All language subtitles for Devilman Crybaby - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,150 --> 00:01:36,440 Hey, did you see that? 2 00:01:36,440 --> 00:01:37,130 What? 3 00:01:37,130 --> 00:01:39,440 Yeah, I saw him! Fudou, right? 4 00:01:39,440 --> 00:01:41,070 Huh, did he have plastic surgery? 5 00:01:41,570 --> 00:01:43,720 He changed way too much overnight... 6 00:01:44,350 --> 00:01:47,160 His whole body is different... 7 00:01:47,160 --> 00:01:48,940 Even his personality changed. 8 00:01:48,940 --> 00:01:50,740 He's done a total 180. 9 00:01:52,150 --> 00:01:53,670 Is that seriously Fudou? 10 00:01:57,610 --> 00:02:00,460 Fudou probably did drugs or something. 11 00:02:00,460 --> 00:02:02,140 That creeps me out. 12 00:02:02,140 --> 00:02:04,320 I guess he wanted to change. 13 00:02:04,320 --> 00:02:07,720 He's so distant it's weird. He's definitely a virgin. 14 00:02:08,540 --> 00:02:09,930 It still won't open? 15 00:02:11,160 --> 00:02:13,720 Maybe it just doesn't work anymore... 16 00:02:13,730 --> 00:02:16,160 You have a nice ass. 17 00:02:16,160 --> 00:02:18,290 Here you go. Take this! 18 00:02:22,860 --> 00:02:24,860 F-Fudou-kun... 19 00:02:24,860 --> 00:02:27,210 I mean, we were just... 20 00:02:30,020 --> 00:02:30,740 The key... 21 00:02:34,640 --> 00:02:36,250 It's open now. 22 00:02:36,610 --> 00:02:38,860 That's amazing, Fudou-kun! 23 00:02:38,860 --> 00:02:40,250 Thanks! 24 00:02:40,250 --> 00:02:41,130 Fudou-kun! 25 00:02:41,130 --> 00:02:42,140 That was so cool! 26 00:02:42,140 --> 00:02:44,380 Hey, do you want to have lunch together? 27 00:02:44,380 --> 00:02:46,210 My image of him changed. 28 00:02:46,210 --> 00:02:48,130 I-I've always wanted to talk to you! 29 00:02:52,220 --> 00:02:54,220 I don't do kids. 30 00:02:56,710 --> 00:02:57,770 What's with him? 31 00:02:57,770 --> 00:02:59,730 You guys are way different, too. 32 00:03:00,940 --> 00:03:03,230 Fudou-kun, you can eat so much! 33 00:03:03,230 --> 00:03:04,730 I'm falling for you! 34 00:03:04,730 --> 00:03:06,150 Hey, eat mine! 35 00:03:06,150 --> 00:03:07,360 Mine, too! 36 00:03:07,360 --> 00:03:09,110 Eat mine, too! 37 00:03:09,110 --> 00:03:10,200 Oh, my God! 38 00:03:09,120 --> 00:03:11,620 AUDIOVISUAL ROOM 39 00:03:11,940 --> 00:03:13,330 This is crazy! 40 00:03:13,330 --> 00:03:14,490 Are you insane?! 41 00:03:14,490 --> 00:03:16,120 You're freakin' crazy! 42 00:03:16,120 --> 00:03:18,000 H-Hey, this is bad, Fudou! 43 00:03:18,000 --> 00:03:19,720 You can hear everything outside! 44 00:03:20,620 --> 00:03:21,830 He has a huge bulge! 45 00:03:21,830 --> 00:03:23,090 Oh my, Fudou-kun! 46 00:03:23,090 --> 00:03:23,830 He's so cool! 47 00:03:23,830 --> 00:03:24,780 He must be good! 48 00:03:24,780 --> 00:03:25,840 Run! 49 00:03:25,840 --> 00:03:26,550 Go, go! 50 00:03:26,550 --> 00:03:29,960 What happened to Fudou? He's totally different. 51 00:03:29,960 --> 00:03:33,550 It's not normal for a person to change that much in a day. 52 00:03:39,070 --> 00:03:42,060 But isn't he the slowest runner on the team? 53 00:03:42,400 --> 00:03:46,430 He can't be better all of a sudden, just because his looks changed. 54 00:03:47,570 --> 00:03:49,070 Get ready... 55 00:03:59,060 --> 00:04:02,150 Wow, what is this body? 56 00:04:02,150 --> 00:04:05,250 My legs are free from gravity. 57 00:04:05,250 --> 00:04:06,670 My arms sail in the wind! 58 00:04:09,750 --> 00:04:10,670 Oh, crap. 59 00:04:12,980 --> 00:04:13,680 Ten seconds. 60 00:04:13,680 --> 00:04:15,050 Ten seconds?! 61 00:04:13,680 --> 00:04:15,050 Ten seconds?! 62 00:04:15,050 --> 00:04:15,910 Wow... 63 00:04:15,910 --> 00:04:17,220 That was super fast. 64 00:04:17,220 --> 00:04:18,220 Wasn't that fast? 65 00:04:18,220 --> 00:04:19,560 That was amazing! 66 00:04:20,000 --> 00:04:21,740 What happened, Akira-kun? 67 00:04:22,300 --> 00:04:23,760 Nothing, just dumb luck. 68 00:04:23,760 --> 00:04:25,270 Maybe I had the wind at my back. 69 00:04:25,270 --> 00:04:26,620 As if I believe that! 70 00:04:26,390 --> 00:04:27,480 Fudou-kun, here's a towel! 71 00:04:27,480 --> 00:04:28,070 Use mine! 72 00:04:32,420 --> 00:04:34,050 Let's do a 4-by-100 relay. 73 00:04:34,050 --> 00:04:35,780 We might win the Koshien event. 74 00:04:35,780 --> 00:04:37,210 Sounds good. 75 00:04:37,210 --> 00:04:39,900 But that was genuinely dumb luck. 76 00:04:39,900 --> 00:04:41,040 It can't be! 77 00:04:43,440 --> 00:04:46,080 Miki, you have a text from Nagasaki-san! 78 00:04:47,970 --> 00:04:51,160 Kyouko-chan, are you free next Sunday? 79 00:04:51,160 --> 00:04:53,470 I have a cute swimsuit for you... 80 00:04:55,290 --> 00:04:57,970 Hey, aren't you Miki-chan's... 81 00:04:57,970 --> 00:04:59,250 I'm Kuroda. 82 00:04:59,750 --> 00:05:02,480 Miki-chan left something behind... 83 00:05:02,480 --> 00:05:03,980 ...and won't be coming. 84 00:05:04,430 --> 00:05:07,200 Thanks for rescuing me yesterday. 85 00:05:08,010 --> 00:05:09,590 I didn't do anything. 86 00:05:09,590 --> 00:05:10,860 You were cool. 87 00:05:12,260 --> 00:05:14,850 Anyway, what's with that body of yours? 88 00:05:14,850 --> 00:05:17,930 You're not doping, are you? 89 00:05:17,930 --> 00:05:19,090 Not exactly. 90 00:05:19,950 --> 00:05:23,030 But this body gets so hungry. 91 00:05:23,880 --> 00:05:27,060 You talk like it's someone else's. It is yours, right? 92 00:05:27,060 --> 00:05:29,710 Your sudden change surprised me. 93 00:05:29,710 --> 00:05:30,870 Me, too. 94 00:05:31,970 --> 00:05:35,550 I still don't know how to use this body. 95 00:05:39,620 --> 00:05:43,170 Sick of this fucking town Turning this wheelbarrow 'round 96 00:05:43,170 --> 00:05:46,090 Can't see the future, No revolution, no effort to give 97 00:05:46,090 --> 00:05:50,090 Yo, it's true this town is junk But I'm not giving up just yet 98 00:05:50,090 --> 00:05:53,050 All I do is win, and I won't finish here or now 99 00:05:53,050 --> 00:05:56,700 Well, well Just calm down, cool down now 100 00:05:56,700 --> 00:06:00,230 This fightin' between us Ain't what we about, guys 101 00:06:00,230 --> 00:06:03,400 Sorry, my bad I went too far and said too much 102 00:06:03,400 --> 00:06:06,670 So, don't give a shit We're gonna live by this river 103 00:06:11,650 --> 00:06:13,030 Who the hell are you? 104 00:06:13,990 --> 00:06:16,220 The mermaid from the faraway sea. 105 00:06:16,220 --> 00:06:17,690 I came to get this bag. 106 00:06:18,740 --> 00:06:20,810 The guy from yesterdayโ€”no way. 107 00:06:20,810 --> 00:06:23,440 You mean the guy that shot up this dock? 108 00:06:31,400 --> 00:06:34,570 That wasn't me. Talk to the guy in white. 109 00:06:35,510 --> 00:06:37,810 Tell us where he is then. 110 00:06:37,810 --> 00:06:39,570 He's caused damage. 111 00:06:42,700 --> 00:06:43,730 Hey. 112 00:06:43,730 --> 00:06:48,080 If I say I won't tell you scum anything, what would you do? 113 00:06:48,940 --> 00:06:49,710 What? 114 00:06:57,450 --> 00:06:59,460 One hand is enough. 115 00:06:59,990 --> 00:07:01,150 Akira-kun? 116 00:07:04,290 --> 00:07:05,430 Shit! 117 00:07:05,790 --> 00:07:07,100 Damn him! 118 00:07:14,970 --> 00:07:16,570 My body turned into a devil. 119 00:07:16,570 --> 00:07:17,520 A devil! 120 00:07:32,080 --> 00:07:36,590 HISTORY: MURDER, UNSOLVED, DEMONOLOGY, SABBATH, DEMONS, GYMS, QUALIFIERS 121 00:07:38,970 --> 00:07:41,330 IMAGES 122 00:07:41,110 --> 00:07:43,850 Hey, Takou, you're in the way! 123 00:07:44,710 --> 00:07:46,190 Jeez! 124 00:07:47,940 --> 00:07:49,850 Delivery here! 125 00:07:54,540 --> 00:07:55,910 Akira-niichan! 126 00:07:55,910 --> 00:07:59,280 There's a bike for you! From someone named Ryou! 127 00:07:59,640 --> 00:08:02,610 It's so cool! Are you going to ride it, Akira-niichan? 128 00:08:06,440 --> 00:08:07,080 Ryou! 129 00:08:08,290 --> 00:08:09,740 Am I...? 130 00:08:09,740 --> 00:08:11,190 Is my body...? 131 00:08:11,190 --> 00:08:13,170 What happened to it?! 132 00:08:15,030 --> 00:08:15,670 Ryou! 133 00:08:23,790 --> 00:08:27,640 What a luxurious room. It's not like a hospital at all. 134 00:08:28,420 --> 00:08:29,470 How are you? 135 00:08:31,280 --> 00:08:32,820 Happy to see you, Ryou. 136 00:08:34,350 --> 00:08:36,820 Apparently, I have amazing resilience. 137 00:08:36,820 --> 00:08:39,110 My legs will heal soon. 138 00:08:39,110 --> 00:08:41,850 I'm glad you're alive. 139 00:08:41,850 --> 00:08:43,760 That bike is amazing. 140 00:08:43,760 --> 00:08:45,370 You can use it. 141 00:08:46,100 --> 00:08:50,150 I dragged you into this, and now you're in trouble. 142 00:08:50,150 --> 00:08:51,650 I'm so sorry. 143 00:08:51,650 --> 00:08:52,870 Stop it. 144 00:08:53,350 --> 00:08:55,110 I don't remember. 145 00:08:55,110 --> 00:08:56,960 I tried to save you... 146 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Next thing I knew, my body changed into this. 147 00:08:59,660 --> 00:09:04,450 I survived because you brought me to this hospital right away. 148 00:09:04,450 --> 00:09:06,910 What about the others at the Sabbath? 149 00:09:06,910 --> 00:09:10,890 You defeated the devils and saved them. You don't remember that? 150 00:09:19,340 --> 00:09:23,860 I unconsciously saved everyone by using this body? 151 00:09:24,680 --> 00:09:29,100 So, it wasn't a waste that I turned into this, right? 152 00:09:29,100 --> 00:09:30,290 Of course not. 153 00:09:30,630 --> 00:09:33,520 You gained the power to battle devils as equals, 154 00:09:33,520 --> 00:09:36,340 even without any weapons or tools. 155 00:09:36,900 --> 00:09:39,860 But you still have a heart, which devils don't. 156 00:09:39,860 --> 00:09:44,350 You're a man who has the body of a devil and the heart of a human. 157 00:09:45,030 --> 00:09:46,340 Devilman. 158 00:09:47,410 --> 00:09:48,570 Devilman... 159 00:09:51,620 --> 00:09:54,790 The fact that I can sustain a human heart... 160 00:09:54,790 --> 00:09:56,390 ...might be a coincidence. 161 00:09:57,630 --> 00:10:01,590 If I start hurting people like a devil, 162 00:10:01,590 --> 00:10:03,080 kill me right away. 163 00:10:04,890 --> 00:10:07,580 If I start to lose control of myself, 164 00:10:08,310 --> 00:10:10,180 just like Fikira, 165 00:10:10,180 --> 00:10:11,830 I'll choose death. 166 00:10:24,780 --> 00:10:27,700 She's my secretary, Jenny. It's okay. 167 00:10:27,700 --> 00:10:29,860 She's way too erotic! 168 00:10:32,050 --> 00:10:33,280 It's for you. 169 00:10:33,280 --> 00:10:36,730 You need a lot of energy to fuel that body of yours, right? 170 00:10:37,460 --> 00:10:38,620 Are you sure?! 171 00:10:40,220 --> 00:10:45,030 Honestly, at Makimura-san's place it's mostly veggies, so it hasn't been enough! 172 00:10:45,030 --> 00:10:46,800 This body is amazing. 173 00:10:46,800 --> 00:10:49,740 It might have more speed and power than the bike! 174 00:10:50,270 --> 00:10:54,350 You should refuel at my place as much as possible from now on. 175 00:10:54,350 --> 00:10:58,380 There's something I want you to do with that body of yours. 176 00:11:05,770 --> 00:11:10,890 You can hear loud music every night from an empty scrap metal yard... 177 00:11:10,890 --> 00:11:14,550 ...and hear something like a dying scream sometimes. 178 00:11:14,550 --> 00:11:18,070 This might also be the dark party called Sabbath. 179 00:11:18,070 --> 00:11:20,800 I'd like to sneak in and get a shot, but... 180 00:11:20,800 --> 00:11:23,590 I don't care about things like devils or Sabbath. 181 00:11:23,590 --> 00:11:25,730 What about the Track Witch? 182 00:11:25,730 --> 00:11:27,200 Can you take a bikini shot? 183 00:11:27,200 --> 00:11:29,220 Well, I'm working on that, too, but... 184 00:11:29,220 --> 00:11:32,700 Your job is to photograph naked bodies of young people. 185 00:11:32,700 --> 00:11:33,950 It's out of your league. 186 00:11:42,780 --> 00:11:45,110 Wait... you bastard! 187 00:11:45,110 --> 00:11:46,300 Don't... 188 00:11:46,300 --> 00:11:47,990 ...mess with me! 189 00:11:47,990 --> 00:11:48,940 Hey! 190 00:11:50,700 --> 00:11:52,170 It's a real gun! 191 00:11:53,500 --> 00:11:55,740 I know you're there! 192 00:11:55,740 --> 00:11:56,560 I'll shoot! 193 00:11:57,070 --> 00:11:58,290 I'll shoot! 194 00:12:09,220 --> 00:12:11,170 Stop! Let me go! Let me go! 195 00:12:11,890 --> 00:12:12,370 Letโ€” 196 00:12:22,230 --> 00:12:26,820 They can't even fight their violent impulses, these hopeless fools... 197 00:12:26,820 --> 00:12:29,280 There's a limit to patience. 198 00:12:29,280 --> 00:12:31,680 That is our true form. 199 00:12:31,680 --> 00:12:33,700 Let them get it out of their system. 200 00:12:33,700 --> 00:12:36,430 It's hard to just fight back sexual urges. 201 00:12:38,170 --> 00:12:40,290 Till Amon comes to us, 202 00:12:40,290 --> 00:12:43,240 I am ready to comfort you however you need! 203 00:12:43,810 --> 00:12:45,290 Beautiful Silene! 204 00:12:50,320 --> 00:12:54,110 Kaim, you mean to be my partner? 205 00:12:54,850 --> 00:12:56,030 You're unworthy! 206 00:13:05,300 --> 00:13:08,430 Lord, please, bless this meal. 207 00:13:09,070 --> 00:13:11,760 May this food nourish our souls. 208 00:13:12,260 --> 00:13:14,410 Please, help those... 209 00:13:14,410 --> 00:13:16,910 ...less fortunate than us. 210 00:13:16,910 --> 00:13:18,010 Amen. 211 00:13:18,010 --> 00:13:19,140 Amen. 212 00:13:19,500 --> 00:13:21,750 Yay, we have meat! 213 00:13:21,750 --> 00:13:24,800 What we usually have isn't enough for you, is it, Akira-kun? 214 00:13:24,800 --> 00:13:27,800 Akira-kun, you ate so much for lunch today. 215 00:13:27,800 --> 00:13:29,720 There was a huge line of girls... 216 00:13:29,720 --> 00:13:33,470 ...and he ate everything that they gave him. 217 00:13:33,470 --> 00:13:35,220 You're really popular. 218 00:13:35,220 --> 00:13:38,270 Then you don't need any more meat, right, Akira-niichan? 219 00:13:38,270 --> 00:13:41,310 I can eat a hamburger patty like that in one gulp. 220 00:13:41,310 --> 00:13:43,090 Anything but that! 221 00:13:44,940 --> 00:13:48,170 You should just have dried bonito flakes with rice. 222 00:13:48,600 --> 00:13:52,410 Apparently, Hosen Temple's chief priest hasn't come back yet. 223 00:13:52,410 --> 00:13:55,590 He just recently had a child. That's worrying. 224 00:13:55,590 --> 00:13:58,290 He probably got caught by an evil devil. 225 00:13:58,290 --> 00:14:01,250 Tarou, you shouldn't say that, even as a joke! 226 00:14:01,250 --> 00:14:04,670 You can get stronger if you make a deal with a devil. 227 00:14:04,670 --> 00:14:07,400 That's just a story on TV. 228 00:14:07,410 --> 00:14:08,770 Tarou, 229 00:14:08,770 --> 00:14:13,970 devils may sweet talk us, but you shouldn't get taken in by it. 230 00:14:13,970 --> 00:14:15,240 Okay? 231 00:14:15,240 --> 00:14:17,990 We have love and we are well-educated. 232 00:14:18,450 --> 00:14:21,990 The guy at the temple has tons of guns! 233 00:14:21,990 --> 00:14:25,900 He also has tons of watches and has them on under his sleeve! 234 00:14:25,900 --> 00:14:27,500 You're lying! 235 00:14:27,500 --> 00:14:31,220 I talked to his wife today. She started crying suddenly. 236 00:14:31,220 --> 00:14:33,070 He showed them to me! 237 00:14:33,570 --> 00:14:35,510 I hope nothing happened. 238 00:14:36,070 --> 00:14:37,840 He'll be back eventually. 239 00:15:53,740 --> 00:15:56,680 See? There's Tokyo Tower, right? 240 00:16:01,930 --> 00:16:03,930 You can see Mount Fuji from here. 241 00:16:05,030 --> 00:16:07,430 Come. Take a good look. 242 00:16:07,430 --> 00:16:10,480 If the weather is nice, you can see it even if it's far away. 243 00:16:15,580 --> 00:16:16,940 This is Makimura. 244 00:16:16,940 --> 00:16:20,200 Hey, Miki-chan, there's something I wanted to show you. 245 00:16:21,680 --> 00:16:24,150 Well, can you see? Isn't it a great studio? 246 00:16:24,650 --> 00:16:26,950 This place happens to be free. 247 00:16:30,770 --> 00:16:32,760 You can see it today, too. 248 00:16:33,360 --> 00:16:37,280 I've told you before, I don't want to photo you as an athlete... 249 00:16:37,280 --> 00:16:38,450 I'm not interested. 250 00:16:38,450 --> 00:16:41,390 The previous photo got amazing feedback! 251 00:16:41,390 --> 00:16:44,220 Everyone wants to get to know you, Miki-chan. 252 00:16:52,690 --> 00:16:53,960 Akira-kun! 253 00:16:53,960 --> 00:16:55,100 Who the hell are you?! 254 00:16:55,100 --> 00:16:56,260 I'm sorry. 255 00:16:56,260 --> 00:16:58,470 It's my mom's friend's son. 256 00:16:58,470 --> 00:16:59,950 Oh, the freeloader. 257 00:17:00,330 --> 00:17:02,620 What are you doing? That was rude! 258 00:17:04,350 --> 00:17:06,450 Hey, give the phone back to Miki-chan! 259 00:17:07,460 --> 00:17:09,370 You should know he's hardworking! 260 00:17:09,370 --> 00:17:12,310 Right now he photos bikini models, but he's getting into journalism. 261 00:17:12,310 --> 00:17:15,190 You need help, Miki. Everyone works hard. 262 00:17:15,190 --> 00:17:17,740 He's taking advantage of your earnestness! 263 00:17:17,740 --> 00:17:19,850 What's wrong with being earnest?! 264 00:17:27,970 --> 00:17:29,710 WORLD TRACK AND FIELD 265 00:17:29,710 --> 00:17:31,470 SPRINTING TECHNIQUE 266 00:17:43,490 --> 00:17:46,290 That's good, Miko-chan... 267 00:17:46,290 --> 00:17:48,490 Very sexy... 268 00:17:48,970 --> 00:17:51,040 You have nice breasts... 269 00:17:51,040 --> 00:17:52,500 Please, don't! 270 00:18:25,530 --> 00:18:26,650 DEVILMAN 271 00:18:27,240 --> 00:18:29,990 DEVILMAN OPENING 272 00:19:05,180 --> 00:19:07,900 The Sabbath is the entryway for the devils. 273 00:19:07,900 --> 00:19:11,500 We'll uncover the crimes of devils hiding in the human realm soon. 274 00:19:11,500 --> 00:19:16,210 Search places with evidence of murder the police couldn't build a case for. 275 00:19:16,760 --> 00:19:18,270 Looks like there's a lot of it! 276 00:19:20,110 --> 00:19:21,430 Sorry to drag you into this. 277 00:19:22,060 --> 00:19:24,510 You dragged me into this when we met! 278 00:19:31,390 --> 00:19:32,100 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon! 279 00:19:32,100 --> 00:19:32,680 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon! 280 00:19:32,680 --> 00:19:33,220 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon! 281 00:19:33,220 --> 00:19:34,390 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon! 282 00:19:37,430 --> 00:19:39,520 The guy from the river again? 283 00:19:40,850 --> 00:19:43,760 It's easier to get tracked if we do it often. 284 00:19:43,760 --> 00:19:45,700 You whine too much. 285 00:19:50,950 --> 00:19:53,620 Couldn't you find a fresher one? 286 00:19:53,620 --> 00:19:55,620 We'll be done with this in a second. 287 00:19:55,620 --> 00:19:58,360 Pick it up. It'll make it more interesting. 288 00:19:58,360 --> 00:20:00,420 It's a knife and a gun. 289 00:20:16,290 --> 00:20:17,490 Where are you?! 290 00:20:26,300 --> 00:20:27,440 Can you see? 291 00:20:27,440 --> 00:20:30,280 Yeah, clear as day. 292 00:20:30,280 --> 00:20:31,100 Hurry. 293 00:20:46,700 --> 00:20:48,510 S-Shit, it's coming this way! 294 00:20:50,870 --> 00:20:52,420 Something's there. 295 00:20:57,430 --> 00:20:58,490 You! 296 00:21:08,980 --> 00:21:10,990 Did you guys do it? 297 00:21:10,990 --> 00:21:13,120 The chief priest at Hosen Temple too?! 298 00:21:14,390 --> 00:21:15,620 You're one of us. 299 00:21:15,620 --> 00:21:16,730 You're late. 300 00:21:16,730 --> 00:21:18,230 We ate most of it. 301 00:21:18,230 --> 00:21:20,150 What? Are you crying? 302 00:21:20,150 --> 00:21:22,500 She started crying suddenly... 303 00:21:22,500 --> 00:21:24,540 You guys ate him! 304 00:21:27,920 --> 00:21:30,180 You guys killed them! 305 00:21:32,780 --> 00:21:33,470 Amon! 306 00:21:37,120 --> 00:21:38,930 We're all devils alike! 307 00:21:39,270 --> 00:21:41,190 I'm not a devil! 308 00:21:41,580 --> 00:21:42,640 I'm...! 309 00:21:43,510 --> 00:21:44,940 Devilman! 310 00:21:51,300 --> 00:21:52,340 H-Hey! 311 00:21:53,350 --> 00:21:54,450 Infrared light? 312 00:21:55,450 --> 00:21:56,820 A camera! 313 00:21:57,820 --> 00:21:59,660 Hey, wait! 314 00:21:59,660 --> 00:22:00,330 Damn it! 315 00:22:07,440 --> 00:22:08,080 Akira! 316 00:22:08,280 --> 00:22:10,090 Akira! Akira! 317 00:22:10,090 --> 00:22:11,090 You were seen. 318 00:22:11,090 --> 00:22:12,820 Someone other than me was filming you! 319 00:22:13,290 --> 00:22:16,090 They probably got when you changed into a devil too! 320 00:22:20,850 --> 00:22:22,960 This is a huge scoop. 321 00:22:22,960 --> 00:22:24,930 This could change history! 322 00:22:24,930 --> 00:22:25,860 I... 323 00:22:25,860 --> 00:22:28,350 I filmed something that can do that! 20733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.