Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:08,455
Subt�tulos
LouCid
2
00:00:27,920 --> 00:00:29,494
�Te lo advert�!
�Qu� quieres que te diga?
3
00:00:29,688 --> 00:00:33,178
�Quieres que sienta pena por ti?
4
00:00:33,991 --> 00:00:36,529
Te dije, si lo dejas vivir
contigo, entonces...
5
00:00:37,230 --> 00:00:38,230
Va a tomar el control.
6
00:00:43,959 --> 00:00:46,530
- DENEGADO -
7
00:00:47,575 --> 00:00:50,844
S�lo para complacerlo est�s
en este cuarto de mierda.
8
00:00:53,566 --> 00:00:56,193
No hay ventana, ni closet.
9
00:00:57,923 --> 00:01:00,340
Uso el que est� en la sala.
10
00:01:00,643 --> 00:01:03,471
�Oh! Qu� l�gico.
11
00:01:05,083 --> 00:01:06,731
Estoy borracha.
12
00:01:10,687 --> 00:01:13,774
�Dios! Lo siento mucho...
13
00:01:16,670 --> 00:01:18,229
Lo siento mucho, mucho.
14
00:01:19,064 --> 00:01:20,762
�Lo siento!
15
00:01:30,629 --> 00:01:32,257
Dios m�o.
16
00:01:35,575 --> 00:01:37,516
Realmente se ha instalado.
17
00:02:09,886 --> 00:02:12,403
# �No te enojes con el t�tere, Troy!
18
00:02:22,744 --> 00:02:25,369
Vamos a secarte la entrepierna.
19
00:02:47,444 --> 00:02:50,039
Soy una vagina abstracta...
20
00:02:50,268 --> 00:02:52,803
Pintada por Merrick,
21
00:02:54,607 --> 00:02:56,925
En el ba�o de Stacey
hasta ayer...
22
00:02:56,930 --> 00:03:00,705
Pero ya es historia, as� que
me apoderar� de la casa de Troy.
23
00:03:04,078 --> 00:03:06,380
No es mi vagina, aclaro.
24
00:03:12,437 --> 00:03:15,074
-Te est� usando.
-Ya lo s�.
25
00:03:15,235 --> 00:03:18,602
Es un ego�sta y un embustero.
26
00:03:25,722 --> 00:03:29,072
No ha venido s�lo a vivir,
tambi�n te va a pedir el auto.
27
00:03:36,552 --> 00:03:38,993
Estuve saliendo siete a�os con un cr�o.
28
00:03:41,252 --> 00:03:42,830
M�ralo.
29
00:03:48,418 --> 00:03:51,967
"Soy un DJ y fumo hierba".
30
00:03:53,068 --> 00:03:55,796
Parece tan est�pido.
31
00:03:57,381 --> 00:03:59,882
Fiestas, diversi�n, chicas...
32
00:04:01,496 --> 00:04:03,690
Para acostarse.
33
00:04:04,083 --> 00:04:05,828
Es cosa seria.
34
00:04:09,298 --> 00:04:11,468
Raz�n n�mero #6.
35
00:04:13,574 --> 00:04:16,050
De acuerdo, �Ya te o�mos!
36
00:04:16,792 --> 00:04:19,580
Ahora estamos jugando
a "31 razones".
37
00:04:24,052 --> 00:04:25,323
31.
38
00:04:25,957 --> 00:04:27,798
28.
39
00:04:28,140 --> 00:04:29,921
�Madura!
40
00:04:29,931 --> 00:04:32,620
-Me tengo que ir.
-�No, no, qu�date, ey!
41
00:04:33,976 --> 00:04:36,271
Vamos, consigo m�s hierba,
consigo m�s hierba...
42
00:04:36,572 --> 00:04:38,272
No dejes que te controle.
43
00:04:38,596 --> 00:04:39,734
�Ey!
44
00:04:40,676 --> 00:04:42,492
Amigo...est� todo bien.
45
00:04:43,784 --> 00:04:46,050
Dime Deb, �todav�a trabajas
en ese sitio de comidas para llevar?
46
00:04:46,060 --> 00:04:47,794
Trabajo en el shopping.
47
00:04:47,800 --> 00:04:49,295
�El shopping! �Mi shopping?
48
00:04:49,300 --> 00:04:51,279
Deber�as llevar
tu curr�culum a la librer�a,
49
00:04:51,280 --> 00:04:53,480
Puedo conseguirte un trabajo exclusivo
en el "Gran Shopping".
50
00:04:54,417 --> 00:04:58,448
Necesito su propiedad
y usted no es mi apoderado,
51
00:04:58,449 --> 00:05:00,149
Pero un grand�simo hijo de puta...
52
00:05:02,020 --> 00:05:03,447
Gracias.
53
00:05:12,458 --> 00:05:15,077
Si, hola, �podr�a enviar
un taxi, por favor?
54
00:05:15,178 --> 00:05:16,579
Tomato Hill.
55
00:05:16,679 --> 00:05:18,379
El 77.
56
00:05:21,910 --> 00:05:23,321
Viene en camino.
57
00:05:23,556 --> 00:05:25,181
No necesito un taxi.
58
00:05:25,182 --> 00:05:28,182
S� Stacey, lo necesitas, porque
ya no vives aqu�, �est� claro?
59
00:05:28,183 --> 00:05:29,683
�Sabes qu�?
�Troy es mi amigo...
60
00:05:29,684 --> 00:05:32,384
y �l vive aqu� y t� eres
el idiota de mierda que vive con �l!
61
00:05:32,585 --> 00:05:34,244
�Cierto, y tu eres mi invitada y
62
00:05:34,245 --> 00:05:36,245
ya no eres bienvenida aqu�!
63
00:05:36,279 --> 00:05:39,297
�De acuerdo? As� que te vas.
64
00:05:53,902 --> 00:05:55,510
�Vete a la mierda!
65
00:05:59,349 --> 00:06:01,198
�Vete a la mierda, cabr�n!
66
00:06:52,726 --> 00:06:55,300
# �Soy una mesita de caf�!
67
00:06:59,872 --> 00:07:02,886
# Sin aprobaci�n del profesorado,
sin dinero de becas...
68
00:07:03,008 --> 00:07:05,471
# Pura suerte.
69
00:07:15,921 --> 00:07:18,095
�D�nde est� el control remoto?
70
00:07:26,588 --> 00:07:29,184
Stacey no deber�a haber venido.
71
00:07:35,713 --> 00:07:39,845
�Qu� tal el estante que puse
en el closet para las pel�culas, eh?
72
00:07:39,880 --> 00:07:41,575
S�, ya me di cuenta.
73
00:07:41,624 --> 00:07:44,422
�Hay algo de lugar all�
para mi ropa o...qu�?
74
00:07:45,705 --> 00:07:48,679
Dado que
me quitaste el cuarto.
75
00:07:49,144 --> 00:07:51,511
No creo.
76
00:08:00,418 --> 00:08:02,224
Pero est� fuera de foco.
77
00:08:02,225 --> 00:08:03,925
��Es una met�fora?!
78
00:08:03,926 --> 00:08:06,332
Toda nuestra generaci�n
est� fuera de foco, �si?
79
00:08:06,467 --> 00:08:09,427
�No lo aprendiste en la
escuela para expositores?
80
00:08:11,266 --> 00:08:14,158
No est� bien que Stacey
te haya ayudado a empacar.
81
00:08:14,238 --> 00:08:16,697
�No estuvo bueno eso!
No estuvo bueno.
82
00:08:17,349 --> 00:08:20,585
S� pero, Troy, ella es
una experta empacadora.
83
00:08:20,773 --> 00:08:23,995
Adem�s, yo no hice
que me ayudara.
84
00:08:24,389 --> 00:08:26,850
Se ofreci� sola,
pr�cticamente me rog�.
85
00:08:27,637 --> 00:08:29,593
T� tampoco eres de lo mejor.
86
00:08:29,628 --> 00:08:33,030
�Exactamente por qu�, recu�rdame,
ella est� durmiendo en mi cuarto?
87
00:08:33,031 --> 00:08:35,335
�Por qu� no la llevaste a casa?
88
00:08:38,821 --> 00:08:41,761
Ahora me odias, ya lo s�.
89
00:08:42,962 --> 00:08:44,662
�Me odias?
90
00:08:45,063 --> 00:08:46,363
S�.
91
00:08:46,961 --> 00:08:48,943
�Vamos!
92
00:08:52,596 --> 00:08:55,212
Soy s�lo un empleado
de v�deo club.
93
00:08:56,274 --> 00:08:58,160
No s� nada de amor.
94
00:08:58,161 --> 00:09:01,161
# No s� nada de cuidado y amor.
95
00:09:06,752 --> 00:09:09,841
Mi espalda necesita
manos comprensivas.
96
00:09:15,049 --> 00:09:16,960
Esc�chenme manos,
97
00:09:18,061 --> 00:09:20,014
Sientan mi dolor.
98
00:09:21,511 --> 00:09:24,960
Acabas de romper con ella
despu�s de siete a�os.
99
00:09:24,995 --> 00:09:27,054
-Ocho a�os.
-Los que sean.
100
00:09:29,753 --> 00:09:34,239
-�Es una perdedora!
-Puedes mostrar un poco de compasi�n.
101
00:09:36,314 --> 00:09:38,683
Pero a�n eres mi amigo, �no?
102
00:09:52,562 --> 00:09:55,882
Oye, �es posible que
este lugar sea tuyo y m�o�
103
00:09:56,589 --> 00:10:00,407
�por completo, aunque t�
hayas llegado primero?
104
00:10:02,338 --> 00:10:05,280
Sabes, soy experto cuando se
trata de responsabilidades.
105
00:10:06,178 --> 00:10:08,771
Eres un flojo.
Nunca lavas los platos.
106
00:10:08,772 --> 00:10:10,405
# Y la oscuridad es mi luz...
107
00:10:10,606 --> 00:10:12,610
Aparte nunca terminas
lo que empiezas.
108
00:10:12,611 --> 00:10:14,211
# Cuando el cuidado es un viaje y...
109
00:10:14,979 --> 00:10:16,483
No.
110
00:10:17,889 --> 00:10:20,943
Estoy hecho para algo
mejor que esto.
111
00:10:22,939 --> 00:10:25,158
Seguro, tienes talento.
112
00:10:25,466 --> 00:10:28,752
Empiezo la escuela de cine,
luego abandono, y...
113
00:10:28,753 --> 00:10:30,653
# un lugar tan oscuro...
114
00:10:30,654 --> 00:10:32,524
# Mis sue�os persisten...
115
00:10:32,525 --> 00:10:33,896
Gracias.
116
00:10:37,834 --> 00:10:39,856
De aqu� en m�s,
117
00:10:41,056 --> 00:10:42,994
Sin miedo.
118
00:11:18,047 --> 00:11:20,398
# Una noche nos escapamos
119
00:11:20,580 --> 00:11:22,888
# Y dejamos el s�tano atr�s.
120
00:11:30,472 --> 00:11:34,119
# Pero all� afuera
no es brillante ni es mejor,
121
00:11:34,343 --> 00:11:36,632
# Y est� desprovisto de amigos.
122
00:12:55,747 --> 00:12:57,570
-�Fowler!
-�No te hab�a visto!
123
00:12:57,571 --> 00:12:59,751
-�C�mo est�s?
-�Qu� haces aqu�, Fowler?
124
00:12:59,957 --> 00:13:03,344
No s�. Aqu� es donde...
vengo aqu� a pensar.
125
00:13:05,999 --> 00:13:08,169
�No lo puedo creer!
126
00:13:11,521 --> 00:13:12,996
�El capit�n del equipo!
127
00:13:14,493 --> 00:13:16,665
No, no la conoces.
128
00:13:19,732 --> 00:13:22,198
Con idas y vueltas, por un par de a�os,
tenemos sexo...
129
00:13:22,218 --> 00:13:23,974
S�...genial.
130
00:13:25,717 --> 00:13:27,307
S�.
131
00:13:28,766 --> 00:13:31,288
Se vino a vivir conmigo.
Bueno, m�s o menos.
132
00:13:31,290 --> 00:13:33,335
Le tengo miedo
al compromiso o algo as�.
133
00:13:35,988 --> 00:13:37,903
No me puedo involucrar.
134
00:13:39,101 --> 00:13:41,179
Me sigo enrollando por ah�.
135
00:13:42,539 --> 00:13:44,516
�M�ndala a la mierda!
136
00:13:46,245 --> 00:13:48,173
Lo he intentado.
137
00:13:48,543 --> 00:13:51,356
�M�ndala a la mierda!
No lo dudes.
138
00:13:51,357 --> 00:13:53,125
�Sabes qu�, Troy? No...
139
00:13:53,126 --> 00:13:55,926
Te cargues con veneno.
140
00:13:56,626 --> 00:13:58,326
No lo dudes.
141
00:13:59,314 --> 00:14:00,674
�Te parece?
142
00:14:02,641 --> 00:14:04,813
Me parece que te est�s
olvidando de qui�n eres.
143
00:14:04,814 --> 00:14:06,814
Eres Troy.
144
00:14:16,705 --> 00:14:18,429
Deber�amos hablarle a Donna.
145
00:14:19,976 --> 00:14:22,912
-�Donna?
-�S�, Donna, all� en Van-loser!
146
00:14:23,507 --> 00:14:25,350
S�lo s� que un tipo ha estado
147
00:14:25,351 --> 00:14:27,575
Acos�ndola o algo as�.
148
00:14:27,674 --> 00:14:30,511
Dicen que vendr�
en un par de semanas.
149
00:14:39,587 --> 00:14:42,338
�Sabes qu�?
Debe haber una fiesta
150
00:14:42,339 --> 00:14:43,849
En lo de Merchant.
151
00:14:43,850 --> 00:14:46,274
Puedo sentirlo.
152
00:14:50,300 --> 00:14:52,109
�Piensas que volver�n?
153
00:14:55,816 --> 00:14:58,324
-�Qu�?
-T� y Donna.
154
00:14:58,951 --> 00:15:00,984
�Por la revancha?
155
00:15:02,142 --> 00:15:03,875
No.
156
00:15:07,117 --> 00:15:09,147
Entonces...
157
00:15:09,848 --> 00:15:12,148
�Qu� te pasa amigo?
158
00:15:27,496 --> 00:15:29,728
Piensas que debo romper
con esa fr�gida, �no?
159
00:15:49,141 --> 00:15:51,028
As� que tienes novio nuevo.
160
00:15:51,413 --> 00:15:53,110
Donald.
161
00:15:53,276 --> 00:15:54,684
No va a durar.
162
00:15:54,719 --> 00:15:57,221
Al tipo le gusta la ciencia ficci�n.
163
00:15:59,356 --> 00:16:01,256
�Merrick lo sabe?
164
00:16:38,007 --> 00:16:39,579
-�Troy!
-�Qu�?
165
00:16:39,914 --> 00:16:41,282
�Te lo hab�a dicho?
166
00:16:41,325 --> 00:16:43,582
El tipo este...�c�mo se llama?
Isaac As...
167
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
-Asimov.
-Asimov.
168
00:16:45,145 --> 00:16:47,289
-�El lo ama!
-No es cierto, me gusta...
169
00:16:47,290 --> 00:16:49,290
Me gusta, pero no conoces a
Arthur C. Clarke.
170
00:16:49,291 --> 00:16:51,291
-T� lo amas.
-No, Arthur C. Clarke...
171
00:16:51,292 --> 00:16:53,192
El de "2001". Esa s�
que me encant�.
172
00:16:53,193 --> 00:16:55,817
Incluso �l admitir�a,
fue el primero en admitir que...
173
00:16:55,818 --> 00:16:58,118
"El Centinela", un cuento corto,
174
00:16:58,119 --> 00:16:59,919
Que de hecho...
175
00:16:59,920 --> 00:17:01,520
-Sigue hablando.
-all� es donde...
176
00:17:01,521 --> 00:17:03,621
-�S�, sigue hablando!
-es s�lo una de las...
177
00:17:03,622 --> 00:17:06,180
-�Nada de eso te molesta?
-�Qu� cosa?
178
00:17:07,581 --> 00:17:09,981
El poni�ndole las manos
en todos lados.
179
00:17:21,682 --> 00:17:24,091
Merrick no sabe lo que quiere.
180
00:17:28,633 --> 00:17:30,892
El viernes a la noche
le met� un consolador,
181
00:17:30,893 --> 00:17:34,893
Y anoche se la estuve
chupando. Mmmmm...
182
00:20:15,994 --> 00:20:17,706
Odio a Merrick.
183
00:20:24,603 --> 00:20:27,647
S�...no s�.
184
00:20:29,654 --> 00:20:31,241
Lo que pasa es que...
185
00:20:31,242 --> 00:20:33,575
�Sabes qu� pienso?
186
00:20:34,828 --> 00:20:37,120
Estos con los que anda,
187
00:20:38,594 --> 00:20:40,266
�Son tan infantiles!
188
00:20:40,608 --> 00:20:43,431
-Lo est�n usando, lo est�n usando.
-Exacto.
189
00:20:44,030 --> 00:20:47,044
Me estoy deleitando, sabes.
190
00:20:47,540 --> 00:20:50,020
Me encanta. Cuan perdido est�.
191
00:21:05,179 --> 00:21:07,792
-No, no, no...
-�S�!
192
00:21:07,793 --> 00:21:09,593
Es est�pido, es est�pido.
193
00:21:39,838 --> 00:21:41,697
�Y tu novio?
194
00:21:42,698 --> 00:21:43,998
�Qu� novio?
195
00:21:45,038 --> 00:21:46,254
Merrick.
196
00:21:47,055 --> 00:21:48,855
No es mi novio.
197
00:21:54,813 --> 00:21:56,827
�Estoy relajado!
198
00:22:29,048 --> 00:22:31,085
Est�s bueno para ser debilucho.
199
00:22:32,186 --> 00:22:33,786
Soy un atleta.
200
00:23:17,872 --> 00:23:20,043
�Pero, qu� mierda...!
201
00:23:31,918 --> 00:23:33,813
�Que est� pasando, Troy?
202
00:23:34,572 --> 00:23:35,931
�Merrick?
203
00:23:36,618 --> 00:23:38,670
Un p�simo amigo, Merrick.
204
00:23:38,671 --> 00:23:40,557
�Yo? Yo soy un p�simo amigo...
205
00:23:40,558 --> 00:23:43,723
-Bueno, muchachos...
-Realmente p�simo.
206
00:23:44,658 --> 00:23:46,770
Con todos los peces
que hay en el r�o,
207
00:23:46,771 --> 00:23:48,958
Y t� vas por el puto pez
de tu mejor amigo.
208
00:23:48,959 --> 00:23:52,138
�Nunca est�s conmigo!
�El nunca est� conmigo!
209
00:23:53,510 --> 00:23:54,746
Troy.
210
00:23:55,094 --> 00:23:58,145
Vivimos en el mismo lugar,
y nunca estamos juntos.
211
00:23:58,346 --> 00:24:01,146
�De qu� hab...? Merrick ha hecho
una fiesta de puta madre...
212
00:24:01,147 --> 00:24:02,747
-y tu ni siquiera...
-�C�llate!
213
00:24:04,253 --> 00:24:06,205
Enciende tu auto.
214
00:24:10,923 --> 00:24:12,912
�Ya mismo!
215
00:24:14,568 --> 00:24:17,222
Vienes a casa conmigo, entonces.
216
00:24:18,625 --> 00:24:20,449
Est�s negando la realidad.
217
00:24:24,375 --> 00:24:25,923
�Querida?
218
00:24:28,424 --> 00:24:29,924
�Stacey?
219
00:24:30,122 --> 00:24:33,619
Cielo, �qu� pasa?
�Querida, querida?
220
00:24:33,818 --> 00:24:36,737
-Te estoy llamando un taxi, beb�.
-�Qu�? �No, no...no lo hagas!
221
00:24:36,838 --> 00:24:38,132
Pago la mitad de la renta, �de acuerdo?
222
00:24:38,133 --> 00:24:39,933
No necesito ning�n
cartel de bienvenida.
223
00:24:39,934 --> 00:24:42,418
�Te retrasaste con tu mitad,
Merrick!
224
00:24:42,751 --> 00:24:46,161
Es tu fiesta, tus amiguitos,
las drogas y el alcohol.
225
00:24:52,474 --> 00:24:54,819
-�Muy bien!
-As� es.
226
00:25:41,543 --> 00:25:44,015
Dices cosas bastante desagradables.
227
00:25:44,391 --> 00:25:48,020
Te pones vengativo, y ni siquiera
pides disculpas.
228
00:25:49,572 --> 00:25:52,122
Stacey, estaba borracho.
�Estaba borracho!
229
00:25:52,123 --> 00:25:54,923
Dijo que lo negaste, Troy.
230
00:25:57,400 --> 00:25:58,925
�Ambos exageramos!
231
00:25:59,230 --> 00:26:02,303
�C�mo te sentir�as en su lugar?
232
00:26:02,704 --> 00:26:04,104
Esto es tonto.
233
00:26:06,978 --> 00:26:08,739
El est� enojado, Troy.
234
00:26:13,505 --> 00:26:15,982
�Sabe que estoy aqu�
hablando contigo?
235
00:26:19,901 --> 00:26:23,159
�Est� viviendo aqu�?
�Duermen juntos?
236
00:26:23,160 --> 00:26:26,431
�Sabes qu� Troy?
Realmente no te incumbe.
237
00:26:30,883 --> 00:26:32,406
S�.
238
00:26:38,570 --> 00:26:41,533
Anoche fue la mejor.
239
00:26:49,192 --> 00:26:52,310
�Es que ya est�n juntos otra vez...?
240
00:26:52,560 --> 00:26:54,360
Todav�a estoy dolorida.
241
00:27:21,863 --> 00:27:24,121
# Mire el amuleto fijamente.
242
00:27:25,002 --> 00:27:27,556
# Sucumba al poder hipn�tico.
243
00:27:38,782 --> 00:27:40,535
Hola.
244
00:27:42,387 --> 00:27:44,155
Hola.
245
00:28:07,522 --> 00:28:10,302
�Pensaste que ya no viv�a m�s aqu�?
246
00:28:19,004 --> 00:28:21,712
Necesito...necesito despejarme un poco.
247
00:28:27,091 --> 00:28:29,488
Me estoy portando como un tarado.
248
00:28:33,612 --> 00:28:35,270
Otra vez.
249
00:28:41,970 --> 00:28:45,088
�Quieres decir que no se han reconciliado?
250
00:28:45,089 --> 00:28:48,549
No quiero volver a verla,
no quiero saber nada de ella,
251
00:28:48,550 --> 00:28:51,065
Ni hacer nada con ella.
252
00:28:51,509 --> 00:28:54,449
En serio.
Est� desequilibrada.
253
00:29:01,768 --> 00:29:05,446
Troy y Merrick...estamos bien.
254
00:29:13,887 --> 00:29:15,616
Lo siento.
255
00:31:41,365 --> 00:31:43,855
�Di algo!
256
00:31:44,380 --> 00:31:47,190
-Algo.
-Otra cosa.
257
00:31:49,333 --> 00:31:51,393
La tengo parada.
258
00:31:57,631 --> 00:31:59,258
Tu tambi�n.
259
00:33:11,567 --> 00:33:13,587
�Qu� haces?
260
00:34:01,101 --> 00:34:03,977
Me importas.
261
00:34:04,735 --> 00:34:07,111
M�s que un amigo.
262
00:34:08,117 --> 00:34:10,300
M�s que s�lo amigos, Merrick.
263
00:34:15,505 --> 00:34:17,287
Lo s�.
264
00:34:23,660 --> 00:34:25,693
�Por qu� no podemos besarnos?
265
00:34:29,228 --> 00:34:32,648
�Por qu� podemos hacer
de todo menos besarnos?
266
00:34:33,434 --> 00:34:37,717
�Sabes cu�ntos encuentros sexuales
nocturnos hemos tenido ya?
267
00:34:38,859 --> 00:34:40,372
Yo no tengo idea.
268
00:34:41,609 --> 00:34:44,265
Merrick, esto es serio.
Ya perd� la cuenta.
269
00:34:44,266 --> 00:34:50,677
Yo tambi�n. Pero, tal vez,
no me importa tanto como a ti.
270
00:34:52,412 --> 00:34:57,135
Niegas la realidad.
Troy, niegas la realidad.
271
00:34:57,436 --> 00:34:59,536
T� me chupas la verga, y
t� niegas la realidad.
272
00:35:00,977 --> 00:35:03,334
Se lo que te imaginas, Troy.
273
00:35:03,335 --> 00:35:05,504
�Por qu� todo lo que dices
es deliberadamente ambiguo?
274
00:35:05,505 --> 00:35:09,239
Bien, �por qu� no nos besamos Troy?
�Dime, por qu� no nos besamos?
275
00:35:10,296 --> 00:35:12,726
Porque yo no te dejo, Troy.
276
00:35:14,879 --> 00:35:17,492
No quiero hacerte m�s da�o.
277
00:35:28,452 --> 00:35:30,456
Est�s jodido.
278
00:35:32,883 --> 00:35:34,819
�Est�s realmente jodido!
279
00:35:36,902 --> 00:35:38,842
�Piensas qu�...?
280
00:35:39,677 --> 00:35:43,077
�Por qu� piensas que te mudaste aqu� conmigo?
281
00:35:47,791 --> 00:35:49,613
�Stacey?
282
00:35:50,645 --> 00:35:54,678
�Rompes con Stacey?
�Ella es la ra�z de todos tus males?
283
00:35:54,827 --> 00:35:56,973
Vamos, Merrick.
�Honestamente crees...
284
00:35:57,008 --> 00:35:59,169
Con todo lo que hicimos
en la cama,
285
00:35:59,804 --> 00:36:02,752
Y te mudas aqu� y �no eres gay?
286
00:36:07,151 --> 00:36:08,823
No te amo, Troy.
287
00:36:08,824 --> 00:36:11,375
�Pero, yo no estoy...!
288
00:36:11,856 --> 00:36:13,874
Me parece que s� lo estas.
289
00:36:17,785 --> 00:36:20,529
No vayas a tropezarte y
te caigas en mi verga.
290
00:36:22,781 --> 00:36:24,215
�Eres un mentiroso!
291
00:36:24,216 --> 00:36:25,331
No...
292
00:36:25,332 --> 00:36:26,532
�No me toques!
293
00:36:27,788 --> 00:36:28,933
No me hagas da�o.
294
00:36:28,934 --> 00:36:30,933
Estoy tratando de ser honesto.
T� sigues en tu...
295
00:36:30,934 --> 00:36:33,434
- �Yo creo que es bueno!
- C�llate, Merrick.
296
00:36:36,425 --> 00:36:38,465
No niego la realidad.
297
00:36:40,604 --> 00:36:42,973
Sabes, ya termin� la secundaria.
298
00:36:42,974 --> 00:36:45,163
Merrick, esas chicas, esa idiotez
de los atletas...
299
00:36:45,164 --> 00:36:47,490
-Ese es su...
-�C�llate, c�llate!
300
00:36:52,979 --> 00:36:56,473
Eres como un...
�Das vuelta a las cosas!
301
00:37:02,191 --> 00:37:04,698
No te entiendo.
302
00:37:05,724 --> 00:37:07,096
No puedo.
303
00:37:12,707 --> 00:37:16,274
- �Eres bisexual?
- Soy como todo el mundo.
304
00:37:16,275 --> 00:37:19,175
Soy como todo el mundo, un punto
en la Escala de Kinsey.
305
00:37:19,176 --> 00:37:20,776
Somos humanos, pues.
306
00:37:20,977 --> 00:37:26,622
Nadie puede ser 100% una cosa o la otra.
307
00:37:27,623 --> 00:37:29,053
Incluyendo gay.
308
00:37:30,036 --> 00:37:32,020
No, yo soy bastante gay.
309
00:37:42,755 --> 00:37:46,068
Merrick, si sabes que no me amas,
�por qu� me hiciste esto?
310
00:37:48,052 --> 00:37:51,412
- Si eres un punto en la Escala Kenney...
- Kinsey.
311
00:37:51,413 --> 00:37:53,927
Bueno, lo que sea.
Lo que sea, Merrick.
312
00:37:56,828 --> 00:37:59,349
Si eres un punto
como los dem�s...
313
00:38:02,040 --> 00:38:05,531
Merrick, t� sab�as
lo que me estaba pasando.
314
00:38:09,315 --> 00:38:11,627
S�, soy inmaduro.
315
00:38:26,521 --> 00:38:28,978
�Sabes lo pat�tico
que me siento ahora?
316
00:38:31,086 --> 00:38:33,519
�O sea, qu�...?
317
00:38:38,024 --> 00:38:40,373
�Por qu� crees que quer�a besarte?
318
00:38:42,611 --> 00:38:44,679
�Por qu�?
Porque no soporto m�s...
319
00:38:44,680 --> 00:38:47,980
Seguir sin tener idea
lo que somos o no somos.
320
00:38:48,252 --> 00:38:50,184
Porque cada vez
que hacemos algo,
321
00:38:50,942 --> 00:38:52,899
�Ni siquiera hablamos de eso!
322
00:38:53,400 --> 00:38:55,816
Nos quedamos como dos estatuas.
323
00:39:05,970 --> 00:39:08,678
Ten�a que pasar esta noche.
324
00:39:10,079 --> 00:39:11,469
Al fin.
325
00:39:11,570 --> 00:39:14,947
S�, pero, ahora estamos bien.
326
00:39:15,222 --> 00:39:17,300
Estamos compartiendo.
327
00:39:19,001 --> 00:39:22,854
Estamos compartiendo
un momento m�gico, Troy.
328
00:39:26,169 --> 00:39:27,811
En realidad s�...
329
00:39:28,815 --> 00:39:31,832
S� te amo, pero...
330
00:39:32,448 --> 00:39:36,991
No puedo seguir haciendo esto
�Lo entiendes?
331
00:39:36,992 --> 00:39:38,416
�Tener sexo?
332
00:39:40,139 --> 00:39:44,281
No puedo...OK, no puedo...
333
00:39:46,490 --> 00:39:48,761
No puedo tener sexo contigo, Troy.
334
00:39:49,798 --> 00:39:51,398
�No m�s m�rate!
335
00:39:53,259 --> 00:39:55,729
�Me doy cuenta cu�nto da�o
te he causado!
336
00:39:56,549 --> 00:39:58,249
No volver� a hacerlo, �de acuerdo?
337
00:39:58,250 --> 00:40:00,139
Porque eso es tener miedo...
338
00:40:01,240 --> 00:40:03,040
Y est� mal.
339
00:40:05,381 --> 00:40:07,519
No voy a hacerte caso.
340
00:40:09,935 --> 00:40:11,685
No eres un punto.
341
00:40:13,865 --> 00:40:17,570
Merrick, me lo metiste
en la boca porque quer�as.
342
00:40:17,571 --> 00:40:19,671
�T� se lo metiste
a esas porristas, Troy!
343
00:40:20,572 --> 00:40:22,172
Aquellas porristas saltando.
344
00:40:22,173 --> 00:40:24,573
Eso es distinto,
totalmente distinto.
345
00:40:24,774 --> 00:40:27,374
Me calentaba porque
estaba imagin�ndome...
346
00:40:27,375 --> 00:40:28,875
Vestuarios y tipos.
347
00:40:28,876 --> 00:40:32,276
�Y yo me calentaba
imagin�ndome chicas!
348
00:40:33,177 --> 00:40:37,277
Chicas, tetas, culos, y conchas.
349
00:40:39,078 --> 00:40:41,178
Y un hueco es un hueco, Troy.
350
00:40:42,679 --> 00:40:44,579
Es s�lo un hueco.
351
00:40:52,580 --> 00:40:54,780
�Lo sientes?
352
00:40:56,681 --> 00:41:00,581
Ese miedo. Se ha ido.
353
00:41:03,582 --> 00:41:06,582
Es cierto y...s� que
no te das cuenta ahora, pero...
354
00:41:07,883 --> 00:41:09,783
En cuanto des vuelta a la esquina....
355
00:41:13,984 --> 00:41:17,784
Me gustan las chicas.
�Me gustan las mujeres! Y mucho.
356
00:41:20,986 --> 00:41:24,786
Y ahora...estamos siendo
realmente honestos.
357
00:41:26,187 --> 00:41:27,787
Somos realmente amigos.
358
00:41:30,088 --> 00:41:32,988
Y ahora podemos salir
y echar un buen polvo.
359
00:41:33,389 --> 00:41:34,989
Eso es diversi�n.
360
00:41:35,790 --> 00:41:39,590
Tienes raz�n.
Tienes toda la raz�n.
361
00:41:41,091 --> 00:41:44,191
�No soy gay! No...
No me imagino tipos.
362
00:41:46,892 --> 00:41:48,092
Ya no.
363
00:41:52,293 --> 00:41:53,893
S�lo a ti, Merrick.
364
00:42:00,293 --> 00:42:01,993
Estoy solo.
365
00:42:04,894 --> 00:42:06,244
Lo s�.
366
00:42:08,545 --> 00:42:11,045
Ahora somos
realmente mejores amigos.
367
00:42:24,346 --> 00:42:27,846
# Est� siendo extremadamente dif�cil
tomar decisiones �ltimamente.
368
00:42:28,347 --> 00:42:33,547
# El esp�ritu del verdugo deber�a detenerse,
pero a veces procede por necesidad.
369
00:43:31,248 --> 00:43:34,948
...estaba cag�ndose de hambre.
Bueno, entonces vamos a la ruta...
370
00:44:49,049 --> 00:44:52,249
# -Todav�a es una mentira.
- S�.
371
00:45:21,750 --> 00:45:23,750
�Pediste un deseo?
372
00:45:29,151 --> 00:45:32,251
# No vas a encontrar a
alguien como yo en Toronto.
373
00:45:34,051 --> 00:45:39,551
# �Hola? �Hablo con Raji?
�Est� llegando tarde al trabajo?
374
00:45:40,652 --> 00:45:42,052
# No s� d�nde est�.
375
00:45:42,752 --> 00:45:46,452
# �Merrick!
�D�nde has estado?
376
00:45:52,553 --> 00:45:57,853
�Est�s en pareja?
Algo as� como en pareja.
377
00:46:04,054 --> 00:46:07,054
# -�Stacey?
-S�.
378
00:46:07,255 --> 00:46:10,055
# �Est�s bien? �Stacey?
379
00:46:12,356 --> 00:46:16,656
# -�Merrick est� contigo?
-No.
380
00:46:19,057 --> 00:46:21,757
# El amor es de ida y vuelta.
381
00:46:23,058 --> 00:46:27,158
# Por eso, nunca debes amar
sin ser amado.
382
00:46:29,058 --> 00:46:31,758
# �Es la peor manera
de enga�arte a ti mismo!
383
00:46:33,259 --> 00:46:38,759
# Ah� est�s...como perro faldero,
rechazado y despreciado.
384
00:46:39,760 --> 00:46:41,760
# Es un presentimiento, pero...
385
00:46:44,761 --> 00:46:47,961
# ...DJ Raji?
386
00:46:49,661 --> 00:46:51,061
# ...pero lo amas.
387
00:47:08,162 --> 00:47:09,762
# Cambio.
388
00:47:12,259 --> 00:47:15,059
# Todo es cuesti�n de cambiar
pero t�...
389
00:47:15,060 --> 00:47:16,460
# No puedes...
390
00:47:49,061 --> 00:47:49,961
Hola.
391
00:47:52,061 --> 00:47:55,561
Esto es lo que me encanta.
�Estamos todos!
392
00:47:55,862 --> 00:47:59,562
�Mimi, Mercy, Sheila!
Genial.
393
00:48:11,563 --> 00:48:13,963
La �ltima fiesta
antes de mudarme.
394
00:48:13,964 --> 00:48:18,064
�Mudarte? �Qu�?
�D�nde vas?
395
00:48:19,865 --> 00:48:21,365
�D�nde vas?
396
00:48:37,463 --> 00:48:39,763
-Hola Donna.
-Hola Fowler.
397
00:48:39,764 --> 00:48:42,264
�Dios m�o, qu� bien
que te ves!
398
00:48:44,065 --> 00:48:44,865
-�Est�s solo...
-Ya vuelvo.
399
00:48:44,866 --> 00:48:47,766
Chau...o sales con alguien?
Te ves tan bien.
400
00:48:48,267 --> 00:48:49,467
T� te ves muy bien.
401
00:48:50,268 --> 00:48:51,968
"Tu te ves muy bien".
402
00:48:52,969 --> 00:48:56,469
�Por qu� el mal humor!
�Qu� pasa?
403
00:48:57,570 --> 00:49:01,170
No gracias, Fowler. No bebo
cerveza, t�mala tu.
404
00:49:02,871 --> 00:49:07,371
�No me bajes el �nimo!
Ex-novia aqu�, no desesperes.
405
00:49:13,072 --> 00:49:15,472
Anda un gato en bicicleta...
406
00:49:15,473 --> 00:49:18,473
-�Qu� gato?
-El gay.
407
00:49:19,974 --> 00:49:21,674
�Eso es lo que est�n
cuchicheando all�?
408
00:49:23,375 --> 00:49:27,175
Los atletas niegan perfectamente
la realidad, pero de lo contrario...
409
00:49:27,176 --> 00:49:29,976
Crisis masiva de identidad grupal.
410
00:49:30,877 --> 00:49:33,177
Los muchachos
me lo dicen en la cara.
411
00:49:36,678 --> 00:49:38,778
Me gustar�a volver a tener 9 a�os.
412
00:49:41,979 --> 00:49:44,279
Como aquella vez
que me pillaste desnuda.
413
00:49:45,280 --> 00:49:48,080
Y aquel sapo mutante
de la casa en construcci�n.
414
00:49:48,181 --> 00:49:49,681
�Qu� est�n diciendo de m�?
415
00:49:55,182 --> 00:49:56,582
En fin, �qui�n es Merrick?
416
00:49:57,283 --> 00:50:00,483
-�Te conoce?
-�Qu� est�n diciendo de Merrick?
417
00:50:01,084 --> 00:50:03,484
-�Era nerd?
-No.
418
00:50:03,485 --> 00:50:06,885
-�Estudiaba teatro?
-No. Era un rebelde.
419
00:50:07,486 --> 00:50:10,686
-�Me extra�aste?
-S�.
420
00:50:12,787 --> 00:50:14,487
�Y el sexo?
421
00:50:16,488 --> 00:50:19,388
Yo lo extra�o. Me gustaba.
422
00:50:20,889 --> 00:50:22,389
�Alguna vez te gust� realmente?
423
00:50:24,690 --> 00:50:27,690
-Sip.
-"Sip".
424
00:50:28,691 --> 00:50:32,391
-�Te gust�?
-No lo s�.
425
00:50:34,792 --> 00:50:36,692
Disfrutabas de los beneficios.
426
00:50:40,493 --> 00:50:44,693
Di mi nombre. �Dilo!
427
00:50:48,094 --> 00:50:50,694
No, dilo como antes.
428
00:50:53,695 --> 00:50:54,895
Perra.
429
00:50:56,896 --> 00:50:58,696
�Qu� lindo!
430
00:51:04,897 --> 00:51:09,697
Una vez te pregunt� si eras gay,
volviendo de la escuela,
431
00:51:09,698 --> 00:51:13,398
Y t� contestaste: "�es importante?"
432
00:51:13,399 --> 00:51:15,699
-�Y lo fue?
-No.
433
00:51:18,000 --> 00:51:20,700
No hubi�ramos estado haci�ndolo
como conejos, como lo hicimos.
434
00:51:22,101 --> 00:51:26,701
Era un contrato. T� ten�as
tu imagen con los deportistas...
435
00:51:27,902 --> 00:51:31,802
-�Y t� qu� obten�as?
-A ti.
436
00:51:34,303 --> 00:51:36,303
Ya me olvid� de ti.
437
00:51:39,904 --> 00:51:41,904
Me gustar�a volver a ser ni�o.
438
00:51:43,305 --> 00:51:46,605
No estoy lidiando mucho
con esto de ser adulto.
439
00:51:47,406 --> 00:51:48,806
Es dif�cil.
440
00:51:49,307 --> 00:51:53,407
Terminas la borrachera de la secundaria,
pasas a fumar hierba en las fiestas,
441
00:51:53,408 --> 00:51:56,308
Y luego te estableces en el infierno urbano.
442
00:51:56,809 --> 00:52:00,209
Empleo urbano, embotellamientos urbanos
que te queman el cerebro,
443
00:52:00,210 --> 00:52:02,509
Ropa horrible, todo el d�a hasta las cinco en punto,
444
00:52:02,510 --> 00:52:05,410
Y nunca pudiste salir de
tu peque�o escritorio.
445
00:52:08,311 --> 00:52:10,011
-�Donna?
-�Mmm?
446
00:52:11,412 --> 00:52:13,312
�C�mo es Vancouver?
447
00:52:13,513 --> 00:52:15,313
M�s o menos como aqu�.
448
00:52:15,514 --> 00:52:18,914
Pens� que cualquier lugar
fuera de aqu� ser�a lo m�ximo.
449
00:52:21,815 --> 00:52:24,215
Hablando en serio,
Vancouver es espectacular.
450
00:52:24,516 --> 00:52:26,316
Es todo un mundo gay.
451
00:52:26,417 --> 00:52:27,517
Especialmente el lado oeste...
452
00:52:27,518 --> 00:52:29,518
No hay insectos,
no hay comida chatarra,
453
00:52:29,519 --> 00:52:31,319
Es "tu" en pocas palabras.
454
00:52:33,320 --> 00:52:35,020
Troy, tienes que irte de aqu�.
455
00:52:36,621 --> 00:52:38,321
Me voy a vivir a Toronto.
456
00:52:42,122 --> 00:52:46,922
-Sabes que te llevas contigo.
-S�, no quiero irme conmigo.
457
00:52:49,423 --> 00:52:52,523
Est� bien, soy tu hermana mayor.
D�jame darte un par de consejos.
458
00:52:52,524 --> 00:52:53,824
�Qu�?
459
00:52:55,525 --> 00:52:57,525
Mira, ya no soy esa chica
que agitaba pompones.
460
00:52:57,526 --> 00:53:00,026
-He evolucionado, �de acuerdo?
-Est� bien.
461
00:53:01,727 --> 00:53:03,927
No importa si no vas a Vancouver,
462
00:53:03,928 --> 00:53:06,328
Aunque me gustar�a que vayas,
463
00:53:06,629 --> 00:53:11,229
Pero...haz algo con tu vida, Troy.
464
00:53:14,629 --> 00:53:19,829
-�Por qu� estabas conmigo?
-Troy, me gustabas.
465
00:53:26,030 --> 00:53:29,830
�Sabes que recuerdo exactamente
el d�a, la hora y el programa de TV
466
00:53:29,831 --> 00:53:31,831
Que daban cuando descubr�
que yo no te gustaba?
467
00:53:32,832 --> 00:53:34,832
Te pesqu�...
468
00:53:35,033 --> 00:53:36,833
Te vi en el dep�sito
de tu casa
469
00:53:36,834 --> 00:53:40,934
Masturb�ndote con un cat�logo
de ropa interior masculina.
470
00:53:41,034 --> 00:53:44,834
Un cat�logo endurecido,
con las hojas pegoteadas...
471
00:53:44,835 --> 00:53:47,235
�Y yo era tu novia!
472
00:54:00,836 --> 00:54:03,236
Lo siento.
473
00:54:07,237 --> 00:54:09,237
Mmm, hueles tan bien.
474
00:54:11,838 --> 00:54:16,238
Vamos a dar una vuelta
en auto. �Quieres?
475
00:54:17,139 --> 00:54:19,239
�Una vueltita?
476
00:54:27,640 --> 00:54:30,440
Dios, me acuerdo de todo
como si fuese ayer.
477
00:54:37,841 --> 00:54:39,941
D�jame llevarte a BC
(British Columbia).
478
00:54:49,142 --> 00:54:53,842
S�lo...no seas como Fowler,
pudri�ndose en este lugar.
479
00:54:58,143 --> 00:55:02,343
S�...no seas como Fowler.
480
00:55:09,044 --> 00:55:11,444
�Lo amas al tal Merrick?
481
00:55:14,545 --> 00:55:17,545
Porque si �l no te ama,
es un jodido.
482
00:56:03,246 --> 00:56:06,346
Estos chicos fueron a un after hour en Toronto.
483
00:56:06,647 --> 00:56:08,347
Aj�, �y por qu� no fuiste?
484
00:56:11,548 --> 00:56:12,548
�Qu�?
485
00:56:13,149 --> 00:56:15,149
�Por qu� no fuiste al after hour?
486
00:56:16,650 --> 00:56:19,750
Todav�a no vives all�.
�D�nde voy a pasar la noche?
487
00:56:20,351 --> 00:56:21,551
Claro.
488
00:56:24,952 --> 00:56:28,952
-T� odias a mis amigos.
-Al menos Debbie se fue temprano.
489
00:56:39,553 --> 00:56:41,953
Ardi� como un f�sforo.
490
00:56:44,454 --> 00:56:46,854
Ma�ana dejo mi renuncia.
491
00:56:47,455 --> 00:56:50,255
La van a encontrar junto
con el porno que trae UPS.
492
00:57:04,956 --> 00:57:07,456
Me siento tan vac�o.
493
00:57:08,757 --> 00:57:11,957
Sabes, no vas a encontrar
a alguien como yo en Toronto.
494
00:57:12,458 --> 00:57:16,358
Nadie se compara con Merrick,
ni siquiera con Merrick borracho.
495
00:59:10,159 --> 00:59:15,359
-Voy a cerrar la cochera.
-Est� bien.
496
01:00:08,660 --> 01:00:09,760
�"Safe"!
497
01:00:38,060 --> 01:00:43,560
# �Mira qu� abdomen!
Duro como el acero.
498
01:01:49,761 --> 01:01:51,261
Merrick.
499
01:01:55,362 --> 01:01:57,562
�S�lo est�bamos hablando!
500
01:02:07,363 --> 01:02:09,363
�Merrick, hijo de puta!
501
01:02:11,264 --> 01:02:13,664
-Stacey...
-�Hijo de puta!
502
01:02:22,364 --> 01:02:25,364
�No me toques, no me toques!
�Su�ltame!
503
01:02:28,865 --> 01:02:32,365
�Su�ltame!
�Su�ltame, hijo de puta!
504
01:02:32,566 --> 01:02:33,766
�Eres un hijo de puta!
505
01:02:40,366 --> 01:02:41,966
Stacey.
506
01:02:43,367 --> 01:02:44,367
Ey.
507
01:02:47,568 --> 01:02:49,368
�Stacey?
508
01:03:04,869 --> 01:03:06,669
�Stacey, voy a entrar!
509
01:03:23,770 --> 01:03:25,070
�Stacey!
510
01:03:29,370 --> 01:03:31,070
�Stacey!
511
01:03:32,370 --> 01:03:34,370
�Est�s...est�s bien?
512
01:03:39,171 --> 01:03:40,771
Stacey, vamos.
513
01:03:43,172 --> 01:03:44,772
Ey.
514
01:03:49,372 --> 01:03:51,372
�Sabes qu�?
515
01:03:54,773 --> 01:03:55,673
�Qu�?
516
01:04:04,574 --> 01:04:07,774
Merrick es el �nico hombre
que me ha tocado.
517
01:04:26,775 --> 01:04:28,575
Has estado aqu� mucho tiempo.
518
01:05:03,176 --> 01:05:05,776
-�Troy?
-�S�?
519
01:05:14,077 --> 01:05:16,177
�Qu� clase de maric�n eres?
520
01:07:04,478 --> 01:07:07,178
-�Fowler!
-Hola, Troy.
521
01:07:10,179 --> 01:07:12,379
�Qu� haces, hombre?
�Ya est� oscuro!
522
01:07:16,780 --> 01:07:20,780
�Por qu�...por qu�...las cosas
tienen que cambiar, Troy?
523
01:07:22,181 --> 01:07:24,181
Porque son as�.
524
01:07:24,182 --> 01:07:26,182
�Por qu� las cosas...
525
01:07:26,183 --> 01:07:29,783
Nunca suceden como pens�bamos?
526
01:07:34,783 --> 01:07:37,183
Imag�nate...con 30 a�os.
527
01:07:38,184 --> 01:07:40,584
Una esposa, hijos...
528
01:07:42,185 --> 01:07:43,685
Todo ese rollo.
529
01:07:46,784 --> 01:07:51,484
-�Qui�n tiene 30?
-Yo. Si sigo as�.
530
01:08:07,185 --> 01:08:09,185
�Qu� fue...?
531
01:08:10,186 --> 01:08:13,186
Es m�o, supongo.
532
01:08:17,187 --> 01:08:19,787
�Cu�nto te cost�
ingresar en el curso?
533
01:08:21,788 --> 01:08:23,188
No hice cuentas.
534
01:08:27,089 --> 01:08:28,789
Yo puedo con las computadoras.
535
01:08:30,990 --> 01:08:34,190
Tendr� que costearme el traslado
a una gran ciudad, �no?
536
01:08:34,591 --> 01:08:37,391
Alg�n d�a...
Por dios, Troy. Aprendes algo...
537
01:08:37,392 --> 01:08:39,892
Y ya se vuelve obsoleto
en seis meses.
538
01:08:40,493 --> 01:08:41,793
Deber�a saberlo...
539
01:08:41,894 --> 01:08:43,994
O al menos seguirle
el ritmo a esa mierda.
540
01:08:54,994 --> 01:08:58,094
�Te acuerdas del beso?
�T� y Patty Fenwick?
541
01:08:58,095 --> 01:09:00,195
All� abajo.
Seguro que te acuerdas.
542
01:09:00,196 --> 01:09:02,096
Ese fue tu primer beso.
543
01:09:05,197 --> 01:09:08,797
-�Y t� te acuerdas?
-�Claro! Fue un gran evento.
544
01:09:08,798 --> 01:09:12,298
T� y yo, Patty,
su amiga Sheryl.
545
01:09:12,299 --> 01:09:14,599
�Cu�l era el apellido
de esa perra?
546
01:09:14,800 --> 01:09:17,300
Sheryl algo...
La amiga de Patty.
547
01:09:18,401 --> 01:09:21,401
En fin, fueron diez besos,
y t� te acuerdas de eso.
548
01:09:25,102 --> 01:09:27,402
Sheryl y yo nos sentamos aqu� mismo...
549
01:09:27,603 --> 01:09:30,203
Mientras los mir�bamos, y...
550
01:09:30,404 --> 01:09:32,104
Yo le echaba un buen vistazo a ella,
551
01:09:32,105 --> 01:09:33,904
Aqu� sentado con Sheryl, pensando...
552
01:09:34,805 --> 01:09:37,705
�Mierda! deber�a besarla,
hacer algo.
553
01:09:38,605 --> 01:09:43,405
-�Y la besaste?
-No, no la bes�.
554
01:09:45,106 --> 01:09:50,606
Oye, �pudiste solucionar
aquel...problema?
555
01:09:51,407 --> 01:09:53,307
-�Problema?
-S�.
556
01:09:55,108 --> 01:09:59,608
�Oh!, S�
Problema solucionado.
557
01:10:01,509 --> 01:10:05,609
Me mud� de nuevo...
558
01:10:07,110 --> 01:10:09,110
Pens� que iba a tener un hijo.
559
01:10:12,911 --> 01:10:14,411
Qu� cagada.
560
01:10:17,310 --> 01:10:21,910
-�A qui�n le importa, verdad?
-S�, a qui�n le importa.
561
01:10:26,711 --> 01:10:30,711
Sabes, Fowler, por una vez
en la vida, todo...
562
01:10:31,712 --> 01:10:33,712
Simplemente todo anda bien.
563
01:10:35,413 --> 01:10:37,113
Todo est� bien.
564
01:10:38,514 --> 01:10:39,914
S�, que bueno.
565
01:10:43,315 --> 01:10:48,115
Todo saldr� bien
cuando te vayas.
566
01:10:51,916 --> 01:10:54,116
Siempre fuiste el mejor, �verdad?
567
01:10:54,717 --> 01:10:58,417
En la escuela todo el mundo
se me acercaba
568
01:10:59,218 --> 01:11:01,618
Y siempre dec�an, Troy...
569
01:11:03,919 --> 01:11:05,519
Troy es el mejor.
570
01:11:12,220 --> 01:11:14,620
Nada de eso para m�, no.
571
01:11:22,821 --> 01:11:24,521
�Cu�l era mi problema?
572
01:11:26,022 --> 01:11:27,522
Oye, viejo.
573
01:11:29,023 --> 01:11:30,623
�Cu�l es mi problema?
574
01:11:52,824 --> 01:11:54,924
Esto no me gusta.
575
01:11:56,625 --> 01:11:58,325
Esto no me gusta, �de acuerdo?
576
01:12:08,026 --> 01:12:09,526
�Est� bien?
577
01:12:17,327 --> 01:12:19,527
�Acaso eres gay...Troy?
578
01:12:22,628 --> 01:12:24,728
�Fowler, hombre! �Qu�...?
579
01:12:25,029 --> 01:12:27,229
�De qui�n te est�s escapando?
580
01:12:29,530 --> 01:12:33,130
-�Est�s actuando extra�o!
-Porque me est�s asustando, Troy.
581
01:12:33,931 --> 01:12:35,731
�Vamos, m�rate!
Est�s entrando en p�nico.
582
01:12:35,732 --> 01:12:36,432
�Est�s entrando en p�nico!
583
01:12:36,433 --> 01:12:38,433
Nunca vuelvas a tocarme,
�Entiendes?
584
01:12:41,633 --> 01:12:43,933
No seas gay, �de acuerdo?
585
01:12:45,634 --> 01:12:46,934
�Y t� eres?
586
01:12:48,835 --> 01:12:50,335
�Sabes qu�?
�P�drete!
587
01:13:39,936 --> 01:13:41,336
�Viste eso?
588
01:13:46,037 --> 01:13:49,337
Probablemente est� corriendo
a cont�rselo a Merchant y los dem�s.
589
01:13:52,138 --> 01:13:53,538
Pas� por casa.
590
01:13:55,639 --> 01:13:57,439
Te llevaste todas tus cosas.
591
01:14:01,340 --> 01:14:04,140
Todo, excepto
una bolsa de dormir y una caja.
592
01:14:06,141 --> 01:14:09,041
Mi pap� consigui� un cami�n,
hicimos todo ayer.
593
01:14:10,742 --> 01:14:12,542
�Qu� organizado eres!
594
01:14:16,843 --> 01:14:19,343
Empiezo el curso este lunes.
595
01:14:20,244 --> 01:14:24,944
Mierda, s�lo estar aqu� hace que
quiera comprarme un protector.
596
01:14:31,945 --> 01:14:34,645
�Aqu� es donde jugaste
todos esos grandes partidos?
597
01:14:36,446 --> 01:14:38,446
�A los que nunca fui?
598
01:14:43,347 --> 01:14:44,747
Est�s asustado.
599
01:14:55,548 --> 01:14:58,148
�Stacey no est� embarazada!
600
01:15:04,149 --> 01:15:07,149
Las �ltimas cervezas
que bebemos en casa.
601
01:15:09,650 --> 01:15:10,850
Sip.
602
01:15:14,551 --> 01:15:16,151
�Por qu� no est� embarazada?
603
01:16:25,152 --> 01:16:28,152
...lo que quer�a hacer
la noche que nos pesc�.
604
01:16:28,953 --> 01:16:30,453
Est�s ebrio.
605
01:16:33,554 --> 01:16:35,354
Lo necesito para no tener miedo.
606
01:16:41,355 --> 01:16:42,455
Esto es bueno.
607
01:16:46,756 --> 01:16:48,156
Se me ha puesto dura por ti.
608
01:16:53,457 --> 01:16:54,557
Escucha...
609
01:16:55,458 --> 01:16:57,158
Ya s� que no quieres
que sigamos siendo amigos,
610
01:16:57,159 --> 01:16:59,159
-Merrick.
-pero...
611
01:18:33,559 --> 01:18:35,159
No.
612
01:18:39,760 --> 01:18:41,060
�Sal de encima!
613
01:18:51,361 --> 01:18:52,661
Lo siento.
614
01:18:56,062 --> 01:18:57,462
No hay problema.
615
01:19:02,863 --> 01:19:05,363
As� que de repente
eres gay para m� y...
616
01:19:06,164 --> 01:19:08,664
�Esto me harta, Merrick!
617
01:19:10,165 --> 01:19:11,565
�Mierda!
618
01:19:16,666 --> 01:19:18,166
No tienes ni idea.
619
01:19:22,767 --> 01:19:24,667
Quisiera dormir contigo,
por favor.
620
01:19:30,968 --> 01:19:34,268
Siempre fuiste un cobarde.
621
01:19:37,469 --> 01:19:39,369
Ya eras un cobarde
en la secundaria.
622
01:19:40,970 --> 01:19:45,370
Me acuerdo de ti, Fowler,
y el resto del circo.
623
01:19:47,371 --> 01:19:49,071
T� eras el m�s payaso de todos.
624
01:19:53,472 --> 01:19:57,472
Pero no eras como ellos,
eras diferente.
625
01:19:59,773 --> 01:20:01,173
Me acuerdo...
626
01:20:03,674 --> 01:20:06,574
De ti con esos pantalones militares.
627
01:20:10,474 --> 01:20:12,574
Pensaba en ti en aquella �poca...
628
01:20:15,775 --> 01:20:17,075
...sexualmente.
629
01:20:25,576 --> 01:20:27,376
Debe ser amor, porque...
630
01:20:30,177 --> 01:20:32,977
Supongo que esto es cursi,
pero me acuerdo...
631
01:20:33,777 --> 01:20:35,977
Me acuerdo una vez
632
01:20:36,678 --> 01:20:39,478
Que entraste
a mi clase de arte
633
01:20:41,278 --> 01:20:43,178
Y me preguntaste
qu� estaba pintando,
634
01:20:43,879 --> 01:20:45,579
Y dijiste que te gustaba.
635
01:20:47,580 --> 01:20:49,180
Pura cursiler�a.
636
01:21:00,981 --> 01:21:02,981
Pienso en ti
cuando me masturbo.
637
01:21:05,182 --> 01:21:06,382
He tratado...
638
01:21:07,583 --> 01:21:11,183
He tratado de no pensar en ti
cuando me masturbo, pero...
639
01:21:14,483 --> 01:21:16,283
�Ah� lo tienes!
640
01:21:43,984 --> 01:21:45,184
Para.
641
01:21:50,185 --> 01:21:51,385
No tengas miedo.
642
01:21:51,986 --> 01:21:53,586
Pero lo tengo.
643
01:22:00,287 --> 01:22:02,787
La primera noche,
�Por qu� sucedi�?
644
01:22:05,388 --> 01:22:07,188
Quiz�s estaba destinado a suceder.
645
01:22:13,189 --> 01:22:14,589
Te necesito.
646
01:22:22,190 --> 01:22:23,390
Te amo.
647
01:22:27,191 --> 01:22:28,491
T� no me necesitas.
648
01:22:30,392 --> 01:22:31,692
Yo creo que s�.
649
01:22:32,993 --> 01:22:35,193
No, t� s�lo est�s desesperado.
650
01:22:38,794 --> 01:22:40,194
�S�?
651
01:22:42,994 --> 01:22:44,594
En verdad estoy desesperado.
652
01:22:50,495 --> 01:22:54,395
El mundo est� explosionando...
653
01:22:56,896 --> 01:22:58,696
Como si estuviera al rev�s...
654
01:23:01,697 --> 01:23:03,597
Y me chupa hacia adentro.
655
01:23:10,197 --> 01:23:13,497
Ayer le dije a Stacey
todo sobre nosotros.
656
01:23:32,098 --> 01:23:33,698
Est� embarazada.
657
01:23:43,899 --> 01:23:45,199
Lo est�.
658
01:23:46,300 --> 01:23:47,600
De verdad.
659
01:23:49,401 --> 01:23:51,201
�Est� embarazada! Est�...
660
01:23:53,202 --> 01:23:54,602
Est� embarazada.
661
01:24:01,502 --> 01:24:04,402
Est� embarazada.
�C�mo es posible?
662
01:24:10,603 --> 01:24:12,303
Le dije todo.
663
01:24:13,704 --> 01:24:15,904
Cada detalle sobre nosotros.
664
01:24:16,805 --> 01:24:18,405
No hay ning�n "nosotros".
665
01:24:20,106 --> 01:24:21,406
Gracias.
666
01:24:27,607 --> 01:24:29,307
Estoy harto de tus manipulaciones.
667
01:24:32,508 --> 01:24:33,808
�Me tienen harto!
668
01:24:35,009 --> 01:24:37,709
�Eres o no eres gay?
669
01:24:37,710 --> 01:24:39,910
�Est� o no est� embarazada?
670
01:24:42,210 --> 01:24:44,410
�Eres un DJ o un artista?
671
01:24:46,211 --> 01:24:47,511
�Eres inmaduro, Merrick!
672
01:24:54,612 --> 01:24:56,912
�Sabes qu�?, debo tomar
un camino racional
673
01:24:57,313 --> 01:24:59,413
Adecuado para m�,
que sea saludable
674
01:24:59,914 --> 01:25:01,214
�Y responsable!
675
01:25:08,315 --> 01:25:10,415
�Has estado mirando Oprah?
676
01:25:13,016 --> 01:25:15,016
No, leyendo.
677
01:25:20,417 --> 01:25:22,217
No me gusta lo que lees.
678
01:25:24,218 --> 01:25:25,418
Me voy...
679
01:25:27,819 --> 01:25:29,619
Me voy de este sucio lugar.
680
01:25:32,520 --> 01:25:33,820
�Estoy exhausto!
681
01:25:36,421 --> 01:25:38,421
-Soy el que pierde...
-No.
682
01:25:38,422 --> 01:25:42,222
Pierdo contra ella, contra ti.
683
01:25:45,223 --> 01:25:49,823
Me la podr�as chupar ahora,
aqu� mismo, pero...
684
01:25:50,024 --> 01:25:53,224
Ma�ana cruzo el puente entre nosotros,
685
01:25:55,225 --> 01:25:56,625
Y desaparezco.
686
01:25:59,925 --> 01:26:01,725
Quiz�s salte desde ese puente.
687
01:26:03,526 --> 01:26:05,226
Realmente quisiera quedarme,
688
01:26:07,527 --> 01:26:10,227
Pero, de repente, eres
el Merrick de mi cabeza.
689
01:26:11,028 --> 01:26:12,528
Te vuelves el Merrick malo.
690
01:26:14,429 --> 01:26:15,729
El real.
691
01:26:20,030 --> 01:26:23,230
Ma�ana, aunque sea una mierda,
estar� en un lugar donde
692
01:26:24,731 --> 01:26:26,431
Negar la realidad es un crimen, y...
693
01:26:27,931 --> 01:26:29,431
�A ti te encerrar�an!
694
01:26:35,932 --> 01:26:37,732
�Por qu� tengo miedo?
695
01:26:40,933 --> 01:26:43,233
Porque tu control
est� desapareciendo.
696
01:26:45,634 --> 01:26:47,134
�As� es como estoy?
697
01:26:48,535 --> 01:26:49,835
Fuera de control.
698
01:26:52,936 --> 01:26:56,136
Pero, se supone
que t� debes controlarme.
699
01:26:56,537 --> 01:26:57,737
No puedo.
700
01:27:02,838 --> 01:27:04,238
�Me necesitas!
701
01:27:10,239 --> 01:27:12,039
�T� no eres homosexual!
702
01:27:13,740 --> 01:27:15,840
�Eres Merrick-sexual!
703
01:27:20,440 --> 01:27:22,240
�Alguna vez lo hiciste
con otro tipo?
704
01:27:23,741 --> 01:27:24,841
S�.
705
01:27:26,442 --> 01:27:28,342
En el Seminario Internacional
706
01:27:28,343 --> 01:27:30,043
En Toronto, dos veces.
707
01:27:39,444 --> 01:27:40,844
�Estoy celoso!
708
01:27:47,445 --> 01:27:48,645
�Te gust�?
709
01:27:53,646 --> 01:27:55,846
�Yo no soy el "Merrick malo"!
710
01:27:55,847 --> 01:27:57,147
S�, lo eres.
711
01:28:05,248 --> 01:28:07,448
Siento haberte lastimado.
712
01:28:13,749 --> 01:28:15,749
Me destruiste.
713
01:28:32,550 --> 01:28:34,050
Lo siento.
714
01:28:35,251 --> 01:28:37,651
No, yo fui el idiota
que se qued�.
715
01:28:52,052 --> 01:28:53,752
Eres un idiota hermoso.
716
01:28:57,253 --> 01:28:58,953
Eres un idiota hermoso.
717
01:28:59,754 --> 01:29:01,054
�Basta!
718
01:29:08,854 --> 01:29:12,454
-Quisiera que estuvi�ramos borrachos.
-Pero no lo estamos.
719
01:30:13,455 --> 01:30:14,455
Hola.
720
01:30:16,456 --> 01:30:17,456
Hola.
721
01:30:35,457 --> 01:30:36,457
Lleg� el momento.
722
01:30:41,458 --> 01:30:45,458
-�Est�s bien?
-S�.
723
01:30:54,459 --> 01:30:55,459
Cu�date.
724
01:30:56,460 --> 01:30:58,960
S�, t� tambi�n, viejo.
725
01:31:36,861 --> 01:31:39,061
Mi n�mero en Toronto.
726
01:31:52,062 --> 01:31:54,062
S�lo vete.
727
01:32:40,063 --> 01:32:41,063
Te est�s riendo.
728
01:32:44,064 --> 01:32:45,064
Lo siento.
729
01:32:46,065 --> 01:32:48,065
Sabes que realmente lo siento.
730
01:33:08,066 --> 01:33:09,066
Es la primera vez que nos besamos.
731
01:33:12,067 --> 01:33:13,067
Lo s�.
732
01:33:15,068 --> 01:33:17,068
�Todav�a te sientes humano?
733
01:33:20,069 --> 01:33:21,069
S�.
734
01:33:25,070 --> 01:33:27,070
�Y ahora qu� pasar�?
735
01:33:31,071 --> 01:33:32,071
Adi�s.52173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.