Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,949 --> 00:02:31,849
La escena toma
lugar en Berl�n,
2
00:02:31,918 --> 00:02:36,014
la noche del s�bado
3 de noviembre de 1923.
3
00:02:36,089 --> 00:02:39,855
Un paquete de cigarrillos
cuesta 4 billones de marcos
4
00:02:39,926 --> 00:02:44,056
y casi todos han perdido
la fe en el futuro y en el presente.
5
00:03:28,908 --> 00:03:30,671
� Se�or Abel?
6
00:03:35,181 --> 00:03:39,208
Su hermano ya est� en casa.
Esto es para ustedes.
7
00:03:39,285 --> 00:03:41,583
Gracias, Frau Hemse.
8
00:03:42,355 --> 00:03:43,686
Gracias.
9
00:05:33,599 --> 00:05:35,624
Tome asiento.
10
00:05:47,947 --> 00:05:51,508
Y, �no habla
nada de alem�n?
11
00:05:52,685 --> 00:05:54,312
Qu� fastidio.
12
00:05:56,823 --> 00:05:59,223
Fr�ulein Dorst
tuvo un domingo p�simo.
13
00:05:59,992 --> 00:06:02,825
-� C�mo se llama?
-Abel Rosenberg.
14
00:06:02,895 --> 00:06:06,023
Tengo 35 a�os.
Nac� en Filadelfia.
15
00:06:06,099 --> 00:06:08,727
Mi familia es de
Riga en Latvia.
16
00:06:08,801 --> 00:06:11,702
Mi hermano Max
y su esposa Manuela,
17
00:06:11,771 --> 00:06:15,036
los tres llegamos
a Berl�n hace un mes...
18
00:06:15,108 --> 00:06:17,406
No, a finales de septiembre.
19
00:06:18,044 --> 00:06:20,808
Max se lastim� la mu�eca
y ya no pudo actuar.
20
00:06:20,880 --> 00:06:24,316
�ramos artistas de circo.
Ten�amos un acto de trapecios.
21
00:06:24,384 --> 00:06:27,217
�La raz�n del suicidio
de su hermano?
22
00:06:27,286 --> 00:06:30,221
�Depresi�n?
� Un romance fracasado?
23
00:06:30,289 --> 00:06:33,520
�Alcoholismo?
�Drogas?
24
00:06:33,593 --> 00:06:35,254
� Un ataque de nervios?
25
00:06:35,328 --> 00:06:38,195
-� Cansado de la vida?
-No lo s�.
26
00:06:38,264 --> 00:06:40,664
Un impulso inexplicable,
�fue eso?
27
00:06:40,733 --> 00:06:42,997
Bueno, suele pasar.
28
00:06:43,503 --> 00:06:45,528
� Se puso en contacto
con su esposa?
29
00:06:45,605 --> 00:06:49,097
Lo intent� anoche y hoy,
pero no la encontr�.
30
00:06:49,175 --> 00:06:51,609
� Ustedes no viv�an juntos?
31
00:06:51,677 --> 00:06:54,612
Max y Manuela se divorciaron
hace dos a�os.
32
00:06:54,680 --> 00:06:56,409
Despu�s de que nos
despidieron del circo,
33
00:06:56,482 --> 00:06:58,643
Manuela se fue
a trabajar a un cabar�.
34
00:06:58,718 --> 00:07:00,982
lr� a verla esta tarde.
35
00:07:01,053 --> 00:07:02,918
Los domingos abren a las tres.
36
00:07:02,989 --> 00:07:05,822
�Podr�a ver sus papeles?
37
00:07:05,892 --> 00:07:07,120
S�.
38
00:07:12,832 --> 00:07:14,595
�Es usted jud�o?
39
00:07:14,667 --> 00:07:17,636
-�Por qu�?
-Por nada.
40
00:07:17,703 --> 00:07:19,568
Simple curiosidad.
41
00:07:23,443 --> 00:07:26,003
Ya puede retirarse.
Gracias.
42
00:07:26,646 --> 00:07:28,307
� Cu�les son sus planes?
43
00:07:31,117 --> 00:07:34,314
� Cu�nto tiempo
estar� en Berl�n?
44
00:07:34,387 --> 00:07:37,652
Como sabe, el desempleo
es muy alto aqu�.
45
00:07:37,723 --> 00:07:43,218
No nos encargaremos de usted
cuando se le termine el dinero.
46
00:07:43,296 --> 00:07:45,196
S�, lo s�.
47
00:07:45,264 --> 00:07:47,789
Adi�s, se�or Rosenberg.
48
00:07:47,867 --> 00:07:49,391
Adi�s, lnspector.
49
00:07:49,469 --> 00:07:52,461
Adi�s, Fr�ulein Dorst.
50
00:08:01,914 --> 00:08:03,279
�Abel!
51
00:08:04,650 --> 00:08:08,347
� Vas a almorzar? Yo tambi�n.
Te invito. Vamos.
52
00:08:09,455 --> 00:08:13,118
� C�mo va todo, querido Abel?
� C�mo est�n Max y Manuela?
53
00:08:13,192 --> 00:08:16,423
� Crees que pronto
mejore su mu�eca?
54
00:08:22,268 --> 00:08:25,499
Los extra�amos, sabes.
El circo los necesita.
55
00:08:25,571 --> 00:08:27,596
Te has de preguntar
qu� hago en Berl�n
56
00:08:27,673 --> 00:08:29,402
si el circo est�
en �msterdam.
57
00:08:29,475 --> 00:08:33,172
Busco nuevos actos.
Vamos, entra.
58
00:08:39,986 --> 00:08:42,750
Ahora puedo conseguir
a la estrella que quiera.
59
00:08:42,822 --> 00:08:46,314
Todos saben
que pago en d�lares.
60
00:08:46,392 --> 00:08:48,917
Siempre tenemos
casa llena.
61
00:08:48,995 --> 00:08:52,726
Si la carpa fuera el doble
de grande, igual estar�a lleno.
62
00:09:10,216 --> 00:09:12,480
Mira lo que le� en el diario
esta ma�ana.
63
00:09:12,552 --> 00:09:16,010
lntentar� traducirlo.
Escucha esto.
64
00:09:17,023 --> 00:09:19,321
��Se aproximan
tiempos terribles.
65
00:09:19,392 --> 00:09:23,260
��Los asi�ticos anticristianos
de todas partes
66
00:09:23,329 --> 00:09:26,765
��est�n levantando las manos
para estrangularnos.
67
00:09:26,832 --> 00:09:28,732
��La masacre de cristianos
68
00:09:28,801 --> 00:09:33,101
��por parte de lsaskar Zederblum,
alias se�or Lenin,
69
00:09:33,172 --> 00:09:36,903
��fue suficiente para
ruborizar a un Genghis Kahn.
70
00:09:37,577 --> 00:09:41,536
��Un grupo de terroristas jud�o,
entrenado para matar y agredir,
71
00:09:41,614 --> 00:09:43,479
��est� merodeando
en todo el pa�s,
72
00:09:43,549 --> 00:09:46,950
��matando gente honesta
y granjeros en horcas port�tiles.
73
00:09:48,287 --> 00:09:51,017
���Esperar� hasta ver
miles de personas
74
00:09:51,090 --> 00:09:53,524
��colgadas de los faroles
en su ciudad?
75
00:09:53,593 --> 00:09:56,255
���Esperar� hasta que
la comisi�n bolchevique
76
00:09:56,329 --> 00:09:59,856
��inicie la masacre en su
ciudad, as� como en Rusia?
77
00:09:59,932 --> 00:10:03,561
��� Quiere tropezarse con los
cuerpos de mujeres y ni�os?
78
00:10:03,636 --> 00:10:06,571
En la actualidad
s�lo se vive terror.
79
00:10:08,174 --> 00:10:11,541
�Necesitas dinero?
Puedo prestarte algo.
80
00:10:11,611 --> 00:10:12,771
Mira.
81
00:10:12,845 --> 00:10:16,542
Aqu� tienes unos billones.
T�malos. No los necesito.
82
00:10:18,217 --> 00:10:20,344
�Por qu� no dices algo, Abel?
83
00:10:20,419 --> 00:10:22,751
No creo en esa basura
de la pol�tica.
84
00:10:22,822 --> 00:10:25,154
Los jud�os son tan est�pidos
como cualquier otra persona.
85
00:10:25,224 --> 00:10:27,692
Si un jud�o tiene problemas,
es por su propia culpa.
86
00:10:27,760 --> 00:10:30,593
Se mete en problemas
porque es est�pido.
87
00:10:30,663 --> 00:10:33,791
Yo no ser� est�pido
y as� no tendr� problemas.
88
00:10:37,436 --> 00:10:39,904
Ahora lo sabes,
pap� Hollinger.
89
00:10:42,041 --> 00:10:45,204
Gracias por la sopa...
y por el dinero.
90
00:10:52,118 --> 00:10:55,349
Debo encontrarme con
Manuela a las cuatro.
91
00:10:57,590 --> 00:10:58,750
Cu�date.
92
00:11:29,155 --> 00:11:30,588
Hola, Abel.
93
00:14:10,749 --> 00:14:12,239
� Qu� pasa?
94
00:14:17,923 --> 00:14:21,086
Cuando volv� a casa anoche,
Max se hab�a volado los sesos.
95
00:14:26,765 --> 00:14:28,733
Sab�a que lo har�a.
96
00:14:34,240 --> 00:14:38,677
Yo... trat� de cuidarlo...
97
00:14:38,744 --> 00:14:41,076
pero nunca pens� que �l...
98
00:14:45,517 --> 00:14:48,748
�l... brome� al respecto
las �ltimas semanas.
99
00:14:48,821 --> 00:14:50,812
� Sabes por qu� lo dec�a?
100
00:14:52,358 --> 00:14:55,327
Se lo pregunt� varias veces.
101
00:14:56,262 --> 00:14:58,958
S�lo dijo que el dinero
era suficiente,
102
00:14:59,031 --> 00:15:03,468
y me pidi� que me
ocupara de mis asuntos.
103
00:15:06,505 --> 00:15:10,032
Es una carta para ti.
104
00:15:22,488 --> 00:15:25,457
Es imposible leer su letra.
105
00:15:27,159 --> 00:15:28,990
No puedo. � Y t�?
106
00:15:33,999 --> 00:15:35,489
No puedo...
107
00:15:37,102 --> 00:15:38,433
Espera.
108
00:15:40,239 --> 00:15:41,570
Algo...
109
00:15:42,541 --> 00:15:44,270
��Existe...
110
00:15:44,343 --> 00:15:46,903
un envenenamiento��.
111
00:15:48,914 --> 00:15:51,280
���Existe un envenenamiento?��
112
00:15:55,621 --> 00:16:00,183
No lo vi mucho
las �ltimas semanas.
113
00:16:00,259 --> 00:16:01,749
Viv�an en el mismo cuarto.
114
00:16:04,630 --> 00:16:06,427
Tuvimos una pelea...
115
00:16:07,132 --> 00:16:08,690
...una pelea a pu�os...
116
00:16:10,502 --> 00:16:12,060
por una ramera.
117
00:16:13,973 --> 00:16:15,770
No lo golpe� fuerte.
118
00:16:16,675 --> 00:16:20,441
Me preocupaba
su mano lastimada.
119
00:16:21,213 --> 00:16:24,671
�Cielos, el final!
No estoy lista. Ay�dame.
120
00:16:27,219 --> 00:16:30,382
-No sab�a que actuabas.
-Yo tampoco.
121
00:16:30,456 --> 00:16:34,222
Una de las chicas enferm�
y dije, ���Por qu� no intentarlo?��
122
00:16:35,127 --> 00:16:38,927
Cuida el dinero de Max.
Aqu� no puedo esconderlo.
123
00:16:53,612 --> 00:16:56,604
Es curioso ver las cosas
desde este punto de vista.
124
00:16:58,717 --> 00:17:01,845
Creo que te conozco.
125
00:17:01,920 --> 00:17:04,718
�Fumamos nuestro
primer cigarrillo juntos?
126
00:17:06,125 --> 00:17:07,615
�No?
127
00:17:07,693 --> 00:17:11,823
Fue en Amalfi, un d�a
de verano, hace 26 a�os.
128
00:17:11,897 --> 00:17:15,628
Nuestros padres ten�an
caba�as y eran vecinos.
129
00:17:15,701 --> 00:17:19,569
T� ten�as una hermana
llamada... espera...
130
00:17:19,638 --> 00:17:22,232
Rebeca, �cierto?
131
00:17:22,307 --> 00:17:24,673
�Podr�as dejarme pasar?
Tengo prisa.
132
00:17:24,743 --> 00:17:27,940
S�, claro... Abel Rosenberg.
133
00:21:13,972 --> 00:21:16,964
Bien... lev�ntate
134
00:21:17,042 --> 00:21:21,274
y qu�tate el saco mojado.
135
00:21:22,080 --> 00:21:25,709
Y te preparar� un buen t�,
136
00:21:25,784 --> 00:21:27,945
rico y caliente.
137
00:21:28,020 --> 00:21:29,988
Eso te har� sentir bien.
138
00:22:09,895 --> 00:22:13,797
Es el hombre que limpia
las cajas de los retretes.
139
00:22:14,466 --> 00:22:17,833
Viene cada lunes como
a las cuatro de la ma�ana.
140
00:22:18,470 --> 00:22:20,267
Cielos.
141
00:22:41,193 --> 00:22:44,321
Sol�amos pasar
el verano en Amalfi.
142
00:22:45,330 --> 00:22:47,855
Y mam� ten�a
problemas de pulm�n.
143
00:22:49,968 --> 00:22:54,405
Max y yo jug�bamos con
un chico, Hans Vergerus.
144
00:22:55,941 --> 00:22:58,774
Sus padres
eran de D�sseldorf.
145
00:22:58,844 --> 00:23:03,543
El padre era
muy influyente,
146
00:23:03,615 --> 00:23:07,483
del Tribunal Superior
o algo as�.
147
00:23:10,122 --> 00:23:12,352
A mam�
no le agradaba Hans.
148
00:23:12,424 --> 00:23:14,688
Creo que a nadie.
149
00:23:14,760 --> 00:23:17,354
Pero todos cre�an
que era un genio.
150
00:23:26,638 --> 00:23:28,128
Una vez...
151
00:23:29,207 --> 00:23:32,506
atrapamos a un gato
y lo atamos.
152
00:23:34,246 --> 00:23:36,771
Hans lo abri� en dos.
153
00:23:36,848 --> 00:23:38,577
A�n estaba vivo.
154
00:23:39,918 --> 00:23:42,978
Me dej� ver
c�mo lat�a su coraz�n.
155
00:23:43,622 --> 00:23:46,022
R�pido, r�pido...
156
00:23:48,794 --> 00:23:53,527
Volv� a encontrarlo hace
diez a�os, en Heidelberg...
157
00:23:54,866 --> 00:23:56,993
cuando est�bamos
con el circo.
158
00:23:57,068 --> 00:23:58,763
S�, lo recuerdo.
159
00:24:01,039 --> 00:24:02,734
Hoy volv� a verlo.
160
00:24:03,475 --> 00:24:04,635
�A Hans?
161
00:24:05,444 --> 00:24:07,605
�Lo viste?
162
00:24:07,679 --> 00:24:09,704
Estaba en el cabar�.
163
00:24:09,781 --> 00:24:10,975
No.
164
00:24:17,055 --> 00:24:18,750
�Manuela?
165
00:27:18,970 --> 00:27:20,301
Ya es de d�a.
166
00:27:22,807 --> 00:27:25,833
La ventaja de conocer
gente influyente
167
00:27:25,910 --> 00:27:28,640
es que puedes tomar
buen caf� en el desayuno.
168
00:27:30,015 --> 00:27:32,074
El fuego prendi� muy bien,
169
00:27:32,150 --> 00:27:35,347
pero tardar� un poco
antes de que caliente.
170
00:27:36,488 --> 00:27:39,355
� Consigues la le�a
de la misma forma?
171
00:27:39,424 --> 00:27:42,393
A decir verdad,
conozco un le�ador.
172
00:27:42,460 --> 00:27:45,361
Pero no conozco a alguien
que me consiga mantequilla,
173
00:27:45,430 --> 00:27:47,591
as� que tendr�s
que comer mermelada.
174
00:27:48,733 --> 00:27:51,861
La etiqueta dice que est�
hecha con qu�micos
175
00:27:53,238 --> 00:27:56,401
Te debo un d�lar.
Debo llevar el control.
176
00:27:56,474 --> 00:27:57,941
Olv�dalo.
177
00:27:58,510 --> 00:28:00,102
Bueno, t�...
178
00:28:00,178 --> 00:28:04,706
Guarda este dinero antes
de que lo gaste en bebida.
179
00:28:04,783 --> 00:28:08,184
-�Bebes tanto?
-Siempre que tengo dinero.
180
00:28:08,253 --> 00:28:10,448
�No volver�s al circo?
181
00:28:10,522 --> 00:28:13,047
No es lo mismo sin Max.
182
00:28:13,124 --> 00:28:15,388
Conseguiremos
un compa�ero, claro.
183
00:28:15,460 --> 00:28:19,658
-Sabes que es imposible.
-No creo en eso.
184
00:28:19,731 --> 00:28:23,997
Haremos un n�mero nuevo
juntos, s�lo t� y yo.
185
00:28:25,737 --> 00:28:28,706
Abel, podr�amos
hacer un acto de magia.
186
00:28:28,773 --> 00:28:30,764
Conozco un
mago maravilloso.
187
00:28:30,842 --> 00:28:32,901
Markus.
Se retir� apenas.
188
00:28:32,977 --> 00:28:35,002
Podr�amos
hacer su show.
189
00:28:36,481 --> 00:28:38,073
No lo s�.
190
00:28:39,584 --> 00:28:45,079
Desde lo que pas�
con Max, yo...
191
00:28:56,434 --> 00:29:00,734
Desde que conoc� a Max,
has sido como un hermano.
192
00:29:00,805 --> 00:29:03,035
Siempre estaremos juntos.
193
00:29:03,708 --> 00:29:05,801
Despierto de una pesadilla
194
00:29:05,877 --> 00:29:09,404
y descubro que la vida
es peor que el sue�o.
195
00:29:09,481 --> 00:29:12,814
Abel, todo est� bien.
196
00:29:12,884 --> 00:29:15,318
Tenemos todo
lo que necesitamos.
197
00:29:15,386 --> 00:29:17,684
No lo puedo entender.
198
00:29:17,756 --> 00:29:21,089
Anoche golpearon a un hombre.
La polic�a no hizo nada.
199
00:29:21,159 --> 00:29:24,094
Abel, esc�chame.
Est�s muy cansado.
200
00:29:24,162 --> 00:29:26,494
Has estado bebiendo
mucho �ltimamente.
201
00:29:26,564 --> 00:29:28,327
Ahora yo voy a cuidarte.
202
00:29:28,399 --> 00:29:31,425
En unos d�as todo
estar� mejor. Ya ver�s.
203
00:29:31,503 --> 00:29:32,902
Hablaremos de todo,
204
00:29:32,971 --> 00:29:35,166
pero ahora debo irme.
Tengo que ir al trabajo.
205
00:29:35,240 --> 00:29:36,366
�Trabajo?
206
00:29:37,175 --> 00:29:39,109
S�, tengo dos empleos.
207
00:29:39,177 --> 00:29:42,305
-�A esta hora de la ma�ana?
-S�, a esta hora de la ma�ana.
208
00:29:42,380 --> 00:29:45,372
-No puedo llegar tarde.
-� Qu� clase de trabajo?
209
00:29:45,450 --> 00:29:48,817
Bueno, no lo s�,
pero es secreto.
210
00:29:48,887 --> 00:29:51,879
-� Secreto?
-No, era broma.
211
00:29:51,956 --> 00:29:56,052
-Es una oficina. Pongo sellos.
-� Qu� tipo de oficina?
212
00:29:56,127 --> 00:29:59,426
De importaci�n y exportaci�n.
No estoy muy segura.
213
00:29:59,497 --> 00:30:01,158
� C�mo se llama la compa��a?
214
00:30:01,232 --> 00:30:04,030
� C�mo rayos se llama
la compa��a?
215
00:30:04,102 --> 00:30:06,730
Ferkel.
Ferkel und Sohn.
216
00:30:06,805 --> 00:30:09,035
�D�nde est� la oficina?
217
00:30:09,107 --> 00:30:11,075
En Bayerstrasse.
218
00:30:11,142 --> 00:30:13,906
No me interrogues.
Pareces un marido celoso.
219
00:30:16,114 --> 00:30:20,278
Llegar� cerca de las dos
y cenaremos juntos.
220
00:30:21,286 --> 00:30:25,279
Trata de conseguir carne
ahora que tenemos dinero.
221
00:30:25,356 --> 00:30:28,120
-Veintid�s d�lares.
-Estamos ricos.
222
00:32:17,435 --> 00:32:20,461
-�Herr Rosenberg?
-� S�?
223
00:32:20,538 --> 00:32:24,338
�Podr�a venir aqu�
un momento?
224
00:32:31,149 --> 00:32:35,643
Me llamo Frau Holle.
Soy la casera de Manuela.
225
00:32:35,720 --> 00:32:40,020
Manuela apenas tuvo tiempo
de decirme sobre usted al salir.
226
00:32:40,091 --> 00:32:44,687
Puede quedarse aqu�
conmigo por un rato.
227
00:32:46,931 --> 00:32:51,027
Los cambios de clima hacen
que me duela la espalda,
228
00:32:51,102 --> 00:32:55,698
as� que debo quedarme
en cama todo el d�a.
229
00:32:55,773 --> 00:32:59,072
Aunque es lindo ver
el sol en noviembre,
230
00:32:59,143 --> 00:33:01,304
�no lo cree,
Herr Rosenberg?
231
00:33:01,379 --> 00:33:03,904
�Le apetece
una copa de jerez?
232
00:33:06,651 --> 00:33:10,143
Estoy muy encari�ada
con Manuela.
233
00:33:10,221 --> 00:33:13,782
Disculpe que lo diga,
234
00:33:13,858 --> 00:33:18,761
la aprecio tanto como
si fuera mi propia hija.
235
00:33:18,830 --> 00:33:20,821
Salud, Herr Rosenberg.
236
00:33:23,634 --> 00:33:26,000
Es tan gentil e ingenua.
237
00:33:29,640 --> 00:33:35,840
Todo lo terrible que est�
sucediendo no le preocupa.
238
00:33:35,913 --> 00:33:40,816
Creo que su cu�ada se meter�
en problemas, Herr Rosenberg.
239
00:33:40,885 --> 00:33:45,219
Lo extra�o de Manuela
es que no se defiende.
240
00:33:45,923 --> 00:33:48,551
Nada debe pasarle.
241
00:33:49,127 --> 00:33:51,118
Acept� ese nuevo trabajo.
242
00:33:51,195 --> 00:33:53,459
Hay algo extra�o en ello.
243
00:33:53,531 --> 00:33:57,524
La Sociedad de la lglesia
Dem�crata-- �qu� es eso?
244
00:33:57,602 --> 00:33:59,661
Ni siquiera aparece
en el directorio.
245
00:33:59,737 --> 00:34:02,797
Ya debo irme, Frau Holle.
246
00:34:02,874 --> 00:34:05,775
� Cu�nto es por la renta?
�Le pago por adelantado?
247
00:34:05,843 --> 00:34:07,071
No importa.
248
00:34:07,145 --> 00:34:10,080
Pero si tiene el dinero,
estar�a bien.
249
00:34:10,148 --> 00:34:12,946
Tiene d�lares, �cierto?
250
00:34:13,017 --> 00:34:17,215
Digamos, tres d�lares al mes.
�Es mucho?
251
00:34:17,288 --> 00:34:19,518
No, claro que no.
252
00:34:28,766 --> 00:34:31,098
�Ha estado llorando?
253
00:34:33,337 --> 00:34:35,999
No, �por qu�?
254
00:34:36,541 --> 00:34:40,910
Eso parece.
Disculpe, Herr Rosenberg.
255
00:34:42,547 --> 00:34:44,208
Adi�s, Frau Holle.
256
00:34:44,282 --> 00:34:46,477
Adi�s, Herr Rosenberg.
257
00:35:00,798 --> 00:35:02,698
Lo est�bamos esperando.
258
00:35:02,767 --> 00:35:05,827
�Podr�a decirme d�nde
estuvo toda la noche?
259
00:35:05,903 --> 00:35:08,133
No pude dormir bien
en ese cuarto.
260
00:35:08,206 --> 00:35:11,437
-�D�nde ha estado?
-Con mi cu�ada.
261
00:35:11,509 --> 00:35:14,603
Vive en Bergmannstrasse 35,
�cierto?
262
00:35:14,679 --> 00:35:17,739
-S�, eso creo.
-�Eso cree?
263
00:35:17,815 --> 00:35:21,444
-Creo que es n�mero 35.
-Bien, ahora ya lo sabe.
264
00:35:22,220 --> 00:35:25,018
-�Puedo empacar unas cosas?
-A�n no, Rosenberg.
265
00:35:25,089 --> 00:35:30,391
Debe acompa�arnos a la
morgue a identificar a alguien.
266
00:35:30,461 --> 00:35:33,794
-�Debo hacerlo?
-Temo que le insistir�.
267
00:35:36,234 --> 00:35:39,465
Bien, ser� mejor
que nos vayamos.
268
00:36:21,879 --> 00:36:25,576
Le aconsejo que fume.
Le ayudar�.
269
00:37:09,126 --> 00:37:12,653
-�Reconoce a esta chica?
-S�.
270
00:37:12,730 --> 00:37:14,857
-� Qui�n es?
-Greta Hofer.
271
00:37:14,932 --> 00:37:18,595
-�Por qu� la conoce?
-Era la prometida de mi hermano.
272
00:37:18,669 --> 00:37:22,161
-� Cu�ndo la vio por �ltima vez?
-Hace una semana.
273
00:37:22,240 --> 00:37:25,573
-�Estaba bien con su hermano?
-S�, eso creo.
274
00:37:25,643 --> 00:37:27,634
Fr�ulein Hofer fue agredida.
275
00:37:27,712 --> 00:37:31,204
La causa de muerte...
la ahogaron.
276
00:37:34,252 --> 00:37:36,516
�Reconoce a este hombre?
277
00:37:38,022 --> 00:37:39,148
No.
278
00:37:39,223 --> 00:37:42,590
-�Est� seguro?
-No.
279
00:37:42,660 --> 00:37:45,458
P�enselo bien.
Es importante.
280
00:37:46,797 --> 00:37:49,595
-Se parece a alguien.
-�A qui�n?
281
00:37:50,868 --> 00:37:53,063
Se parece a mi padre.
282
00:37:53,137 --> 00:37:55,901
-D�game algo mejor que eso.
-Es verdad.
283
00:37:55,973 --> 00:38:00,672
Se parece a mi padre.
�l muri� hace cinco a�os.
284
00:38:01,545 --> 00:38:05,174
Alguien le clav� una jeringa
hipod�rmica en el coraz�n.
285
00:38:05,249 --> 00:38:09,151
Le inyectaron un l�quido
en el ventr�culo izquierdo,
286
00:38:09,220 --> 00:38:12,781
un veneno que le caus�
mucho dolor antes de morir,
287
00:38:12,857 --> 00:38:15,417
y que tal vez tard�
varias horas.
288
00:38:16,394 --> 00:38:18,794
D�game, �ha visto
a este hombre antes?
289
00:38:25,002 --> 00:38:27,197
�Ha visto a esta mujer antes?
290
00:38:27,271 --> 00:38:28,431
S�.
291
00:38:29,440 --> 00:38:31,067
� Qui�n es?
292
00:38:31,142 --> 00:38:33,508
No lo s�.
293
00:38:33,577 --> 00:38:35,602
-Pero la he visto antes.
-�D�nde?
294
00:38:36,347 --> 00:38:38,508
Creo que entregaba diarios.
295
00:38:38,582 --> 00:38:42,143
Sol�a verla en la pensi�n
de Frau Hemse.
296
00:38:42,219 --> 00:38:44,050
Una vez me ayud�
a subir las escaleras.
297
00:38:44,121 --> 00:38:48,023
Estaba muy tomado
para subirlas yo solo.
298
00:38:48,092 --> 00:38:51,926
-Su nombre es Mar�a Stern.
-No sab�a su nombre.
299
00:38:51,996 --> 00:38:54,123
Se ahorc�
en el cuarto del s�tano
300
00:38:54,198 --> 00:38:57,258
donde viv�a con su marido
y sus dos hijos.
301
00:38:57,335 --> 00:39:00,930
Pero dej� una carta
muy extra�a.
302
00:39:01,005 --> 00:39:02,836
Totalmente confusa.
303
00:39:04,008 --> 00:39:06,476
Dec�a que le tem�a
a la muerte
304
00:39:06,544 --> 00:39:09,035
y que el dolor
era insoportable.
305
00:39:11,315 --> 00:39:14,910
No creo que pueda
soportar esto.
306
00:39:14,985 --> 00:39:16,612
Ac�rquese.
307
00:39:17,421 --> 00:39:19,013
�Venga!
308
00:39:22,460 --> 00:39:24,690
�Ha visto a este chico?
309
00:39:25,830 --> 00:39:26,990
No.
310
00:39:27,064 --> 00:39:30,830
Trabajaba en el cabar�.
�Jam�s lo vio ah�?
311
00:39:30,901 --> 00:39:32,163
No.
312
00:39:32,236 --> 00:39:36,730
Trabajaba en la entrada,
manejaba el reflector.
313
00:39:36,807 --> 00:39:38,866
Debi� haberlo visto.
314
00:39:38,943 --> 00:39:41,138
S�, es posible.
315
00:39:41,212 --> 00:39:44,204
No estamos seguros
de c�mo lo asesinaron.
316
00:39:44,281 --> 00:39:47,546
Parece que lo arroll�
un veh�culo,
317
00:39:47,618 --> 00:39:52,453
pero algo nos dice que primero
fue agredido o torturado.
318
00:39:52,523 --> 00:39:54,548
�Por qu� quiere
que vea todo esto?
319
00:39:56,360 --> 00:40:01,195
En el �ltimo mes ha habido
siete misteriosos asesinatos...
320
00:40:01,265 --> 00:40:04,063
en su vecindario,
Herr Rosenberg.
321
00:40:05,770 --> 00:40:07,863
� Sospecha de m�?
322
00:40:09,006 --> 00:40:10,906
Creo que necesitamos
una taza de caf�.
323
00:40:12,343 --> 00:40:15,335
No se le puede llamar
caf� a esto, pero es algo.
324
00:40:23,220 --> 00:40:25,654
No habla mucho,
� verdad, Rosenberg?
325
00:40:27,958 --> 00:40:30,927
�Podr�a decirme lo que hizo
326
00:40:30,995 --> 00:40:34,897
la noche del domingo
28 de octubre?
327
00:40:36,300 --> 00:40:38,564
-�No puede?
-Estaba tomado.
328
00:40:39,370 --> 00:40:43,101
As� como el 19 de octubre,
tambi�n estaba tomado.
329
00:40:43,174 --> 00:40:46,007
He estado ebrio cada noche
desde que dej� el circo.
330
00:40:47,278 --> 00:40:48,870
Algo aqu� no concuerda.
331
00:40:49,580 --> 00:40:51,571
�No?
332
00:40:51,649 --> 00:40:53,480
Si era tan famoso--
333
00:40:53,551 --> 00:40:57,009
con un buen ingreso
y buena reputaci�n--
334
00:40:57,087 --> 00:40:59,487
�por qu� empez� a beber?
335
00:40:59,557 --> 00:41:01,252
Soy alcoh�lico.
336
00:41:01,325 --> 00:41:04,590
Un trapecista famoso...
�alcoh�lico?
337
00:41:06,931 --> 00:41:10,264
Tal vez no me sent�a bien
en su hermosa ciudad.
338
00:41:44,068 --> 00:41:45,797
�Por qu� debo
permanecer aqu�?
339
00:41:45,870 --> 00:41:49,203
Podr�a ayudarme con esos siete
asesinatos sin resolver.
340
00:41:49,273 --> 00:41:52,504
Ma�ana todo desaparecer�.
341
00:41:52,576 --> 00:41:54,237
�Por qu� molestarse
con un par de asesinatos?
342
00:41:54,311 --> 00:41:59,271
Escuche, me preocupo
por mi propio bien.
343
00:42:00,484 --> 00:42:04,011
S� que la cat�strofe
podr�a llegar en unas horas.
344
00:42:05,256 --> 00:42:09,488
El tipo de cambio por un d�lar
es de cinco billones de marcos.
345
00:42:09,560 --> 00:42:11,425
Los franceses
han ocupado Ruhr.
346
00:42:11,495 --> 00:42:14,362
Ya pagamos un bill�n
en oro a los brit�nicos.
347
00:42:14,431 --> 00:42:17,525
En todos los trabajos
hay agitadores bolcheviques.
348
00:42:18,836 --> 00:42:21,361
En Munich, Herr Hitler est�
preparando un golpe de estado
349
00:42:21,438 --> 00:42:25,431
con soldados hambrientos
y locos uniformados.
350
00:42:26,710 --> 00:42:29,736
Tenemos un gobierno
que no sabe a qu� lado irle.
351
00:42:30,614 --> 00:42:33,583
Todos tienen miedo.
Y yo tambi�n.
352
00:42:34,752 --> 00:42:36,811
El miedo no me deja dormir.
353
00:42:38,088 --> 00:42:40,750
Nada funciona bien,
a excepci�n del miedo.
354
00:42:41,659 --> 00:42:44,594
El viernes quer�a ir
a Stettin a ver a mi madre.
355
00:42:44,662 --> 00:42:47,654
Cumpl�a ochenta,
pero ya no hab�a horarios.
356
00:42:47,731 --> 00:42:51,326
Hab�a un tren que part�a
para all�, pero sin horario.
357
00:42:51,402 --> 00:42:54,838
�lmag�nese!
�Alemania sin horarios!
358
00:42:56,674 --> 00:42:58,835
� Y qu� hace
el lnspector Bauer?
359
00:43:00,044 --> 00:43:03,275
El lnspector Bauer
hace su trabajo.
360
00:43:03,847 --> 00:43:09,149
Trata de crear un poco
de orden y de sensatez
361
00:43:09,219 --> 00:43:10,846
en medio del caos.
362
00:43:10,921 --> 00:43:13,719
Pero no est� solo.
En toda Alemania,
363
00:43:13,791 --> 00:43:16,123
millones y millones
de suboficiales,
364
00:43:16,193 --> 00:43:18,787
igualmente aterrados,
est�n haciendo lo mismo.
365
00:43:19,730 --> 00:43:22,597
Usted se emborracha
todas las noches, �eh?
366
00:43:24,068 --> 00:43:26,798
Eso tambi�n
es respetable, Rosenberg.
367
00:43:27,404 --> 00:43:32,205
Pero me har�a m�s feliz si se
subiera al trapecio con sus amigos.
368
00:43:32,276 --> 00:43:35,507
De esa forma enfrentar�a
su miedo m�s efectivamente.
369
00:43:37,314 --> 00:43:40,306
Ahora ya sabe
porqu� estoy aqu�,
370
00:43:40,384 --> 00:43:45,378
investigando algo
que me parece muy extra�o,
371
00:43:45,456 --> 00:43:46,980
por no decir horrendo.
372
00:43:48,759 --> 00:43:51,785
Debo pedirle que guarde
silencio unos minutos
373
00:43:51,862 --> 00:43:57,391
mientras escribo unas l�neas
al lnspector Lohmann,
374
00:43:57,468 --> 00:44:02,201
que trabaja en otro caso que
tambi�n es descabellado.
375
00:44:27,131 --> 00:44:29,031
Si�ntese, Herr Rosenberg.
376
00:44:41,211 --> 00:44:43,202
�Por qu� sospecha de m�?
377
00:44:47,818 --> 00:44:52,653
-Tengo derecho a un abogado.
-Es una charla, no interrogaci�n.
378
00:44:57,528 --> 00:44:59,189
Est� desquit�ndose conmigo.
379
00:45:06,704 --> 00:45:08,501
Necesito un cigarrillo.
380
00:45:33,630 --> 00:45:35,996
S� porqu� hace esto.
381
00:45:37,935 --> 00:45:39,926
Porque soy jud�o.
382
00:49:19,990 --> 00:49:22,049
Estoy aqu�
porque hablo ingl�s.
383
00:49:22,125 --> 00:49:25,856
Pueden fumar.
Tienen diez minutos.
384
00:49:25,929 --> 00:49:28,659
Habl� con el lnspector Bauer.
385
00:49:28,732 --> 00:49:31,064
Fue muy gentil
y comprensivo.
386
00:49:32,602 --> 00:49:34,536
�l quiere ayudarte.
387
00:49:36,306 --> 00:49:38,399
Dice que te volviste loco.
388
00:49:43,347 --> 00:49:45,315
� Qu� pasa, Manuela?
389
00:49:45,382 --> 00:49:47,407
Estoy preocupada.
390
00:49:51,555 --> 00:49:54,046
Me robaron mis ahorros.
391
00:49:54,891 --> 00:49:57,291
Supongo que no sabes
d�nde est�n.
392
00:49:57,361 --> 00:49:59,727
No sab�a que ten�as ahorros.
393
00:49:59,796 --> 00:50:01,286
Ya no los tengo.
394
00:50:01,365 --> 00:50:03,492
Por suerte estoy a cargo
del dinero de Max.
395
00:50:03,567 --> 00:50:07,128
Justamente.
El lnspector Bauer me dijo
396
00:50:07,204 --> 00:50:11,038
que encontraron el dinero
de Max cuando te registraron.
397
00:50:11,108 --> 00:50:15,408
Me pregunt� si sab�a d�nde
guardaba Max el dinero.
398
00:50:15,479 --> 00:50:18,175
Le dije que eran
nuestros ahorros,
399
00:50:18,248 --> 00:50:21,115
de cuando estuvimos
en Suiza con el circo
400
00:50:21,184 --> 00:50:24,415
y varios de los artistas
cambiaron su dinero a d�lares
401
00:50:24,488 --> 00:50:27,787
antes de ir a la gira
en Alemania.
402
00:50:27,858 --> 00:50:30,190
� Qui�n crees
que te rob� el dinero?
403
00:50:38,402 --> 00:50:40,495
� Qu� dijiste?
404
00:50:43,774 --> 00:50:45,173
� S�?
405
00:50:46,343 --> 00:50:48,470
No est�s escuchando.
406
00:50:49,413 --> 00:50:50,573
Est�s enferma.
407
00:50:50,647 --> 00:50:52,239
-� Qu� pasa?
-Est� enferma.
408
00:50:53,050 --> 00:50:54,608
Estoy bien.
409
00:50:58,789 --> 00:51:00,222
Hoy no he comido.
410
00:51:00,290 --> 00:51:03,691
Les aviso que s�lo
les quedan unos minutos.
411
00:51:10,967 --> 00:51:12,400
� S�, Herr Rosenberg?
412
00:51:15,572 --> 00:51:18,097
Voy a dejarlo ir,
Herr Rosenberg.
413
00:51:19,543 --> 00:51:22,774
A pesar de que nos atac�
a m� y a mis colegas.
414
00:51:22,846 --> 00:51:26,338
Dios m�o, c�mo nos golpe�.
415
00:51:26,416 --> 00:51:29,647
Claro, es usted cirquero.
416
00:51:30,687 --> 00:51:32,382
� Qu� est� viendo?
417
00:51:32,456 --> 00:51:34,390
No estoy viendo,
estoy dudando.
418
00:51:35,625 --> 00:51:38,890
Dudo si deber�a
decirle qu� estoy dudando.
419
00:51:39,663 --> 00:51:41,392
Pero creo que no.
420
00:51:41,465 --> 00:51:45,128
Fr�ulein Dorst le dir�
d�nde recoger sus pertenencias.
421
00:51:45,202 --> 00:51:48,330
Nos quedaremos con el dinero
de su hermano por un tiempo.
422
00:51:48,405 --> 00:51:50,464
Claro, le daremos un recibo.
423
00:55:36,399 --> 00:55:39,800
-� Qu� haces aqu�?
-Vine a ver a Manuela.
424
00:55:40,570 --> 00:55:42,800
Apenas me enter�
de la muerte de tu hermano.
425
00:55:42,872 --> 00:55:44,601
Puedes irte al infierno.
426
00:55:48,912 --> 00:55:50,140
�� Qu�--
427
00:56:11,067 --> 00:56:12,659
�Tienes cigarrillos?
428
00:56:12,736 --> 00:56:14,863
Hay unos en el estante.
429
00:56:42,198 --> 00:56:44,098
� Qui�n es?
430
00:56:46,703 --> 00:56:51,231
-Ven un momento, Manuela.
-Estoy muy cansada.
431
00:56:51,307 --> 00:56:54,367
�Podr�amos hablar ma�ana,
cuando llegue a casa?
432
00:56:54,444 --> 00:56:57,413
Me gustar�a hablar
contigo ahora.
433
00:57:07,123 --> 00:57:11,423
No puedo dormir por el dolor.
434
00:57:12,862 --> 00:57:16,161
Adem�s,
estoy preocupada.
435
00:57:16,800 --> 00:57:19,360
�Tiene que ver conmigo?
436
00:57:19,436 --> 00:57:22,963
Eso no lo habr�as
preguntado antes.
437
00:57:23,807 --> 00:57:27,538
Estoy muy cansada.
Creo que tengo un resfr�o.
438
00:57:27,610 --> 00:57:29,271
Quiero ir a dormir.
439
00:57:29,345 --> 00:57:31,677
Es sobre Herr Rosenberg.
440
00:57:31,748 --> 00:57:34,649
No quiero que se
quede en mi casa.
441
00:57:34,717 --> 00:57:35,877
�Por qu�?
442
00:57:35,952 --> 00:57:38,386
�Es informal y arrogante!
443
00:57:38,455 --> 00:57:40,685
Adem�s, las autoridades
no me tienen permitido
444
00:57:40,757 --> 00:57:43,248
que tenga parejas sin casarse
en un mismo cuarto.
445
00:57:43,326 --> 00:57:45,191
�He cambiado de parecer!
446
00:57:45,261 --> 00:57:47,422
�Herr Rosenberg,
debe irse ma�ana!
447
00:57:47,497 --> 00:57:49,192
Pero ya pag� su renta.
448
00:57:49,265 --> 00:57:53,099
Ah� est� el dinero.
Lo cambi� a marcos.
449
00:57:53,169 --> 00:57:56,138
Es il�cito tener d�lares.
T� deber�as saberlo.
450
00:57:56,206 --> 00:57:58,936
Si Herr Rosenberg se va,
yo tambi�n me ir�.
451
00:57:59,008 --> 00:58:00,737
Puedes hacer
lo que te plazca.
452
00:58:00,810 --> 00:58:04,940
�Es una malvada!
�Es usted una bruja!
453
00:58:15,124 --> 00:58:17,115
Nos las arreglaremos.
Ya ver�s.
454
00:58:18,194 --> 00:58:20,754
Siempre y cuando
estemos juntos.
455
00:58:20,830 --> 00:58:23,162
�Te has acostado
con Hans Vergerus?
456
00:58:24,167 --> 00:58:25,964
S�, as� es.
457
00:58:26,035 --> 00:58:28,230
-�Lo haces seguido?
-No seas tonto, Abel.
458
00:58:28,304 --> 00:58:29,635
Quiero saber.
459
00:58:31,174 --> 00:58:33,768
Tres, tal vez cuatro veces.
No lo s�.
460
00:58:33,843 --> 00:58:36,641
-� Y te paga?
-No.
461
00:58:36,713 --> 00:58:39,580
S�... una vez.
462
00:58:40,617 --> 00:58:43,950
-�Por qu� s�lo una vez?
-No lo s�.
463
00:58:44,020 --> 00:58:47,649
-�Por qu� no sabes?
-Sent� l�stima por �l.
464
00:58:48,191 --> 00:58:50,056
�Est�s enamorada de �l?
465
00:58:50,994 --> 00:58:53,485
-No lo s�.
-�No lo sabes?
466
00:58:55,064 --> 00:58:58,227
Siento l�stima por �l...
tal vez por m�.
467
00:58:58,301 --> 00:59:00,735
Tal vez necesite
algo de ternura.
468
00:59:03,306 --> 00:59:05,069
�D�nde fuiste hoy?
469
00:59:06,676 --> 00:59:08,940
Fui a la oficina.
470
00:59:09,012 --> 00:59:11,037
Luego vine a casa
a cenar contigo.
471
00:59:11,114 --> 00:59:13,844
�Es de importaci�n y exportaci�n
o tiene que ver con la iglesia
472
00:59:13,917 --> 00:59:15,475
o ninguna de esas?
� Qu� es?
473
00:59:16,886 --> 00:59:19,286
En las ma�anas
trabajo en un burdel.
474
00:59:19,355 --> 00:59:21,721
No est� prohibido,
seg�n tengo entendido.
475
00:59:21,791 --> 00:59:23,554
Es un burdel
muy respetable.
476
00:59:23,626 --> 00:59:27,824
Es para diplom�ticos,
gerentes y actores famosos.
477
00:59:27,897 --> 00:59:29,626
Es de mucha clase.
478
00:59:34,170 --> 00:59:36,570
S� bueno conmigo, Abel.
479
00:59:36,639 --> 00:59:39,472
Por favor, s� bueno
conmigo, Abel
480
00:59:39,542 --> 00:59:41,976
Por favor,
s� bueno conmigo.
481
01:00:31,194 --> 01:00:33,719
Martes 6 de noviembre.
482
01:00:33,796 --> 01:00:37,664
Los diarios est�n llenos
de temor, amenazas y rumores.
483
01:00:38,368 --> 01:00:40,836
El gobierno est� indefenso.
484
01:00:40,903 --> 01:00:43,770
Una sangrienta confrontaci�n
entre los grupos extremistas
485
01:00:43,840 --> 01:00:45,467
parece inevitable.
486
01:00:47,443 --> 01:00:50,435
Pero a pesar de eso,
la gente va a trabajar,
487
01:00:50,513 --> 01:00:52,481
la lluvia no cesa nunca,
488
01:00:52,548 --> 01:00:56,416
y el temor crece como
el vapor en los adoquines.
489
01:00:56,486 --> 01:00:59,319
Puede sentirse
como un olor acre.
490
01:01:00,189 --> 01:01:03,249
Se soporta como
un envenenamiento interno,
491
01:01:03,326 --> 01:01:05,385
como un lento
envenenamiento,
492
01:01:05,461 --> 01:01:08,328
que s�lo se siente
r�pida o lentamente,
493
01:01:08,398 --> 01:01:10,491
o como un espasmo
de nausea.
494
01:01:20,977 --> 01:01:23,502
Abel, ya voy tarde.
Me qued� dormida.
495
01:01:23,579 --> 01:01:25,706
Llegar� a casa
a las dos para cenar.
496
01:03:48,324 --> 01:03:50,383
No s� porqu� le molesto.
497
01:03:50,459 --> 01:03:52,586
Me llamo Manuela.
498
01:03:52,662 --> 01:03:56,496
Mi padre era mago.
Mi madre era jinete de circo.
499
01:03:56,566 --> 01:03:58,625
He estado en circos
toda la vida.
500
01:03:58,701 --> 01:04:02,330
Mi esposo
tambi�n era cirquero.
501
01:04:04,440 --> 01:04:07,136
Tal vez haga
mal en molestarle,
502
01:04:07,210 --> 01:04:10,270
pero necesito hablar
con alguien que me entienda.
503
01:04:10,346 --> 01:04:13,679
Esta semana he estado
yendo a las misas matutinas.
504
01:04:13,749 --> 01:04:15,512
Estoy confundida.
505
01:04:15,585 --> 01:04:18,520
Y alguien me dijo
que usted es americano.
506
01:04:18,588 --> 01:04:20,818
Eso es confortante.
Mi alem�n no es muy bueno.
507
01:04:20,890 --> 01:04:23,484
Mi querida se�ora,
�quiere ir al grano?
508
01:04:23,559 --> 01:04:25,322
Tengo que atender
a otro servicio.
509
01:04:25,394 --> 01:04:26,554
Ya veo.
510
01:04:26,629 --> 01:04:30,588
Tal vez quiera
venir otro d�a.
511
01:04:32,468 --> 01:04:35,164
Toda esta culpa
es demasiado para m�.
512
01:04:39,742 --> 01:04:43,508
Siento que por mi culpa
Max se suicid�.
513
01:04:43,579 --> 01:04:47,037
Se es responsable
por alguien y luego se falla
514
01:04:47,116 --> 01:04:49,880
y uno se queda ah�,
con las manos vac�as, apenada,
515
01:04:49,952 --> 01:04:52,352
pregunt�ndose
qu� m�s pudo hacerse.
516
01:04:52,922 --> 01:04:56,585
Ahora creo que debo
cuidar a su hermano, Abel,
517
01:04:56,659 --> 01:04:58,786
-y eso es todav�a peor.
-�Peor?
518
01:04:59,829 --> 01:05:03,265
�l es como Max.
Jam�s dice lo que piensa.
519
01:05:03,332 --> 01:05:06,529
S�lo se deja llevar
por sus sentimientos
520
01:05:06,602 --> 01:05:08,433
y se ve tan asustado.
521
01:05:08,504 --> 01:05:11,473
Y trato de decirle que nos
ayudaremos mutuamente,
522
01:05:11,540 --> 01:05:13,201
pero s�lo son
palabras para �l.
523
01:05:13,276 --> 01:05:15,210
Y todo lo que digo es in�til.
524
01:05:15,278 --> 01:05:18,076
Lo �nico real es el temor.
525
01:05:19,548 --> 01:05:23,314
Y estoy enferma.
No s� lo que me pasa.
526
01:05:26,322 --> 01:05:28,119
�Existe alg�n perd�n?
527
01:05:28,190 --> 01:05:30,920
� Quiere que rece por usted?
528
01:05:33,296 --> 01:05:35,730
-� Cree que eso ayude?
-No lo s�.
529
01:05:35,798 --> 01:05:38,460
-�Ahora?
-S�, ahora.
530
01:05:46,175 --> 01:05:49,906
-�Es una oraci�n especial?
-S�, s�. D�jeme pensar.
531
01:05:53,849 --> 01:05:57,808
Todos... vivimos...
tan alejados de Dios.
532
01:06:00,022 --> 01:06:04,356
...que tal vez no nos escucha
cuando le pedimos ayuda,
533
01:06:08,764 --> 01:06:10,994
as� que...
534
01:06:11,067 --> 01:06:13,535
debemos ayudarnos
mutuamente,
535
01:06:13,602 --> 01:06:18,096
darnos el perd�n que
un Dios apartado nos niega.
536
01:06:18,174 --> 01:06:22,167
Yo... le digo...
537
01:06:24,280 --> 01:06:27,511
...que es perdonada
por la muerte de su marido.
538
01:06:28,150 --> 01:06:30,675
Usted ya no es la culpable.
539
01:06:34,523 --> 01:06:36,582
Y le ruego
que me perdone...
540
01:06:38,828 --> 01:06:40,523
...por mi apat�a...
541
01:06:41,397 --> 01:06:43,331
...y mi indiferencia.
542
01:06:45,534 --> 01:06:47,399
�Me perdona?
543
01:06:53,509 --> 01:06:56,740
S�, lo perdono.
544
01:06:58,247 --> 01:07:00,147
Es todo lo que
podemos hacer.
545
01:07:00,216 --> 01:07:01,706
Debo irme.
546
01:07:01,784 --> 01:07:06,153
El p�rroco se molesta
si llego tarde.
547
01:07:06,222 --> 01:07:09,680
Se�ora,
debo cerrar, por favor.
548
01:08:31,607 --> 01:08:33,802
� Qu� rayos
significa esto?
549
01:08:36,579 --> 01:08:38,809
Es el lugar
donde viviremos.
550
01:08:39,348 --> 01:08:41,009
Es lindo,
�no crees?
551
01:08:41,717 --> 01:08:43,742
Anoche,
cuando fuiste al cabar�,
552
01:08:43,819 --> 01:08:46,947
le dec�a a Hans sobre
todos nuestros problemas.
553
01:08:47,022 --> 01:08:50,389
�l sugiri� que pod�amos
mudarnos a este piso
554
01:08:50,459 --> 01:08:54,486
que pertenece
a la Cl�nica St. Anna.
555
01:08:56,699 --> 01:08:59,259
Acaba de desocuparse.
556
01:09:02,438 --> 01:09:04,531
Di que est� lindo,
por favor.
557
01:09:05,808 --> 01:09:08,606
No necesitamos
pagar renta por ahora.
558
01:09:10,012 --> 01:09:15,382
Tambi�n dijo que puedes
trabajar en la cl�nica.
559
01:09:16,118 --> 01:09:20,646
Podemos quedarnos aqu�
y decidir qu� queremos hacer.
560
01:09:20,723 --> 01:09:23,123
Estar� maldito si vivo aqu�
561
01:09:23,192 --> 01:09:26,992
o si acepto caridades
de ese perverso de Hans.
562
01:09:28,764 --> 01:09:33,599
Tal vez es mejor si arreglamos
nuestras cosas solos.
563
01:09:37,673 --> 01:09:40,471
Tal vez no te vea
por un tiempo.
564
01:09:44,847 --> 01:09:47,645
Es mejor que no
mezclemos las cosas.
565
01:11:29,952 --> 01:11:33,046
No tiene sentido
seguir en Berl�n.
566
01:11:33,122 --> 01:11:35,647
Mire a su alrededor,
se�or Rosenberg.
567
01:11:35,724 --> 01:11:38,625
Diecis�is personas
y qu� show.
568
01:11:38,694 --> 01:11:41,458
�Puedo invitarle un trago?
� Un co�ac?
569
01:11:41,530 --> 01:11:43,521
Un co�ac para el se�or.
570
01:11:47,403 --> 01:11:49,894
� Qu� opina,
se�or Rosenberg?
571
01:11:49,972 --> 01:11:54,636
Un cabar� y un burdel...
En Beirut, por ejemplo.
572
01:11:54,710 --> 01:11:58,703
Un clima muy diferente.
Un ambiente muy diferente.
573
01:12:01,583 --> 01:12:05,019
Hoy cerraremos temprano
y hemos acortado el show.
574
01:12:05,087 --> 01:12:07,351
Es in�til estar abiertos.
575
01:12:08,257 --> 01:12:10,555
Jam�s vi una lluvia
como esta.
576
01:12:10,626 --> 01:12:12,457
Tal vez es la tormenta.
577
01:12:13,195 --> 01:12:15,322
Salud,
se�or Rosenberg.
578
01:12:15,931 --> 01:12:17,922
� Qu� le parece
mi acento ingl�s?
579
01:12:18,000 --> 01:12:19,160
Maravilloso.
580
01:12:19,234 --> 01:12:22,135
Viv� un tiempo con una
mujer fakir de Nueva Jersey.
581
01:12:22,204 --> 01:12:25,002
Ella me ense��
el ingl�s que ahora s�.
582
01:12:29,611 --> 01:12:31,943
Ya me esperaba esto.
583
01:15:03,966 --> 01:15:05,433
�No puedes dormir?
584
01:15:06,068 --> 01:15:09,401
Tengo que estar
tomado para dormir.
585
01:15:09,471 --> 01:15:13,635
Tengo un poco de ginebra
en la valija en la cocina.
586
01:15:16,645 --> 01:15:20,979
Sabes, es bueno
tener fiebre.
587
01:15:21,049 --> 01:15:23,040
Uno puede so�ar despierto.
588
01:15:23,986 --> 01:15:26,045
Te duermes
y luego despiertas,
589
01:15:26,121 --> 01:15:28,021
y todo se confunde.
590
01:15:28,824 --> 01:15:33,022
De repente tienes
6 a�os y luego 15.
591
01:15:33,095 --> 01:15:34,494
Todo est� tan claro.
592
01:15:34,563 --> 01:15:36,827
Ese maldito motor.
Ya empez� de nuevo.
593
01:15:36,899 --> 01:15:39,424
-� Qu� motor?
-�No lo oyes?
594
01:15:40,202 --> 01:15:42,102
Escucho algo que retumba.
595
01:15:42,170 --> 01:15:45,071
�S�! Es un motor.
596
01:15:46,942 --> 01:15:50,241
La bata que traes
era de pap�.
597
01:15:50,312 --> 01:15:52,780
Qu� conmovedor.
598
01:15:52,848 --> 01:15:55,043
Me recuerdo
sentada en el sol,
599
01:15:55,117 --> 01:15:58,314
viendo a pap� practicando
su nuevo n�mero.
600
01:15:58,387 --> 01:16:00,548
No le funcion� muy bien.
601
01:16:00,622 --> 01:16:03,523
Mam� sali�
del cami�n y dijo,
602
01:16:03,592 --> 01:16:05,617
��No est�s haci�ndolo bien��.
603
01:16:05,694 --> 01:16:07,594
Y le mostr� c�mo hacerlo.
604
01:16:08,263 --> 01:16:10,231
�l se qued� ah�,
avergonzado
605
01:16:10,299 --> 01:16:13,166
con una sonrisa
t�mida en su rostro.
606
01:16:15,237 --> 01:16:17,603
� Y qu� es lo peor ahora?
607
01:16:17,673 --> 01:16:19,504
La gente no tiene futuro.
608
01:16:20,742 --> 01:16:23,370
La gente perdi� su futuro.
609
01:16:29,251 --> 01:16:33,051
Al fin estoy...
emborrach�ndome.
610
01:17:11,927 --> 01:17:14,395
�Me permite presentarme?
Soy el Doctor Soltermann,
611
01:17:14,463 --> 01:17:17,125
y �l es mi colega,
el Doctor Silbermann.
612
01:17:22,771 --> 01:17:24,830
Nosotros estamos,
como debe imaginarse,
613
01:17:24,906 --> 01:17:27,170
a cargo de los archivos
de la Cl�nica St. Anna,
614
01:17:27,242 --> 01:17:29,608
los archivos cl�nicos
m�s amplios en Europa
615
01:17:29,678 --> 01:17:31,612
y uno de los m�s grandes
en todo el mundo.
616
01:17:31,680 --> 01:17:35,309
Tenemos un espacio
de miles de metros cuadrados
617
01:17:35,384 --> 01:17:39,320
y nuestros �ndices incluyen
m�s de 100.000 entradas.
618
01:17:39,388 --> 01:17:44,257
La Cl�nica St. Anna ha
existido desde hace 357 a�os...
619
01:17:44,326 --> 01:17:46,658
bajo varios nombres, claro.
620
01:17:47,195 --> 01:17:49,720
�Le muestro su lugar,
Herr Rosenberg?
621
01:17:49,798 --> 01:17:50,822
S�, gracias.
622
01:17:50,899 --> 01:17:54,562
Estamos muy agradecidos
de tener un asistente.
623
01:17:56,071 --> 01:17:58,801
Nos quejamos con nuestro jefe,
el Profesor Vergerus,
624
01:17:58,874 --> 01:18:00,739
durante a�os y era in�til.
625
01:18:00,809 --> 01:18:03,539
Entonces si�ntase
muy bienvenido.
626
01:18:03,612 --> 01:18:05,978
Es muy bienvenido,
Herr Rosenberg.
627
01:18:11,319 --> 01:18:14,413
� Verdad que el Dr. Soltermann
habla muy buen ingl�s?
628
01:18:14,489 --> 01:18:17,185
-Muy bien.
-El Doctor es muy gentil.
629
01:18:17,259 --> 01:18:19,625
Estuve siete a�os en
lnglaterra antes de la guerra.
630
01:18:19,695 --> 01:18:22,755
Mi tesis m�dica trataba
sobre las perversiones er�ticas
631
01:18:22,831 --> 01:18:26,289
de Ben Johnson, un tema
interesante, pero limitado.
632
01:18:26,368 --> 01:18:28,199
Por aqu�, por favor.
633
01:18:36,311 --> 01:18:38,006
�Podr�a decirme,
Herr Rosenberg,
634
01:18:38,080 --> 01:18:40,913
si tiene experiencia previa
en el trabajo de archivos?
635
01:18:40,982 --> 01:18:42,347
No, desafortunadamente yo--
636
01:18:42,417 --> 01:18:44,009
Lo tem�a, pero no importa.
637
01:18:44,086 --> 01:18:45,951
Hoy le asignar� una tarea
638
01:18:46,021 --> 01:18:48,046
que requiere poca
experiencia para archivar.
639
01:18:48,123 --> 01:18:49,613
Se lo agradezco mucho.
640
01:18:55,797 --> 01:18:57,389
� C�mo salgo de aqu�?
641
01:18:57,466 --> 01:19:00,594
Para la cena, el Doctor
o yo vendremos por usted.
642
01:19:00,669 --> 01:19:03,570
Conf�e en nosotros.
No nos olvidaremos de usted.
643
01:19:03,638 --> 01:19:06,732
A prop�sito, hay algo
que olvidaba decirle,
644
01:19:06,808 --> 01:19:09,038
todo nuestro material
es estrictamente confidencial.
645
01:19:09,111 --> 01:19:11,306
No debe salir de aqu�
y tampoco puede leerlo
646
01:19:11,379 --> 01:19:14,906
o descifrar los documentos
que pasen por sus manos.
647
01:19:14,983 --> 01:19:18,749
Los archivos contienen reportes
del sufrimiento humano,
648
01:19:18,820 --> 01:19:22,847
de las batallas de la ciencia,
sus victorias y sus fracasos.
649
01:19:28,530 --> 01:19:31,090
�ste ser� su lugar,
Herr Rosenberg.
650
01:19:31,166 --> 01:19:34,499
Empezamos a trabajar
a las 8 y terminamos a las 6.
651
01:19:34,569 --> 01:19:36,628
Cenamos a la 1 :30.
652
01:19:36,705 --> 01:19:39,196
Nos turnamos para ir
a la cocina de la cl�nica.
653
01:19:39,274 --> 01:19:43,301
Tambi�n podemos llevar la cena
a casa en un envase especial.
654
01:19:43,378 --> 01:19:45,471
En la actualidad,
es un gratificaci�n invaluable.
655
01:19:45,547 --> 01:19:47,037
Que tenga buen d�a,
Herr Rosenberg.
656
01:19:47,115 --> 01:19:50,812
Disculpe mi pregunta,
�qu� se supone que haga?
657
01:19:51,987 --> 01:19:53,955
� Ve estas carpetas grises?
658
01:19:54,022 --> 01:19:56,354
Hay unas carpetas
amarillas m�s econ�micas.
659
01:19:56,424 --> 01:19:59,882
Su primera tarea es sacar el
contenido de las carpetas grises
660
01:19:59,961 --> 01:20:02,122
y pasarlo a las
carpetas amarillas.
661
01:20:02,197 --> 01:20:04,188
Despu�s las numerar�
e identificar�
662
01:20:04,266 --> 01:20:06,860
de la misma forma
que est�n las grises.
663
01:20:06,935 --> 01:20:08,869
Buena suerte,
Herr Rosenberg.
664
01:20:50,078 --> 01:20:53,445
-� C�mo te va?
-Es un trabajo duro.
665
01:20:53,515 --> 01:20:55,949
-No est�s bien.
-No.
666
01:20:56,518 --> 01:20:58,611
� Ya comiste algo?
667
01:20:58,687 --> 01:21:01,212
Cenamos en la cafeter�a
de personal de la cl�nica.
668
01:21:01,289 --> 01:21:03,052
�A qu� hora terminas?
669
01:21:03,124 --> 01:21:05,991
Creo que salgo a las siete.
670
01:21:06,061 --> 01:21:10,088
Puedo traerme la cena.
Es parte del salario.
671
01:21:11,333 --> 01:21:13,927
� C�mo te va en los archivos?
672
01:21:14,002 --> 01:21:15,196
Bien.
673
01:21:16,204 --> 01:21:18,331
No puedo estar
aqu� mucho tiempo.
674
01:21:18,406 --> 01:21:20,306
Soy muy estrictos.
675
01:21:22,143 --> 01:21:27,080
De pronto te ves
tan delgada y p�lida.
676
01:21:27,148 --> 01:21:30,879
Estoy bien, Abel.
Podr�a ser peor.
677
01:21:30,952 --> 01:21:32,749
Debo irme.
678
01:21:32,821 --> 01:21:35,585
-�Dir�as que est�s enferma?
-No me atrevo.
679
01:21:51,406 --> 01:21:54,534
-Casi te arrollan.
-Gracias.
680
01:21:57,078 --> 01:22:00,570
-�Te gusta estar con nosotros?
-Apenas empec�.
681
01:22:01,850 --> 01:22:05,479
-� Y a Manuela?
-Preg�ntaselo t�.
682
01:22:07,756 --> 01:22:10,418
Reun�monos los tres
una de estas noches.
683
01:22:11,159 --> 01:22:12,786
Tengo prisa.
684
01:22:13,361 --> 01:22:15,522
El Dr. Soltermann se fue
a casa despu�s de la cena.
685
01:22:15,597 --> 01:22:17,895
Est� un poco enfermo.
686
01:22:17,966 --> 01:22:21,265
Normalmente yo estoy
solo en los archivos.
687
01:22:23,071 --> 01:22:26,734
Ahora que el Doctor no est�,
puedo dec�rselo.
688
01:22:27,375 --> 01:22:29,605
Algo terrible
est� pasando aqu�.
689
01:22:29,678 --> 01:22:30,770
� Qu�?
690
01:22:30,845 --> 01:22:33,678
Aqu�, en la cl�nica.
691
01:22:49,397 --> 01:22:51,763
� Sabe qu� es esto,
Herr Rosenberg?
692
01:22:51,833 --> 01:22:53,494
No entiendo alem�n.
693
01:22:53,568 --> 01:22:58,198
Son reportes, muy detallados,
marcados como ��secretos��.
694
01:22:58,273 --> 01:22:59,331
� Y?
695
01:22:59,407 --> 01:23:03,901
Se relacionan con ciertos
experimentos realizados aqu�
696
01:23:03,979 --> 01:23:07,471
bajo la supervisi�n
del Profesor Vergerus.
697
01:23:07,549 --> 01:23:09,278
No entiendo.
698
01:23:10,385 --> 01:23:14,685
�No se imagina
qu� tipo de experimentos?
699
01:23:14,756 --> 01:23:16,849
� C�mo podr�a imaginarme?
700
01:23:16,925 --> 01:23:20,053
Experimentos muy extra�os.
701
01:23:20,128 --> 01:23:21,561
�Extra�os?
702
01:23:22,297 --> 01:23:26,199
Experimentos con humanos,
Herr Rosenberg.
703
01:24:06,841 --> 01:24:09,332
Ese motor me
est� volviendo loco.
704
01:24:09,411 --> 01:24:11,402
No lo not�.
705
01:24:12,447 --> 01:24:14,005
Pero lo escuchas, � verdad?
706
01:24:14,082 --> 01:24:16,141
Cuando me lo mencionas.
707
01:24:26,327 --> 01:24:28,761
-Es una trampa.
-� Qu� pasa?
708
01:24:28,830 --> 01:24:31,890
No seas idiota,
estamos encerrados.
709
01:24:31,966 --> 01:24:34,264
No te pongas hist�rico, Abel.
710
01:24:42,477 --> 01:24:44,843
�La cabeza me explota!
711
01:24:48,283 --> 01:24:51,548
-� Segura que el gas no se fuga?
-Segura.
712
01:24:51,619 --> 01:24:54,986
-�Por qu� est�s tan segura?
-Porque ya lo revis�.
713
01:24:55,123 --> 01:24:57,717
Entonces cre�ste
que se fugaba, �cierto?
714
01:24:57,792 --> 01:25:00,659
Deja de hablar disparates
como un lun�tico.
715
01:25:01,563 --> 01:25:04,828
�Si quieres marcharte, hazlo!
716
01:25:06,634 --> 01:25:08,363
�Entonces quieres
que me vaya?
717
01:25:09,237 --> 01:25:13,173
S�lo dije que si quieres,
puedes irte.
718
01:25:13,241 --> 01:25:15,937
Ya hice todo lo posible
para que estemos juntos.
719
01:25:16,010 --> 01:25:18,570
Ya no soporto m�s.
720
01:25:18,646 --> 01:25:22,776
�Escuchaste lo que dije?
�Ya no soporto mas!
721
01:25:22,851 --> 01:25:25,786
�No me importan
tus temores!
722
01:25:25,854 --> 01:25:28,880
�No me importas t�!
723
01:25:31,126 --> 01:25:33,458
Quieres que me vaya.
724
01:25:35,396 --> 01:25:37,023
No.
725
01:26:16,638 --> 01:26:19,732
Me rindo.
Me rindo.
726
01:27:03,051 --> 01:27:04,211
No puedo.
727
01:27:06,154 --> 01:27:09,715
-S�lo abr�zame.
-No, no puedo.
728
01:27:11,826 --> 01:27:13,794
Qu�date ah�.
729
01:27:24,205 --> 01:27:27,174
No puedo quedarme as�.
730
01:27:27,242 --> 01:27:29,870
S�lo un rato m�s, Abel.
731
01:32:35,416 --> 01:32:37,145
L�rgate.
732
01:32:37,218 --> 01:32:39,118
Ven a casa conmigo.
733
01:32:43,424 --> 01:32:45,255
Est� caliente.
734
01:32:47,528 --> 01:32:50,463
Puedes hac�rmelo
como t� quieras.
735
01:32:52,433 --> 01:32:54,833
Tienes d�lares, � verdad?
736
01:32:54,902 --> 01:32:56,529
�Vete al infierno!
737
01:32:58,172 --> 01:33:00,663
�D�nde crees
que estamos?
738
01:33:03,311 --> 01:33:05,677
Vamos, ven.
739
01:33:48,289 --> 01:33:51,816
�Quieres matarme!
�Quieres agotarme!
740
01:33:51,892 --> 01:33:55,658
�Quieres chuparme!
741
01:33:55,730 --> 01:33:57,994
�Stella dice
que no s� joder!
742
01:33:58,065 --> 01:34:01,364
Esa perra jode a todo
el maldito mundo.
743
01:34:01,435 --> 01:34:05,064
Tiene colmillos en el co�o.
�Colmillos! �En el co�o!
744
01:34:05,139 --> 01:34:08,040
�Yo los vi! �S�!
�Yo los vi!
745
01:34:08,109 --> 01:34:10,373
Mike, dile que t� y yo
746
01:34:10,444 --> 01:34:14,540
hemos jodido siete veces
en siete formas distintas.
747
01:34:14,615 --> 01:34:17,175
Mikaela,
t� conoces a Monroe,
748
01:34:17,251 --> 01:34:21,210
y sabes bien que s�lo
puede joder maricas.
749
01:34:21,288 --> 01:34:24,553
Y si dices que a ti
te jodi�, est�s mintiendo.
750
01:34:24,625 --> 01:34:27,685
�Recuerdas esa vez?
� Stella, recuerdas la vez
751
01:34:27,762 --> 01:34:31,289
que fuimos al hospital porque
cre�ste que ten�as s�filis?
752
01:34:31,365 --> 01:34:34,095
-�No ten�a s�filis!
-Pero cre�ste que s�.
753
01:34:34,168 --> 01:34:37,433
� Qui�n fue
el gentil hombre
754
01:34:37,505 --> 01:34:40,303
que se acost� junto
a ti todas las noches,
755
01:34:40,374 --> 01:34:43,707
haci�ndote sentir bien,
con el riesgo de infectarse?
756
01:34:43,778 --> 01:34:45,336
� Quieres un poco?
Es bueno.
757
01:34:45,413 --> 01:34:48,143
-�No ten�a s�filis!
-Pero cre�ste que s�.
758
01:34:48,215 --> 01:34:49,705
�Te ve�as fatal!
759
01:34:50,317 --> 01:34:52,012
Eres fatal.
760
01:34:52,086 --> 01:34:55,522
Eras tan hermosa.
Ella era tan hermosa,
761
01:34:55,589 --> 01:35:00,219
pero ahora eres la peor
bruja en todo Steinstrasse.
762
01:35:00,294 --> 01:35:07,132
Contigo puedo joder en cualquier
momento... �S�lo que...
763
01:35:07,201 --> 01:35:12,503
esa bruja bocona, esa,
me pone nervioso!
764
01:35:12,573 --> 01:35:14,131
Puedo joderte...
765
01:35:15,609 --> 01:35:17,702
Puedo joderte todas
las veces que quiera.
766
01:35:17,778 --> 01:35:19,143
� Ves? �No soy marica!
767
01:35:19,213 --> 01:35:22,478
�Es una maldita mentira que
Stella le dice a todo el mundo
768
01:35:22,550 --> 01:35:24,518
porque no me tiene
entre sus piernas!
769
01:35:24,585 --> 01:35:26,678
�Uno podr�a morir ah�!
770
01:35:26,754 --> 01:35:28,312
�Puedo joderte cuando quiera!
771
01:35:29,790 --> 01:35:31,758
-�Aqu�?
-� C�mo que aqu�?
772
01:35:31,826 --> 01:35:34,488
Dices que puedes
joderla cuando quieras.
773
01:35:34,562 --> 01:35:36,427
-�Puedes hacerlo ahora?
-�Eres de esos!
774
01:35:36,497 --> 01:35:39,295
�Claro!
�Claro que puedo!
775
01:35:39,366 --> 01:35:42,233
Si crees que vas
a vernos de gratis, est�s loco.
776
01:35:42,303 --> 01:35:45,534
Vamos, Monroe,
mu�strale de qu� est�s hecho.
777
01:35:45,606 --> 01:35:48,575
-Har� una apuesta.
-� Cu�nto?
778
01:35:48,642 --> 01:35:50,633
Te har�s rico, Monroe.
779
01:35:50,711 --> 01:35:53,111
Vamos, Monroe,
antes de que baje.
780
01:35:53,180 --> 01:35:57,116
Tendr�s el dinero de este tipo que
no quiere decirnos su nombre.
781
01:36:12,933 --> 01:36:16,130
Espera, espera, espera.
782
01:36:34,188 --> 01:36:36,884
C�llate.
No te r�as.
783
01:36:36,957 --> 01:36:38,788
Yo le ayudo.
784
01:36:40,027 --> 01:36:42,120
Tiene que hacerlo solo.
785
01:36:47,234 --> 01:36:49,600
Dilo, dilo.
Dilo, dilo, dilo.
786
01:36:49,670 --> 01:36:51,638
�No puedes!
787
01:36:51,705 --> 01:36:56,165
�Dilo!
Di, ���Hazlo, papi!��
788
01:36:59,914 --> 01:37:01,779
Di, ���Hazlo, papi!��
789
01:37:02,383 --> 01:37:03,543
Dilo.
790
01:37:06,453 --> 01:37:09,752
Monroe, no llores.
No llores, Monroe.
791
01:37:10,991 --> 01:37:12,652
�Ganamos!
�Ganamos!
792
01:37:18,199 --> 01:37:20,861
�Deja de re�rte!
�Deja de re�rte!
793
01:38:02,309 --> 01:38:05,073
La ma�ana del mi�rcoles
7 de noviembre
794
01:38:05,145 --> 01:38:07,238
no se consegu�a
leche en Berl�n.
795
01:38:08,148 --> 01:38:12,312
Las tiendas estaban cerradas.
No ten�an nada para vender.
796
01:38:12,386 --> 01:38:16,083
El marco pr�cticamente
hab�a dejado de existir.
797
01:38:16,156 --> 01:38:19,319
Los fajos de billetes
se contaban por peso,
798
01:38:19,393 --> 01:38:22,419
y ya no se fijaban
en el valor impreso.
799
01:42:58,305 --> 01:42:59,795
Cuando comenz� a trabajar,
800
01:42:59,873 --> 01:43:02,637
le dije que sus horas
de trabajo eran de 8 a 6.
801
01:43:02,709 --> 01:43:05,735
�Podr�a mostrarme
mi lugar de trabajo?
802
01:43:06,813 --> 01:43:09,281
No s� c�mo llegar.
803
01:43:09,349 --> 01:43:11,283
Claro.
804
01:43:33,340 --> 01:43:36,867
�Hay otras personas
en los archivos?
805
01:43:38,412 --> 01:43:39,606
Por supuesto.
806
01:43:39,680 --> 01:43:43,377
A diario nos visitan
cient�ficos de otras instituciones.
807
01:43:46,653 --> 01:43:48,621
Deme las llaves.
808
01:43:51,091 --> 01:43:52,422
Deme las llaves.
809
01:43:52,492 --> 01:43:54,926
Se comporta indecente
con un viejo.
810
01:43:56,263 --> 01:43:58,595
Esto es absurdo
y humillante.
811
01:43:58,665 --> 01:44:01,293
Usted sabe
que no le dir� nada,
812
01:44:01,368 --> 01:44:03,336
no importa cu�n rudo sea.
813
01:44:09,376 --> 01:44:11,401
A diferencia de usted,
yo tengo una convicci�n.
814
01:44:11,478 --> 01:44:14,072
Algo inaudito
est� ocurriendo en Munich.
815
01:44:14,147 --> 01:44:15,614
Ha nacido el salvador.
816
01:44:15,682 --> 01:44:18,446
Su nacimiento est�
dejando sangre y dolor.
817
01:44:18,518 --> 01:44:20,145
Se aproximan
tiempos terribles.
818
01:44:20,220 --> 01:44:22,484
� Qu� son 30 o 40 a�os
de sufrimiento y muerte?
819
01:44:22,556 --> 01:44:24,046
� Qu� importamos
usted y yo?
820
01:44:24,124 --> 01:44:25,989
lncluso, �qu� importan
esos millones de vidas?
821
01:44:26,059 --> 01:44:28,527
Hay demasiados humanos,
Herr Rosenberg.
822
01:44:28,595 --> 01:44:30,859
M�teme, Herr Rosenberg.
No me resistir�.
823
01:44:30,931 --> 01:44:33,627
Mi cuerpo es d�bil,
pero mi alma es fuerte.
824
01:45:52,212 --> 01:45:57,115
Cerrar� la puerta para
que no nos molesten.
825
01:46:01,154 --> 01:46:03,952
El Dr. Soltermann
me advirti� sobre ti,
826
01:46:04,024 --> 01:46:06,083
pero no le cre�.
827
01:46:07,861 --> 01:46:09,590
No dices nada.
828
01:46:10,931 --> 01:46:14,025
Ve la pantalla y ver�s
unas fotos interesantes.
829
01:46:14,735 --> 01:46:16,862
Fueron tomadas durante
nuestros experimentos
830
01:46:16,937 --> 01:46:18,700
aqu�, en la Cl�nica St. Anna.
831
01:46:18,772 --> 01:46:20,763
Este es un experimento
de resistencia.
832
01:46:22,042 --> 01:46:24,101
Esta mujer de 30 a�os,
833
01:46:24,177 --> 01:46:26,509
se ofreci� a cuidar
un beb� de cuatro meses
834
01:46:26,580 --> 01:46:29,811
con una lesi�n cerebral,
que lloraba d�a y noche.
835
01:46:29,883 --> 01:46:31,874
Quer�amos ver
lo que le pasar�a
836
01:46:31,952 --> 01:46:34,750
a esta mujer normal,
de inteligencia promedio,
837
01:46:34,821 --> 01:46:38,018
si la encerr�bamos con
un beb� que no dejaba de llorar.
838
01:46:38,091 --> 01:46:42,050
Como ves, despu�s de 12 horas
a�n est� bajo control.
839
01:46:42,129 --> 01:46:44,290
Sin embargo,
pasan 24 horas...
840
01:46:46,800 --> 01:46:49,462
ahora podemos ver
que est� afectada.
841
01:46:49,536 --> 01:46:52,403
Su compasi�n por el
beb� enfermo desapareci�,
842
01:46:52,472 --> 01:46:54,906
y se transforma en
una profunda depresi�n,
843
01:46:54,975 --> 01:46:58,069
que por lo tanto, paraliza
cualquier iniciativa.
844
01:46:59,379 --> 01:47:01,847
Ella abandona
al beb� a su suerte.
845
01:47:04,751 --> 01:47:06,514
Aqu� podemos
ver claramente
846
01:47:06,586 --> 01:47:10,113
que su impulso por atacar
al beb� se ha desarrollado.
847
01:47:10,190 --> 01:47:14,286
Pasaron seis horas antes
de llevar a cabo su intenci�n.
848
01:47:14,361 --> 01:47:15,919
Una resistencia
extraordinaria.
849
01:47:17,564 --> 01:47:19,657
Por desgracia, nuestra
c�mara no logr�
850
01:47:19,733 --> 01:47:22,293
documentar el hecho final.
851
01:47:22,969 --> 01:47:26,461
Nuestra t�cnica a�n
no se ha perfeccionado.
852
01:47:26,540 --> 01:47:29,373
Quieres ver m�s, � verdad?
853
01:47:34,781 --> 01:47:38,239
Por siete d�as, �l fue puesto
en una celda tan peque�a
854
01:47:38,318 --> 01:47:41,583
que no pod�a mover
los brazos, piernas o cabeza.
855
01:47:41,655 --> 01:47:43,680
Adem�s, fue privado
de cualquier sonido
856
01:47:43,757 --> 01:47:46,089
y estuvo
en completa oscuridad.
857
01:47:47,327 --> 01:47:50,194
S� lo que vas a decir, Abel.
858
01:47:50,263 --> 01:47:52,697
Te preguntar�s c�mo
logramos convencerlos
859
01:47:52,766 --> 01:47:55,200
de que se prestaran
a tales experimentos.
860
01:47:56,470 --> 01:47:58,529
No hubo problema,
te lo aseguro.
861
01:47:58,605 --> 01:48:02,132
Hacen cualquier cosa por
un poco de dinero y una comida.
862
01:48:05,045 --> 01:48:07,536
Estas pel�culas
no son muy instructivas,
863
01:48:07,614 --> 01:48:10,242
pero pueden tener
un inter�s fison�mico.
864
01:48:10,917 --> 01:48:14,409
El sujeto recibi�
una inyecci�n de Thanatoxin,
865
01:48:14,488 --> 01:48:17,616
una droga que produce
una violenta angustia.
866
01:48:17,691 --> 01:48:21,149
Ahora ver�s a alguien expuesto
a una agon�a insoportable.
867
01:48:22,496 --> 01:48:25,124
Aqu� lo vemos justo
cuando le dan la inyecci�n.
868
01:48:25,198 --> 01:48:27,257
Puedes ver que est�
bastante equilibrado,
869
01:48:27,334 --> 01:48:29,393
y se r�e y bromea.
870
01:48:30,003 --> 01:48:32,471
Un muy buen chico,
por cierto.
871
01:48:32,539 --> 01:48:36,373
Era estudiante de ciencias
pol�ticas en la universidad.
872
01:48:39,646 --> 01:48:42,809
Ahora vemos
su condici�n de pavor,
873
01:48:42,883 --> 01:48:45,477
que empeora
a cada momento.
874
01:48:48,555 --> 01:48:51,718
En un momento
�l se suicidar�.
875
01:48:52,692 --> 01:48:55,422
Presta atenci�n.
Pasa repentinamente.
876
01:48:56,997 --> 01:49:00,489
�l toma el revolver.
No se puede ver bien.
877
01:49:00,567 --> 01:49:02,091
Ahora puedes verlo.
878
01:49:02,168 --> 01:49:04,295
Lo pone en su boca.
879
01:49:04,371 --> 01:49:06,805
El arma no est� cargada, claro.
880
01:49:07,974 --> 01:49:11,740
El estudiante se peg�
un tiro unos d�as despu�s,
881
01:49:11,811 --> 01:49:15,872
a pesar de que el efecto del
Thanatoxin hab�a desaparecido.
882
01:49:16,550 --> 01:49:19,383
Tu hermano Max...
883
01:49:19,452 --> 01:49:22,046
se enfrent� con la
misma desgracia.
884
01:49:23,089 --> 01:49:26,320
A prop�sito, era uno
de nuestros mejores asistentes.
885
01:49:26,393 --> 01:49:29,385
Estaba muy interesado
en nuestros experimentos.
886
01:49:30,063 --> 01:49:33,157
�l quiso probar
el Thanatoxin.
887
01:49:33,233 --> 01:49:37,260
Le advert� que no lo hiciera,
pero �l insisti�.
888
01:49:38,471 --> 01:49:42,066
Su prometida tambi�n
nos ayud� bastante.
889
01:49:42,776 --> 01:49:45,802
Estaban muy enamorados.
Vivieron un tiempo
890
01:49:45,879 --> 01:49:49,542
en uno de los departamentos
que ustedes-- t�...
891
01:49:52,419 --> 01:49:56,856
Este es uno de los experimentos
m�s recientes e interesantes.
892
01:49:56,923 --> 01:49:58,481
Los sujetos reciben
893
01:49:58,558 --> 01:50:00,583
una dosis controlada
de Kapta Blue,
894
01:50:00,660 --> 01:50:03,390
un gas pr�cticamente inodoro.
895
01:50:03,463 --> 01:50:06,955
El gas primero juega
con el comportamiento,
896
01:50:07,033 --> 01:50:10,799
logrando un total
desequilibrio emocional.
897
01:50:11,571 --> 01:50:14,597
Los sujetos son despojados
de sus defensas sociales,
898
01:50:14,674 --> 01:50:17,438
pierden las inhibiciones,
vacilan como locos
899
01:50:17,510 --> 01:50:21,241
entre los r�pidos cambios
de humor que los poseen.
900
01:50:21,314 --> 01:50:23,339
Sus reacciones
son tan absurdas,
901
01:50:23,416 --> 01:50:26,044
que en ratos no pueden
dejar de re�rse.
902
01:50:26,119 --> 01:50:29,111
Claro, el constante
contacto al Kapta Blue
903
01:50:29,189 --> 01:50:31,817
puede causar
da�os permanentes.
904
01:50:32,659 --> 01:50:34,820
Tal vez te preguntes
cu�les eran mis intenciones
905
01:50:34,894 --> 01:50:36,054
contigo y Manuela,
906
01:50:36,129 --> 01:50:38,723
al ponerlos en uno de los
cuartos de experimentos.
907
01:50:40,166 --> 01:50:45,126
�Me creer�as si te digo que
no ten�a ninguna intenci�n?
908
01:50:45,205 --> 01:50:46,866
S�lo ayudarles.
909
01:50:47,907 --> 01:50:52,241
Como ves, el edificio detr�s
del cuarto fue desocupado.
910
01:50:52,312 --> 01:50:55,213
Tiempo atr�s fuimos forzados
a transferir las actividades
911
01:50:55,281 --> 01:50:58,307
a un lugar, digamos,
menos visible.
912
01:50:58,385 --> 01:51:00,785
Debemos tener
mucho cuidado.
913
01:51:00,854 --> 01:51:05,188
Adem�s, los recursos
econ�micos son limitados.
914
01:51:05,258 --> 01:51:08,386
Nos patrocina
una entidad privada.
915
01:51:09,796 --> 01:51:12,390
No soy un monstruo, Abel.
916
01:51:12,465 --> 01:51:16,128
Lo que has visto
son los primeros pasos
917
01:51:16,202 --> 01:51:19,968
de un desarrollo
necesario y l�gico.
918
01:51:20,040 --> 01:51:24,136
S� que le dijiste de tus
experiencias al lnspector Bauer.
919
01:51:24,844 --> 01:51:29,247
Y s� que la justicia, bajo el
mando del torpe inspector,
920
01:51:29,315 --> 01:51:33,012
ya empez� a moverse,
lenta y penosamente.
921
01:51:33,086 --> 01:51:37,580
Pronto estar� aqu� con sus
hombres y sus oxidadas armas.
922
01:51:38,158 --> 01:51:40,217
Pero en un momento,
923
01:51:40,293 --> 01:51:43,558
me tomar� esta
c�psula de cianuro.
924
01:51:45,832 --> 01:51:47,891
Pens� en quemar
los archivos
925
01:51:47,967 --> 01:51:50,595
y destruir los resultados
de nuestro trabajo,
926
01:51:50,670 --> 01:51:53,332
pero me pareci�
muy melodram�tico.
927
01:51:53,406 --> 01:51:59,003
La ley los confiscar�
y luego los archivar�.
928
01:51:59,079 --> 01:52:02,674
En unos a�os la ciencia
pedir� los documentos
929
01:52:02,749 --> 01:52:07,345
y continuaremos con los
experimentos a gran escala.
930
01:52:09,289 --> 01:52:11,757
Estamos adelantados, Abel.
931
01:52:12,926 --> 01:52:14,826
Estamos aqu�
para ser sacrificados.
932
01:52:15,895 --> 01:52:17,954
Es l�gico.
933
01:52:19,699 --> 01:52:23,032
En uno o dos d�as,
tal vez ma�ana,
934
01:52:23,103 --> 01:52:26,004
el ej�rcito de Alemania del Sur
intentar� una revuelta,
935
01:52:26,072 --> 01:52:30,270
dirigido por un demente
llamado Adolfo Hitler.
936
01:52:30,343 --> 01:52:32,607
Ser� un fiasco descomunal.
937
01:52:32,679 --> 01:52:37,742
Herr Hitler carece de capacidad
intelectual y de t�cnica.
938
01:52:37,817 --> 01:52:39,842
�l no sabe las
fuerzas tremendas
939
01:52:39,919 --> 01:52:42,046
con las que se enfrentar�.
940
01:52:43,056 --> 01:52:45,547
Ser� arrasado como
una hoja marchita
941
01:52:45,625 --> 01:52:47,889
el d�a que se desate
la tormenta.
942
01:52:50,597 --> 01:52:52,792
Observa esa imagen.
943
01:52:52,866 --> 01:52:55,801
Observa a toda esa gente.
944
01:52:55,869 --> 01:52:58,064
Son incapaces
de una revoluci�n.
945
01:52:58,138 --> 01:53:00,072
Est�n muy humillados,
946
01:53:00,140 --> 01:53:03,576
muy temerosos,
muy oprimidos.
947
01:53:04,611 --> 01:53:07,842
Pero en diez a�os...
948
01:53:10,083 --> 01:53:12,278
Para entonces...
949
01:53:12,352 --> 01:53:14,377
los de 10 a�os tendr�n 20,
950
01:53:14,454 --> 01:53:17,787
los de 15 a�os tendr�n 25.
951
01:53:17,857 --> 01:53:20,417
Al odio heredado
por sus padres,
952
01:53:20,493 --> 01:53:25,123
ellos a�adir�n su propio
idealismo e impaciencia.
953
01:53:25,198 --> 01:53:29,532
Alguno se adelantar� y pondr�
sus sentimientos en palabras.
954
01:53:29,602 --> 01:53:32,036
Alguno prometer� un futuro.
955
01:53:32,105 --> 01:53:33,936
Alguno har� sus demandas.
956
01:53:34,007 --> 01:53:37,875
Alguno hablar�
de grandeza y sacrificio.
957
01:53:38,945 --> 01:53:42,676
Los j�venes e inexpertos
brindar�n su valor y su fe
958
01:53:42,749 --> 01:53:46,515
a los cansados e indecisos.
959
01:53:46,586 --> 01:53:50,283
Y entonces habr�
una revoluci�n,
960
01:53:50,356 --> 01:53:53,883
y nuestro mundo se hundir�
en sangre y fuego.
961
01:53:54,460 --> 01:53:57,759
En diez a�os, no m�s,
962
01:53:57,831 --> 01:54:03,030
ellos crear�n una sociedad
sin igual en la historia mundial.
963
01:54:06,840 --> 01:54:10,776
La antigua sociedad se basaba
en ideas muy rom�nticas
964
01:54:10,844 --> 01:54:12,072
sobre la bondad del hombre.
965
01:54:12,145 --> 01:54:17,310
Muy complicado, ya que las ideas
no concuerdan con la realidad.
966
01:54:19,552 --> 01:54:22,020
La nueva sociedad
se basar� en un juicio real
967
01:54:22,088 --> 01:54:25,251
de los potenciales
y limitaciones del hombre.
968
01:54:27,060 --> 01:54:31,463
El hombre es una deformidad,
una perversi�n de la naturaleza.
969
01:54:32,398 --> 01:54:34,889
Entonces nuestros
experimentos toman lugar.
970
01:54:36,102 --> 01:54:39,663
Lidiamos con la forma b�sica
y luego la moldeamos.
971
01:54:39,739 --> 01:54:44,005
Liberamos las fuerzas productivas
y controlamos las destructivas
972
01:54:44,077 --> 01:54:48,810
Exterminamos lo inferior
y aumentamos lo �til.
973
01:54:59,592 --> 01:55:02,026
Siempre me agradaron
t� y Manuela.
974
01:55:04,898 --> 01:55:10,461
Ella me mostr� un afecto,
que espero haya sido sincero.
975
01:55:20,280 --> 01:55:23,647
Contra mi propio juicio,
yo trat� de ayudarles.
976
01:55:23,716 --> 01:55:25,980
C�mico,
� verdad, Abel?
977
01:55:33,993 --> 01:55:37,053
Alg�n d�a podr�s decir esto a
quienquiera que desee o�rlo.
978
01:55:37,130 --> 01:55:39,792
Nadie va a creerte
979
01:55:39,866 --> 01:55:44,303
a pesar de que cualquiera
que haga un m�nimo esfuerzo
980
01:55:44,370 --> 01:55:46,702
puede ver lo que
depara el futuro.
981
01:55:48,141 --> 01:55:50,109
Es como un huevo
de serpiente.
982
01:55:50,944 --> 01:55:53,037
A trav�s
de la delgada membrana,
983
01:55:53,112 --> 01:55:58,914
se puede distinguir
un reptil ya formado.
984
01:57:15,695 --> 01:57:20,223
Le dieron Veronal.
Durmi� durante dos d�as.
985
01:57:20,299 --> 01:57:22,164
� Qu� d�a es hoy?
986
01:57:22,235 --> 01:57:24,795
Es la ma�ana
del 1 1 de noviembre.
987
01:57:24,871 --> 01:57:27,840
-�Podr�a darme agua?
-S�.
988
01:57:33,046 --> 01:57:35,981
He estado en contacto
con Hollinger.
989
01:57:36,049 --> 01:57:40,748
�l dice que puede
tenerlo en el circo.
990
01:57:41,287 --> 01:57:44,779
El gobierno alem�n pagar�
su boleto en tren a Basel.
991
01:57:44,857 --> 01:57:48,588
Ah� estar� el circo
las pr�ximas dos semanas.
992
01:57:51,631 --> 01:57:55,499
Estoy seguro de que aceptar�
su gentil oferta, �no?
993
01:57:55,568 --> 01:57:57,092
Creo que s�.
994
01:57:59,238 --> 01:58:02,207
Ser�a lo m�s sencillo,
Herr Rosenberg.
995
01:58:06,679 --> 01:58:09,204
Un agente ir�
a la estaci�n con usted.
996
01:58:09,282 --> 01:58:12,342
El tren de la noche
debe salir a las 1 1 :20.
997
01:58:14,554 --> 01:58:15,714
Gracias.
998
01:58:15,788 --> 01:58:18,154
Adi�s,
Herr Rosenberg.
999
01:58:20,426 --> 01:58:22,860
A prop�sito,
1000
01:58:22,929 --> 01:58:25,955
Herr Hitler fall� con su golpe
de estado en Munich.
1001
01:58:27,100 --> 01:58:30,797
Fue un fiasco descomunal.
1002
01:58:30,870 --> 01:58:34,203
Herr Hitler y su bando
subestimaron la fuerza
1003
01:58:34,273 --> 01:58:37,470
de la democracia alemana.
1004
01:58:38,044 --> 01:58:39,909
Adi�s,
Herr Rosenberg.
1005
01:58:57,630 --> 01:59:00,190
La noche del domingo
1 1 de noviembre
1006
01:59:00,266 --> 01:59:03,133
Abel Rosenberg escap�
de la escolta policial
1007
01:59:03,202 --> 01:59:06,103
que lo llevaba
a la estaci�n de trenes.
1008
01:59:09,642 --> 01:59:12,110
Jam�s se le volvi� a ver.
77212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.