Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,500 --> 00:03:28,600
I Miss Christian!
2
00:03:30,100 --> 00:03:32,600
I Miss Christian!
3
00:03:33,740 --> 00:03:36,400
And well, Miss Christian...
4
00:03:37,500 --> 00:03:39,718
<-O->- ...we are waiting
for you, Miss Christian.
5
00:03:39,719 --> 00:03:42,139
<-O->-Sorry, I have not
heard the question.
6
00:03:42,140 --> 00:03:45,280
<-O->-What? <-O->-I have
Not heard the question.
7
00:03:45,300 --> 00:03:48,200
Yes, I see.
8
00:03:48,660 --> 00:03:53,099
<-O->-You have not heard the
question, right? -Yes, dad.
9
00:03:53,100 --> 00:03:56,059
<-O->-What? <-O->-Yes, Mr. Christian.
10
00:03:56,060 --> 00:04:01,320
Very well. Now it seems
that we will get somewhere.
11
00:04:02,220 --> 00:04:05,259
Miss Christian, espéreme in the
hallway, at the end of the class.
12
00:04:05,260 --> 00:04:09,219
Tomorrow we will submit a work,
13
00:04:09,220 --> 00:04:13,899
on the subject "the duties of
The citizen to the government",
14
00:04:13,900 --> 00:04:19,339
the Church, the School, the
parents, the community...
15
00:04:19,340 --> 00:04:22,280
"and the local police."
16
00:04:39,420 --> 00:04:43,240
I feel me angry, Candy. Oh forgive me!
17
00:04:45,180 --> 00:04:47,299
Sure, dad!
18
00:04:47,300 --> 00:04:49,739
You must think I'm a little weird...
19
00:04:49,740 --> 00:04:51,959
and a dad very rare and
plated to the old one.
20
00:04:51,960 --> 00:04:54,379
- Huh?
- Just a little! <-O->-Many thanks.
21
00:04:54,380 --> 00:04:57,639
<-O->-Dad, I... -No, I have already
understood. You don't have to say anything.
22
00:04:57,640 --> 00:04:59,959
I know what you mean. I don't
need to explain anything.
23
00:04:59,960 --> 00:05:01,599
I know as I called students to my back.
24
00:05:01,600 --> 00:05:04,259
No one says anything about
you behind your back, dad.
25
00:05:04,260 --> 00:05:06,179
That is precisely what I say.
26
00:05:06,180 --> 00:05:09,080
All the other teachers of
the School I nicknames;
27
00:05:09,340 --> 00:05:11,059
But to me just call me Mr. Christian.
28
00:05:11,060 --> 00:05:15,400
Oh, don't take it as well! All
of them landing very well.
29
00:05:15,700 --> 00:05:17,839
- What is the truth?
- Of Course.
30
00:05:17,840 --> 00:05:20,620
Believe that you are a prof very nice.
31
00:05:21,660 --> 00:05:23,699
Thank you, sweetie.
32
00:05:23,700 --> 00:05:26,320
Oh, that makes me feel good!
33
00:05:26,740 --> 00:05:30,560
O my daughter, I'm glad we had this talk!
34
00:05:31,180 --> 00:05:34,680
A girl and her father must be good friends,
35
00:05:34,940 --> 00:05:38,160
<-O->- ...like us. <-O->-Oh, dad!
36
00:05:40,180 --> 00:05:42,480
What do I do!
37
00:05:43,060 --> 00:05:46,059
<-O->-Hello!
- Oh, Excuse Me, Mr. Christian! What happens, Harold?
38
00:05:46,060 --> 00:05:49,859
I just came to tell Candy that is given
in a hurry. You will be late. Come on!
39
00:05:49,860 --> 00:05:52,619
Is a good boy!
Always. And a good student.
40
00:05:52,620 --> 00:05:55,659
<-O->-Oh, Dad, I have to leave!
<-O->-You see to often, right?
41
00:05:55,660 --> 00:05:58,859
I just want to be sure that you
will not make any madness.
42
00:05:58,860 --> 00:06:02,419
<-O->-I have to go. -Very well. Then
we will have a talk from man to man.
43
00:06:02,420 --> 00:06:05,579
<-O->-Very well.
- Will you come to my Sociology class of the 5?
44
00:06:05,580 --> 00:06:08,539
<-O->-We'll see you there. -Very well.
<-O->-But, what's wrong with you?
45
00:06:08,540 --> 00:06:10,640
It Mac Phisto!
46
00:06:10,940 --> 00:06:12,920
What Mac Phisto?
47
00:06:39,020 --> 00:06:41,800
It Mac Phisto!
48
00:07:41,180 --> 00:07:44,819
"The life that burns and bleeds,"
49
00:07:44,820 --> 00:07:49,099
"in my triumph days sieved sleep,"
50
00:07:49,100 --> 00:07:52,099
"in that I towered brilliantly,"
51
00:07:52,100 --> 00:07:55,899
in the dream sustained...
52
00:07:55,900 --> 00:07:58,699
"the vision of an eagle...
53
00:07:58,700 --> 00:08:02,339
"that transports us
between the knobbly pores,
54
00:08:02,340 --> 00:08:06,659
"that surround our meat, clean words,
55
00:08:06,660 --> 00:08:08,739
"and that throws its
cry bitter and nameless,
56
00:08:08,740 --> 00:08:11,939
"as a scream for ice cream,"
57
00:08:11,940 --> 00:08:15,659
"shaken with passion by a wind,"
58
00:08:15,660 --> 00:08:18,099
"in which my weariness is rampant,"
59
00:08:18,100 --> 00:08:22,840
"overflowing with this liquid..."
60
00:08:23,180 --> 00:08:26,000
"of my lust."
61
00:09:00,940 --> 00:09:05,400
The poem that I just
recited was composed...
62
00:09:05,860 --> 00:09:08,739
in a hospital in Burma,
63
00:09:08,740 --> 00:09:11,299
in which lay, near death,
64
00:09:11,300 --> 00:09:13,979
after you have been savagely attacked...
65
00:09:13,980 --> 00:09:17,720
by a rampant horde of belgian tourists.
66
00:09:19,100 --> 00:09:23,579
You can find this poem in my
collection of verses entitled:
67
00:09:23,580 --> 00:09:27,619
"Forests of meat".
68
00:09:27,620 --> 00:09:30,059
Here has not been published yet,
69
00:09:30,060 --> 00:09:34,259
but you can find a private edition,
70
00:09:34,260 --> 00:09:39,680
signed personally by
its author, which is me,
71
00:09:39,940 --> 00:09:43,280
$ 3,
72
00:09:45,060 --> 00:09:48,920
cash or by transfer...
73
00:09:50,700 --> 00:09:53,219
Mac-Phisto,
74
00:09:53,220 --> 00:09:57,440
Po Box 2723,
75
00:09:58,900 --> 00:10:00,880
Lemington,
76
00:10:01,780 --> 00:10:03,659
New Jersey.
77
00:10:03,660 --> 00:10:09,760
Mac Phisto, Po Box 2723.
Lemington. New Jersey.
78
00:10:18,540 --> 00:10:21,539
I would like to express my
gratitude to the Rolling Stones,
79
00:10:21,540 --> 00:10:23,440
I say, Rolling...
80
00:10:25,140 --> 00:10:28,339
the Rolling Fields Center,
81
00:10:28,340 --> 00:10:33,720
and the student Council
supervisor of this School
82
00:10:33,820 --> 00:10:35,899
who had the courage...
83
00:10:35,900 --> 00:10:38,859
and, I would say, the intelligence...
84
00:10:38,860 --> 00:10:41,099
invited me here.
85
00:10:41,100 --> 00:10:43,979
As you know, my work has been banned...
86
00:10:43,980 --> 00:10:48,659
and my books burned in 27 countries
are already consolidated...
87
00:10:48,660 --> 00:10:52,920
and 14 emerging nations. <-O->-I'd
like to see him at once. Me.
88
00:10:54,100 --> 00:10:56,939
"Why what are you afraid of me?"
89
00:10:56,940 --> 00:10:58,939
should one ask.
90
00:10:58,940 --> 00:11:00,720
Why?
91
00:11:00,860 --> 00:11:06,539
Because exult the virtue,
the beauty, the magic...
92
00:11:06,540 --> 00:11:11,619
and the supreme and ineffable desire...
93
00:11:11,620 --> 00:11:14,960
ecstasy of the human spirit.
94
00:11:15,820 --> 00:11:19,800
Or Dulcis Imperatrix!
((Oh, sweet Empress!))
95
00:11:20,860 --> 00:11:23,560
I mean that's what it is!
96
00:11:23,860 --> 00:11:28,419
My poems have the innocence of
the young and innocent children,
97
00:11:28,420 --> 00:11:31,579
as only children can
understand the freedom...
98
00:11:31,580 --> 00:11:36,040
and the virtue of giving one's
self without restrictions,
99
00:11:36,220 --> 00:11:40,320
without inhibitions and without shame.
100
00:11:40,620 --> 00:11:42,299
And I wonder...
101
00:11:42,300 --> 00:11:47,480
how many people here have the
gift of being able to sacrifice.
102
00:11:48,180 --> 00:11:50,800
I think that perhaps some of you;
103
00:11:50,900 --> 00:11:54,840
Ten or twenty,
104
00:11:55,180 --> 00:11:57,240
three or four.
105
00:11:58,180 --> 00:12:00,120
Perhaps...
106
00:12:01,420 --> 00:12:03,640
only one.
107
00:12:06,180 --> 00:12:11,139
Miss Quimby, who exactly
is that Mac Phisto?
108
00:12:11,140 --> 00:12:15,939
Do not know You, who is Mac Phisto?
I'm surprised You Mr. Christian!
109
00:12:15,940 --> 00:12:17,739
Do not read You poetry?
110
00:12:17,740 --> 00:12:21,059
I don't have time for poetry. I
teach Sociology, not Humanities.
111
00:12:21,060 --> 00:12:25,179
Because it is one of the most celebrated
poets of the TWENTIETH century.
112
00:12:25,180 --> 00:12:27,779
I've devoured mountains;
113
00:12:27,780 --> 00:12:31,419
I eat the Sky and drink the Ocean,
114
00:12:31,420 --> 00:12:34,179
until I have become the Universe.
115
00:12:34,180 --> 00:12:38,200
The Universe I am! Me! Me! Me!
116
00:13:35,940 --> 00:13:37,099
Where are you?
117
00:13:37,100 --> 00:13:38,619
In the Mercedes.
118
00:13:38,620 --> 00:13:42,560
This time leading me. You
will need to use your hands.
119
00:14:19,180 --> 00:14:21,080
I...
120
00:14:21,540 --> 00:14:22,579
I am a Mac Phisto.
121
00:14:22,580 --> 00:14:24,819
Hello! My name is Candy.
122
00:14:24,820 --> 00:14:26,499
Candy Christian.
123
00:14:26,500 --> 00:14:31,899
Oh Candy! A beautiful name with
echoes of the Old Testament.
124
00:14:31,900 --> 00:14:34,120
Thank you.
125
00:14:34,420 --> 00:14:37,579
I would like to that would
allow me to escort her home.
126
00:14:37,580 --> 00:14:40,160
That will be great.
127
00:14:40,340 --> 00:14:41,779
Where do you live?
128
00:14:41,780 --> 00:14:46,280
In the 8357 1/2 Schweitzer Terrace.
129
00:14:50,420 --> 00:14:55,259
- Zero, can you find the 83...
- 57 1/2
130
00:14:55,260 --> 00:15:00,200
57 1/2 Schweitzer Terrace.
<-O->-I Received!
131
00:15:02,060 --> 00:15:04,899
Oh that was Zero!
132
00:15:04,900 --> 00:15:08,579
<-O->-What driver? <-O->-No, my friend.
133
00:15:08,580 --> 00:15:12,699
Some years ago I was
travelling up the Congo.
134
00:15:12,700 --> 00:15:17,280
One day, after having
recited one of my poems...
135
00:15:17,340 --> 00:15:21,960
to an audience of at
least 700 warriors Gonori,
136
00:15:22,140 --> 00:15:24,800
a tribe of cruel, thirsty for poetry,
137
00:15:25,820 --> 00:15:31,299
I could see a clearing in
the forest to a poor indian,
138
00:15:31,300 --> 00:15:35,259
that was being attacked
by a giant python snake.
139
00:15:35,260 --> 00:15:38,459
The man had already been half
devoured when I arrived...
140
00:15:38,460 --> 00:15:42,899
and you grabbed it from the jaws
of that beast that threw foam.
141
00:15:42,900 --> 00:15:48,360
Then, I ended up with the animal with
a single and sharp blow of my...
142
00:15:48,940 --> 00:15:50,619
ballpoint pen.
143
00:15:50,620 --> 00:15:54,739
After sixteen delicate operations
on the feet and the brain,
144
00:15:54,740 --> 00:15:57,059
Zéro was able to walk again.
145
00:15:57,060 --> 00:16:00,219
From then on, we never separate.
146
00:16:00,220 --> 00:16:04,480
I've seen this story
Tuesday night on the Tele.
147
00:16:04,620 --> 00:16:06,259
Then let's say...
148
00:16:06,260 --> 00:16:09,499
I saved Zero of a lynching,
149
00:16:09,500 --> 00:16:11,840
three years ago in Shreveport,
150
00:16:12,020 --> 00:16:16,139
Louisiana, when he already
had the noose around the neck.
151
00:16:16,140 --> 00:16:19,859
And then I began to recite
one of my epic poems:
152
00:16:19,860 --> 00:16:24,659
"The Brotherhood of Man",
first in English and then...
153
00:16:24,660 --> 00:16:28,240
and then... in welsh.
154
00:16:30,420 --> 00:16:33,219
That changed their minds and their lives.
155
00:16:33,220 --> 00:16:36,339
And now there's a system full
of school integration...
156
00:16:36,340 --> 00:16:39,299
in Shreveport, Louisiana and...
157
00:16:39,300 --> 00:16:40,579
Zero and I...
158
00:16:40,580 --> 00:16:42,699
Are they living together since then?
159
00:16:42,700 --> 00:16:44,760
Exactly!
160
00:16:45,100 --> 00:16:47,040
And now...
161
00:16:47,620 --> 00:16:49,419
I want you to tell me things of you.
162
00:16:49,420 --> 00:16:51,099
Tell me about yourself.
163
00:16:51,100 --> 00:16:54,600
What is it that you're looking for?
What do you believe?
164
00:16:54,820 --> 00:16:57,600
I believe in what you told us before.
165
00:16:58,020 --> 00:17:00,659
<-O->-Before? <-O->-Yes, in College.
166
00:17:00,660 --> 00:17:06,360
When we spoke of all those who felt
free to give. Ah, yes, to give!
167
00:17:06,740 --> 00:17:08,760
Those few,
168
00:17:09,380 --> 00:17:12,939
those few and incredibly
privileged that...
169
00:17:12,940 --> 00:17:15,960
that are free for you to take.
170
00:17:16,540 --> 00:17:18,260
But, what for?
171
00:17:19,020 --> 00:17:20,219
Be one in the same.
172
00:17:20,220 --> 00:17:24,000
Yes, but to whom?
173
00:17:25,060 --> 00:17:30,099
<-O->-All that I need. Oh,
yes, they knew and forsaw it!
174
00:17:30,100 --> 00:17:34,779
From the moment I saw you, I knew that you
alone were able to understand my great...
175
00:17:34,780 --> 00:17:36,800
my great...
176
00:17:36,820 --> 00:17:39,120
Yes?
177
00:17:47,060 --> 00:17:51,720
Need. I need! I need! I need!
178
00:17:53,980 --> 00:17:57,339
My huge and gigantic need!
179
00:17:57,340 --> 00:17:59,880
My huge and overwhelming need!
180
00:18:01,540 --> 00:18:04,819
My huge and irresistible need!
181
00:18:04,820 --> 00:18:07,219
I need it!
182
00:18:07,220 --> 00:18:08,419
I need! I need!
183
00:18:08,420 --> 00:18:10,139
I never deny the need! I need! I need!
184
00:18:10,140 --> 00:18:12,379
I need! I need! I need!
185
00:18:12,380 --> 00:18:14,980
I never deny the need!
186
00:18:15,100 --> 00:18:17,219
Do not deny it, only that
I am still not prepared.
187
00:18:17,220 --> 00:18:20,299
Never forget that the need can't wait.
188
00:18:20,300 --> 00:18:22,179
The need is here!
189
00:18:22,180 --> 00:18:24,960
The need is for now!
190
00:18:33,420 --> 00:18:38,320
The need, the need is for now!
191
00:18:39,940 --> 00:18:42,739
Don 8357 1/2 Schweitzer Terrace, guys!
192
00:18:42,740 --> 00:18:46,480
I get out of here, you're impeding my need!
193
00:18:47,620 --> 00:18:51,139
My need! My huge need!
194
00:18:51,140 --> 00:18:53,059
Oh, no!
195
00:18:53,060 --> 00:18:55,539
Oh, that's not good!
196
00:18:55,540 --> 00:18:59,019
I need! I need!
197
00:18:59,020 --> 00:19:01,499
Oh my god, look at that!
198
00:19:01,500 --> 00:19:03,419
It's disgusting!
199
00:19:03,420 --> 00:19:06,600
Well, that is love!
200
00:19:11,540 --> 00:19:14,040
Is completely drunk and has wet everything.
201
00:19:14,100 --> 00:19:16,139
We must do something.
202
00:19:16,140 --> 00:19:18,019
Help me to take it home!
203
00:19:18,020 --> 00:19:21,179
We will remove the pants, to the dry.
204
00:19:21,180 --> 00:19:22,880
Very well.
205
00:19:23,380 --> 00:19:25,720
Oh, that is not good!
206
00:19:28,660 --> 00:19:31,259
It is necessary to live happily!
207
00:19:31,260 --> 00:19:34,040
That guy has wet his pants!
208
00:19:34,140 --> 00:19:37,219
It is horrible! Is soaked with liquor.
209
00:19:37,220 --> 00:19:39,979
A poet as famous as Mr. Mac Phisto.
210
00:19:39,980 --> 00:19:42,499
Is to be made to think, don't you think?
211
00:19:42,500 --> 00:19:44,539
Oh, that's not good!
212
00:19:44,540 --> 00:19:47,440
This people do very bad things.
213
00:19:49,180 --> 00:19:50,939
Do you think that you can walk, now?
214
00:19:50,940 --> 00:19:53,479
<-O->-Not to worry. We will try it. <-O->-Are you sure?
- Sure!
215
00:19:53,480 --> 00:19:55,700
What is going on here?
216
00:19:56,060 --> 00:19:59,659
If you go down the stairs
to the games room,
217
00:19:59,660 --> 00:20:01,739
<-O->- ...I'll go get the iron.
<-O->-Not to worry.
218
00:20:01,740 --> 00:20:02,779
I'll take care of it.
219
00:20:02,780 --> 00:20:06,400
What have you done with my need?
220
00:20:07,300 --> 00:20:09,320
Come on, old man!
221
00:20:09,700 --> 00:20:11,480
Come on! We can do it.
222
00:20:23,260 --> 00:20:26,280
Come on! We have almost arrived.
223
00:20:35,100 --> 00:20:37,939
<-O->-O Emmanuel! <-O->-Yes, miss.
224
00:20:37,940 --> 00:20:41,539
Please, come in. I want
you to do something.
225
00:20:41,540 --> 00:20:44,099
What Does The Inside?
226
00:20:44,100 --> 00:20:45,619
If you please.
227
00:20:45,620 --> 00:20:49,459
¡Inside, no! I know that Mr
Christian will not like that.
228
00:20:49,460 --> 00:20:52,539
Doesn't matter to me, Emmanuel. I need you.
229
00:20:52,540 --> 00:20:54,219
Do you need to Emmanuel?
230
00:20:54,220 --> 00:20:56,139
Yes, right now.
231
00:20:56,140 --> 00:20:59,320
But is that Emmanuel is a good boy.
232
00:21:05,340 --> 00:21:09,179
<-O->-I Want you to go to the kitchen to get the plate.
- Do the ironing?
233
00:21:09,180 --> 00:21:13,419
<-O->-Yes, the irons. And I want to be the bring to the basement.
- What in the basement?
234
00:21:13,420 --> 00:21:17,640
Yes, please. I have to
change this dress now.
235
00:21:21,860 --> 00:21:24,200
She wants me to do it!
236
00:21:33,260 --> 00:21:36,899
<-O->-Let's go, friend! I'm going to
take off now for the pants. -¡No, go!
237
00:21:36,900 --> 00:21:39,240
How can you dare?
238
00:21:40,100 --> 00:21:43,499
Do you think that a possible candidate...
239
00:21:43,500 --> 00:21:46,259
the Nobel Prize for Literature...
240
00:21:46,260 --> 00:21:51,440
is unable to take off
the pants by himself?
241
00:22:07,460 --> 00:22:11,619
Hey, old man, you told him about it when
you saved me from the slave market...
242
00:22:11,620 --> 00:22:13,880
Maracas?
243
00:22:22,620 --> 00:22:26,440
O Emmanuel, quick, I need the iron!
244
00:22:31,940 --> 00:22:34,120
Please, give me the pants!
245
00:22:36,620 --> 00:22:39,179
Yes, to give!
246
00:22:39,180 --> 00:22:40,819
I give!
247
00:22:40,820 --> 00:22:45,400
<-O->-The miracle of giving. -Is the
title of one of his best sonnets.
248
00:22:51,220 --> 00:22:55,019
Emmanuel, leave the ironing board here.
249
00:22:55,020 --> 00:22:58,099
Oh, that is not good!
250
00:22:58,100 --> 00:22:59,899
This is the house of the devil.
251
00:22:59,900 --> 00:23:02,720
((recites some verses in welsh))
252
00:23:10,100 --> 00:23:13,379
You, that have a face of Aztec,
253
00:23:13,380 --> 00:23:17,419
the only survivor of the
massacre of your proud race!
254
00:23:17,420 --> 00:23:19,560
Well said, boy!
255
00:23:20,300 --> 00:23:23,200
It seems like that it is cotton!
256
00:23:23,500 --> 00:23:25,699
What is saying this man?
257
00:23:25,700 --> 00:23:27,099
It is a poem.
258
00:23:27,100 --> 00:23:29,619
It is not a good idea! Use
the language of the devil.
259
00:23:29,620 --> 00:23:33,979
No, No, Emmanuel. Speaking of life, of love
and of giving themselves to each other.
260
00:23:33,980 --> 00:23:36,819
<-O->-What Happen? Do you realize what?
<-O->-self.
261
00:23:36,820 --> 00:23:38,339
Emmanuel is a good boy.
262
00:23:38,340 --> 00:23:42,440
Since then. You're a good
guy and a great gardener.
263
00:23:42,940 --> 00:23:48,219
<-O->-Bring Honor to Mexico.
- Remember that you have a client Latin blood!
264
00:23:48,220 --> 00:23:50,659
Emmanuel is a citizen of the united States.
265
00:23:50,660 --> 00:23:52,979
Remember The Alamo!
266
00:23:52,980 --> 00:23:57,779
<-O->-That I do.
<-O->-Remember the Revolution.
267
00:23:57,780 --> 00:24:03,219
The Revolution! The Revolution!
The Revolution!
268
00:24:03,220 --> 00:24:07,819
<-O->-The Revolution! -But that
is not what I wanted to say.
269
00:24:07,820 --> 00:24:12,099
O Emmanuel, also wants to give now!
270
00:24:12,100 --> 00:24:14,880
O Emmanuel! Don't, please!
271
00:24:17,140 --> 00:24:20,099
<-O->-O gives himself!
<-O->-oh, Now, not! -Now.
272
00:24:20,100 --> 00:24:23,699
<-O->-Oh, not Now, Emmanuel! <-O->-Now!
273
00:24:23,700 --> 00:24:26,160
Oh, and she also gives it to him!
274
00:25:14,460 --> 00:25:17,259
¡Viva Zapata!
275
00:25:17,260 --> 00:25:19,720
Let it go-the-go!
276
00:25:35,020 --> 00:25:38,859
My house is your house!
277
00:25:38,860 --> 00:25:41,840
Oh, my God, it's dad!
278
00:25:42,860 --> 00:25:44,619
You are my brother.
279
00:25:44,620 --> 00:25:47,520
Say to me what I have done wrong!
280
00:25:48,700 --> 00:25:55,800
<-O->-Let's go, tell me! <-O->-Do
you Know, what is your problem?
281
00:25:56,620 --> 00:25:58,339
You can not live only.
282
00:25:58,340 --> 00:26:01,059
You'll see how you'll love New York, Candy!
283
00:26:01,060 --> 00:26:05,059
It is full of young great like you,
284
00:26:05,060 --> 00:26:07,699
who are not afraid to
follow his instincts.
285
00:26:07,700 --> 00:26:10,579
The only thing that I feel
is having to let my dad,
286
00:26:10,580 --> 00:26:13,339
precisely now that you're so angry.
287
00:26:13,340 --> 00:26:18,379
Thou oughtest to give thanks to God to
get out of this town, full of idiots.
288
00:26:18,380 --> 00:26:20,859
What do you think of the scandal?
289
00:26:20,860 --> 00:26:25,099
Just because you were surprised
and to do it with this latino?
290
00:26:25,100 --> 00:26:26,659
It doesn't matter.
291
00:26:26,660 --> 00:26:29,819
Listen, when I was your age,
I had a japanese lover.
292
00:26:29,820 --> 00:26:33,299
We were so ardently
passionate to one another,
293
00:26:33,300 --> 00:26:35,579
that I had to go over cold water.
294
00:26:35,580 --> 00:26:37,859
On the pool table, right?
295
00:26:37,860 --> 00:26:39,659
It is a pity then not to have my Polaroid!
296
00:26:39,660 --> 00:26:42,619
Please, you're talking of my daughter!
297
00:26:42,620 --> 00:26:48,099
I already know. But it is useless to cry
for a little fault, in matters of love.
298
00:26:48,100 --> 00:26:51,019
Well, I'll take you to the airport.
299
00:26:51,020 --> 00:26:55,480
Please do not respond. Must be one
of those nasty anonymous calls.
300
00:26:56,980 --> 00:26:59,840
¡Good! He speaks to the
brothel of the Christian.
301
00:27:00,300 --> 00:27:01,899
Thank you very much.
302
00:27:01,900 --> 00:27:06,600
By the way: Your sister is here, and
it has already earned 200 turkeys.
303
00:27:43,020 --> 00:27:45,459
<-O->-Hey, are following us!
<-O->-Who do we follow?
304
00:27:45,460 --> 00:27:48,499
A group of bikers we are
following the heels.
305
00:27:48,500 --> 00:27:51,539
Yes, I wish it was me he followed.
306
00:27:51,540 --> 00:27:53,560
Hey, guys!
307
00:27:54,620 --> 00:27:56,179
Isn't that, Emmanuel?
308
00:27:56,180 --> 00:28:00,400
I don't know, sweetheart. You
know him much better than I do.
309
00:28:17,980 --> 00:28:23,160
Oh bitch, stand up!
310
00:28:27,180 --> 00:28:29,160
Stand up!
311
00:28:29,540 --> 00:28:31,259
It seems that you are looking for a fight.
312
00:28:31,260 --> 00:28:33,820
Have you seen the girl
out of the first moto?
313
00:28:34,260 --> 00:28:36,819
It seems out of one of those
magazines that you have.
314
00:28:36,820 --> 00:28:38,299
How "whips and Chains"?
315
00:28:38,300 --> 00:28:41,059
No, the other: "Women of leather".
316
00:28:41,060 --> 00:28:43,800
Yes, you're right. She is.
317
00:28:45,140 --> 00:28:47,739
Maybe you just want to talk with us.
318
00:28:47,740 --> 00:28:49,939
I prefer to talk with the mayor.
319
00:28:49,940 --> 00:28:52,840
I have No doubt that you would.
320
00:28:53,180 --> 00:28:55,299
But I assure you that we
have not come here to talk.
321
00:28:55,300 --> 00:28:58,840
Maybe what you want is to give them
a kind of citizenship Education.
322
00:29:00,100 --> 00:29:04,320
Not funny, Livia. Our situation
is anything but funny.
323
00:29:12,460 --> 00:29:15,400
Down there, there is your plane.
324
00:29:25,380 --> 00:29:28,019
Hey, gringo! Do you have a lot of hurry?
325
00:29:28,020 --> 00:29:30,859
Yes, we are about to catch a plane.
326
00:29:30,860 --> 00:29:32,459
How about to catch a plane?
327
00:29:32,460 --> 00:29:33,819
You must be in a hurry, right?
328
00:29:33,820 --> 00:29:35,859
Do you try to flee from something?
329
00:29:35,860 --> 00:29:37,219
Oh No; Of course not!
330
00:29:37,220 --> 00:29:39,339
Oh listen to me!
331
00:29:39,340 --> 00:29:41,939
My daughter has to go to School
in New York and just try to...
332
00:29:41,940 --> 00:29:45,139
For the blessed God! Why don't you
tell us what you want from us?
333
00:29:45,140 --> 00:29:47,440
We want to pollita!
334
00:29:47,660 --> 00:29:50,360
- What?
- What for? Do La pollita?
335
00:29:50,420 --> 00:29:52,259
What the hell are you talking about?
336
00:29:52,260 --> 00:29:53,859
Give us the pollita!
337
00:29:53,860 --> 00:29:54,939
I Dánosla!
338
00:29:54,940 --> 00:29:57,619
What? In the name of... oh,
hearken to me a moment!
339
00:29:57,620 --> 00:30:00,819
This is not a lost zone of the border,
340
00:30:00,820 --> 00:30:05,480
where you can catch
innocent people and make...
341
00:30:06,020 --> 00:30:07,459
mexicanadas!
342
00:30:07,460 --> 00:30:09,259
Let me me fix this issue!
343
00:30:09,260 --> 00:30:11,139
Oh wait! Oh wait a moment!
344
00:30:11,140 --> 00:30:14,219
I think that we will be able to find a
solution that will leave us all happy.
345
00:30:14,220 --> 00:30:16,779
All can be arranged between friends.
346
00:30:16,780 --> 00:30:20,139
I have this wrist watch
that has a great value.
347
00:30:20,140 --> 00:30:23,659
It is automatic and water resistant.
348
00:30:23,660 --> 00:30:24,939
We don't want your watch!
349
00:30:24,940 --> 00:30:26,939
You can calculate up in
tenths of a second...
350
00:30:26,940 --> 00:30:28,939
We don't want your disgusting watch!
351
00:30:28,940 --> 00:30:31,680
And also the phases of the moon.
352
00:30:37,260 --> 00:30:38,619
Oh wait a minute!
353
00:30:38,620 --> 00:30:40,960
We're going to ease us all!
354
00:30:42,820 --> 00:30:44,419
Do not do harm!
355
00:30:44,420 --> 00:30:46,499
What are you, Emmanuel?
356
00:30:46,500 --> 00:30:48,960
O Emmanuel, come here!
357
00:30:52,420 --> 00:30:54,840
Emmanuel, what is it that is happening?
358
00:30:56,860 --> 00:30:59,560
Do you know him? Do you
know our little brother?
359
00:31:00,300 --> 00:31:02,860
<-O->-Well, I... -you've
disgraced our family.
360
00:31:03,260 --> 00:31:06,980
<-O->-In the name of God, what are you talking about?
- Oh, Emmanuel, di...
361
00:31:09,180 --> 00:31:11,280
Emmanuel is a good boy.
362
00:31:11,580 --> 00:31:13,419
Emmanuel was a nice guy...
363
00:31:13,420 --> 00:31:14,739
Don Emmanuel was a virgin!
364
00:31:14,740 --> 00:31:16,579
Emmanuel was studying to become a priest.
365
00:31:16,580 --> 00:31:17,739
I did not know.
366
00:31:17,740 --> 00:31:20,760
I tell us who it was that
did those things with you!
367
00:31:25,540 --> 00:31:27,400
I did not do it on purpose!
368
00:31:35,460 --> 00:31:39,020
It is absurd! We are in the TWENTIETH
century and in the united States.
369
00:31:43,020 --> 00:31:47,680
Ladies, a bit of spanking is fine.
But are switching from the stripe!
370
00:31:50,140 --> 00:31:51,419
Don't you dare!
371
00:31:51,420 --> 00:31:55,160
You will have given to him to lose, and
we will do the same thing with you!
372
00:31:58,780 --> 00:32:02,920
Oh for the love of God, ladies!
We are all fellow citizens.
373
00:32:10,820 --> 00:32:14,240
Don't, don't, hurt! This
woman belongs to me.
374
00:32:25,500 --> 00:32:27,260
Click here!
375
00:32:55,980 --> 00:33:00,120
I miss Christian, stay with me!
376
00:33:03,300 --> 00:33:05,060
Oh wait!
377
00:33:21,180 --> 00:33:23,200
Go up, dad!
378
00:33:33,820 --> 00:33:36,560
Oh stay with me!
379
00:34:03,900 --> 00:34:07,080
I need to get up! Attend to a wounded man.
380
00:34:17,020 --> 00:34:19,520
Oh Uncle Jack! You're hurt!
381
00:34:19,780 --> 00:34:22,539
Oh my god! If you are not
in a mission of service...
382
00:34:22,540 --> 00:34:26,259
would crush these
maggots with my own hands.
383
00:34:26,260 --> 00:34:29,099
Has lost the knowledge.
We must do something.
384
00:34:29,100 --> 00:34:31,779
Who were they? I have not
been able to see great thing,
385
00:34:31,780 --> 00:34:34,499
but I'm sure they were just garbage.
386
00:34:34,500 --> 00:34:35,539
How Were Albanians?
387
00:34:35,540 --> 00:34:37,259
No, it was just something personal.
388
00:34:37,260 --> 00:34:40,979
I'm sure they had the face of albanians.
389
00:34:40,980 --> 00:34:43,219
Not only were mexicans.
390
00:34:43,220 --> 00:34:46,139
Mexicans, albanians,
391
00:34:46,140 --> 00:34:50,040
lithuanians. They are all the same.
392
00:34:50,220 --> 00:34:52,059
I was never the first in my class,
393
00:34:52,060 --> 00:34:56,200
but I know recognize all
of these clandestine groups.
394
00:34:56,620 --> 00:35:01,560
Listen up! I think that my brother is
injured. Could you not do something for him?
395
00:35:02,340 --> 00:35:06,219
Okay, let me pass! Let me pass!
396
00:35:06,220 --> 00:35:08,659
Oh and do me a bit of the site!
397
00:35:08,660 --> 00:35:10,540
I watch those hands, Charlie!
398
00:35:13,500 --> 00:35:15,779
Inside, there is still a beating heart.
399
00:35:15,780 --> 00:35:18,819
These cockroaches have not
yet been able to kill us.
400
00:35:18,820 --> 00:35:20,139
Can I do something?
401
00:35:20,140 --> 00:35:23,259
I can hope and pray, young
lady, and You do the same.
402
00:35:23,260 --> 00:35:25,939
They still have not been able to take this!
403
00:35:25,940 --> 00:35:27,699
Everything has been my fault.
404
00:35:27,700 --> 00:35:32,179
I don't doubt it, but I've already
seen in my life many wounded.
405
00:35:32,180 --> 00:35:35,099
This man is in a very bad state.
Let's stick to the facts.
406
00:35:35,100 --> 00:35:37,920
That liquid, which flows
from its head, it is blood!
407
00:35:38,940 --> 00:35:41,600
Oh dad, say something!
408
00:35:41,740 --> 00:35:43,699
No, No,
409
00:35:43,700 --> 00:35:45,459
no tears now.
410
00:35:45,460 --> 00:35:47,099
Soldiers don't cry.
411
00:35:47,100 --> 00:35:48,539
Is there a doctor on board?
412
00:35:48,540 --> 00:35:50,259
To a negative!
413
00:35:50,260 --> 00:35:52,619
Fantastic! What kind of squadron is this?
414
00:35:52,620 --> 00:35:55,379
We fly fast, we attack and
we go back to the base.
415
00:35:55,380 --> 00:35:59,139
Forsake the fallen. That is the
price we pay for democracy.
416
00:35:59,140 --> 00:36:02,179
Just wait! I have friends who are
very influential in Washington.
417
00:36:02,180 --> 00:36:03,619
I have no doubt of it.
418
00:36:03,620 --> 00:36:06,659
Sure are a bunch of leftists.
419
00:36:06,660 --> 00:36:10,499
I would bet that you know many
communists are well located.
420
00:36:10,500 --> 00:36:12,979
Well, let me tell you one thing:
421
00:36:12,980 --> 00:36:15,539
Here these gentlemen don't send anything.
422
00:36:15,540 --> 00:36:17,379
Just wait a moment! I
wasn't trying to say...
423
00:36:17,380 --> 00:36:20,040
Do You, perhaps, a Political
Science professor?
424
00:36:20,180 --> 00:36:21,940
What stock broker?
425
00:36:22,140 --> 00:36:25,099
Can subscriber to the New York Times?
426
00:36:25,100 --> 00:36:28,779
Do you see foreign movies and
even, sometimes, eat caviar?
427
00:36:28,780 --> 00:36:30,499
What does that have to do to eat it or not?
428
00:36:30,500 --> 00:36:33,499
Let me tell you something,
mister, lover of the caviar...
429
00:36:33,500 --> 00:36:36,459
and now the one who speaks
to him is this simple mono!
430
00:36:36,460 --> 00:36:39,259
And why I relate to all of you!
431
00:36:39,260 --> 00:36:43,099
Special order of the Army n° 902783.
432
00:36:43,100 --> 00:36:47,819
All those going to board
this device, are my orders.
433
00:36:47,820 --> 00:36:50,299
To the orders of R. A.
Smight, general of brigade.
434
00:36:50,300 --> 00:36:54,379
Special unit of Paratroopers
on reconnaissance mission.
435
00:36:54,380 --> 00:36:56,859
I am responsible for the
success of this mission,
436
00:36:56,860 --> 00:37:01,059
which consists in flying over continuously,
except when you have to refuel or stock up,
437
00:37:01,060 --> 00:37:04,979
until the General Headquarters,
at any time, we are told to throw...
438
00:37:04,980 --> 00:37:08,059
and to fulfill our work. Understood?
439
00:37:08,060 --> 00:37:10,579
<-O->-But that man... <-O->-Oh, That man!
"That man!"
440
00:37:10,580 --> 00:37:14,659
I have in my charge, 24 men!
Do you understand it?
441
00:37:14,660 --> 00:37:18,419
- I 24! It numbered!
- 1, 2, 3, 4, 5
442
00:37:18,420 --> 00:37:22,379
&, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17,18
443
00:37:22,380 --> 00:37:27,979
- 19, 20, 2, 22, 23, 24.
- Bingo!
444
00:37:27,980 --> 00:37:29,739
It is impressive, isn't it
445
00:37:29,740 --> 00:37:33,179
I would say that your men can count
up to 24, without being wrong once.
446
00:37:33,180 --> 00:37:37,120
<-O->-What's more they know how to make
their guys? <-O->-What You like, lady.
447
00:37:39,820 --> 00:37:41,179
Don't tempt him!
448
00:37:41,180 --> 00:37:42,539
Are you ready to do any thing.
449
00:37:42,540 --> 00:37:44,899
Eighteen months of flight,
450
00:37:44,900 --> 00:37:48,979
do not have off - do not turn
off, repeat - his ardour of combat.
451
00:37:48,980 --> 00:37:51,200
Oh look at this!
452
00:38:29,260 --> 00:38:31,560
Oh my god,
453
00:38:31,860 --> 00:38:35,320
if this is not again
proud to be americans,
454
00:38:36,260 --> 00:38:39,299
is that I don't have
blood in your veins!
455
00:38:39,300 --> 00:38:42,579
Look: You have done a great dance number,
456
00:38:42,580 --> 00:38:46,719
but let's be realistic: My
brother-in-law is in a coma.
457
00:38:46,720 --> 00:38:48,859
Yes, you are losing a lot of blood.
458
00:38:48,860 --> 00:38:51,440
You need a transfusion.
459
00:38:54,060 --> 00:38:56,720
<-O->-What? <-O->-A transfusion.
460
00:39:00,460 --> 00:39:04,560
<-O->-Do A transfusion?
<-O->-oh, General, please!
461
00:39:04,660 --> 00:39:06,440
I will do whatever!
462
00:39:09,620 --> 00:39:11,920
Whatever
463
00:39:13,900 --> 00:39:18,520
Don Fischer! Chester!
Bring the first aid kit.
464
00:39:22,100 --> 00:39:24,960
Prepare this man for a blood transfusion!
465
00:39:29,420 --> 00:39:33,600
<-O->-He loved this jacket.
<-O->-Let Donors! We need donors.
466
00:39:34,220 --> 00:39:38,200
Just wait a moment! Don't move!
467
00:39:39,340 --> 00:39:42,319
<-O->-That man is your
brother, right? -Yes.
468
00:39:42,320 --> 00:39:45,259
- And what all of You are family to him?
- Of course.
469
00:39:45,260 --> 00:39:49,059
So, tell me in the name of God what is
what you plan. -I do not understand.
470
00:39:49,060 --> 00:39:52,899
What I want to say, my lord, is that...
471
00:39:52,900 --> 00:39:56,219
can not give blood to a
member of your own family.
472
00:39:56,220 --> 00:39:57,259
Why not?
473
00:39:57,260 --> 00:39:59,059
Why not?
474
00:39:59,060 --> 00:40:01,179
<-O->-Why not? <-O->-That is what I ask.
475
00:40:01,180 --> 00:40:04,160
Because it is...
476
00:40:05,980 --> 00:40:08,280
is incest.
477
00:40:14,660 --> 00:40:16,440
Am I wrong?
478
00:40:20,220 --> 00:40:21,619
<-O->General- ... <- O->-Yes.
479
00:40:21,620 --> 00:40:24,819
<-O->-Come here for a moment.
<-O->-Yes, what happens? What happens?
480
00:40:24,820 --> 00:40:27,019
Let me explain something!
481
00:40:27,020 --> 00:40:30,760
That what You speak happens when...
482
00:40:38,900 --> 00:40:40,920
Do you understand?
483
00:40:41,140 --> 00:40:43,659
"For God's Sake! What
kind of people are you?"
484
00:40:43,660 --> 00:40:46,520
How is that not respect anything?
485
00:40:47,740 --> 00:40:50,739
Oh, please!
486
00:40:50,740 --> 00:40:55,579
Don't worry, little one. We're
not going to let your dad die.
487
00:40:55,580 --> 00:40:59,299
Generates, why their men don't sell
us your blood? We would pay for it.
488
00:40:59,300 --> 00:41:02,379
Our guys can enter in combat at any time...
489
00:41:02,380 --> 00:41:04,699
and need all your strength.
You, the white hat,
490
00:41:04,700 --> 00:41:08,200
That you, a relative of him, come with me!
491
00:41:13,140 --> 00:41:16,120
<-O->-¡Moveos, boys! <-O->-Yes, sir.
492
00:41:17,580 --> 00:41:20,779
Back, there are a seriously wounded
person who is bleeding from the head.
493
00:41:20,780 --> 00:41:24,899
If you do not want to go to play at the Casino in
Heaven, you must receive blood from a good american.
494
00:41:24,900 --> 00:41:26,859
<-O->-What I have understood?
<-O->-Yes, sir.
495
00:41:26,860 --> 00:41:32,000
<-O->-I command you that ye should go and
you do a blood transfusion. -Yes, sir.
496
00:41:38,980 --> 00:41:41,299
And now, let's go to the grain.
<-O->-But, general,
497
00:41:41,300 --> 00:41:43,939
<-O->- ... don't think it should go back...
<-O->-Let you Rest!
498
00:41:43,940 --> 00:41:45,779
Let's look at the situation as I see it.
499
00:41:45,780 --> 00:41:48,979
A man like me has no time for
speeches or pretty words.
500
00:41:48,980 --> 00:41:53,440
What I have to say, only I'll say it
once and will listen to me carefully.
501
00:41:53,660 --> 00:41:59,080
I never had time to lead an
easy life do you understand Me?
502
00:41:59,420 --> 00:42:02,819
Most of us have not had anything
of "dolce" in our "vita".
503
00:42:02,820 --> 00:42:04,560
And what can I do?
504
00:42:05,740 --> 00:42:08,320
- I would like that...
- Yes.
505
00:42:08,500 --> 00:42:11,000
I Desnúdate!
506
00:42:12,380 --> 00:42:15,259
But, in general, that respects
the range that has...
507
00:42:15,260 --> 00:42:18,859
Let's stop the blather! What
I need now is not respect.
508
00:42:18,860 --> 00:42:22,579
<-O->-I Am asking for something more.
<-O->-I see that you must feel very alone.
509
00:42:22,580 --> 00:42:25,739
This has nothing to do with the loneliness!
510
00:42:25,740 --> 00:42:27,299
A man can not be only,
511
00:42:27,300 --> 00:42:32,379
when you live surrounded by
24 soldiers, day and night.
512
00:42:32,380 --> 00:42:34,659
I have been in this appliance.
513
00:42:34,660 --> 00:42:37,139
Oh God, six years ago!
514
00:42:37,140 --> 00:42:41,579
Six years moving from one side to the
other, on the belly of this monster,
515
00:42:41,580 --> 00:42:45,299
spent among the enemy,
in search of some big fish.
516
00:42:45,300 --> 00:42:48,699
It six years no movies,
no outings, no shows!
517
00:42:48,700 --> 00:42:52,339
<-O->-Oh, Six years without a single woman!
<-O->-That is a record!
518
00:42:52,340 --> 00:42:54,059
That's why, now, I ask you,
519
00:42:54,060 --> 00:42:57,459
in the name of the most sacred
that there is in the free world;
520
00:42:57,460 --> 00:42:59,019
In the name of all those,
521
00:42:59,020 --> 00:43:03,680
that support this pernicious
wave of totalitarianism;
522
00:43:04,500 --> 00:43:08,179
On behalf of those of us who are
standing, with your back on the wall...
523
00:43:08,180 --> 00:43:10,960
and his fingers full of grease:
524
00:43:12,100 --> 00:43:14,200
I ask of you,
525
00:43:14,220 --> 00:43:17,120
that if you love your country,
526
00:43:18,540 --> 00:43:21,739
I let you take a look.
527
00:43:21,740 --> 00:43:25,440
It makes Me feel proud to be american!
528
00:43:41,500 --> 00:43:44,259
But, general, You said that
you only wanted to look.
529
00:43:44,260 --> 00:43:47,200
Sometimes, a look is not enough.
530
00:43:54,260 --> 00:43:56,440
Get set!
531
00:44:02,500 --> 00:44:03,699
What is it that you want?
532
00:44:03,700 --> 00:44:06,379
I want to have a son of yours!
533
00:44:06,380 --> 00:44:08,720
I want to have a child!
534
00:44:16,060 --> 00:44:19,259
I will be strong, loyal, and blonde!
535
00:44:19,260 --> 00:44:21,840
It will be like the two of us!
536
00:44:22,220 --> 00:44:25,640
I will take a uniform like his father!
537
00:44:25,940 --> 00:44:28,179
I will show you the manual of the soldier.
538
00:44:28,180 --> 00:44:29,779
Will go to the Military School.
539
00:44:29,780 --> 00:44:33,019
On the way, small! Is on the way!
540
00:44:33,020 --> 00:44:35,139
You will learn what is freedom.
541
00:44:35,140 --> 00:44:37,179
I will teach you to be a man of truth,
542
00:44:37,180 --> 00:44:40,379
not a child's weeping,
543
00:44:40,380 --> 00:44:44,760
or one of those pacifists of the fourth.
544
00:44:44,820 --> 00:44:47,600
It will know be upright,
545
00:44:48,020 --> 00:44:51,040
feet and with the chest lifted!
546
00:44:51,980 --> 00:44:54,240
JUMP
547
00:44:58,700 --> 00:45:03,979
Oh, it's horrible to see you leave all these
handsome young men with their bayonets!
548
00:45:03,980 --> 00:45:06,019
I retreat strategic!
549
00:45:06,020 --> 00:45:08,680
Don retaliation massive!
550
00:45:19,260 --> 00:45:21,880
It truly, war is hellish!
551
00:45:25,220 --> 00:45:27,859
Where have it gone? Where are they?
552
00:45:27,860 --> 00:45:31,299
Oh my god, they have gone without me!
553
00:45:31,300 --> 00:45:33,739
If you hurry, you can catch them.
554
00:45:33,740 --> 00:45:35,379
I Esperadme, boys!
555
00:45:35,380 --> 00:45:37,499
I can't get in on the action without me!
556
00:45:37,500 --> 00:45:39,339
I Esperadme, boys!
557
00:45:39,340 --> 00:45:42,840
I wait for dad!
558
00:45:52,940 --> 00:45:56,800
Please, you can call for an
ambulance, when we land!
559
00:46:20,340 --> 00:46:24,579
THE CENTER NEURO-HOMEOPATHIC OF NEW YORK
PRESENTED TO THE DR. A. B. Krankheit.
560
00:46:24,580 --> 00:46:28,459
OPERATING OBLONGOTONOMIA THE PATIENT T.
M. CHRISTIAN
561
00:46:28,460 --> 00:46:31,720
THIS EVENING AT EIGHT AND A HALF.
DEPLETED LOCALITIES.
562
00:47:12,220 --> 00:47:14,019
You can be well proud of, Candy.
563
00:47:14,020 --> 00:47:15,979
What amount of public to view your old!
564
00:47:15,980 --> 00:47:19,979
New yorkers richest, most
respectable and most depraved...
565
00:47:19,980 --> 00:47:22,320
are here, this evening.
566
00:47:59,220 --> 00:48:02,859
Don't worry, sweetheart. If something happened,
provided you could live with your uncle.
567
00:48:02,860 --> 00:48:04,739
Yes, you could teach it all!!
568
00:48:04,740 --> 00:48:06,779
What you mean if something happened?
569
00:48:06,780 --> 00:48:08,859
"Well, you have to be realistic!"
570
00:48:08,860 --> 00:48:12,539
Nobody wants to see your father more
than I, Would give my right arm for him.
571
00:48:12,540 --> 00:48:13,819
You're right-handed!
572
00:48:13,820 --> 00:48:17,179
But, going with the grain.
What I'm trying to say is...
573
00:48:17,180 --> 00:48:20,499
that I am sure that
everything will turn out fine.
574
00:48:20,500 --> 00:48:22,499
But, if not,
575
00:48:22,500 --> 00:48:23,899
you know, such is life.
576
00:48:23,900 --> 00:48:26,800
How can you say that?
577
00:48:26,900 --> 00:48:31,739
Well, whatever happens, there is
to go on living... and loving.
578
00:48:31,740 --> 00:48:34,979
Dr. Krankheit is the best surgeon
in the world, in their specialty;
579
00:48:34,980 --> 00:48:36,539
But even he can make mistakes.
580
00:48:36,540 --> 00:48:38,339
To say that da bad luck.
581
00:48:38,340 --> 00:48:40,680
Only to the patient.
582
00:50:10,700 --> 00:50:16,619
The patient suffers from a severe and massive
displacement of its nodes intracorticales.
583
00:50:16,620 --> 00:50:20,539
There is a considerable
risk of lock-glandular.
584
00:50:20,540 --> 00:50:24,459
Hopefully successfully
overcome that risk particular.
585
00:50:24,460 --> 00:50:29,379
But we have to be very careful in
avoiding more serious injuries...
586
00:50:29,380 --> 00:50:34,280
in the phase post-op
because of the lymphococcus.
587
00:50:34,340 --> 00:50:40,480
As you know You, well, that could end up
degenerating in the syndrome of Rathner,
588
00:50:40,780 --> 00:50:43,619
in which case the
patient continues to live,
589
00:50:43,620 --> 00:50:47,840
be able to use almost
completely your muscular system.
590
00:50:47,860 --> 00:50:50,259
But your mental capacity will be reduced...
591
00:50:50,260 --> 00:50:53,440
that you can have a
cretin of middle age.
592
00:50:57,820 --> 00:51:01,720
All of this offers us a range
of interesting possibilities.
593
00:51:03,220 --> 00:51:04,980
A:
594
00:51:05,460 --> 00:51:09,080
We could make the traditional
and classical fusion,
595
00:51:09,380 --> 00:51:11,739
by removing two-thirds of the skull...
596
00:51:11,740 --> 00:51:16,339
and exposing the patient's
brain to a strong level of D. A.
597
00:51:16,340 --> 00:51:18,320
Waste atmospheric.
598
00:51:18,580 --> 00:51:22,920
Two. We could atravesarle
carefully a shoulder blade,
599
00:51:23,220 --> 00:51:26,539
following the technique developed
by Brett Sullivan and John Hawkins,
600
00:51:26,540 --> 00:51:31,320
in their experiments
with monkeys of Papua.
601
00:51:33,700 --> 00:51:35,920
But, let's be realistic:
602
00:51:36,860 --> 00:51:42,120
We will operate a human
being, not a monkey of Papua.
603
00:51:43,100 --> 00:51:45,499
If there is someone here
who is not in agreement,
604
00:51:45,500 --> 00:51:50,520
with this technique, you
get out of here, immediately!
605
00:51:50,740 --> 00:51:52,560
Good!
606
00:51:54,380 --> 00:51:56,280
Let's start!
607
00:51:56,460 --> 00:52:00,240
What are we going to do exactly?
608
00:52:01,260 --> 00:52:02,779
What Dr. Harris?
609
00:52:02,780 --> 00:52:07,339
I would start by making
an incision in the brain.
610
00:52:07,340 --> 00:52:09,259
What is now going to get
to say stupid things?
611
00:52:09,260 --> 00:52:11,179
I just wanted to suggest that...
612
00:52:11,180 --> 00:52:12,539
You'll be in lectures redundant!
613
00:52:12,540 --> 00:52:14,979
It seems to Me that this
operation must be...
614
00:52:14,980 --> 00:52:17,099
You'll be nonsense, Harris!
615
00:52:17,100 --> 00:52:21,600
I'm going to tell you exactly
what we're not going to do.
616
00:52:21,820 --> 00:52:28,299
We're not going to use the old methods
are already very experienced.
617
00:52:28,300 --> 00:52:31,720
Not at all, that's what
we're going to take out...
618
00:52:36,700 --> 00:52:39,120
and throw it!
619
00:53:48,060 --> 00:53:49,659
You have to do it again!
620
00:53:49,660 --> 00:53:52,139
It's a human being...
621
00:53:52,140 --> 00:53:55,160
and not from a method of literacy!
622
00:54:10,360 --> 00:54:12,639
I'm going to give still one
more minute to achieve this.
623
00:54:12,640 --> 00:54:14,859
Oh my blessed, look at what it does!
624
00:54:14,860 --> 00:54:17,920
O you are a surgeon, not a gynecologist!
625
00:54:20,300 --> 00:54:22,560
And now, ladies and gentlemen,
626
00:54:22,860 --> 00:54:25,400
we're going to get to the end!
627
00:55:37,980 --> 00:55:40,920
No, Bullock, not now!
628
00:55:41,980 --> 00:55:45,320
Ladies and gentlemen, the
occlusion has disappeared.
629
00:55:46,380 --> 00:55:49,000
My left index finger...
630
00:55:49,100 --> 00:55:54,760
has managed to slip seven centimeters,
inside the head of the patient.
631
00:55:54,780 --> 00:55:58,659
With a single slight movement, could
erase twenty years of memories,
632
00:55:58,660 --> 00:56:01,760
as easily as you erase a whiteboard.
633
00:56:02,380 --> 00:56:05,659
Only that he now had the hiccups,
634
00:56:05,660 --> 00:56:10,619
could return to the patient is not
only unable to pronounce the letters:
635
00:56:10,620 --> 00:56:14,059
L, R, D, y or F,
636
00:56:14,060 --> 00:56:19,040
but also make you unable
to dial any phone number.
637
00:56:19,820 --> 00:56:24,280
But, that's not going to happen,
638
00:56:24,540 --> 00:56:26,499
because...
639
00:56:26,500 --> 00:56:30,459
I know precisely...
640
00:56:30,460 --> 00:56:32,880
what is there to do.
641
00:56:40,780 --> 00:56:43,280
I carried you to your room!
642
00:57:22,860 --> 00:57:27,920
I forgive you! Do you know where
I could find Dr. Krankheit?
643
00:57:32,700 --> 00:57:35,320
<-O->-I Would like to know...?
<-O->-Close door!
644
00:57:35,740 --> 00:57:37,960
YOU ARE HERE
645
00:57:39,900 --> 00:57:41,979
Could you help me?
646
00:57:41,980 --> 00:57:45,099
<-O->-How To Help You? -I'm looking for the Dr. Krankheit.
- What?
647
00:57:45,100 --> 00:57:47,259
Do you know where I might find him?
648
00:57:47,260 --> 00:57:49,480
Be careful!
649
00:57:54,780 --> 00:57:56,779
<-O->-Can anyone help me? <-O->-Mom!
650
00:57:56,780 --> 00:57:59,120
I'm looking for the Dr. Krankheit.
651
00:58:17,100 --> 00:58:18,779
I want to leave you in peace!
652
00:58:18,780 --> 00:58:20,539
Who?
653
00:58:20,540 --> 00:58:22,379
Dr. Krankheit. Oh precisely, he!
654
00:58:22,380 --> 00:58:24,080
Why?
655
00:58:24,220 --> 00:58:26,379
Because I am his mom.
656
00:58:26,380 --> 00:58:28,859
What is You Ms Krankheit?
657
00:58:28,860 --> 00:58:32,539
<-O->-Krankheit, not. Fingolini.
<-O->-Let Fingolini!
658
00:58:32,540 --> 00:58:36,139
Abraham Krankheit is
actually Mario Fingolini.
659
00:58:36,140 --> 00:58:37,819
I changed her last name.
660
00:58:37,820 --> 00:58:41,579
Because a doctor rich of New
York may not be an immigrant.
661
00:58:41,580 --> 00:58:44,619
That is why, not to mention
that he is target in trouble
662
00:58:44,620 --> 00:58:47,579
with a girl who is called Christian.
663
00:58:47,580 --> 00:58:49,179
If you again see you here,
664
00:58:49,180 --> 00:58:51,259
sneaking around him,
665
00:58:51,260 --> 00:58:54,160
I will take this brush and...
666
00:58:58,620 --> 00:59:02,459
This hospital is full of very sick people.
667
00:59:02,460 --> 00:59:03,579
What you said?
668
00:59:03,580 --> 00:59:04,859
He said that...
669
00:59:04,860 --> 00:59:07,339
It doesn't matter. You've heard it before.
670
00:59:07,340 --> 00:59:09,019
You said "sick".
671
00:59:09,020 --> 00:59:10,079
But I...
672
00:59:10,080 --> 00:59:12,399
I don't give a damn what you wanted to say.
This people...
673
00:59:12,400 --> 00:59:14,219
also has feelings
like any human being...
674
00:59:14,220 --> 00:59:16,939
and not have to endure
your aires of superiority.
675
00:59:16,940 --> 00:59:19,680
I just wanted to find Dr. Krankheit.
676
00:59:19,820 --> 00:59:21,099
Oh! What for?
677
00:59:21,100 --> 00:59:24,539
<-O->-To ask a question. <-O->-If,
that is not what I doubt.
678
00:59:24,540 --> 00:59:26,379
But, listen to me, lady
of the eyes so vivid!
679
00:59:26,380 --> 00:59:28,699
I am the personal nurse of Dr. Krankheit.
680
00:59:28,700 --> 00:59:29,819
¡Personal!
681
00:59:29,820 --> 00:59:32,219
Bullock, here Krankheit.
682
00:59:32,220 --> 00:59:35,480
I Want you to come immediately! Come on!
683
00:59:36,620 --> 00:59:38,920
She wants me to go!
684
01:00:03,660 --> 01:00:06,459
Oh Candy, you always manage to maximum fun!
685
01:00:06,460 --> 01:00:11,120
It's the best reception post-operative
that has never attended.
686
01:00:11,820 --> 01:00:15,640
Here it is! It is he of whom I have spoken.
687
01:00:22,620 --> 01:00:25,579
<-O->-Not to touch you. <-O->-The
doctor has said that we will not touch.
688
01:00:25,580 --> 01:00:29,099
Do not forget that our hands are
full of germs and micro-organisms,
689
01:00:29,100 --> 01:00:32,619
spirochetes and who knows how
many other forms of infection.
690
01:00:32,620 --> 01:00:35,899
<-O->-I Just want you to know that I'm here.
- He knows it.
691
01:00:35,900 --> 01:00:38,080
How can you say that?
692
01:00:38,380 --> 01:00:40,600
How can I tell that?
693
01:00:41,420 --> 01:00:44,939
He asks Me how I can say that.
694
01:00:44,940 --> 01:00:46,539
Put those flowers in ice.
695
01:00:46,540 --> 01:00:50,779
He knows because he is a doctor, tontita!
696
01:00:50,780 --> 01:00:52,779
Do you think that will be ok?
697
01:00:52,780 --> 01:00:55,099
Look at it this way:
698
01:00:55,100 --> 01:00:56,159
Your father will live.
699
01:00:56,160 --> 01:00:57,899
Oh, thank God!
700
01:00:57,900 --> 01:01:00,419
<-O->-The question is: For how long?
- -You mean...
701
01:01:00,420 --> 01:01:03,219
I don't want to say anything!
702
01:01:03,220 --> 01:01:05,899
You should know that,
scientifically speaking,
703
01:01:05,900 --> 01:01:08,499
the only difference
between life and death...
704
01:01:08,500 --> 01:01:12,360
is that death lasts much longer.
705
01:01:14,700 --> 01:01:16,599
Just look this! Don Max
has brought his radio!
706
01:01:16,600 --> 01:01:21,820
- Oh, Yes, let's dance a little!
- I have to find where to plug this.
707
01:01:25,900 --> 01:01:27,499
Do you suffer any pain?
708
01:01:27,500 --> 01:01:30,760
That is an interesting question.
709
01:01:30,940 --> 01:01:33,499
Let me try to contestársela.
710
01:01:33,500 --> 01:01:37,400
The pain is very difficult to measure.
For example...
711
01:01:38,620 --> 01:01:39,979
What have you done?
712
01:01:39,980 --> 01:01:41,699
You have been hurt, right?
713
01:01:41,700 --> 01:01:46,099
- Yes of course.
- How much? <-O->-I don't know.
714
01:01:46,100 --> 01:01:47,939
<-O->-Do More than a punch? <-O->-Yes.
715
01:01:47,940 --> 01:01:52,619
But not as much as being run
over by the wheels of a truck.
716
01:01:52,620 --> 01:01:54,739
Of course not.
717
01:01:54,740 --> 01:01:59,859
Well, that will give you an idea of how
to measure the pain of his father.
718
01:01:59,860 --> 01:02:03,760
<-O->-Let Me explain something!
<-O->-What is that?
719
01:02:04,100 --> 01:02:07,299
It is one of my personal findings.
720
01:02:07,300 --> 01:02:10,139
A tremendous progress in the
field of neuroencefalografía.
721
01:02:10,140 --> 01:02:15,299
I've called electrodegenerador
subcutaneous Krankheit.
722
01:02:15,300 --> 01:02:18,979
The patient's brain is a
storehouse of energy.
723
01:02:18,980 --> 01:02:23,379
We implemented a small plug
in your cranial cavity.
724
01:02:23,380 --> 01:02:26,979
The plug connects here...
725
01:02:26,980 --> 01:02:31,840
and so we eliminate the
excess of electrical energy.
726
01:02:32,380 --> 01:02:37,339
Without this safety circuit, his father
would have a serious short circuit.
727
01:02:37,340 --> 01:02:41,600
In popular parlance: "you
will melt the leads".
728
01:02:42,580 --> 01:02:44,280
But,
729
01:02:44,820 --> 01:02:47,600
this will not happen.
730
01:02:59,180 --> 01:03:04,320
Oh honey, come and dance with your uncle!
731
01:03:04,660 --> 01:03:07,520
Wait just a moment! Wait just a moment!
732
01:03:08,100 --> 01:03:10,960
What's wrong with you?
Don't you like the party?
733
01:03:17,580 --> 01:03:23,040
I sit here, near your father!
734
01:03:24,020 --> 01:03:26,840
I Muévele a bit!
735
01:03:34,420 --> 01:03:36,840
It is very comfortable,
736
01:03:37,180 --> 01:03:39,299
and family,
737
01:03:39,300 --> 01:03:41,539
lying one next to the other.
738
01:03:41,540 --> 01:03:43,099
So should be always!
739
01:03:43,100 --> 01:03:44,739
I'm so tired!
740
01:03:44,740 --> 01:03:49,259
Ah, I see! Why don't you
take off your shoes?
741
01:03:49,260 --> 01:03:53,640
Yes! Already is.
742
01:03:54,700 --> 01:03:59,120
Perhaps you would be better if
you loose a bit of the dress.
743
01:04:04,500 --> 01:04:07,960
And now we taparemos with this sheet.
744
01:04:10,660 --> 01:04:14,899
Now, you just have to put
your head on my shoulder...
745
01:04:14,900 --> 01:04:17,200
and try to sleep a little.
746
01:04:21,220 --> 01:04:25,040
How much I wish that you were my daughter!
747
01:04:25,620 --> 01:04:29,019
I know how hard that can be sometimes life.
748
01:04:29,020 --> 01:04:33,680
Living with your father must not be easy.
749
01:04:33,860 --> 01:04:38,619
But that will change with
the aunt Livia and me.
750
01:04:38,620 --> 01:04:42,400
We are a people with much less formal.
751
01:04:42,900 --> 01:04:47,640
We treat everything as if
it were something familiar.
752
01:04:47,700 --> 01:04:50,600
What is going on here?
753
01:04:55,780 --> 01:04:59,179
I animals is what these are!
A gang of wild animals!
754
01:04:59,180 --> 01:05:03,219
Come on, if you spend all
your time carving up people!
755
01:05:03,220 --> 01:05:06,240
It is she who organizes all the scandals!
756
01:05:12,580 --> 01:05:17,019
I hope, miss, you have a good reason...
757
01:05:17,020 --> 01:05:20,939
we're caught in the bed of a
patient in a critical state,
758
01:05:20,940 --> 01:05:25,259
with his body half-naked,
wiggling and writhing,
759
01:05:25,260 --> 01:05:28,379
under a passion so foolish as shameful.
760
01:05:28,380 --> 01:05:31,459
I just wanted to sleep
for a while, next to...
761
01:05:31,460 --> 01:05:35,979
I'm at the front of this hospital.
I'm Dr. Calvin Dunlop,
762
01:05:35,980 --> 01:05:38,499
general manager of this establishment.
763
01:05:38,500 --> 01:05:41,979
And I think I should intervene,
when in one of my rooms,
764
01:05:41,980 --> 01:05:45,819
is conducted a shameful
and disgraceful orgy.
765
01:05:45,820 --> 01:05:48,059
Truly I say to you, that
there has been no orgy!
766
01:05:48,060 --> 01:05:50,179
Don't tell me!
767
01:05:50,180 --> 01:05:52,539
I am a doctor and not a
psychologist of people upset...
768
01:05:52,540 --> 01:05:54,719
and I know to recognize
in an orgy, when I see it.
769
01:05:54,720 --> 01:05:58,819
And also what are the
depravity and indecency.
770
01:05:58,820 --> 01:06:02,219
And even more, when you catch
someone "in flagrant delicto".
771
01:06:02,220 --> 01:06:04,059
I don't know what that means.
772
01:06:04,060 --> 01:06:06,299
It means that you must
leave here immediately.
773
01:06:06,300 --> 01:06:11,459
I don't want to see my hospital converted
into a brothel by people degenerate like You.
774
01:06:11,460 --> 01:06:14,539
For me, You are a pelandusca,
775
01:06:14,540 --> 01:06:18,600
a harlot, joins furcia, a...
776
01:06:19,780 --> 01:06:22,520
a young girl.
777
01:06:25,420 --> 01:06:28,200
What are You doing, Dunlop?
778
01:06:30,140 --> 01:06:31,539
Why is it on the floor this girl?
779
01:06:31,540 --> 01:06:32,819
It has been dropped.
780
01:06:32,820 --> 01:06:36,040
Because of Newton's laws, right?
781
01:06:36,100 --> 01:06:40,339
I guess the psychotic abuse
that You usually exercise...
782
01:06:40,340 --> 01:06:42,139
has nothing to do with it.
783
01:06:42,140 --> 01:06:44,899
You don't need to take as well, Krankheit.
784
01:06:44,900 --> 01:06:49,419
Let me remind you, doctor, that
this is a patient of mine...
785
01:06:49,420 --> 01:06:51,219
and this is your room...
786
01:06:51,220 --> 01:06:53,939
and she is the daughter of my patient.
Do you understand it?
787
01:06:53,940 --> 01:06:56,320
It help me to lift it! Come on!
788
01:06:59,540 --> 01:07:02,080
It Bullock!
789
01:07:02,300 --> 01:07:06,800
Try to keep a little order in this room.
790
01:07:09,660 --> 01:07:13,859
Mr. Christian, just You out
of a operation very serious.
791
01:07:13,860 --> 01:07:16,760
I think that you are mistaken Mr.
Christian, miss!
792
01:07:16,820 --> 01:07:21,200
Let me or I hit him a kick on their parts!
793
01:07:32,820 --> 01:07:37,000
Good! Do you any suggestions, doctor?
794
01:07:37,060 --> 01:07:39,939
It seems to be unconscious.
795
01:07:39,940 --> 01:07:42,019
That's a great diagnosis!
796
01:07:42,020 --> 01:07:46,659
And now, how do you propose
You look to this situation?
797
01:07:46,660 --> 01:07:48,139
Can you think of something?
798
01:07:48,140 --> 01:07:51,320
<-O->-Is young and apparently
in good health. -Very well.
799
01:07:51,340 --> 01:07:53,859
We are practicing physicians.
800
01:07:53,860 --> 01:07:55,339
Exactly.
801
01:07:55,340 --> 01:07:57,099
I Examinémosla!
802
01:07:57,100 --> 01:07:59,960
Oh Behave, Dunlop!
803
01:08:00,860 --> 01:08:03,859
Why can't we examine it a little?
804
01:08:03,860 --> 01:08:06,000
It not going to know.
805
01:08:06,260 --> 01:08:08,819
He suggests that you return to your office,
806
01:08:08,820 --> 01:08:13,400
take a tranquilizer and
then take a cold water bath.
807
01:08:15,460 --> 01:08:18,779
I have not examined any patient.
808
01:08:18,780 --> 01:08:22,120
Good night, Mr. Manager.
809
01:08:23,300 --> 01:08:26,760
Good night to you, kind Mr. Prevaricador.
810
01:08:26,940 --> 01:08:29,259
I have happy dreams, Mr. Wallet!
811
01:08:29,260 --> 01:08:32,139
And You the same, Mr. Cazamoscas.
812
01:08:32,140 --> 01:08:34,099
Thank You, Mr. Sacadineros.
813
01:08:34,100 --> 01:08:36,899
Nothing, Mr. Bloodsuckers.
814
01:08:36,900 --> 01:08:40,059
There is what, Mr. Gains.
815
01:08:40,060 --> 01:08:43,339
Very well, Mr. Mammon.
816
01:08:43,340 --> 01:08:46,720
I Jódase, Sr. Merdoso!
817
01:08:49,220 --> 01:08:52,440
<-O->-I must have fainted. <-O->-Yes.
818
01:08:53,100 --> 01:08:58,280
And I have to find the cause of
your fainting. It stand, please!
819
01:08:59,580 --> 01:09:04,560
Fainting is a notice of our
nature that we must control.
820
01:09:04,740 --> 01:09:07,120
I breathe!
821
01:09:09,100 --> 01:09:12,080
Give yourself the back, please!
822
01:09:14,980 --> 01:09:16,579
Yes.
823
01:09:16,580 --> 01:09:21,720
All of this could be the symptom
of a dangerous disease.
824
01:09:22,300 --> 01:09:25,240
<-O->-Let's Take off the clothes!
<-O->-What?
825
01:09:25,500 --> 01:09:27,939
Oh the clothes! ¡To remove clothing!
826
01:09:27,940 --> 01:09:30,419
Do not understand what I was saying.
I have to examine you.
827
01:09:30,420 --> 01:09:32,059
But if there is nothing wrong with me.
828
01:09:32,060 --> 01:09:34,800
It is not You who has to say it.
829
01:09:35,260 --> 01:09:38,419
You are just a kid that has
not gone even to College...
830
01:09:38,420 --> 01:09:42,099
and your Coefficient of Intelligence,
sure that is not that of a genius.
831
01:09:42,100 --> 01:09:44,459
And, however, dares to
discuss the diagnosis...
832
01:09:44,460 --> 01:09:48,899
of a surgeon renowned with many
titles as for wallpapering the walls.
833
01:09:48,900 --> 01:09:50,499
Well...
834
01:09:50,500 --> 01:09:52,400
Is well.
835
01:09:52,420 --> 01:09:55,200
Of course that is fine!
836
01:10:02,620 --> 01:10:05,779
<-O->-When we did the last?
<-O->-a month Ago, in College.
837
01:10:05,780 --> 01:10:07,619
I mean to have a medical examination.
838
01:10:07,620 --> 01:10:09,179
Yes.
839
01:10:09,180 --> 01:10:12,840
<-O->-What You said that You had
a deviation of the spine? -No.
840
01:10:13,380 --> 01:10:15,760
Then, he was only a charlatan.
841
01:10:18,980 --> 01:10:21,179
Without a proper treatment,
when you turn 42 years old
842
01:10:21,180 --> 01:10:24,880
your body will look
like a bag of clothes.
843
01:10:25,460 --> 01:10:29,440
Now, take the back!
844
01:10:34,900 --> 01:10:38,920
Go bowing slowly!
845
01:10:39,660 --> 01:10:41,779
Because I'll tell you
when you have to say: Oh!
846
01:10:41,780 --> 01:10:45,099
<-O->-But, doctor. Are you sure
that, You know...? -Slowly.
847
01:10:45,100 --> 01:10:49,139
<-O->-O Slowly! <-O->-But, Dr. Krankheit...
848
01:10:49,140 --> 01:10:50,819
Wow, this has to end already!
849
01:10:50,820 --> 01:10:54,560
Let's go, follow pitch! You should
have a little more humanity.
850
01:11:00,060 --> 01:11:02,099
"This is not the patient!"
851
01:11:02,100 --> 01:11:05,339
Of course not, you idiot!
It is his brother.
852
01:11:05,340 --> 01:11:08,720
If not, I would not have lasted so long.
853
01:11:11,260 --> 01:11:14,240
Who has been to the patient?
854
01:11:22,860 --> 01:11:27,179
Don Bullock, many times I have to
tell you not to interrupt my queries!
855
01:11:27,180 --> 01:11:28,899
If you interest...
856
01:11:28,900 --> 01:11:30,459
This query already are ja finish.
857
01:11:30,460 --> 01:11:32,539
Oh my god, she already has done it again!
858
01:11:32,540 --> 01:11:36,179
Oh dear, put a counter
up and we will be rich!
859
01:11:36,180 --> 01:11:40,059
Well, I don't know about you,
but I have much work to do.
860
01:11:40,060 --> 01:11:42,360
Let me pass, Bullock!
861
01:11:43,940 --> 01:11:45,659
Let me pass!
862
01:11:45,660 --> 01:11:48,979
And warn him to stop once
to follow me and spy on me,
863
01:11:48,980 --> 01:11:51,360
whoever you are.
864
01:11:58,140 --> 01:12:00,120
¡Doctor!
865
01:12:00,380 --> 01:12:02,419
¡Espéreme! I have to talk with You.
866
01:12:02,420 --> 01:12:05,059
Don't lie. That's not
going to serve anything,
867
01:12:05,060 --> 01:12:06,179
Why would they lie?
868
01:12:06,180 --> 01:12:10,579
Oh listen to me! We know what you're
looking for and what are your intentions.
869
01:12:10,580 --> 01:12:11,839
Because they all think that...
870
01:12:11,840 --> 01:12:15,699
The doctor is not available, do you
understand? It is not available!
871
01:12:15,700 --> 01:12:18,299
So try to sell your
charms on the other hand,
872
01:12:18,300 --> 01:12:22,920
because the doctor has already
said what he had to say.
873
01:12:24,340 --> 01:12:26,120
And now,
874
01:12:26,660 --> 01:12:28,539
¡come!
875
01:12:28,540 --> 01:12:31,560
You will not notice anything.
876
01:12:58,740 --> 01:13:00,459
I guess you don't care about anything,
877
01:13:00,460 --> 01:13:06,280
but during your medical examination, your sick
father has disappeared in the middle of the night.
878
01:13:07,580 --> 01:13:09,440
Oh dad! Oh dad!
879
01:13:20,140 --> 01:13:22,800
Oh ladies, show your charms!
880
01:13:31,940 --> 01:13:34,179
Hello, my dear!
881
01:13:34,180 --> 01:13:36,480
You will be the next.
882
01:13:37,900 --> 01:13:39,699
I Deténganla!
883
01:13:39,700 --> 01:13:41,179
Oh stop that girl!
884
01:13:41,180 --> 01:13:42,619
It Bullock!
885
01:13:42,620 --> 01:13:44,380
Oh stop that girl!
886
01:14:37,060 --> 01:14:39,720
A Coca Cola, please!
887
01:14:49,220 --> 01:14:51,499
I'm afraid that I don't have money.
888
01:14:51,500 --> 01:14:53,059
What?
889
01:14:53,060 --> 01:14:54,539
I can't pay.
890
01:14:54,540 --> 01:14:56,240
Stop!
891
01:14:56,380 --> 01:14:59,579
Thank you. Oh my god,
all for just ten cents!
892
01:14:59,580 --> 01:15:01,659
If you let me your address, I'll pay.
893
01:15:01,660 --> 01:15:04,219
Forget it! The Big Boss wants to see it.
894
01:15:04,220 --> 01:15:05,659
Who is this Big Boss?
895
01:15:05,660 --> 01:15:09,499
Does The Big Boss? All of you know.
It is...
896
01:15:09,500 --> 01:15:11,840
the Great Chief. Come on in!
897
01:15:11,940 --> 01:15:15,120
Well, to me I love to meet new people.
898
01:15:15,860 --> 01:15:17,899
This is the Big Boss.
899
01:15:17,900 --> 01:15:20,000
Delighted to meet you.
900
01:15:20,500 --> 01:15:23,379
<-O->-Hey! Be careful. <-O->-Let
us know what all you have.
901
01:15:23,380 --> 01:15:25,539
What is this doing?
902
01:15:25,540 --> 01:15:30,619
He has paid me a Coca Cola, but that
does not authorize him to take...
903
01:15:30,620 --> 01:15:31,699
these freedoms.
904
01:15:31,700 --> 01:15:34,459
Did you hear what that says? It freedoms!
905
01:15:34,460 --> 01:15:37,019
I'll show you what is taking liberties.
906
01:15:37,020 --> 01:15:41,539
No! Don't, for a moment! Just
because I'm not from here!
907
01:15:41,540 --> 01:15:44,240
You should try behaving well.
908
01:15:44,540 --> 01:15:46,739
<-O->-What? -If not, you
can have a small accident.
909
01:15:46,740 --> 01:15:48,899
We're going to hammer a nail in the foot...
910
01:15:48,900 --> 01:15:51,819
and then we're going to
get burned a little hair.
911
01:15:51,820 --> 01:15:55,099
That is what happens here to the
girls who do not behave well.
912
01:15:55,100 --> 01:15:58,419
Oh my god! And they call
this the City of the Fun?
913
01:15:58,420 --> 01:16:00,920
¡Fantastic! That's it.
914
01:16:01,300 --> 01:16:03,060
It is perfect!
915
01:16:03,420 --> 01:16:05,219
Don't have any photos!
916
01:16:05,220 --> 01:16:10,000
Don't we want photos!!! Let's go down!
917
01:16:10,340 --> 01:16:13,000
Great! Great!
918
01:16:13,540 --> 01:16:15,539
I just shoot a door in the wall.
919
01:16:15,540 --> 01:16:18,920
And now, I'm going to look
at the door, on the wall.
920
01:16:19,100 --> 01:16:21,920
My eyes are going to see, one by one.
921
01:16:22,140 --> 01:16:23,779
The left eye...
922
01:16:23,780 --> 01:16:25,019
and now the right.
923
01:16:25,020 --> 01:16:27,579
My mouth, my teeth,
924
01:16:27,580 --> 01:16:30,459
my gums, my lips and everything else.
925
01:16:30,460 --> 01:16:32,680
And my throat.
926
01:16:34,700 --> 01:16:37,379
- Oh, Excuse Me!
- And now, you! Just do it!
927
01:16:37,380 --> 01:16:39,939
<-O->-Do It! -To do what? <-O->-Again!
928
01:16:39,940 --> 01:16:42,120
¡Corten!
929
01:16:43,300 --> 01:16:45,739
What Is G3?
Yes. What does it mean?
930
01:16:45,740 --> 01:16:48,179
I am, G3, G of the cube.
931
01:16:48,180 --> 01:16:50,619
G. G. G. Gian Giovanni Gemini.
932
01:16:50,620 --> 01:16:52,139
What is called You so?
933
01:16:52,140 --> 01:16:54,699
<-O->-Does it sounds familiar?
<-O->-I have Just come.
934
01:16:54,700 --> 01:16:57,059
<-O->-Have you Ever seen my movies?
<-O->-Well... Not.
935
01:16:57,060 --> 01:16:59,379
<-O->-Wait! I'm going to
shoot your answer. -No.
936
01:16:59,380 --> 01:17:01,099
<-O->-Again! <-O->-No.
937
01:17:01,100 --> 01:17:02,860
¡Corten!
938
01:17:03,020 --> 01:17:06,699
I have filmed 112 people
saying the word "no".
939
01:17:06,700 --> 01:17:07,899
Why?
940
01:17:07,900 --> 01:17:10,259
Because this is all part of life,
941
01:17:10,260 --> 01:17:12,199
and part of being,
living and understanding.
942
01:17:12,200 --> 01:17:14,220
Have you seen someone film this?
943
01:17:14,900 --> 01:17:17,200
No. 113.
944
01:17:17,500 --> 01:17:21,200
<-O->-Have you heard of "Campbell"?
<-O->-What? -Campbell.
945
01:17:21,220 --> 01:17:25,379
The I shot last year in both
color and black-and-white.
946
01:17:25,380 --> 01:17:27,819
Two hours of soup,
947
01:17:27,820 --> 01:17:31,419
beans, rice, lentils, and carrots.
948
01:17:31,420 --> 01:17:36,120
The essence and the spirit and
the intimate entity of the soup.
949
01:17:36,620 --> 01:17:38,459
Oh I already got it!
950
01:17:38,460 --> 01:17:40,499
Man going through a door.
951
01:17:40,500 --> 01:17:44,139
And now I'm going to take
care of You Come on in!
952
01:17:44,140 --> 01:17:47,320
<-O->-Where are we going?
<-O->-I have an idea.
953
01:17:49,460 --> 01:17:52,259
I don't understand what it
is that you want it to do.
954
01:17:52,260 --> 01:17:55,019
I want you to be you! (TOILET(GENTLEMEN))
955
01:17:55,020 --> 01:17:59,819
Listen! I want you to become part
of the great human experience.
956
01:17:59,820 --> 01:18:03,600
I baths, crowds, trombones, rubbish!
957
01:18:03,620 --> 01:18:05,419
Oh listen to me!
958
01:18:05,420 --> 01:18:09,059
I was looking for. You're
going to be my next film.
959
01:18:09,060 --> 01:18:11,939
Stay with me and you'll
be just as famous as...
960
01:18:11,940 --> 01:18:13,459
How is it called?
961
01:18:13,460 --> 01:18:15,939
<-O->-What About Elizabeth Taylor?
<-O->-Who? Oh, no!
962
01:18:15,940 --> 01:18:19,680
And now, let's start. <-O->-Action!
963
01:18:20,700 --> 01:18:23,419
But it is that I know
nothing of interpretation.
964
01:18:23,420 --> 01:18:27,579
And the Grand Canyon either
and, however, all go to see it.
965
01:18:27,580 --> 01:18:29,139
Don't move!
966
01:18:29,140 --> 01:18:30,979
Fantastic!
967
01:18:30,980 --> 01:18:33,619
Girl sitting on the throne.
968
01:18:33,620 --> 01:18:39,200
And now I want to see all
the pores of your skin. So!
969
01:18:39,700 --> 01:18:42,200
That's it. Good!
970
01:18:44,940 --> 01:18:48,880
And now; Now I want to see your pupils.
971
01:18:49,660 --> 01:18:51,760
Where are they?
972
01:18:51,900 --> 01:18:54,659
Where are you, cretin?
973
01:18:54,660 --> 01:18:57,800
Beware! This with a type that has a camera.
974
01:19:00,540 --> 01:19:03,179
Just perfect!!! Just perfect!!!
975
01:19:03,180 --> 01:19:05,619
Now shot your arms and your legs!
976
01:19:05,620 --> 01:19:08,840
It is everything that I needed. And now...
977
01:19:12,620 --> 01:19:13,899
How beautiful!
978
01:19:13,900 --> 01:19:16,000
And your sex!
979
01:19:17,140 --> 01:19:19,899
I would say that they are doing
something forbidden. What do we do?
980
01:19:19,900 --> 01:19:24,259
And now your face. Look at the front!
981
01:19:24,260 --> 01:19:28,840
<-O->-Don't move! <-O->-Do
something that is haraam or not?
982
01:19:29,540 --> 01:19:31,139
The door is closed!
983
01:19:31,140 --> 01:19:33,859
Get ready to intervene!
984
01:19:33,860 --> 01:19:36,339
Whatever you are doing, stop!
985
01:19:36,340 --> 01:19:38,899
<-O->-In the name of the law!
<-O->-oh, The thighs!
986
01:19:38,900 --> 01:19:40,219
Oh show me your thighs!
987
01:19:40,220 --> 01:19:46,280
<-O->-Is something forbidden. How
we broke down the door? -Yes.
988
01:19:52,580 --> 01:19:56,259
Perfect, two cops! Control immorality.
989
01:19:56,260 --> 01:19:59,240
I come near! I come near!
990
01:20:00,460 --> 01:20:02,179
"This is going to be your last plane, man!"
991
01:20:02,180 --> 01:20:04,080
What crime we accuse?
992
01:20:04,820 --> 01:20:07,560
Filming without authorization.
993
01:20:08,380 --> 01:20:11,379
Illegal employment in public toilets...
994
01:20:11,380 --> 01:20:13,419
and flooding is not controlled.
995
01:20:13,420 --> 01:20:15,440
Where is gone girl?
996
01:20:17,220 --> 01:20:19,719
Do you know that has happened
with the girl in the blue dress?
997
01:20:19,720 --> 01:20:22,340
Who is that movie?
998
01:20:26,740 --> 01:20:29,480
Man fainting.
999
01:21:24,820 --> 01:21:27,579
<-O->-Do you Have money?
<-O->-No, I'm sorry.
1000
01:21:27,580 --> 01:21:30,960
I'll play if you give me something.
1001
01:21:35,340 --> 01:21:37,899
But it is that I do not
have anything to give her.
1002
01:21:37,900 --> 01:21:40,579
<-O->-O give me your ropopompón!
<-O->-What?
1003
01:21:40,580 --> 01:21:45,280
See. We will win some money
and then ropopompón.
1004
01:21:49,500 --> 01:21:53,019
<-O->-Don't you want to ropopompón?
<-O->-I Would like to put on a dress dry.
1005
01:21:53,020 --> 01:21:56,480
I will give it and then ropopompón.
1006
01:22:15,940 --> 01:22:17,019
Did not you come?
1007
01:22:17,020 --> 01:22:18,099
I don't know.
1008
01:22:18,100 --> 01:22:21,259
<-O->-What Is this? <-O->-No, not really.
1009
01:22:21,260 --> 01:22:24,000
It is always for this!
1010
01:22:27,780 --> 01:22:31,640
Oh poor man! Should not think that.
1011
01:22:48,100 --> 01:22:50,680
Is it here where you live?
1012
01:23:19,500 --> 01:23:22,499
I'm sure that the music
is one of your hobbies.
1013
01:23:22,500 --> 01:23:25,960
<-O->-Could you play something
for me, while I dry? -Yes.
1014
01:23:45,380 --> 01:23:48,400
Are you sure that you
know what you are doing?
1015
01:23:56,820 --> 01:23:59,520
You have an exquisite taste.
1016
01:24:50,260 --> 01:24:53,360
<-O->-Who is she? <-O->-Where are you?
1017
01:24:54,340 --> 01:24:56,539
<-O->-Where is the Boss?
<-O->-What is going on here?
1018
01:24:56,540 --> 01:24:59,800
<-O->-What kind of guardian are you?
<-O->-What is your mission?
1019
01:25:00,100 --> 01:25:02,659
Hello, chief! We bring it all.
1020
01:25:02,660 --> 01:25:05,400
Have reached their friends.
1021
01:25:39,740 --> 01:25:42,520
I can not understand you.
1022
01:25:42,780 --> 01:25:44,680
What do you want?
1023
01:25:46,500 --> 01:25:48,619
It shouldn't bite people,
1024
01:25:48,620 --> 01:25:50,259
is very ugly!
1025
01:25:50,260 --> 01:25:52,720
And now, ropopompón!
1026
01:25:59,700 --> 01:26:01,259
Don't you think...
1027
01:26:01,260 --> 01:26:02,339
Do you not want to?
1028
01:26:02,340 --> 01:26:05,059
I appreciate your hospitality, but...
1029
01:26:05,060 --> 01:26:06,119
What is this?
1030
01:26:06,120 --> 01:26:09,660
<-O->-No, that has nothing to do with it.
<-O->-Yes.
1031
01:26:23,700 --> 01:26:27,459
<-O->-What Is this?
<-O->-oh, No, No, really!
1032
01:26:27,460 --> 01:26:31,800
Why? It is not nothing. It's
like having torticolis.
1033
01:26:32,220 --> 01:26:34,320
It's always so!
1034
01:26:36,100 --> 01:26:39,440
Oh, poor boy, you must not think that!
1035
01:27:37,620 --> 01:27:38,759
What is this?
1036
01:27:38,760 --> 01:27:42,180
I don't know that to do here,
but they seem to some panties.
1037
01:27:42,380 --> 01:27:45,299
Oh my god, is a 507!
1038
01:27:45,300 --> 01:27:48,360
Let us go to make
adjustment to the accounts!
1039
01:27:55,740 --> 01:27:58,080
Let no one move!
1040
01:28:01,300 --> 01:28:02,739
And what does this who it is?
1041
01:28:02,740 --> 01:28:04,339
We have won the lottery!
1042
01:28:04,340 --> 01:28:06,939
Is the visiting card of the little man.
1043
01:28:06,940 --> 01:28:11,680
<-O->-What little man? -The hunchback
most dangerous criminals of today.
1044
01:28:11,980 --> 01:28:16,640
You have three seconds to drop your
weapons and get out of that Steinway!
1045
01:28:43,860 --> 01:28:47,699
That is one of the old
tricks of the crosses-walls.
1046
01:28:47,700 --> 01:28:49,079
<-O->-We'll catch him! <-O->-Yes.
1047
01:28:49,080 --> 01:28:51,739
I had not told you how it was called.
1048
01:28:51,740 --> 01:28:56,480
Go! If what I see, I hope
to be able to recognize it.
1049
01:29:00,940 --> 01:29:03,899
Let's see if I calmáis back there
or I'm going to give you a beating!
1050
01:29:03,900 --> 01:29:04,979
What do they do?
1051
01:29:04,980 --> 01:29:07,659
I don't know. But whatever
it is, should be illegal.
1052
01:29:07,660 --> 01:29:08,899
<-O->-Can I look at? <-O->-Not!
1053
01:29:08,900 --> 01:29:11,719
' Shut up and drive!
Are we going to the police Station? No.
1054
01:29:11,720 --> 01:29:13,739
I find me a nice site!
1055
01:29:13,740 --> 01:29:17,219
I want to get rid of these
nasties and get some pleasure!
1056
01:29:17,220 --> 01:29:19,059
But if we have not done anything wrong.
1057
01:29:19,060 --> 01:29:22,379
Listen, I don't know what is your game,
1058
01:29:22,380 --> 01:29:26,059
or to engage You and your gang,
1059
01:29:26,060 --> 01:29:29,339
but I'm going to teach them
to re-tuck in my district!
1060
01:29:29,340 --> 01:29:31,859
But, if I had not seen nape
of the neck to that people!
1061
01:29:31,860 --> 01:29:33,699
Everything you say may be used against you.
1062
01:29:33,700 --> 01:29:36,960
<-O->-But if I don't... <-O->-against you.
I understand!
1063
01:29:37,340 --> 01:29:39,899
I would not mind to be against it.
1064
01:29:39,900 --> 01:29:42,040
You, watch where you're going!
1065
01:29:45,180 --> 01:29:46,339
Do you carry hidden weapons?
1066
01:29:46,340 --> 01:29:47,459
Of course not!
1067
01:29:47,460 --> 01:29:49,459
What drug? What pills?
1068
01:29:49,460 --> 01:29:51,979
<-O->-What About Amphetamines?
What marijuana? <-O->-Not!
1069
01:29:51,980 --> 01:29:56,339
Oh, that's not going to
serve you, small slut!
1070
01:29:56,340 --> 01:29:58,539
Put the hands in the back!
1071
01:29:58,540 --> 01:30:00,619
What are you going to make me?
1072
01:30:00,620 --> 01:30:03,219
We're going to register for, miss,
1073
01:30:03,220 --> 01:30:06,440
as you've never been before.
1074
01:30:08,380 --> 01:30:10,880
I record it, sergeant!
1075
01:30:11,380 --> 01:30:13,440
I score it!
1076
01:30:19,780 --> 01:30:25,379
And now we present, for your amusement,
1077
01:30:25,380 --> 01:30:28,899
newcomer to any site, Ahmed,
1078
01:30:28,900 --> 01:30:31,120
the magician!
1079
01:31:04,140 --> 01:31:06,120
Let us run over!
1080
01:31:31,460 --> 01:31:34,200
¡Gross polis!
1081
01:31:34,260 --> 01:31:36,040
O murderers of children!
1082
01:31:36,940 --> 01:31:38,219
¡Let's get out of here!
1083
01:31:38,220 --> 01:31:41,640
This is a nest of queers!
1084
01:31:42,860 --> 01:31:45,120
¡Fire at will!
1085
01:31:50,620 --> 01:31:52,459
¡Monster fascist!
1086
01:31:52,460 --> 01:31:54,840
¿Bromeas? I'm irish.
1087
01:32:02,900 --> 01:32:06,040
Why not fighting like a man?
1088
01:32:07,020 --> 01:32:08,419
Do you want even more?
1089
01:32:08,420 --> 01:32:10,939
Yes, yes, hit me more,
1090
01:32:10,940 --> 01:32:13,400
putón of blue eyes!
1091
01:32:13,500 --> 01:32:15,280
Oh sergeant!
1092
01:32:15,420 --> 01:32:17,400
Oh sergeant!
1093
01:32:44,420 --> 01:32:47,920
I've broken the heel!
1094
01:33:12,260 --> 01:33:14,800
What I can bring?
1095
01:33:50,000 --> 01:33:53,959
Stop! You have to take your shoes off!
1096
01:33:53,960 --> 01:33:55,879
Oh, I'm sorry! I thought that maybe...
1097
01:33:55,880 --> 01:34:00,460
This sanctuary is well above this
material world. It is a sacred place.
1098
01:34:00,480 --> 01:34:05,199
The light, the walls, the water, and
these hands; Everything is sacred.
1099
01:34:05,200 --> 01:34:06,339
I've already seen!
1100
01:34:06,340 --> 01:34:10,359
<-O->-Oh, keep your shoes materials in the sacred water!
- And what do I do?
1101
01:34:10,360 --> 01:34:13,140
I throw them to the material world!
1102
01:34:13,600 --> 01:34:15,379
But if you are the only ones that I have!
1103
01:34:15,380 --> 01:34:17,439
I pull them!
1104
01:34:17,440 --> 01:34:19,820
Wait!
1105
01:34:23,040 --> 01:34:24,740
Wait!
1106
01:34:25,400 --> 01:34:28,599
Give me that material corruption!
1107
01:34:28,600 --> 01:34:31,780
Out! Out!
1108
01:34:51,800 --> 01:34:55,639
Don't need them, or anything
else that is material!
1109
01:34:55,640 --> 01:35:01,380
You must strip yourself of everything
that is material. And let's go!
1110
01:35:06,880 --> 01:35:10,100
<-O->-What's your name? <-O->-Candy.
1111
01:35:10,520 --> 01:35:12,359
What Candy? How do you write?
1112
01:35:12,360 --> 01:35:14,860
C-A-N-D-AND
1113
01:35:15,280 --> 01:35:19,279
Be careful! O tell me the truth!
Of Course, so I call. Wait!
1114
01:35:19,280 --> 01:35:22,319
Wait, don't repeat it! It is a sacred name.
1115
01:35:22,320 --> 01:35:24,279
A name that can not say.
1116
01:35:24,280 --> 01:35:25,919
I don't understand.
1117
01:35:25,920 --> 01:35:27,639
Listen!
1118
01:35:27,640 --> 01:35:31,039
C-A-N-D-Y. Five letters.
1119
01:35:31,040 --> 01:35:33,239
Five, the magic number.
1120
01:35:33,240 --> 01:35:36,300
Five, the pentagram is sacred.
1121
01:35:36,440 --> 01:35:38,839
The first letter of your name is C.
1122
01:35:38,840 --> 01:35:43,820
C is the sign of the sierra
eagle, the sign of masculinity.
1123
01:35:43,920 --> 01:35:47,079
The last letter of your name is the Y.
1124
01:35:47,080 --> 01:35:49,439
The sign of the Yoni,
1125
01:35:49,440 --> 01:35:52,140
the dispenser of all good.
1126
01:35:52,280 --> 01:35:55,119
And in the middle AND (and).
1127
01:35:55,120 --> 01:35:58,780
C and Y.
1128
01:35:59,640 --> 01:36:01,439
Do you understand, now?
1129
01:36:01,440 --> 01:36:02,879
I'm not sure. I...
1130
01:36:02,880 --> 01:36:07,820
Wait, don't talk! Don't move!
I have more evidence.
1131
01:36:17,480 --> 01:36:19,399
Oh, my God!
1132
01:36:19,400 --> 01:36:22,279
<-O->-I Thought... -what better,
you thought that hung in the air.
1133
01:36:22,280 --> 01:36:24,020
So it would seem.
1134
01:36:24,800 --> 01:36:26,900
It is a plastic seat.
1135
01:36:26,960 --> 01:36:30,439
Appearances are always deceptive.
1136
01:36:30,440 --> 01:36:33,599
To float in the air is a trick very easy.
1137
01:36:33,600 --> 01:36:38,159
In my country, all this is only
used as a public entertainment.
1138
01:36:38,160 --> 01:36:43,039
Disappear by the end of a
rope, walk on hot coals,
1139
01:36:43,040 --> 01:36:47,420
play with poisonous snakes.
Are games only for children.
1140
01:36:47,600 --> 01:36:49,279
How can You do all of that?
1141
01:36:49,280 --> 01:36:53,519
My dear and innocent girl,
when I was nine years...
1142
01:36:53,520 --> 01:36:59,540
he could do things that are
incomprehensible to the western mentality.
1143
01:36:59,800 --> 01:37:05,220
He lifted huge weights
only with the tongue.
1144
01:37:06,280 --> 01:37:08,559
I could see, through seven layers of zinc.
1145
01:37:08,560 --> 01:37:11,679
And, it is not by vanagloriarme,
1146
01:37:11,680 --> 01:37:13,780
but,
1147
01:37:14,600 --> 01:37:18,359
until, until I could
speak with the vegetables.
1148
01:37:18,360 --> 01:37:20,599
Oh, that is wonderful!
1149
01:37:20,600 --> 01:37:23,399
No, that is not nothing.
1150
01:37:23,400 --> 01:37:28,999
Only a grain of sand, compared with the
mountains created by the gods in the past;
1151
01:37:29,000 --> 01:37:32,679
Compared to what you and I
are going to do together here.
1152
01:37:32,680 --> 01:37:33,799
Do together?
1153
01:37:33,800 --> 01:37:36,100
Yes, of course.
1154
01:37:36,320 --> 01:37:40,460
Together we will find the path of
selfishness; I say not-selfishness;
1155
01:37:41,520 --> 01:37:44,519
Beyond the valley of
the material concerns...
1156
01:37:44,520 --> 01:37:47,719
and the cliffs of the negative feelings,
1157
01:37:47,720 --> 01:37:50,959
clambering and fighting...
1158
01:37:50,960 --> 01:37:55,839
until we reach... the vacuum.
The vacuum!
1159
01:37:55,840 --> 01:37:59,879
Beyond time and space,
1160
01:37:59,880 --> 01:38:01,879
beyond one's self,
1161
01:38:01,880 --> 01:38:04,060
the vacuum,
1162
01:38:04,440 --> 01:38:07,700
pure energy and light.
1163
01:38:07,840 --> 01:38:10,260
God!
1164
01:38:11,200 --> 01:38:13,140
What god?
1165
01:38:13,400 --> 01:38:15,799
God has nothing to do Come!
1166
01:38:15,800 --> 01:38:17,999
Where do I start?
1167
01:38:18,000 --> 01:38:21,439
<-O->-First, I'm going to teach you to breathe.
- What?
1168
01:38:21,440 --> 01:38:26,980
As a typical american, you must believe
that you already know breathing.
1169
01:38:27,360 --> 01:38:31,719
But, let me tell you this. Only
know one mode of breathing.
1170
01:38:31,720 --> 01:38:36,279
<-O->-Inspire and breathe.
Do you deny it? -No.
1171
01:38:36,280 --> 01:38:40,359
But the truth is that there are
other thousand ways of breathing.
1172
01:38:40,360 --> 01:38:43,279
Forward and back; Up and down,
1173
01:38:43,280 --> 01:38:46,559
breathing like a camel
or like the grass.
1174
01:38:46,560 --> 01:38:49,380
Do you want to say, as the photosynthesis?
1175
01:38:49,800 --> 01:38:52,199
- What?
- Do you know, when the carbon...?
1176
01:38:52,200 --> 01:38:57,039
No, No. Forget about all that
and take it off of your mind.
1177
01:38:57,040 --> 01:38:59,879
Leaving aside the science,
that it is something corrupt.
1178
01:38:59,880 --> 01:39:03,119
I forget everything they
taught you in School!
1179
01:39:03,120 --> 01:39:05,799
I forget the formulae and theorems,
1180
01:39:05,800 --> 01:39:09,639
of prefabricated houses
and of the gum of rubber,
1181
01:39:09,640 --> 01:39:13,239
of the lacquer to the hair,
credit cards, Wall Street and...!
1182
01:39:13,240 --> 01:39:14,259
It cast!
1183
01:39:14,260 --> 01:39:15,439
What does it say?
1184
01:39:15,440 --> 01:39:19,140
It cast! We're going to start breathing.
1185
01:39:34,960 --> 01:39:39,020
<-O->-Oh, that is gorgeous! <-O->-Oh Cast!
1186
01:39:43,440 --> 01:39:44,519
Just wait a moment!
1187
01:39:44,520 --> 01:39:48,399
When I arrived a little while
ago it was day and now...
1188
01:39:48,400 --> 01:39:49,479
It's midnight!
1189
01:39:49,480 --> 01:39:51,199
What I have done?
1190
01:39:51,200 --> 01:39:56,260
To you, nothing. But at the time, a lot.
1191
01:39:58,520 --> 01:40:02,759
Now we have to find the
appropriate site. It cast!
1192
01:40:02,760 --> 01:40:06,359
<-O->-What we call the centre of all breathing.
- Are my lungs?
1193
01:40:06,360 --> 01:40:08,399
No, it is not so simple.
1194
01:40:08,400 --> 01:40:12,719
Is the site in which it is to be immutable.
1195
01:40:12,720 --> 01:40:14,820
We must seek it.
1196
01:40:15,080 --> 01:40:18,500
Let see! Will it be here?
1197
01:40:18,680 --> 01:40:20,660
No, I don't think so.
1198
01:40:22,000 --> 01:40:24,340
Maybe, you should be here!
1199
01:40:24,840 --> 01:40:27,260
No, I've gone back to being wrong!
1200
01:40:27,800 --> 01:40:30,060
Here?
1201
01:40:30,440 --> 01:40:32,660
No!
1202
01:40:34,400 --> 01:40:39,439
<-O->-Or here? -No, I'm
sure that here is not.
1203
01:40:39,440 --> 01:40:41,079
I think yes.
1204
01:40:41,080 --> 01:40:45,120
What we have found very fast.
It must be a good sign.
1205
01:40:45,560 --> 01:40:48,459
<-O->-I Am sorry to take you the opposite, but...
- oh, throw yourself!
1206
01:40:48,460 --> 01:40:51,000
Who is the guru, here, you or me?
1207
01:41:01,480 --> 01:41:04,759
<-O->-Do More breathing? <-O->-No,
this is just the first level.
1208
01:41:04,760 --> 01:41:06,679
You must move forward, now.
1209
01:41:06,680 --> 01:41:08,599
How many levels we have to take?
1210
01:41:08,600 --> 01:41:12,119
Seven. The first is to be able to
feel the rhythm of the cosmos.
1211
01:41:12,120 --> 01:41:13,359
I hear you, a moment!
1212
01:41:13,360 --> 01:41:15,279
Don't talk! We can't wait.
1213
01:41:15,280 --> 01:41:16,839
Oh my buttons!
1214
01:41:16,840 --> 01:41:18,639
Your buttons, as you call them,
1215
01:41:18,640 --> 01:41:22,479
are not more than the reflection of
that self that you must leave behind you.
1216
01:41:22,480 --> 01:41:24,519
Don't mean anything and
are somewhat corrupt.
1217
01:41:24,520 --> 01:41:29,039
Without those buttons, you're
going to move on to levels 2, 3,
1218
01:41:29,040 --> 01:41:33,199
4, 5 and 6 and, finally...
1219
01:41:33,200 --> 01:41:37,119
to the last level. Good!
1220
01:41:37,120 --> 01:41:41,860
And now, let's get ready to
address the second level:
1221
01:41:42,000 --> 01:41:45,580
The body has no value.
1222
01:41:46,520 --> 01:41:49,460
It's not worth anything!
1223
01:41:51,720 --> 01:41:54,060
It or this!
1224
01:41:55,480 --> 01:41:57,980
It or this!
1225
01:41:58,760 --> 01:42:01,060
It or this!
1226
01:42:02,840 --> 01:42:06,620
It or this! And now we
will pass to the level...
1227
01:42:08,440 --> 01:42:10,879
<-O->-To... <-O->-Do Two?
1228
01:42:10,880 --> 01:42:12,940
Two!
1229
01:42:23,920 --> 01:42:27,159
Don't think I could breathe
so much more time.
1230
01:42:27,160 --> 01:42:31,759
So keep patience! The road is
hard, but worth the effort.
1231
01:42:31,760 --> 01:42:36,599
The escolopendra, in my country, it has
thousands of legs, but can't dance tap dancing.
1232
01:42:36,600 --> 01:42:38,919
I don't see that has to do that.
1233
01:42:38,920 --> 01:42:42,260
Well, you always lose
something when translated.
1234
01:42:56,400 --> 01:42:59,340
I wonder where we can be.
1235
01:42:59,920 --> 01:43:02,159
That does not matter.
1236
01:43:02,160 --> 01:43:03,759
The space is just an illusion.
1237
01:43:03,760 --> 01:43:06,519
It is curved in on itself
like an artichoke.
1238
01:43:06,520 --> 01:43:10,559
Oh, an artichoke, I would be very good!
I'm dying of hunger.
1239
01:43:10,560 --> 01:43:12,879
What is that you can only think about it?
1240
01:43:12,880 --> 01:43:15,279
What in your body and in your poor desires?
1241
01:43:15,280 --> 01:43:18,199
I can not help it. I'm hungry.
1242
01:43:18,200 --> 01:43:21,980
We are traveling beyond
the thirst and hunger.
1243
01:43:25,440 --> 01:43:29,860
It's like the legend of
the pig and the flower.
1244
01:43:38,680 --> 01:43:40,919
What is the legend of
the pig and the flower?
1245
01:43:40,920 --> 01:43:46,900
Is a legend that my people sing and dance.
1246
01:43:47,400 --> 01:43:49,740
A pig comes up to some bushes.
1247
01:43:51,080 --> 01:43:55,039
In the scrub sees a large
flower of violet color.
1248
01:43:55,040 --> 01:43:57,540
It is the only one in the surrounding area.
1249
01:43:58,200 --> 01:44:01,860
Then, the pig falls in
love with the flower.
1250
01:44:02,560 --> 01:44:07,439
The pig confesses his love
to the flower and she says:
1251
01:44:07,440 --> 01:44:12,420
"You're a pig and you're very
dirty, even to be a pig".
1252
01:44:13,520 --> 01:44:15,639
Then the pig starts to cry...
1253
01:44:15,640 --> 01:44:18,980
and the flower is pity, the
dirty animal, and he says:
1254
01:44:20,160 --> 01:44:22,799
"I'll love you, when you get to be clean."
1255
01:44:22,800 --> 01:44:28,620
The radiant heart of joy, the pig
drops to wash herself at the river.
1256
01:44:29,680 --> 01:44:32,540
It gets in the water...
1257
01:44:32,680 --> 01:44:35,460
and is devoured by a crocodile.
1258
01:44:39,920 --> 01:44:42,660
What is the meaning of this story?
1259
01:44:43,000 --> 01:44:45,420
I have No idea.
1260
01:44:56,400 --> 01:44:58,879
What level are we now?
1261
01:44:58,880 --> 01:45:01,239
<-O->-In the third! <-O->-How is it called?
1262
01:45:01,240 --> 01:45:04,620
The level of positive non-being.
1263
01:45:04,640 --> 01:45:09,340
I can not grasp the difference
between one level and another.
1264
01:45:15,880 --> 01:45:18,799
It will be better for us to stop.
1265
01:45:18,800 --> 01:45:22,020
Look, snow!
1266
01:45:22,480 --> 01:45:26,359
If you don't mind, I would like
to now take a little rest.
1267
01:45:26,360 --> 01:45:29,319
Look like stars floating in it.
1268
01:45:29,320 --> 01:45:32,599
<-O->-Look! Oh listen to me! <-O->-Is
There anything not going well?
1269
01:45:32,600 --> 01:45:34,980
It is not only that...
1270
01:45:35,560 --> 01:45:37,599
Depart!
1271
01:45:37,600 --> 01:45:39,399
You're going to resfriarte!
1272
01:45:39,400 --> 01:45:41,860
That is impossible.
1273
01:45:42,000 --> 01:45:46,479
The flesh does not mean anything
in the way of the realization.
1274
01:45:46,480 --> 01:45:49,679
<-O->-We Live in the vortex.
<-O->-what is The vortex?
1275
01:45:49,680 --> 01:45:51,759
It is the fifth level.
1276
01:45:51,760 --> 01:45:54,500
What has happened to the fourth level?
1277
01:45:55,320 --> 01:45:57,879
<-O->-I've jumped. <-O->-Can You do that?
1278
01:45:57,880 --> 01:46:02,900
Do not follow every one of the
levels in the way everlasting?
1279
01:46:03,960 --> 01:46:07,100
Yes, but I am a mystic reformed.
1280
01:46:22,960 --> 01:46:24,740
Listen!
1281
01:46:26,160 --> 01:46:28,519
This can be something serious.
1282
01:46:28,520 --> 01:46:30,980
Do you not have a thermometer?
1283
01:46:31,160 --> 01:46:35,239
It seems that you have not learned
anything. Our bodies do not exist.
1284
01:46:35,240 --> 01:46:39,079
We are on the threshold of the last level.
1285
01:46:39,080 --> 01:46:43,759
The injection of the universal spirit.
1286
01:46:43,760 --> 01:46:45,999
But if that is the level 6!
1287
01:46:46,000 --> 01:46:49,700
What happens in the ♪ 7?
And what about the vacuum?
1288
01:46:51,640 --> 01:46:54,759
I don't I can carry to
the edge of the void.
1289
01:46:54,760 --> 01:46:57,959
A teacher wiser than I...
1290
01:46:57,960 --> 01:47:00,879
will lead to the end of the trip.
1291
01:47:00,880 --> 01:47:02,519
How will I recognize you?
1292
01:47:02,520 --> 01:47:03,879
By the sacred bird.
1293
01:47:03,880 --> 01:47:06,100
What is the holy bird?
1294
01:47:06,880 --> 01:47:11,220
<-O->-No matter what.
<-O->-Hey, the door is open!
1295
01:48:27,000 --> 01:48:29,620
The police!
1296
01:48:35,120 --> 01:48:37,879
Take a look back; I'm going
to talk with the driver.
1297
01:48:37,880 --> 01:48:42,359
<-O->-Do you take fruits, flowers,
plants, weapons, or alcohol? -A guru.
1298
01:48:42,360 --> 01:48:46,460
What?
A guru. Is that a fruit or a plant?
1299
01:48:47,160 --> 01:48:52,620
Hey, George! What is prohibited to
import of gurus frozen in California?
1300
01:50:03,280 --> 01:50:05,900
Oh Charlie, get me out of here!
Do you want to?
1301
01:50:07,760 --> 01:50:10,799
<-O->-Oh, Charlie!
- You're well? <-O->-I've lost all my pocket change.
1302
01:50:10,800 --> 01:50:12,780
Let me out of in here!
1303
01:50:34,840 --> 01:50:37,860
The sacred bird!
1304
01:51:52,800 --> 01:51:56,780
Is it You who will lead me to the vacuum?
1305
01:53:52,240 --> 01:53:54,340
Have we arrived already?
1306
01:53:57,080 --> 01:54:00,260
Say that You are able to...
1307
01:54:01,280 --> 01:54:03,140
give me the answer?
1308
01:54:04,280 --> 01:54:06,580
I don't understand...
1309
01:54:08,680 --> 01:54:11,300
which means all of this!
1310
01:54:36,440 --> 01:54:39,100
The statue is coming towards us!
1311
01:55:05,560 --> 01:55:06,839
What has happened?
1312
01:55:06,840 --> 01:55:09,620
What are we going to do now?
1313
01:55:17,600 --> 01:55:20,660
Are you not going to tell me your name?
1314
01:55:47,600 --> 01:55:50,140
Oh my god!
1315
01:55:51,680 --> 01:55:54,300
It is dad!
1316
01:55:54,800 --> 01:55:57,980
Oh dad!
1317
02:04:01,980 --> 02:04:03,680
Vtg
101530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.