela a las cuatro. 91 00:10:57,590 --> 00:10:58,750 Cu�date. 92 00:11:29,155 --> 00:11:30,588 Hola, Abel. 93 00:14:10,749 --> 00:14:12,239 � Qu� pasa? 94 00:14:17,923 --> 00:14:21,086 Cuando volv� a casa anoche, Max se hab�a volado los sesos. 95 00:14:26,765 --> 00:14:28,733 Sab�a que lo har�a. 96 00:14:34,240 --> 00:14:38,677 Yo... trat� de cuidarlo... 97 00:14:38,744 --> 00:14:41,076 pero nunca pens� que �l... 98 00:14:45,517 --> 00:14:48,748 �l... brome� al respecto las �ltimas semanas. 99 00:14:48,821 --> 00:14:50,812 � Sabes por qu� lo dec�a? 100 00:14:52,358 --> 00:14:55,327 Se lo pregunt� varias veces. 101 00:14:56,262 --> 00:14:58,958 S�lo dijo que el dinero era suficiente, 102 00:14:59,031 --> 00:15:03,468 y me pidi� que me ocupara de mis asuntos. 103 00:15:06,505 --> 00:15:10,032 Es una carta para ti. 104 00:15:22,488 --> 00:15:25,457 Es imposible leer su letra. 105 00:15:27,159 --> 00:15:28,990 No puedo. � Y t�? 106 00:15:33,999 --> 00:15:35,489 No puedo... 107 00:15:37,102 --> 00:15:38,433 Espera. 108 00:15:40,239 --> 00:15:41,570 Algo... 109 00:15:42,541 --> 00:15:44,270 ��Existe... 110 00:15:44,343 --> 00:15:46,903 un envenenamiento��. 111 00:15:48,914 --> 00:15:51,280 ���Existe un envenenamiento?�� 112 00:15:55,621 --> 00:16:00,183 No lo vi mucho las �ltimas semanas. 113 00:16:00,259 --> 00:16:01,749 Viv�an en el mismo cuarto. 114 00:16:04,630 --> 00:16:06,427 Tuvimos una pelea... 115 00:16:07,132 --> 00:16:08,690 ...una pelea a pu�os... 116 00:16:10,502 --> 00:16:12,060 por una ramera. 117 00:16:13,973 --> 00:16:15,770 No lo golpe� fuerte. 118 00:16:16,675 --> 00:16:20,441 Me preocupaba su mano lastimada. 119 00:16:21,213 --> 00:16:24,671 �Cielos, el final! No estoy lista. Ay�dame. 120 00:16:27,219 --> 00:16:30,382 -No sab�a que actuabas. -Yo tampoco. 121 00:16:30,456 --> 00:16:34,222 Una de las chicas enferm� y dije, ���Por qu� no intentarlo?�� 122 00:16:35,127 --> 00:16:38,927 Cuida el dinero de Max. Aqu� no puedo esconderlo. 123 00:16:53,612 --> 00:16:56,604 Es curioso ver las cosas desde este punto de vista. 124 00:16:58,717 --> 00:17:01,845 Creo que te conozco. 125 00:17:01,920 --> 00:17:04,718 �Fumamos nuestro primer cigarrillo juntos? 126 00:17:06,125 --> 00:17:07,615 �No? 127 00:17:07,693 --> 00:17:11,823 Fue en Amalfi, un d�a de verano, hace 26 a�os. 128 00:17:11,897 --> 00:17:15,628 Nuestros padres ten�an caba�as y eran vecinos. 129 00:17:15,701 --> 00:17:19,569 T� ten�as una hermana llamada... espera... 130 00:17:19,638 --> 00:17:22,232 Rebeca, �cierto? 131 00:17:22,307 --> 00:17:24,673 �Podr�as dejarme pasar? Tengo prisa. 132 00:17:24,743 --> 00:17:27,940 S�, claro... Abel Rosenberg. 133 00:21:13,972 --> 00:21:16,964 Bien... lev�ntate 134 00:21:17,042 --> 00:21:21,274 y qu�tate el saco mojado. 135 00:21:22,080 --> 00:21:25,709 Y te preparar� un buen t�, 136 00:21:25,784 --> 00:21:27,945 rico y caliente. 137 00:21:28,020 --> 00:21:29,988 Eso te har� sentir bien. 138 00:22:09,895 --> 00:22:13,797 Es el hombre que limpia las cajas de los retretes. 139 00:22:14,466 --> 00:22:17,833 Viene cada lunes como a las cuatro de la ma�ana. 140 00:22:18,470 --> 00:22:20,267 Cielos. 141 00:22:41,193 --> 00:22:44,321 Sol�amos pasar el verano en Amalfi. 142 00:22:45,330 --> 00:22:47,855 Y mam� ten�a problemas de pulm�n. 143 00:22:49,968 --> 00:22:54,405 Max y yo jug�bamos con un chico, Hans Vergerus. 144 00:22:55,941 --> 00:22:58,774 Sus padres eran de D�sseldorf. 145 00:22:58,844 --> 00:23:03,543 El padre era muy influyente, 146 00:23:03,615 --> 00:23:07,483 del Tribunal Superior o algo as�. 147 00:23:10,122 --> 00:23:12,352 A mam� no le agradaba Hans. 148 00:23:12,424 --> 00:23:14,688 Creo que a nadie. 149 00:23:14,760 --> 00:23:17,354 Pero todos cre�an que era un genio. 150 00:23:26,638 --> 00:23:28,128 Una vez... 151 00:23:29,207 --> 00:23:32,506 atrapamos a un gato y lo atamos. 152 00:23:34,246 --> 00:23:36,771 Hans lo abri� en dos. 153 00:23:36,848 --> 00:23:38,577 A�n estaba vivo. 154 00:23:39,918 --> 00:23:42,978 Me dej� ver c�mo lat�a su coraz�n. 155 00:23:43,622 --> 00:23:46,022 R�pido, r�pido... 156 00:23:48,794 --> 00:23:53,527 Volv� a encontrarlo hace diez a�os, en Heidelberg... 157 00:23:54,866 --> 00:23:56,993 cuando est�bamos con el circo. 158 00:23:57,068 --> 00:23:58,763 S�, lo recuerdo. 159 00:24:01,039 --> 00:24:02,734 Hoy volv� a verlo. 160 00:24:03,475 --> 00:24:04,635 �A Hans? 161 00:24:05,444 --> 00:24:07,605 �Lo viste? 162 00:24:07,679 --> 00:24:09,704 Estaba en el cabar�. 163 00:24:09,781 --> 00:24:10,975 No. 164 00:24:17,055 --> 00:24:18,750 �Manuela? 165 00:27:18,970 --> 00:27:20,301 Ya es de d�a. 166 00:27:22,807 --> 00:27:25,833 La ventaja de conocer gente influyente 167 00:27:25,910 --> 00:27:28,640 es que puedes tomar buen caf� en el desayuno. 168 00:27:30,015 --> 00:27:32,074 El fuego prendi� muy bien, 169 00:27:32,150 --> 00:27:35,347 pero tardar� un poco antes de que caliente. 170 00:27:36,488 --> 00:27:39,355 � Consigues la le�a de la misma forma? 171 00:27:39,424 --> 00:27:42,393 A decir verdad, conozco un le�ador. 172 00:27:42,460 --> 00:27:45,361 Pero no conozco a alguien que me consiga mantequilla, 173 00:27:45,430 --> 00:27:47,591 as� que tendr�s que comer mermelada. 174 00:27:48,733 --> 00:27:51,861 La etiqueta dice que est� hecha con qu�micos 175 00:27:53,238 --> 00:27:56,401 Te debo un d�lar. Debo llevar el control. 176 00:27:56,474 --> 00:27:57,941 Olv�dalo. 177 00:27:58,510 --> 00:28:00,102 Bueno, t�... 178 00:28:00,178 --> 00:28:04,706 Guarda este dinero antes de que lo gaste en bebida. 179 00:28:04,783 --> 00:28:08,184 -�Bebes tanto? -Siempre que tengo dinero. 180 00:28:08,253 --> 00:28:10,448 �No volver�s al circo? 181 00:28:10,522 --> 00:28:13,047 No es lo mismo sin Max. 182 00:28:13,124 --> 00:28:15,388 Conseguiremos un compa�ero, claro. 183 00:28:15,460 --> 00:28:19,658 -Sabes que es imposible. -No creo en eso. 184 00:28:19,731 --> 00:28:23,997 Haremos un n�mero nuevo juntos, s�lo t� y yo. 185 00:28:25,737 --> 00:28:28,706 Abel, podr�amos hacer un acto de magia. 186 00:28:28,773 --> 00:28:30,764 Conozco un mago maravilloso. 187 00:28:30,842 --> 00:28:32,901 Markus. Se retir� apenas. 188 00:28:32,977 --> 00:28:35,002 Podr�amos hacer su show. 189 00:28:36,481 --> 00:28:38,073 No lo s�. 190 00:28:39,584 --> 00:28:45,079 Desde lo que pas� con Max, yo... 191 00:28:56,434 --> 00:29:00,734 Desde que conoc� a Max, has sido como un hermano. 192 00:29:00,805 --> 00:29:03,035 Siempre estaremos juntos. 193 00:29:03,708 --> 00:29:05,801 Despierto de una pesadilla 194 00:29:05,877 --> 00:29:09,404 y descubro que la vida es peor que el sue�o. 195 00:29:09,481 --> 00:29:12,814 Abel, todo est� bien. 196 00:29:12,884 --> 00:29:15,318 Tenemos todo lo que necesitamos. 197 00:29:15,386 --> 00:29:17,684 No lo puedo entender. 198 00:29:17,756 --> 00:29:21,089 Anoche golpearon a un hombre. La polic�a no hizo nada. 199 00:29:21,159 --> 00:29:24,094 Abel, esc�chame. Est�s muy cansado. 200 00:29:24,162 --> 00:29:26,494 Has estado bebiendo mucho �ltimamente. 201 00:29:26,564 --> 00:29:28,327 Ahora yo voy a cuidarte. 202 00:29:28,399 --> 00:29:31,425 En unos d�as todo estar� mejor. Ya ver�s. 203 00:29:31,503 --> 00:29:32,902 Hablaremos de todo, 204 00:29:32,971 --> 00:29:35,166 pero ahora debo irme. Tengo que ir al trabajo. 205 00:29:35,240 --> 00:29:36,366 �Trabajo? 206 00:29:37,175 --> 00:29:39,109 S�, tengo dos empleos. 207 00:29:39,177 --> 00:29:42,305 -�A esta hora de la ma�ana? -S�, a esta hora de la ma�ana. 208 00:29:42,380 --> 00:29:45,372 -No puedo llegar tarde. -� Qu� clase de trabajo? 209 00:29:45,450 --> 00:29:48,817 Bueno, no lo s�, pero es secreto. 210 00:29:48,887 --> 00:29:51,879 -� Secreto? -No, era broma. 211 00:29:51,956 --> 00:29:56,052 -Es una oficina. Pongo sellos. -� Qu� tipo de oficina? 212 00:29:56,127 --> 00:29:59,426 De importaci�n y exportaci�n. No estoy muy segura. 213 00:29:59,497 --> 00:30:01,158 � C�mo se llama la compa��a? 214 00:30:01,232 --> 00:30:04,030 � C�mo rayos se llama la compa��a? 215 00:30:04,102 --> 00:30:06,730 Ferkel. Ferkel und Sohn. 216 00:30:06,805 --> 00:30:09,035 �D�nde est� la oficina? 217 00:30:09,107 --> 00:30:11,075 En Bayerstrasse. 218 00:30:11,142 --> 00:30:13,906 No me interrogues. Pareces un marido celoso. 219 00:30:16,114 --> 00:30:20,278 Llegar� cerca de las dos y cenaremos juntos. 220 00:30:21,286 --> 00:30:25,279 Trata de conseguir carne ahora que tenemos dinero. 221 00:30:25,356 --> 00:30:28,120 -Veintid�s d�lares. -Estamos ricos. 222 00:32:17,435 --> 00:32:20,461 -�Herr Rosenberg? -� S�? 223 00:32:20,538 --> 00:32:24,338 �Podr�a venir aqu� un momento? 224 00:32:31,149 --> 00:32:35,643 Me llamo Frau Holle. Soy la casera de Manuela. 225 00:32:35,720 --> 00:32:40,020 Manuela apenas tuvo tiempo de decirme sobre usted al salir. 226 00:32:40,091 --> 00:32:44,687 Puede quedarse aqu� conmigo por un rato. 227 00:32:46,931 --> 00:32:51,027 Los cambios de clima hacen que me duela la espalda, 228 00:32:51,102 --> 00:32:55,698 as� que debo quedarme en cama todo el d�a. 229 00:32:55,773 --> 00:32:59,072 Aunque es lindo ver el sol en noviembre, 230 00:32:59,143 --> 00:33:01,304 �no lo cree, Herr Rosenberg? 231 00:33:01,379 --> 00:33:03,904 �Le apetece una copa de jerez? 232 00:33:06,651 --> 00:33:10,143 Estoy muy encari�ada con Manuela. 233 00:33:10,221 --> 00:33:13,782 Disculpe que lo diga, 234 00:33:13,858 --> 00:33:18,761 la aprecio tanto como si fuera mi propia hija. 235 00:33:18,830 --> 00:33:20,821 Salud, Herr Rosenberg. 236 00:33:23,634 --> 00:33:26,000 Es tan gentil e ingenua. 237 00:33:29,640 --> 00:33:35,840 Todo lo terrible que est� sucediendo no le preocupa. 238 00:33:35,913 --> 00:33:40,816 Creo que su cu�ada se meter� en problemas, Herr Rosenberg. 239 00:33:40,885 --> 00:33:45,219 Lo extra�o de Manuela es que no se defiende. 240 00:33:45,923 --> 00:33:48,551 Nada debe pasarle. 241 00:33:49,127 --> 00:33:51,118 Acept� ese nuevo trabajo. 242 00:33:51,195 --> 00:33:53,459 Hay algo extra�o en ello. 243 00:33:53,531 --> 00:33:57,524 La Sociedad de la lglesia Dem�crata-- �qu� es eso? 244 00:33:57,602 --> 00:33:59,661 Ni siquiera aparece en el directorio. 245 00:33:59,737 --> 00:34:02,797 Ya debo irme, Frau Holle. 246 00:34:02,874 --> 00:34:05,775 � Cu�nto es por la renta? �Le pago por adelantado? 247 00:34:05,843 --> 00:34:07,071 No importa. 248 00:34:07,145 --> 00:34:10,080 Pero si tiene el dinero, estar�a bien. 249 00:34:10,148 --> 00:34:12,946 Tiene d�lares, �cierto? 250 00:34:13,017 --> 00:34:17,215 Digamos, tres d�lares al mes. �Es mucho? 251 00:34:17,288 --> 00:34:19,518 No, claro que no. 252 00:34:28,766 --> 00:34:31,098 �Ha estado llorando? 253 00:34:33,337 --> 00:34:35,999 No, �por qu�? 254 00:34:36,541 --> 00:34:40,910 Eso parece. Disculpe, Herr Rosenberg. 255 00:34:42,547 --> 00:34:44,208 Adi�s, Frau Holle. 256 00:34:44,282 --> 00:34:46,477 Adi�s, Herr Rosenberg. 257 00:35:00,798 --> 00:35:02,698 Lo est�bamos esperando. 258 00:35:02,767 --> 00:35:05,827 �Podr�a decirme d�nde estuvo toda la noche? 259 00:35:05,903 --> 00:35:08,133 No pude dormir bien en ese cuarto. 260 00:35:08,206 --> 00:35:11,437 -�D�nde ha estado? -Con mi cu�ada. 261 00:35:11,509 --> 00:35:14,603 Vive en Bergmannstrasse 35, �cierto? 262 00:35:14,679 --> 00:35:17,739 -S�, eso creo. -�Eso cree? 263 00:35:17,815 --> 00:35:21,444 -Creo que es n�mero 35. -Bien, ahora ya lo sabe. 264 00:35:22,220 --> 00:35:25,018 -�Puedo empacar unas cosas? -A�n no, Rosenberg. 265 00:35:25,089 --> 00:35:30,391 Debe acompa�arnos a la morgue a identificar a alguien. 266 00:35:30,461 --> 00:35:33,794 -�Debo hacerlo? -Temo que le insistir�. 267 00:35:36,234 --> 00:35:39,465 Bien, ser� mejor que nos vayamos. 268 00:36:21,879 --> 00:36:25,576 Le aconsejo que fume. Le ayudar�. 269 00:37:09,126 --> 00:37:12,653 -�Reconoce a esta chica? -S�. 270 00:37:12,730 --> 00:37:14,857 -� Qui�n es? -Greta Hofer. 271 00:37:14,932 --> 00:37:18,595 -�Por qu� la conoce? -Era la prometida de mi hermano. 272 00:37:18,669 --> 00:37:22,161 -� Cu�ndo la vio por �ltima vez? -Hace una semana. 273 00:37:22,240 --> 00:37:25,573 -�Estaba bien con su hermano? -S�, eso creo. 274 00:37:25,643 --> 00:37:27,634 Fr�ulein Hofer fue agredida. 275 00:37:27,712 --> 00:37:31,204 La causa de muerte... la ahogaron. 276 00:37:34,252 --> 00:37:36,516 �Reconoce a este hombre? 277 00:37:38,022 --> 00:37:39,148 No. 278 00:37:39,223 --> 00:37:42,590 -�Est� seguro? -No. 279 00:37:42,660 --> 00:37:45,458 P�enselo bien. Es importante. 280 00:37:46,797 --> 00:37:49,595 -Se parece a alguien. -�A qui�n? 281 00:37:50,868 --> 00:37:53,063 Se parece a mi padre. 282 00:37:53,137 --> 00:37:55,901 -D�game algo mejor que eso. -Es verdad. 283 00:37:55,973 --> 00:38:00,672 Se parece a mi padre. �l muri� hace cinco a�os. 284 00:38:01,545 --> 00:38:05,174 Alguien le clav� una jeringa hipod�rmica en el coraz�n. 285 00:38:05,249 --> 00:38:09,151 Le inyectaron un l�quido en el ventr�culo izquierdo, 286 00:38:09,220 --> 00:38:12,781 un veneno que le caus� mucho dolor antes de morir, 287 00:38:12,857 --> 00:38:15,417 y que tal vez tard� varias horas. 288 00:38:16,394 --> 00:38:18,794 D�game, �ha visto a este hombre antes? 289 00:38:25,002 --> 00:38:27,197 �Ha visto a esta mujer antes? 290 00:38:27,271 --> 00:38:28,431 S�. 291 00:38:29,440 --> 00:38:31,067 � Qui�n es? 292 00:38:31,142 --> 00:38:33,508 No lo s�. 293 00:38:33,577 --> 00:38:35,602 -Pero la he visto antes. -�D�nde? 294 00:38:36,347 --> 00:38:38,508 Creo que entregaba diarios. 295 00:38:38,582 --> 00:38:42,143 Sol�a verla en la pensi�n de Frau Hemse. 296 00:38:42,219 --> 00:38:44,050 Una vez me ayud� a subir las escaleras. 297 00:38:44,121 --> 00:38:48,023 Estaba muy tomado para subirlas yo solo. 298 00:38:48,092 --> 00:38:51,926 -Su nombre es Mar�a Stern. -No sab�a su nombre. 299 00:38:51,996 --> 00:38:54,123 Se ahorc� en el cuarto del s�tano 300 00:38:54,198 --> 00:38:57,258 donde viv�a con su marido y sus dos hijos. 301 00:38:57,335 --> 00:39:00,930 Pero dej� una carta muy extra�a. 302 00:39:01,005 --> 00:39:02,836 Totalmente confusa. 303 00:39:04,008 --> 00:39:06,476 Dec�a que le tem�a a la muerte 304 00:39:06,544 --> 00:39:09,035 y que el dolor era insoportable. 305 00:39:11,315 --> 00:39:14,910 No creo que pueda soportar esto. 306 00:39:14,985 --> 00:39:16,612 Ac�rquese. 307 00:39:17,421 --> 00:39:19,013 �Venga! 308 00:39:22,460 --> 00:39:24,690 �Ha visto a este chico? 309 00:39:25,830 --> 00:39:26,990 No. 310 00:39:27,064 --> 00:39:30,830 Trabajaba en el cabar�. �Jam�s lo vio ah�? 311 00:39:30,901 --> 00:39:32,163 No. 312 00:39:32,236 --> 00:39:36,730 Trabajaba en la entrada, manejaba el reflector. 313 00:39:36,807 --> 00:39:38,866 Debi� haberlo visto. 314 00:39:38,943 --> 00:39:41,138 S�, es posible. 315 00:39:41,212 --> 00:39:44,204 No estamos seguros de c�mo lo asesinaron. 316 00:39:44,281 --> 00:39:47,546 Parece que lo arroll� un veh�culo, 317 00:39:47,618 --> 00:39:52,453 pero algo nos dice que primero fue agredido o torturado. 318 00:39:52,523 --> 00:39:54,548 �Por qu� quiere que vea todo esto? 319 00:39:56,360 --> 00:40:01,195 En el �ltimo mes ha habido siete misteriosos asesinatos... 320 00:40:01,265 --> 00:40:04,063 en su vecindario, Herr Rosenberg. 321 00:40:05,770 --> 00:40:07,863 � Sospecha de m�? 322 00:40:09,006 --> 00:40:10,906 Creo que necesitamos una taza de caf�. 323 00:40:12,343 --> 00:40:15,335 No se le puede llamar caf� a esto, pero es algo. 324 00:40:23,220 --> 00:40:25,654 No habla mucho, � verdad, Rosenberg? 325 00:40:27,958 --> 00:40:30,927 �Podr�a decirme lo que hizo 326 00:40:30,995 --> 00:40:34,897 la noche del domingo 28 de octubre? 327 00:40:36,300 --> 00:40:38,564 -�No puede? -Estaba tomado. 328 00:40:39,370 --> 00:40:43,101 As� como el 19 de octubre, tambi�n estaba tomado. 329 00:40:43,174 --> 00:40:46,007 He estado ebrio cada noche desde que dej� el circo. 330 00:40:47,278 --> 00:40:48,870 Algo aqu� no concuerda. 331 00:40:49,580 --> 00:40:51,571 �No? 332 00:40:51,649 --> 00:40:53,480 Si era tan famoso-- 333 00:40:53,551 --> 00:40:57,009 con un buen ingreso y buena reputaci�n-- 334 00:40:57,087 --> 00:40:59,487 �por qu� empez� a beber? 335 00:40:59,557 --> 00:41:01,252 Soy alcoh�lico. 336 00:41:01,325 --> 00:41:04,590 Un trapecista famoso... �alcoh�lico? 337 00:41:06,931 --> 00:41:10,264 Tal vez no me sent�a bien en su hermosa ciudad. 338 00:41:44,068 --> 00:41:45,797 �Por qu� debo permanecer aqu�? 339 00:41:45,870 --> 00:41:49,203 Podr�a ayudarme con esos siete asesinatos sin resolver. 340 00:41:49,273 --> 00:41:52,504 Ma�ana todo desaparecer�. 341 00:41:52,576 --> 00:41:54,237 �Por qu� molestarse con un par de asesinatos? 342 00:41:54,311 --> 00:41:59,271 Escuche, me preocupo por mi propio bien. 343 00:42:00,484 --> 00:42:04,011 S� que la cat�strofe podr�a llegar en unas horas. 344 00:42:05,256 --> 00:42:09,488 El tipo de cambio por un d�lar es de cinco billones de marcos. 345 00:42:09,560 --> 00:42:11,425 Los franceses han ocupado Ruhr. 346 00:42:11,495 --> 00:42:14,362 Ya pagamos un bill�n en oro a los brit�nicos. 347 00:42:14,431 --> 00:42:17,525 En todos los trabajos hay agitadores bolcheviques. 348 00:42:18,836 --> 00:42:21,361 En Munich, Herr Hitler est� preparando un golpe de estado 349 00:42:21,438 --> 00:42:25,431 con soldados hambrientos y locos uniformados. 350 00:42:26,710 --> 00:42:29,736 Tenemos un gobierno que no sabe a qu� lado irle. 351 00:42:30,614 --> 00:42:33,583 Todos tienen miedo. Y yo tambi�n. 352 00:42:34,752 --> 00:42:36,811 El miedo no me deja dormir. 353 00:42:38,088 --> 00:42:40,750 Nada funciona bien, a excepci�n del miedo. 354 00:42:41,659 --> 00:42:44,594 El viernes quer�a ir a Stettin a ver a mi madre. 355 00:42:44,662 --> 00:42:47,654 Cumpl�a ochenta, pero ya no hab�a horarios. 356 00:42:47,731 --> 00:42:51,326 Hab�a un tren que part�a para all�, pero sin horario. 357 00:42:51,402 --> 00:42:54,838 �lmag�nese! �Alemania sin horarios! 358 00:42:56,674 --> 00:42:58,835 � Y qu� hace el lnspector Bauer? 359 00:43:00,044 --> 00:43:03,275 El lnspector Bauer hace su trabajo. 360 00:43:03,847 --> 00:43:09,149 Trata de crear un poco de orden y de sensatez 361 00:43:09,219 --> 00:43:10,846 en medio del caos. 362 00:43:10,921 --> 00:43:13,719 Pero no est� solo. En toda Alemania, 363 00:43:13,791 --> 00:43:16,123 millones y millones de suboficiales, 364 00:43:16,193 --> 00:43:18,787 igualmente aterrados, est�n haciendo lo mismo. 365 00:43:19,730 --> 00:43:22,597 Usted se emborracha todas las noches, �eh? 366 00:43:24,068 --> 00:43:26,798 Eso tambi�n es respetable, Rosenberg. 367 00:43:27,404 --> 00:43:32,205 Pero me har�a m�s feliz si se subiera al trapecio con sus amigos. 368 00:43:32,276 --> 00:43:35,507 De esa forma enfrentar�a su miedo m�s efectivamente. 369 00:43:37,314 --> 00:43:40,306 Ahora ya sabe porqu� estoy aqu�, 370 00:43:40,384 --> 00:43:45,378 investigando algo que me parece muy extra�o, 371 00:43:45,456 --> 00:43:46,980 por no decir horrendo. 372 00:43:48,759 --> 00:43:51,785 Debo pedirle que guarde silencio unos minutos 373 00:43:51,862 --> 00:43:57,391 mientras escribo unas l�neas al lnspector Lohmann, 374 00:43:57,468 --> 00:44:02,201 que trabaja en otro caso que tambi�n es descabellado. 375 00:44:27,131 --> 00:44:29,031 Si�ntese, Herr Rosenberg. 376 00:44:41,211 --> 00:44:43,202 �Por qu� sospecha de m�? 377 00:44:47,818 --> 00:44:52,653 -Tengo derecho a un abogado. -Es una charla, no interrogaci�n. 378 00:44:57,528 --> 00:44:59,189 Est� desquit�ndose conmigo. 379 00:45:06,704 --> 00:45:08,501 Necesito un cigarrillo. 380 00:45:33,630 --> 00:45:35,996 S� porqu� hace esto. 381 00:45:37,935 --> 00:45:39,926 Porque soy jud�o. 382 00:49:19,990 --> 00:49:22,049 Estoy aqu� porque hablo ingl�s. 383 00:49:22,125 --> 00:49:25,856 Pueden fumar. Tienen diez minutos. 384 00:49:25,929 --> 00:49:28,659 Habl� con el lnspector Bauer. 385 00:49:28,732 --> 00:49:31,064 Fue muy gentil y comprensivo. 386 00:49:32,602 --> 00:49:34,536 �l quiere ayudarte. 387 00:49:36,306 --> 00:49:38,399 Dice que te volviste loco. 388 00:49:43,347 --> 00:49:45,315 � Qu� pasa, Manuela? 389 00:49:45,382 --> 00:49:47,407 Estoy preocupada. 390 00:49:51,555 --> 00:49:54,046 Me robaron mis ahorros. 391 00:49:54,891 --> 00:49:57,291 Supongo que no sabes d�nde est�n. 392 00:49:57,361 --> 00:49:59,727 No sab�a que ten�as ahorros. 393 00:49:59,796 --> 00:50:01,286 Ya no los tengo. 394 00:50:01,365 --> 00:50:03,492 Por suerte estoy a cargo del dinero de Max. 395 00:50:03,567 --> 00:50:07,128 Justamente. El lnspector Bauer me dijo 396 00:50:07,204 --> 00:50:11,038 que encontraron el dinero de Max cuando te registraron. 397 00:50:11,108 --> 00:50:15,408 Me pregunt� si sab�a d�nde guardaba Max el dinero. 398 00:50:15,479 --> 00:50:18,175 Le dije que eran nuestros ahorros, 399 00:50:18,248 --> 00:50:21,115 de cuando estuvimos en Suiza con el circo 400 00:50:21,184 --> 00:50:24,415 y varios de los artistas cambiaron su dinero a d�lares 401 00:50:24,488 --> 00:50:27,787 antes de ir a la gira en Alemania. 402 00:50:27,858 --> 00:50:30,190 � Qui�n crees que te rob� el dinero? 403 00:50:38,402 --> 00:50:40,495 � Qu� dijiste? 404 00:50:43,774 --> 00:50:45,173 � S�? 405 00:50:46,343 --> 00:50:48,470 No est�s escuchando. 406 00:50:49,413 --> 00:50:50,573 Est�s enferma. 407 00:50:50,647 --> 00:50:52,239 -� Qu� pasa? -Est� enferma. 408 00:50:53,050 --> 00:50:54,608 Estoy bien. 409 00:50:58,789 --> 00:51:00,222 Hoy no he comido. 410 00:51:00,290 --> 00:51:03,691 Les aviso que s�lo les quedan unos minutos. 411 00:51:10,967 --> 00:51:12,400 � S�, Herr Rosenberg? 412 00:51:15,572 --> 00:51:18,097 Voy a dejarlo ir, Herr Rosenberg. 413 00:51:19,543 --> 00:51:22,774 A pesar de que nos atac� a m� y a mis colegas. 414 00:51:22,846 --> 00:51:26,338 Dios m�o, c�mo nos golpe�. 415 00:51:26,416 --> 00:51:29,647 Claro, es usted cirquero. 416 00:51:30,687 --> 00:51:32,382 � Qu� est� viendo? 417 00:51:32,456 --> 00:51:34,390 No estoy viendo, estoy dudando. 418 00:51:35,625 --> 00:51:38,890 Dudo si deber�a decirle qu� estoy dudando. 419 00:51:39,663 --> 00:51:41,392 Pero creo que no. 420 00:51:41,465 --> 00:51:45,128 Fr�ulein Dorst le dir� d�nde recoger sus pertenencias. 421 00:51:45,202 --> 00:51:48,330 Nos quedaremos con el dinero de su hermano por un tiempo. 422 00:51:48,405 --> 00:51:50,464 Claro, le daremos un recibo. 423 00:55:36,399 --> 00:55:39,800 -� Qu� haces aqu�? -Vine a ver a Manuela. 424 00:55:40,570 --> 00:55:42,800 Apenas me enter� de la muerte de tu hermano. 425 00:55:42,872 --> 00:55:44,601 Puedes irte al infierno. 426 00:55:48,912 --> 00:55:50,140 �� Qu�-- 427 00:56:11,067 --> 00:56:12,659 �Tienes cigarrillos? 428 00:56:12,736 --> 00:56:14,863 Hay unos en el estante. 429 00:56:42,198 --> 00:56:44,098 � Qui�n es? 430 00:56:46,703 --> 00:56:51,231 -Ven un momento, Manuela. -Estoy muy cansada. 431 00:56:51,307 --> 00:56:54,367 �Podr�amos hablar ma�ana, cuando llegue a casa? 432 00:56:54,444 --> 00:56:57,413 Me gustar�a hablar contigo ahora. 433 00:57:07,123 --> 00:57:11,423 No puedo dormir por el dolor. 434 00:57:12,862 --> 00:57:16,161 Adem�s, estoy preocupada. 435 00:57:16,800 --> 00:57:19,360 �Tiene que ver conmigo? 436 00:57:19,436 --> 00:57:22,963 Eso no lo habr�as preguntado antes. 437 00:57:23,807 --> 00:57:27,538 Estoy muy cansada. Creo que tengo un resfr�o. 438 00:57:27,610 --> 00:57:29,271 Quiero ir a dormir. 439 00:57:29,345 --> 00:57:31,677 Es sobre Herr Rosenberg. 440 00:57:31,748 --> 00:57:34,649 No quiero que se quede en mi casa. 441 00:57:34,717 --> 00:57:35,877 �Por qu�? 442 00:57:35,952 --> 00:57:38,386 �Es informal y arrogante! 443 00:57:38,455 --> 00:57:40,685 Adem�s, las autoridades no me tienen permitido 444 00:57:40,757 --> 00:57:43,248 que tenga parejas sin casarse en un mismo cuarto. 445 00:57:43,326 --> 00:57:45,191 �He cambiado de parecer! 446 00:57:45,261 --> 00:57:47,422 �Herr Rosenberg, debe irse ma�ana! 447 00:57:47,497 --> 00:57:49,192 Pero ya pag� su renta. 448 00:57:49,265 --> 00:57:53,099 Ah� est� el dinero. Lo cambi� a marcos. 449 00:57:53,169 --> 00:57:56,138 Es il�cito tener d�lares. T� deber�as saberlo. 450 00:57:56,206 --> 00:57:58,936 Si Herr Rosenberg se va, yo tambi�n me ir�. 451 00:57:59,008 --> 00:58:00,737 Puedes hacer lo que te plazca. 452 00:58:00,810 --> 00:58:04,940 �Es una malvada! �Es usted una bruja! 453 00:58:15,124 --> 00:58:17,115 Nos las arreglaremos. Ya ver�s. 454 00:58:18,194 --> 00:58:20,754 Siempre y cuando estemos juntos. 455 00:58:20,830 --> 00:58:23,162 �Te has acostado con Hans Vergerus? 456 00:58:24,167 --> 00:58:25,964 S�, as� es. 457 00:58:26,035 --> 00:58:28,230 -�Lo haces seguido? -No seas tonto, Abel. 458 00:58:28,304 --> 00:58:29,635 Quiero saber. 459 00:58:31,174 --> 00:58:33,768 Tres, tal vez cuatro veces. No lo s�. 460 00:58:33,843 --> 00:58:36,641 -� Y te paga? -No. 461 00:58:36,713 --> 00:58:39,580 S�... una vez. 462 00:58:40,617 --> 00:58:43,950 -�Por qu� s�lo una vez? -No lo s�. 463 00:58:44,020 --> 00:58:47,649 -�Por qu� no sabes? -Sent� l�stima por �l. 464 00:58:48,191 --> 00:58:50,056 �Est�s enamorada de �l? 465 00:58:50,994 --> 00:58:53,485 -No lo s�. -�No lo sabes? 466 00:58:55,064 --> 00:58:58,227 Siento l�stima por �l... tal vez por m�. 467 00:58:58,301 --> 00:59:00,735 Tal vez necesite algo de ternura. 468 00:59:03,306 --> 00:59:05,069 �D�nde fuiste hoy? 469 00:59:06,676 --> 00:59:08,940 Fui a la oficina. 470 00:59:09,012 --> 00:59:11,037 Luego vine a casa a cenar contigo. 471 00:59:11,114 --> 00:59:13,844 �Es de importaci�n y exportaci�n o tiene que ver con la iglesia 472 00:59:13,917 --> 00:59:15,475 o ninguna de esas? � Qu� es? 473 00:59:16,886 --> 00:59:19,286 En las ma�anas trabajo en un burdel. 474 00:59:19,355 --> 00:59:21,721 No est� prohibido, seg�n tengo entendido. 475 00:59:21,791 --> 00:59:23,554 Es un burdel muy respetable. 476 00:59:23,626 --> 00:59:27,824 Es para diplom�ticos, gerentes y actores famosos. 477 00:59:27,897 --> 00:59:29,626 Es de mucha clase. 478 00:59:34,170 --> 00:59:36,570 S� bueno conmigo, Abel. 479 00:59:36,639 --> 00:59:39,472 Por favor, s� bueno conmigo, Abel 480 00:59:39,542 --> 00:59:41,976 Por favor, s� bueno conmigo. 481 01:00:31,194 --> 01:00:33,719 Martes 6 de noviembre. 482 01:00:33,796 --> 01:00:37,664 Los diarios est�n llenos de temor, amenazas y rumores. 483 01:00:38,368 --> 01:00:40,836 El gobierno est� indefenso. 484 01:00:40,903 --> 01:00:43,770 Una sangrienta confrontaci�n entre los grupos extremistas 485 01:00:43,840 --> 01:00:45,467 parece inevitable. 486 01:00:47,443 --> 01:00:50,435 Pero a pesar de eso, la gente va a trabajar, 487 01:00:50,513 --> 01:00:52,481 la lluvia no cesa nunca, 488 01:00:52,548 --> 01:00:56,416 y el temor crece como el vapor en los adoquines. 489 01:00:56,486 --> 01:00:59,319 Puede sentirse como un olor acre. 490 01:01:00,189 --> 01:01:03,249 Se soporta como un envenenamiento interno, 491 01:01:03,326 --> 01:01:05,385 como un lento envenenamiento, 492 01:01:05,461 --> 01:01:08,328 que s�lo se siente r�pida o lentamente, 493 01:01:08,398 --> 01:01:10,491 o como un espasmo de nausea. 494 01:01:20,977 --> 01:01:23,502 Abel, ya voy tarde. Me qued� dormida. 495 01:01:23,579 --> 01:01:25,706 Llegar� a casa a las dos para cenar. 496 01:03:48,324 --> 01:03:50,383 No s� porqu� le molesto. 497 01:03:50,459 --> 01:03:52,586 Me llamo Manuela. 498 01:03:52,662 --> 01:03:56,496 Mi padre era mago. Mi madre era jinete de circo. 499 01:03:56,566 --> 01:03:58,625 He estado en circos toda la vida. 500 01:03:58,701 --> 01:04:02,330 Mi esposo tambi�n era cirquero. 501 01:04:04,440 --> 01:04:07,136 Tal vez haga mal en molestarle, 502 01:04:07,210 --> 01:04:10,270 pero necesito hablar con alguien que me entienda. 503 01:04:10,346 --> 01:04:13,679 Esta semana he estado yendo a las misas matutinas. 504 01:04:13,749 --> 01:04:15,512 Estoy confundida. 505 01:04:15,585 --> 01:04:18,520 Y alguien me dijo que usted es americano. 506 01:04:18,588 --> 01:04:20,818 Eso es confortante. Mi alem�n no es muy bueno. 507 01:04:20,890 --> 01:04:23,484 Mi querida se�ora, �quiere ir al grano? 508 01:04:23,559 --> 01:04:25,322 Tengo que atender a otro servicio. 509 01:04:25,394 --> 01:04:26,554 Ya veo. 510 01:04:26,629 --> 01:04:30,588 Tal vez quiera venir otro d�a. 511 01:04:32,468 --> 01:04:35,164 Toda esta culpa es demasiado para m�. 512 01:04:39,742 --> 01:04:43,508 Siento que por mi culpa Max se suicid�. 513 01:04:43,579 --> 01:04:47,037 Se es responsable por alguien y luego se falla 514 01:04:47,116 --> 01:04:49,880 y uno se queda ah�, con las manos vac�as, apenada, 515 01:04:49,952 --> 01:04:52,352 pregunt�ndose qu� m�s pudo hacerse. 516 01:04:52,922 --> 01:04:56,585 Ahora creo que debo cuidar a su hermano, Abel, 517 01:04:56,659 --> 01:04:58,786 -y eso es todav�a peor. -�Peor? 518 01:04:59,829 --> 01:05:03,265 �l es como Max. Jam�s dice lo que piensa. 519 01:05:03,332 --> 01:05:06,529 S�lo se deja llevar por sus sentimientos 520 01:05:06,602 --> 01:05:08,433 y se ve tan asustado. 521 01:05:08,504 --> 01:05:11,473 Y trato de decirle que nos ayudaremos mutuamente, 522 01:05:11,540 --> 01:05:13,201 pero s�lo son palabras para �l. 523 01:05:13,276 --> 01:05:15,210 Y todo lo que digo es in�til. 524 01:05:15,278 --> 01:05:18,076 Lo �nico real es el temor. 525 01:05:19,548 --> 01:05:23,314 Y estoy enferma. No s� lo que me pasa. 526 01:05:26,322 --> 01:05:28,119 �Existe alg�n perd�n? 527 01:05:28,190 --> 01:05:30,920 � Quiere que rece por usted? 528 01:05:33,296 --> 01:05:35,730 -� Cree que eso ayude? -No lo s�. 529 01:05:35,798 --> 01:05:38,460 -�Ahora? -S�, ahora. 530 01:05:46,175 --> 01:05:49,906 -�Es una oraci�n especial? -S�, s�. D�jeme pensar. 531 01:05:53,849 --> 01:05:57,808 Todos... vivimos... tan alejados de Dios. 532 01:06:00,022 --> 01:06:04,356 ...que tal vez no nos escucha cuando le pedimos ayuda, 533 01:06:08,764 --> 01:06:10,994 as� que... 534 01:06:11,067 --> 01:06:13,535 debemos ayudarnos mutuamente, 535 01:06:13,602 --> 01:06:18,096 darnos el perd�n que un Dios apartado nos niega. 536 01:06:18,174 --> 01:06:22,167 Yo... le digo... 537 01:06:24,280 --> 01:06:27,511 ...que es perdonada por la muerte de su marido. 538 01:06:28,150 --> 01:06:30,675 Usted ya no es la culpable. 539 01:06:34,523 --> 01:06:36,582 Y le ruego que me perdone... 540 01:06:38,828 --> 01:06:40,523 ...por mi apat�a... 541 01:06:41,397 --> 01:06:43,331 ...y mi indiferencia. 542 01:06:45,534 --> 01:06:47,399 �Me perdona? 543 01:06:53,509 --> 01:06:56,740 S�, lo perdono. 544 01:06:58,247 --> 01:07:00,147 Es todo lo que podemos hacer. 545 01:07:00,216 --> 01:07:01,706 Debo irme. 546 01:07:01,784 --> 01:07:06,153 El p�rroco se molesta si llego tarde. 547 01:07:06,222 --> 01:07:09,680 Se�ora, debo cerrar, por favor. 548 01:08:31,607 --> 01:08:33,802 � Qu� rayos significa esto? 549 01:08:36,579 --> 01:08:38,809 Es el lugar donde viviremos. 550 01:08:39,348 --> 01:08:41,009 Es lindo, �no crees? 551 01:08:41,717 --> 01:08:43,742 Anoche, cuando fuiste al cabar�, 552 01:08:43,819 --> 01:08:46,947 le dec�a a Hans sobre todos nuestros problemas. 553 01:08:47,022 --> 01:08:50,389 �l sugiri� que pod�amos mudarnos a este piso 554 01:08:50,459 --> 01:08:54,486 que pertenece a la Cl�nica St. Anna. 555 01:08:56,699 --> 01:08:59,259 Acaba de desocuparse. 556 01:09:02,438 --> 01:09:04,531 Di que est� lindo, por favor. 557 01:09:05,808 --> 01:09:08,606 No necesitamos pagar renta por ahora. 558 01:09:10,012 --> 01:09:15,382 Tambi�n dijo que puedes trabajar en la cl�nica. 559 01:09:16,118 --> 01:09:20,646 Podemos quedarnos aqu� y decidir qu� queremos hacer. 560 01:09:20,723 --> 01:09:23,123 Estar� maldito si vivo aqu� 561 01:09:23,192 --> 01:09:26,992 o si acepto caridades de ese perverso de Hans. 562 01:09:28,764 --> 01:09:33,599 Tal vez es mejor si arreglamos nuestras cosas solos. 563 01:09:37,673 --> 01:09:40,471 Tal vez no te vea por un tiempo. 564 01:09:44,847 --> 01:09:47,645 Es mejor que no mezclemos las cosas. 565 01:11:29,952 --> 01:11:33,046 No tiene sentido seguir en Berl�n. 566 01:11:33,122 --> 01:11:35,647 Mire a su alrededor, se�or Rosenberg. 567 01:11:35,724 --> 01:11:38,625 Diecis�is personas y qu� show. 568 01:11:38,694 --> 01:11:41,458 �Puedo invitarle un trago? � Un co�ac? 569 01:11:41,530 --> 01:11:43,521 Un co�ac para el se�or. 570 01:11:47,403 --> 01:11:49,894 � Qu� opina, se�or Rosenberg? 571 01:11:49,972 --> 01:11:54,636 Un cabar� y un burdel... En Beirut, por ejemplo. 572 01:11:54,710 --> 01:11:58,703 Un clima muy diferente. Un ambiente muy diferente. 573 01:12:01,583 --> 01:12:05,019 Hoy cerraremos temprano y hemos acortado el show. 574 01:12:05,087 --> 01:12:07,351 Es in�til estar abiertos. 575 01:12:08,257 --> 01:12:10,555 Jam�s vi una lluvia como esta. 576 01:12:10,626 --> 01:12:12,457 Tal vez es la tormenta. 577 01:12:13,195 --> 01:12:15,322 Salud, se�or Rosenberg. 578 01:12:15,931 --> 01:12:17,922 � Qu� le parece mi acento ingl�s? 579 01:12:18,000 --> 01:12:19,160 Maravilloso. 580 01:12:19,234 --> 01:12:22,135 Viv� un tiempo con una mujer fakir de Nueva Jersey. 581 01:12:22,204 --> 01:12:25,002 Ella me ense�� el ingl�s que ahora s�. 582 01:12:29,611 --> 01:12:31,943 Ya me esperaba esto. 583 01:15:03,966 --> 01:15:05,433 �No puedes dormir? 584 01:15:06,068 --> 01:15:09,401 Tengo que estar tomado para dormir. 585 01:15:09,471 --> 01:15:13,635 Tengo un poco de ginebra en la valija en la cocina. 586 01:15:16,645 --> 01:15:20,979 Sabes, es bueno tener fiebre. 587 01:15:21,049 --> 01:15:23,040 Uno puede so�ar despierto. 588 01:15:23,986 --> 01:15:26,045 Te duermes y luego despiertas, 589 01:15:26,121 --> 01:15:28,021 y todo se confunde. 590 01:15:28,824 --> 01:15:33,022 De repente tienes 6 a�os y luego 15. 591 01:15:33,095 --> 01:15:34,494 Todo est� tan claro. 592 01:15:34,563 --> 01:15:36,827 Ese maldito motor. Ya empez� de nuevo. 593 01:15:36,899 --> 01:15:39,424 -� Qu� motor? -�No lo oyes? 594 01:15:40,202 --> 01:15:42,102 Escucho algo que retumba. 595 01:15:42,170 --> 01:15:45,071 �S�! Es un motor. 596 01:15:46,942 --> 01:15:50,241 La bata que traes era de pap�. 597 01:15:50,312 --> 01:15:52,780 Qu� conmovedor. 598 01:15:52,848 --> 01:15:55,043 Me recuerdo sentada en el sol, 599 01:15:55,117 --> 01:15:58,314 viendo a pap� practicando su nuevo n�mero. 600 01:15:58,387 --> 01:16:00,548 No le funcion� muy bien. 601 01:16:00,622 --> 01:16:03,523 Mam� sali� del cami�n y dijo, 602 01:16:03,592 --> 01:16:05,617 ��No est�s haci�ndolo bien��. 603 01:16:05,694 --> 01:16:07,594 Y le mostr� c�mo hacerlo. 604 01:16:08,263 --> 01:16:10,231 �l se qued� ah�, avergonzado 605 01:16:10,299 --> 01:16:13,166 con una sonrisa t�mida en su rostro. 606 01:16:15,237 --> 01:16:17,603 � Y qu� es lo peor ahora? 607 01:16:17,673 --> 01:16:19,504 La gente no tiene futuro. 608 01:16:20,742 --> 01:16:23,370 La gente perdi� su futuro. 609 01:16:29,251 --> 01:16:33,051 Al fin estoy... emborrach�ndome. 610 01:17:11,927 --> 01:17:14,395 �Me permite presentarme? Soy el Doctor Soltermann, 611 01:17:14,463 --> 01:17:17,125 y �l es mi colega, el Doctor Silbermann. 612 01:17:22,771 --> 01:17:24,830 Nosotros estamos, como debe imaginarse, 613 01:17:24,906 --> 01:17:27,170 a cargo de los archivos de la Cl�nica St. Anna, 614 01:17:27,242 --> 01:17:29,608 los archivos cl�nicos m�s amplios en Europa 615 01:17:29,678 --> 01:17:31,612 y uno de los m�s grandes en todo el mundo. 616 01:17:31,680 --> 01:17:35,309 Tenemos un espacio de miles de metros cuadrados 617 01:17:35,384 --> 01:17:39,320 y nuestros �ndices incluyen m�s de 100.000 entradas. 618 01:17:39,388 --> 01:17:44,257 La Cl�nica St. Anna ha existido desde hace 357 a�os... 619 01:17:44,326 --> 01:17:46,658 bajo varios nombres, claro. 620 01:17:47,195 --> 01:17:49,720 �Le muestro su lugar, Herr Rosenberg? 621 01:17:49,798 --> 01:17:50,822 S�, gracias. 622 01:17:50,899 --> 01:17:54,562 Estamos muy agradecidos de tener un asistente. 623 01:17:56,071 --> 01:17:58,801 Nos quejamos con nuestro jefe, el Profesor Vergerus, 624 01:17:58,874 --> 01:18:00,739 durante a�os y era in�til. 625 01:18:00,809 --> 01:18:03,539 Entonces si�ntase muy bienvenido. 626 01:18:03,612 --> 01:18:05,978 Es muy bienvenido, Herr Rosenberg. 627 01:18:11,319 --> 01:18:14,413 � Verdad que el Dr. Soltermann habla muy buen ingl�s? 628 01:18:14,489 --> 01:18:17,185 -Muy bien. -El Doctor es muy gentil. 629 01:18:17,259 --> 01:18:19,625 Estuve siete a�os en lnglaterra antes de la guerra. 630 01:18:19,695 --> 01:18:22,755 Mi tesis m�dica trataba sobre las perversiones er�ticas 631 01:18:22,831 --> 01:18:26,289 de Ben Johnson, un tema interesante, pero limitado. 632 01:18:26,368 --> 01:18:28,199 Por aqu�, por favor. 633 01:18:36,311 --> 01:18:38,006 �Podr�a decirme, Herr Rosenberg, 634 01:18:38,080 --> 01:18:40,913 si tiene experiencia previa en el trabajo de archivos? 635 01:18:40,982 --> 01:18:42,347 No, desafortunadamente yo-- 636 01:18:42,417 --> 01:18:44,009 Lo tem�a, pero no importa. 637 01:18:44,086 --> 01:18:45,951 Hoy le asignar� una tarea 638 01:18:46,021 --> 01:18:48,046 que requiere poca experiencia para archivar. 639 01:18:48,123 --> 01:18:49,613 Se lo agradezco mucho. 640 01:18:55,797 --> 01:18:57,389 � C�mo salgo de aqu�? 641 01:18:57,466 --> 01:19:00,594 Para la cena, el Doctor o yo vendremos por usted. 642 01:19:00,669 --> 01:19:03,570 Conf�e en nosotros. No nos olvidaremos de usted. 643 01:19:03,638 --> 01:19:06,732 A prop�sito, hay algo que olvidaba decirle, 644 01:19:06,808 --> 01:19:09,038 todo nuestro material es estrictamente confidencial. 645 01:19:09,111 --> 01:19:11,306 No debe salir de aqu� y tampoco puede leerlo 646 01:19:11,379 --> 01:19:14,906 o descifrar los documentos que pasen por sus manos. 647 01:19:14,983 --> 01:19:18,749 Los archivos contienen reportes del sufrimiento humano, 648 01:19:18,820 --> 01:19:22,847 de las batallas de la ciencia, sus victorias y sus fracasos. 649 01:19:28,530 --> 01:19:31,090 �ste ser� su lugar, Herr Rosenberg. 650 01:19:31,166 --> 01:19:34,499 Empezamos a trabajar a las 8 y terminamos a las 6. 651 01:19:34,569 --> 01:19:36,628 Cenamos a la 1 :30. 652 01:19:36,705 --> 01:19:39,196 Nos turnamos para ir a la cocina de la cl�nica. 653 01:19:39,274 --> 01:19:43,301 Tambi�n podemos llevar la cena a casa en un envase especial. 654 01:19:43,378 --> 01:19:45,471 En la actualidad, es un gratificaci�n invaluable. 655 01:19:45,547 --> 01:19:47,037 Que tenga buen d�a, Herr Rosenberg. 656 01:19:47,115 --> 01:19:50,812 Disculpe mi pregunta, �qu� se supone que haga? 657 01:19:51,987 --> 01:19:53,955 � Ve estas carpetas grises? 658 01:19:54,022 --> 01:19:56,354 Hay unas carpetas amarillas m�s econ�micas. 659 01:19:56,424 --> 01:19:59,882 Su primera tarea es sacar el contenido de las carpetas grises 660 01:19:59,961 --> 01:20:02,122 y pasarlo a las carpetas amarillas. 661 01:20:02,197 --> 01:20:04,188 Despu�s las numerar� e identificar� 662 01:20:04,266 --> 01:20:06,860 de la misma forma que est�n las grises. 663 01:20:06,935 --> 01:20:08,869 Buena suerte, Herr Rosenberg. 664 01:20:50,078 --> 01:20:53,445 -� C�mo te va? -Es un trabajo duro. 665 01:20:53,515 --> 01:20:55,949 -No est�s bien. -No. 666 01:20:56,518 --> 01:20:58,611 � Ya comiste algo? 667 01:20:58,687 --> 01:21:01,212 Cenamos en la cafeter�a de personal de la cl�nica. 668 01:21:01,289 --> 01:21:03,052 �A qu� hora terminas? 669 01:21:03,124 --> 01:21:05,991 Creo que salgo a las siete. 670 01:21:06,061 --> 01:21:10,088 Puedo traerme la cena. Es parte del salario. 671 01:21:11,333 --> 01:21:13,927 � C�mo te va en los archivos? 672 01:21:14,002 --> 01:21:15,196 Bien. 673 01:21:16,204 --> 01:21:18,331 No puedo estar aqu� mucho tiempo. 674 01:21:18,406 --> 01:21:20,306 Soy muy estrictos. 675 01:21:22,143 --> 01:21:27,080 De pronto te ves tan delgada y p�lida. 676 01:21:27,148 --> 01:21:30,879 Estoy bien, Abel. Podr�a ser peor. 677 01:21:30,952 --> 01:21:32,749 Debo irme. 678 01:21:32,821 --> 01:21:35,585 -�Dir�as que est�s enferma? -No me atrevo. 679 01:21:51,406 --> 01:21:54,534 -Casi te arrollan. -Gracias. 680 01:21:57,078 --> 01:22:00,570 -�Te gusta estar con nosotros? -Apenas empec�. 681 01:22:01,850 --> 01:22:05,479 -� Y a Manuela? -Preg�ntaselo t�. 682 01:22:07,756 --> 01:22:10,418 Reun�monos los tres una de estas noches. 683 01:22:11,159 --> 01:22:12,786 Tengo prisa. 684 01:22:13,361 --> 01:22:15,522 El Dr. Soltermann se fue a casa despu�s de la cena. 685 01:22:15,597 --> 01:22:17,895 Est� un poco enfermo. 686 01:22:17,966 --> 01:22:21,265 Normalmente yo estoy solo en los archivos. 687 01:22:23,071 --> 01:22:26,734 Ahora que el Doctor no est�, puedo dec�rselo. 688 01:22:27,375 --> 01:22:29,605 Algo terrible est� pasando aqu�. 689 01:22:29,678 --> 01:22:30,770 � Qu�? 690 01:22:30,845 --> 01:22:33,678 Aqu�, en la cl�nica. 691 01:22:49,397 --> 01:22:51,763 � Sabe qu� es esto, Herr Rosenberg? 692 01:22:51,833 --> 01:22:53,494 No entiendo alem�n. 693 01:22:53,568 --> 01:22:58,198 Son reportes, muy detallados, marcados como ��secretos��. 694 01:22:58,273 --> 01:22:59,331 � Y? 695 01:22:59,407 --> 01:23:03,901 Se relacionan con ciertos experimentos realizados aqu� 696 01:23:03,979 --> 01:23:07,471 bajo la supervisi�n del Profesor Vergerus. 697 01:23:07,549 --> 01:23:09,278 No entiendo. 698 01:23:10,385 --> 01:23:14,685 �No se imagina qu� tipo de experimentos? 699 01:23:14,756 --> 01:23:16,849 � C�mo podr�a imaginarme? 700 01:23:16,925 --> 01:23:20,053 Experimentos muy extra�os. 701 01:23:20,128 --> 01:23:21,561 �Extra�os? 702 01:23:22,297 --> 01:23:26,199 Experimentos con humanos, Herr Rosenberg. 703 01:24:06,841 --> 01:24:09,332 Ese motor me est� volviendo loco. 704 01:24:09,411 --> 01:24:11,402 No lo not�. 705 01:24:12,447 --> 01:24:14,005 Pero lo escuchas, � verdad? 706 01:24:14,082 --> 01:24:16,141 Cuando me lo mencionas. 707 01:24:26,327 --> 01:24:28,761 -Es una trampa. -� Qu� pasa? 708 01:24:28,830 --> 01:24:31,890 No seas idiota, estamos encerrados. 709 01:24:31,966 --> 01:24:34,264 No te pongas hist�rico, Abel. 710 01:24:42,477 --> 01:24:44,843 �La cabeza me explota! 711 01:24:48,283 --> 01:24:51,548 -� Segura que el gas no se fuga? -Segura. 712 01:24:51,619 --> 01:24:54,986 -�Por qu� est�s tan segura? -Porque ya lo revis�. 713 01:24:55,123 --> 01:24:57,717 Entonces cre�ste que se fugaba, �cierto? 714 01:24:57,792 --> 01:25:00,659 Deja de hablar disparates como un lun�tico. 715 01:25:01,563 --> 01:25:04,828 �Si quieres marcharte, hazlo! 716 01:25:06,634 --> 01:25:08,363 �Entonces quieres que me vaya? 717 01:25:09,237 --> 01:25:13,173 S�lo dije que si quieres, puedes irte. 718 01:25:13,241 --> 01:25:15,937 Ya hice todo lo posible para que estemos juntos. 719 01:25:16,010 --> 01:25:18,570 Ya no soporto m�s. 720 01:25:18,646 --> 01:25:22,776 �Escuchaste lo que dije? �Ya no soporto mas! 721 01:25:22,851 --> 01:25:25,786 �No me importan tus temores! 722 01:25:25,854 --> 01:25:28,880 �No me importas t�! 723 01:25:31,126 --> 01:25:33,458 Quieres que me vaya. 724 01:25:35,396 --> 01:25:37,023 No. 725 01:26:16,638 --> 01:26:19,732 Me rindo. Me rindo. 726 01:27:03,051 --> 01:27:04,211 No puedo. 727 01:27:06,154 --> 01:27:09,715 -S�lo abr�zame. -No, no puedo. 728 01:27:11,826 --> 01:27:13,794 Qu�date ah�. 729 01:27:24,205 --> 01:27:27,174 No puedo quedarme as�. 730 01:27:27,242 --> 01:27:29,870 S�lo un rato m�s, Abel. 731 01:32:35,416 --> 01:32:37,145 L�rgate. 732 01:32:37,218 --> 01:32:39,118 Ven a casa conmigo. 733 01:32:43,424 --> 01:32:45,255 Est� caliente. 734 01:32:47,528 --> 01:32:50,463 Puedes hac�rmelo como t� quieras. 735 01:32:52,433 --> 01:32:54,833 Tienes d�lares, � verdad? 736 01:32:54,902 --> 01:32:56,529 �Vete al infierno! 737 01:32:58,172 --> 01:33:00,663 �D�nde crees que estamos? 738 01:33:03,311 --> 01:33:05,677 Vamos, ven. 739 01:33:48,289 --> 01:33:51,816 �Quieres matarme! �Quieres agotarme! 740 01:33:51,892 --> 01:33:55,658 �Quieres chuparme! 741 01:33:55,730 --> 01:33:57,994 �Stella dice que no s� joder! 742 01:33:58,065 --> 01:34:01,364 Esa perra jode a todo el maldito mundo. 743 01:34:01,435 --> 01:34:05,064 Tiene colmillos en el co�o. �Colmillos! �En el co�o! 744 01:34:05,139 --> 01:34:08,040 �Yo los vi! �S�! �Yo los vi! 745 01:34:08,109 --> 01:34:10,373 Mike, dile que t� y yo 746 01:34:10,444 --> 01:34:14,540 hemos jodido siete veces en siete formas distintas. 747 01:34:14,615 --> 01:34:17,175 Mikaela, t� conoces a Monroe, 748 01:34:17,251 --> 01:34:21,210 y sabes bien que s�lo puede joder maricas. 749 01:34:21,288 --> 01:34:24,553 Y si dices que a ti te jodi�, est�s mintiendo. 750 01:34:24,625 --> 01:34:27,685 �Recuerdas esa vez? � Stella, recuerdas la vez 751 01:34:27,762 --> 01:34:31,289 que fuimos al hospital porque cre�ste que ten�as s�filis? 752 01:34:31,365 --> 01:34:34,095 -�No ten�a s�filis! -Pero cre�ste que s�. 753 01:34:34,168 --> 01:34:37,433 � Qui�n fue el gentil hombre 754 01:34:37,505 --> 01:34:40,303 que se acost� junto a ti todas las noches, 755 01:34:40,374 --> 01:34:43,707 haci�ndote sentir bien, con el riesgo de infectarse? 756 01:34:43,778 --> 01:34:45,336 � Quieres un poco? Es bueno. 757 01:34:45,413 --> 01:34:48,143 -�No ten�a s�filis! -Pero cre�ste que s�. 758 01:34:48,215 --> 01:34:49,705 �Te ve�as fatal! 759 01:34:50,317 --> 01:34:52,012 Eres fatal. 760 01:34:52,086 --> 01:34:55,522 Eras tan hermosa. Ella era tan hermosa, 761 01:34:55,589 --> 01:35:00,219 pero ahora eres la peor bruja en todo Steinstrasse. 762 01:35:00,294 --> 01:35:07,132 Contigo puedo joder en cualquier momento... �S�lo que... 763 01:35:07,201 --> 01:35:12,503 esa bruja bocona, esa, me pone nervioso! 764 01:35:12,573 --> 01:35:14,131 Puedo joderte... 765 01:35:15,609 --> 01:35:17,702 Puedo joderte todas las veces que quiera. 766 01:35:17,778 --> 01:35:19,143 � Ves? �No soy marica! 767 01:35:19,213 --> 01:35:22,478 �Es una maldita mentira que Stella le dice a todo el mundo 768 01:35:22,550 --> 01:35:24,518 porque no me tiene entre sus piernas! 769 01:35:24,585 --> 01:35:26,678 �Uno podr�a morir ah�! 770 01:35:26,754 --> 01:35:28,312 �Puedo joderte cuando quiera! 771 01:35:29,790 --> 01:35:31,758 -�Aqu�? -� C�mo que aqu�? 772 01:35:31,826 --> 01:35:34,488 Dices que puedes joderla cuando quieras. 773 01:35:34,562 --> 01:35:36,427 -�Puedes hacerlo ahora? -�Eres de esos! 774 01:35:36,497 --> 01:35:39,295 �Claro! �Claro que puedo! 775 01:35:39,366 --> 01:35:42,233 Si crees que vas a vernos de gratis, est�s loco. 776 01:35:42,303 --> 01:35:45,534 Vamos, Monroe, mu�strale de qu� est�s hecho. 777 01:35:45,606 --> 01:35:48,575 -Har� una apuesta. -� Cu�nto? 778 01:35:48,642 --> 01:35:50,633 Te har�s rico, Monroe. 779 01:35:50,711 --> 01:35:53,111 Vamos, Monroe, antes de que baje. 780 01:35:53,180 --> 01:35:57,116 Tendr�s el dinero de este tipo que no quiere decirnos su nombre. 781 01:36:12,933 --> 01:36:16,130 Espera, espera, espera. 782 01:36:34,188 --> 01:36:36,884 C�llate. No te r�as. 783 01:36:36,957 --> 01:36:38,788 Yo le ayudo. 784 01:36:40,027 --> 01:36:42,120 Tiene que hacerlo solo. 785 01:36:47,234 --> 01:36:49,600 Dilo, dilo. Dilo, dilo, dilo. 786 01:36:49,670 --> 01:36:51,638 �No puedes! 787 01:36:51,705 --> 01:36:56,165 �Dilo! Di, ���Hazlo, papi!�� 788 01:36:59,914 --> 01:37:01,779 Di, ���Hazlo, papi!�� 789 01:37:02,383 --> 01:37:03,543 Dilo. 790 01:37:06,453 --> 01:37:09,752 Monroe, no llores. No llores, Monroe. 791 01:37:10,991 --> 01:37:12,652 �Ganamos! �Ganamos! 792 01:37:18,199 --> 01:37:20,861 �Deja de re�rte! �Deja de re�rte! 793 01:38:02,309 --> 01:38:05,073 La ma�ana del mi�rcoles 7 de noviembre 794 01:38:05,145 --> 01:38:07,238 no se consegu�a leche en Berl�n. 795 01:38:08,148 --> 01:38:12,312 Las tiendas estaban cerradas. No ten�an nada para vender. 796 01:38:12,386 --> 01:38:16,083 El marco pr�cticamente hab�a dejado de existir. 797 01:38:16,156 --> 01:38:19,319 Los fajos de billetes se contaban por peso, 798 01:38:19,393 --> 01:38:22,419 y ya no se fijaban en el valor impreso. 799 01:42:58,305 --> 01:42:59,795 Cuando comenz� a trabajar, 800 01:42:59,873 --> 01:43:02,637 le dije que sus horas de trabajo eran de 8 a 6. 801 01:43:02,709 --> 01:43:05,735 �Podr�a mostrarme mi lugar de trabajo? 802 01:43:06,813 --> 01:43:09,281 No s� c�mo llegar. 803 01:43:09,349 --> 01:43:11,283 Claro. 804 01:43:33,340 --> 01:43:36,867 �Hay otras personas en los archivos? 805 01:43:38,412 --> 01:43:39,606 Por supuesto. 806 01:43:39,680 --> 01:43:43,377 A diario nos visitan cient�ficos de otras instituciones. 807 01:43:46,653 --> 01:43:48,621 Deme las llaves. 808 01:43:51,091 --> 01:43:52,422 Deme las llaves. 809 01:43:52,492 --> 01:43:54,926 Se comporta indecente con un viejo. 810 01:43:56,263 --> 01:43:58,595 Esto es absurdo y humillante. 811 01:43:58,665 --> 01:44:01,293 Usted sabe que no le dir� nada, 812 01:44:01,368 --> 01:44:03,336 no importa cu�n rudo sea. 813 01:44:09,376 --> 01:44:11,401 A diferencia de usted, yo tengo una convicci�n. 814 01:44:11,478 --> 01:44:14,072 Algo inaudito est� ocurriendo en Munich. 815 01:44:14,147 --> 01:44:15,614 Ha nacido el salvador. 816 01:44:15,682 --> 01:44:18,446 Su nacimiento est� dejando sangre y dolor. 817 01:44:18,518 --> 01:44:20,145 Se aproximan tiempos terribles. 818 01:44:20,220 --> 01:44:22,484 � Qu� son 30 o 40 a�os de sufrimiento y muerte? 819 01:44:22,556 --> 01:44:24,046 � Qu� importamos usted y yo? 820 01:44:24,124 --> 01:44:25,989 lncluso, �qu� importan esos millones de vidas? 821 01:44:26,059 --> 01:44:28,527 Hay demasiados humanos, Herr Rosenberg. 822 01:44:28,595 --> 01:44:30,859 M�teme, Herr Rosenberg. No me resistir�. 823 01:44:30,931 --> 01:44:33,627 Mi cuerpo es d�bil, pero mi alma es fuerte. 824 01:45:52,212 --> 01:45:57,115 Cerrar� la puerta para que no nos molesten. 825 01:46:01,154 --> 01:46:03,952 El Dr. Soltermann me advirti� sobre ti, 826 01:46:04,024 --> 01:46:06,083 pero no le cre�. 827 01:46:07,861 --> 01:46:09,590 No dices nada. 828 01:46:10,931 --> 01:46:14,025 Ve la pantalla y ver�s unas fotos interesantes. 829 01:46:14,735 --> 01:46:16,862 Fueron tomadas durante nuestros experimentos 830 01:46:16,937 --> 01:46:18,700 aqu�, en la Cl�nica St. Anna. 831 01:46:18,772 --> 01:46:20,763 Este es un experimento de resistencia. 832 01:46:22,042 --> 01:46:24,101 Esta mujer de 30 a�os, 833 01:46:24,177 --> 01:46:26,509 se ofreci� a cuidar un beb� de cuatro meses 834 01:46:26,580 --> 01:46:29,811 con una lesi�n cerebral, que lloraba d�a y noche. 835 01:46:29,883 --> 01:46:31,874 Quer�amos ver lo que le pasar�a 836 01:46:31,952 --> 01:46:34,750 a esta mujer normal, de inteligencia promedio, 837 01:46:34,821 --> 01:46:38,018 si la encerr�bamos con un beb� que no dejaba de llorar. 838 01:46:38,091 --> 01:46:42,050 Como ves, despu�s de 12 horas a�n est� bajo control. 839 01:46:42,129 --> 01:46:44,290 Sin embargo, pasan 24 horas... 840 01:46:46,800 --> 01:46:49,462 ahora podemos ver que est� afectada. 841 01:46:49,536 --> 01:46:52,403 Su compasi�n por el beb� enfermo desapareci�, 842 01:46:52,472 --> 01:46:54,906 y se transforma en una profunda depresi�n, 843 01:46:54,975 --> 01:46:58,069 que por lo tanto, paraliza cualquier iniciativa. 844 01:46:59,379 --> 01:47:01,847 Ella abandona al beb� a su suerte. 845 01:47:04,751 --> 01:47:06,514 Aqu� podemos ver claramente 846 01:47:06,586 --> 01:47:10,113 que su impulso por atacar al beb� se ha desarrollado. 847 01:47:10,190 --> 01:47:14,286 Pasaron seis horas antes de llevar a cabo su intenci�n. 848 01:47:14,361 --> 01:47:15,919 Una resistencia extraordinaria. 849 01:47:17,564 --> 01:47:19,657 Por desgracia, nuestra c�mara no logr� 850 01:47:19,733 --> 01:47:22,293 documentar el hecho final. 851 01:47:22,969 --> 01:47:26,461 Nuestra t�cnica a�n no se ha perfeccionado. 852 01:47:26,540 --> 01:47:29,373 Quieres ver m�s, � verdad? 853 01:47:34,781 --> 01:47:38,239 Por siete d�as, �l fue puesto en una celda tan peque�a 854 01:47:38,318 --> 01:47:41,583 que no pod�a mover los brazos, piernas o cabeza. 855 01:47:41,655 --> 01:47:43,680 Adem�s, fue privado de cualquier sonido 856 01:47:43,757 --> 01:47:46,089 y estuvo en completa oscuridad. 857 01:47:47,327 --> 01:47:50,194 S� lo que vas a decir, Abel. 858 01:47:50,263 --> 01:47:52,697 Te preguntar�s c�mo logramos convencerlos 859 01:47:52,766 --> 01:47:55,200 de que se prestaran a tales experimentos. 860 01:47:56,470 --> 01:47:58,529 No hubo problema, te lo aseguro. 861 01:47:58,605 --> 01:48:02,132 Hacen cualquier cosa por un poco de dinero y una comida. 862 01:48:05,045 --> 01:48:07,536 Estas pel�culas no son muy instructivas, 863 01:48:07,614 --> 01:48:10,242 pero pueden tener un inter�s fison�mico. 864 01:48:10,917 --> 01:48:14,409 El sujeto recibi� una inyecci�n de Thanatoxin, 865 01:48:14,488 --> 01:48:17,616 una droga que produce una violenta angustia. 866 01:48:17,691 --> 01:48:21,149 Ahora ver�s a alguien expuesto a una agon�a insoportable. 867 01:48:22,496 --> 01:48:25,124 Aqu� lo vemos justo cuando le dan la inyecci�n. 868 01:48:25,198 --> 01:48:27,257 Puedes ver que est� bastante equilibrado, 869 01:48:27,334 --> 01:48:29,393 y se r�e y bromea. 870 01:48:30,003 --> 01:48:32,471 Un muy buen chico, por cierto. 871 01:48:32,539 --> 01:48:36,373 Era estudiante de ciencias pol�ticas en la universidad. 872 01:48:39,646 --> 01:48:42,809 Ahora vemos su condici�n de pavor, 873 01:48:42,883 --> 01:48:45,477 que empeora a cada momento. 874 01:48:48,555 --> 01:48:51,718 En un momento �l se suicidar�. 875 01:48:52,692 --> 01:48:55,422 Presta atenci�n. Pasa repentinamente. 876 01:48:56,997 --> 01:49:00,489 �l toma el revolver. No se puede ver bien. 877 01:49:00,567 --> 01:49:02,091 Ahora puedes verlo. 878 01:49:02,168 --> 01:49:04,295 Lo pone en su boca. 879 01:49:04,371 --> 01:49:06,805 El arma no est� cargada, claro. 880 01:49:07,974 --> 01:49:11,740 El estudiante se peg� un tiro unos d�as despu�s, 881 01:49:11,811 --> 01:49:15,872 a pesar de que el efecto del Thanatoxin hab�a desaparecido. 882 01:49:16,550 --> 01:49:19,383 Tu hermano Max... 883 01:49:19,452 --> 01:49:22,046 se enfrent� con la misma desgracia. 884 01:49:23,089 --> 01:49:26,320 A prop�sito, era uno de nuestros mejores asistentes. 885 01:49:26,393 --> 01:49:29,385 Estaba muy interesado en nuestros experimentos. 886 01:49:30,063 --> 01:49:33,157 �l quiso probar el Thanatoxin. 887 01:49:33,233 --> 01:49:37,260 Le advert� que no lo hiciera, pero �l insisti�. 888 01:49:38,471 --> 01:49:42,066 Su prometida tambi�n nos ayud� bastante. 889 01:49:42,776 --> 01:49:45,802 Estaban muy enamorados. Vivieron un tiempo 890 01:49:45,879 --> 01:49:49,542 en uno de los departamentos que ustedes-- t�... 891 01:49:52,419 --> 01:49:56,856 Este es uno de los experimentos m�s recientes e interesantes. 892 01:49:56,923 --> 01:49:58,481 Los sujetos reciben 893 01:49:58,558 --> 01:50:00,583 una dosis controlada de Kapta Blue, 894 01:50:00,660 --> 01:50:03,390 un gas pr�cticamente inodoro. 895 01:50:03,463 --> 01:50:06,955 El gas primero juega con el comportamiento, 896 01:50:07,033 --> 01:50:10,799 logrando un total desequilibrio emocional. 897 01:50:11,571 --> 01:50:14,597 Los sujetos son despojados de sus defensas sociales, 898 01:50:14,674 --> 01:50:17,438 pierden las inhibiciones, vacilan como locos 899 01:50:17,510 --> 01:50:21,241 entre los r�pidos cambios de humor que los poseen. 900 01:50:21,314 --> 01:50:23,339 Sus reacciones son tan absurdas, 901 01:50:23,416 --> 01:50:26,044 que en ratos no pueden dejar de re�rse. 902 01:50:26,119 --> 01:50:29,111 Claro, el constante contacto al Kapta Blue 903 01:50:29,189 --> 01:50:31,817 puede causar da�os permanentes. 904 01:50:32,659 --> 01:50:34,820 Tal vez te preguntes cu�les eran mis intenciones 905 01:50:34,894 --> 01:50:36,054 contigo y Manuela, 906 01:50:36,129 --> 01:50:38,723 al ponerlos en uno de los cuartos de experimentos. 907 01:50:40,166 --> 01:50:45,126 �Me creer�as si te digo que no ten�a ninguna intenci�n? 908 01:50:45,205 --> 01:50:46,866 S�lo ayudarles. 909 01:50:47,907 --> 01:50:52,241 Como ves, el edificio detr�s del cuarto fue desocupado. 910 01:50:52,312 --> 01:50:55,213 Tiempo atr�s fuimos forzados a transferir las actividades 911 01:50:55,281 --> 01:50:58,307 a un lugar, digamos, menos visible. 912 01:50:58,385 --> 01:51:00,785 Debemos tener mucho cuidado. 913 01:51:00,854 --> 01:51:05,188 Adem�s, los recursos econ�micos son limitados. 914 01:51:05,258 --> 01:51:08,386 Nos patrocina una entidad privada. 915 01:51:09,796 --> 01:51:12,390 No soy un monstruo, Abel. 916 01:51:12,465 --> 01:51:16,128 Lo que has visto son los primeros pasos 917 01:51:16,202 --> 01:51:19,968 de un desarrollo necesario y l�gico. 918 01:51:20,040 --> 01:51:24,136 S� que le dijiste de tus experiencias al lnspector Bauer. 919 01:51:24,844 --> 01:51:29,247 Y s� que la justicia, bajo el mando del torpe inspector, 920 01:51:29,315 --> 01:51:33,012 ya empez� a moverse, lenta y penosamente. 921 01:51:33,086 --> 01:51:37,580 Pronto estar� aqu� con sus hombres y sus oxidadas armas. 922 01:51:38,158 --> 01:51:40,217 Pero en un momento, 923 01:51:40,293 --> 01:51:43,558 me tomar� esta c�psula de cianuro. 924 01:51:45,832 --> 01:51:47,891 Pens� en quemar los archivos 925 01:51:47,967 --> 01:51:50,595 y destruir los resultados de nuestro trabajo, 926 01:51:50,670 --> 01:51:53,332 pero me pareci� muy melodram�tico. 927 01:51:53,406 --> 01:51:59,003 La ley los confiscar� y luego los archivar�. 928 01:51:59,079 --> 01:52:02,674 En unos a�os la ciencia pedir� los documentos 929 01:52:02,749 --> 01:52:07,345 y continuaremos con los experimentos a gran escala. 930 01:52:09,289 --> 01:52:11,757 Estamos adelantados, Abel. 931 01:52:12,926 --> 01:52:14,826 Estamos aqu� para ser sacrificados. 932 01:52:15,895 --> 01:52:17,954 Es l�gico. 933 01:52:19,699 --> 01:52:23,032 En uno o dos d�as, tal vez ma�ana, 934 01:52:23,103 --> 01:52:26,004 el ej�rcito de Alemania del Sur intentar� una revuelta, 935 01:52:26,072 --> 01:52:30,270 dirigido por un demente llamado Adolfo Hitler. 936 01:52:30,343 --> 01:52:32,607 Ser� un fiasco descomunal. 937 01:52:32,679 --> 01:52:37,742 Herr Hitler carece de capacidad intelectual y de t�cnica. 938 01:52:37,817 --> 01:52:39,842 �l no sabe las fuerzas tremendas 939 01:52:39,919 --> 01:52:42,046 con las que se enfrentar�. 940 01:52:43,056 --> 01:52:45,547 Ser� arrasado como una hoja marchita 941 01:52:45,625 --> 01:52:47,889 el d�a que se desate la tormenta. 942 01:52:50,597 --> 01:52:52,792 Observa esa imagen. 943 01:52:52,866 --> 01:52:55,801 Observa a toda esa gente. 944 01:52:55,869 --> 01:52:58,064 Son incapaces de una revoluci�n. 945 01:52:58,138 --> 01:53:00,072 Est�n muy humillados, 946 01:53:00,140 --> 01:53:03,576 muy temerosos, muy oprimidos. 947 01:53:04,611 --> 01:53:07,842 Pero en diez a�os... 948 01:53:10,083 --> 01:53:12,278 Para entonces... 949 01:53:12,352 --> 01:53:14,377 los de 10 a�os tendr�n 20, 950 01:53:14,454 --> 01:53:17,787 los de 15 a�os tendr�n 25. 951 01:53:17,857 --> 01:53:20,417 Al odio heredado por sus padres, 952 01:53:20,493 --> 01:53:25,123 ellos a�adir�n su propio idealismo e impaciencia. 953 01:53:25,198 --> 01:53:29,532 Alguno se adelantar� y pondr� sus sentimientos en palabras. 954 01:53:29,602 --> 01:53:32,036 Alguno prometer� un futuro. 955 01:53:32,105 --> 01:53:33,936 Alguno har� sus demandas. 956 01:53:34,007 --> 01:53:37,875 Alguno hablar� de grandeza y sacrificio. 957 01:53:38,945 --> 01:53:42,676 Los j�venes e inexpertos brindar�n su valor y su fe 958 01:53:42,749 --> 01:53:46,515 a los cansados e indecisos. 959 01:53:46,586 --> 01:53:50,283 Y entonces habr� una revoluci�n, 960 01:53:50,356 --> 01:53:53,883 y nuestro mundo se hundir� en sangre y fuego. 961 01:53:54,460 --> 01:53:57,759 En diez a�os, no m�s, 962 01:53:57,831 --> 01:54:03,030 ellos crear�n una sociedad sin igual en la historia mundial. 963 01:54:06,840 --> 01:54:10,776 La antigua sociedad se basaba en ideas muy rom�nticas 964 01:54:10,844 --> 01:54:12,072 sobre la bondad del hombre. 965 01:54:12,145 --> 01:54:17,310 Muy complicado, ya que las ideas no concuerdan con la realidad. 966 01:54:19,552 --> 01:54:22,020 La nueva sociedad se basar� en un juicio real 967 01:54:22,088 --> 01:54:25,251 de los potenciales y limitaciones del hombre. 968 01:54:27,060 --> 01:54:31,463 El hombre es una deformidad, una perversi�n de la naturaleza. 969 01:54:32,398 --> 01:54:34,889 Entonces nuestros experimentos toman lugar. 970 01:54:36,102 --> 01:54:39,663 Lidiamos con la forma b�sica y luego la moldeamos. 971 01:54:39,739 --> 01:54:44,005 Liberamos las fuerzas productivas y controlamos las destructivas 972 01:54:44,077 --> 01:54:48,810 Exterminamos lo inferior y aumentamos lo �til. 973 01:54:59,592 --> 01:55:02,026 Siempre me agradaron t� y Manuela. 974 01:55:04,898 --> 01:55:10,461 Ella me mostr� un afecto, que espero haya sido sincero. 975 01:55:20,280 --> 01:55:23,647 Contra mi propio juicio, yo trat� de ayudarles. 976 01:55:23,716 --> 01:55:25,980 C�mico, � verdad, Abel? 977 01:55:33,993 --> 01:55:37,053 Alg�n d�a podr�s decir esto a quienquiera que desee o�rlo. 978 01:55:37,130 --> 01:55:39,792 Nadie va a creerte 979 01:55:39,866 --> 01:55:44,303 a pesar de que cualquiera que haga un m�nimo esfuerzo 980 01:55:44,370 --> 01:55:46,702 puede ver lo que depara el futuro. 981 01:55:48,141 --> 01:55:50,109 Es como un huevo de serpiente. 982 01:55:50,944 --> 01:55:53,037 A trav�s de la delgada membrana, 983 01:55:53,112 --> 01:55:58,914 se puede distinguir un reptil ya formado. 984 01:57:15,695 --> 01:57:20,223 Le dieron Veronal. Durmi� durante dos d�as. 985 01:57:20,299 --> 01:57:22,164 � Qu� d�a es hoy? 986 01:57:22,235 --> 01:57:24,795 Es la ma�ana del 1 1 de noviembre. 987 01:57:24,871 --> 01:57:27,840 -�Podr�a darme agua? -S�. 988 01:57:33,046 --> 01:57:35,981 He estado en contacto con Hollinger. 989 01:57:36,049 --> 01:57:40,748 �l dice que puede tenerlo en el circo. 990 01:57:41,287 --> 01:57:44,779 El gobierno alem�n pagar� su boleto en tren a Basel. 991 01:57:44,857 --> 01:57:48,588 Ah� estar� el circo las pr�ximas dos semanas. 992 01:57:51,631 --> 01:57:55,499 Estoy seguro de que aceptar� su gentil oferta, �no? 993 01:57:55,568 --> 01:57:57,092 Creo que s�. 994 01:57:59,238 --> 01:58:02,207 Ser�a lo m�s sencillo, Herr Rosenberg. 995 01:58:06,679 --> 01:58:09,204 Un agente ir� a la estaci�n con usted. 996 01:58:09,282 --> 01:58:12,342 El tren de la noche debe salir a las 1 1 :20. 997 01:58:14,554 --> 01:58:15,714 Gracias. 998 01:58:15,788 --> 01:58:18,154 Adi�s, Herr Rosenberg. 999 01:58:20,426 --> 01:58:22,860 A prop�sito, 1000 01:58:22,929 --> 01:58:25,955 Herr Hitler fall� con su golpe de estado en Munich. 1001 01:58:27,100 --> 01:58:30,797 Fue un fiasco descomunal. 1002 01:58:30,870 --> 01:58:34,203 Herr Hitler y su bando subestimaron la fuerza 1003 01:58:34,273 --> 01:58:37,470 de la democracia alemana. 1004 01:58:38,044 --> 01:58:39,909 Adi�s, Herr Rosenberg. 1005 01:58:57,630 --> 01:59:00,190 La noche del domingo 1 1 de noviembre 1006 01:59:00,266 --> 01:59:03,133 Abel Rosenberg escap� de la escolta policial 1007 01:59:03,202 --> 01:59:06,103 que lo llevaba a la estaci�n de trenes. 1008 01:59:09,642 --> 01:59:12,110 Jam�s se le volvi� a ver. 77212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.