All language subtitles for Candy.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,500 --> 00:03:28,600 I Miss Christian! 2 00:03:30,100 --> 00:03:32,600 I Miss Christian! 3 00:03:33,740 --> 00:03:36,400 And well, Miss Christian... 4 00:03:37,500 --> 00:03:39,718 <-O->- ...we are waiting for you, Miss Christian. 5 00:03:39,719 --> 00:03:42,139 <-O->-Sorry, I have not heard the question. 6 00:03:42,140 --> 00:03:45,280 <-O->-What? <-O->-I have Not heard the question. 7 00:03:45,300 --> 00:03:48,200 Yes, I see. 8 00:03:48,660 --> 00:03:53,099 <-O->-You have not heard the question, right? -Yes, dad. 9 00:03:53,100 --> 00:03:56,059 <-O->-What? <-O->-Yes, Mr. Christian. 10 00:03:56,060 --> 00:04:01,320 Very well. Now it seems that we will get somewhere. 11 00:04:02,220 --> 00:04:05,259 Miss Christian, espéreme in the hallway, at the end of the class. 12 00:04:05,260 --> 00:04:09,219 Tomorrow we will submit a work, 13 00:04:09,220 --> 00:04:13,899 on the subject "the duties of The citizen to the government", 14 00:04:13,900 --> 00:04:19,339 the Church, the School, the parents, the community... 15 00:04:19,340 --> 00:04:22,280 "and the local police." 16 00:04:39,420 --> 00:04:43,240 I feel me angry, Candy. Oh forgive me! 17 00:04:45,180 --> 00:04:47,299 Sure, dad! 18 00:04:47,300 --> 00:04:49,739 You must think I'm a little weird... 19 00:04:49,740 --> 00:04:51,959 and a dad very rare and plated to the old one. 20 00:04:51,960 --> 00:04:54,379 - Huh? - Just a little! <-O->-Many thanks. 21 00:04:54,380 --> 00:04:57,639 <-O->-Dad, I... -No, I have already understood. You don't have to say anything. 22 00:04:57,640 --> 00:04:59,959 I know what you mean. I don't need to explain anything. 23 00:04:59,960 --> 00:05:01,599 I know as I called students to my back. 24 00:05:01,600 --> 00:05:04,259 No one says anything about you behind your back, dad. 25 00:05:04,260 --> 00:05:06,179 That is precisely what I say. 26 00:05:06,180 --> 00:05:09,080 All the other teachers of the School I nicknames; 27 00:05:09,340 --> 00:05:11,059 But to me just call me Mr. Christian. 28 00:05:11,060 --> 00:05:15,400 Oh, don't take it as well! All of them landing very well. 29 00:05:15,700 --> 00:05:17,839 - What is the truth? - Of Course. 30 00:05:17,840 --> 00:05:20,620 Believe that you are a prof very nice. 31 00:05:21,660 --> 00:05:23,699 Thank you, sweetie. 32 00:05:23,700 --> 00:05:26,320 Oh, that makes me feel good! 33 00:05:26,740 --> 00:05:30,560 O my daughter, I'm glad we had this talk! 34 00:05:31,180 --> 00:05:34,680 A girl and her father must be good friends, 35 00:05:34,940 --> 00:05:38,160 <-O->- ...like us. <-O->-Oh, dad! 36 00:05:40,180 --> 00:05:42,480 What do I do! 37 00:05:43,060 --> 00:05:46,059 <-O->-Hello! - Oh, Excuse Me, Mr. Christian! What happens, Harold? 38 00:05:46,060 --> 00:05:49,859 I just came to tell Candy that is given in a hurry. You will be late. Come on! 39 00:05:49,860 --> 00:05:52,619 Is a good boy! Always. And a good student. 40 00:05:52,620 --> 00:05:55,659 <-O->-Oh, Dad, I have to leave! <-O->-You see to often, right? 41 00:05:55,660 --> 00:05:58,859 I just want to be sure that you will not make any madness. 42 00:05:58,860 --> 00:06:02,419 <-O->-I have to go. -Very well. Then we will have a talk from man to man. 43 00:06:02,420 --> 00:06:05,579 <-O->-Very well. - Will you come to my Sociology class of the 5? 44 00:06:05,580 --> 00:06:08,539 <-O->-We'll see you there. -Very well. <-O->-But, what's wrong with you? 45 00:06:08,540 --> 00:06:10,640 It Mac Phisto! 46 00:06:10,940 --> 00:06:12,920 What Mac Phisto? 47 00:06:39,020 --> 00:06:41,800 It Mac Phisto! 48 00:07:41,180 --> 00:07:44,819 "The life that burns and bleeds," 49 00:07:44,820 --> 00:07:49,099 "in my triumph days sieved sleep," 50 00:07:49,100 --> 00:07:52,099 "in that I towered brilliantly," 51 00:07:52,100 --> 00:07:55,899 in the dream sustained... 52 00:07:55,900 --> 00:07:58,699 "the vision of an eagle... 53 00:07:58,700 --> 00:08:02,339 "that transports us between the knobbly pores, 54 00:08:02,340 --> 00:08:06,659 "that surround our meat, clean words, 55 00:08:06,660 --> 00:08:08,739 "and that throws its cry bitter and nameless, 56 00:08:08,740 --> 00:08:11,939 "as a scream for ice cream," 57 00:08:11,940 --> 00:08:15,659 "shaken with passion by a wind," 58 00:08:15,660 --> 00:08:18,099 "in which my weariness is rampant," 59 00:08:18,100 --> 00:08:22,840 "overflowing with this liquid..." 60 00:08:23,180 --> 00:08:26,000 "of my lust." 61 00:09:00,940 --> 00:09:05,400 The poem that I just recited was composed... 62 00:09:05,860 --> 00:09:08,739 in a hospital in Burma, 63 00:09:08,740 --> 00:09:11,299 in which lay, near death, 64 00:09:11,300 --> 00:09:13,979 after you have been savagely attacked... 65 00:09:13,980 --> 00:09:17,720 by a rampant horde of belgian tourists. 66 00:09:19,100 --> 00:09:23,579 You can find this poem in my collection of verses entitled: 67 00:09:23,580 --> 00:09:27,619 "Forests of meat". 68 00:09:27,620 --> 00:09:30,059 Here has not been published yet, 69 00:09:30,060 --> 00:09:34,259 but you can find a private edition, 70 00:09:34,260 --> 00:09:39,680 signed personally by its author, which is me, 71 00:09:39,940 --> 00:09:43,280 $ 3, 72 00:09:45,060 --> 00:09:48,920 cash or by transfer... 73 00:09:50,700 --> 00:09:53,219 Mac-Phisto, 74 00:09:53,220 --> 00:09:57,440 Po Box 2723, 75 00:09:58,900 --> 00:10:00,880 Lemington, 76 00:10:01,780 --> 00:10:03,659 New Jersey. 77 00:10:03,660 --> 00:10:09,760 Mac Phisto, Po Box 2723. Lemington. New Jersey. 78 00:10:18,540 --> 00:10:21,539 I would like to express my gratitude to the Rolling Stones, 79 00:10:21,540 --> 00:10:23,440 I say, Rolling... 80 00:10:25,140 --> 00:10:28,339 the Rolling Fields Center, 81 00:10:28,340 --> 00:10:33,720 and the student Council supervisor of this School 82 00:10:33,820 --> 00:10:35,899 who had the courage... 83 00:10:35,900 --> 00:10:38,859 and, I would say, the intelligence... 84 00:10:38,860 --> 00:10:41,099 invited me here. 85 00:10:41,100 --> 00:10:43,979 As you know, my work has been banned... 86 00:10:43,980 --> 00:10:48,659 and my books burned in 27 countries are already consolidated... 87 00:10:48,660 --> 00:10:52,920 and 14 emerging nations. <-O->-I'd like to see him at once. Me. 88 00:10:54,100 --> 00:10:56,939 "Why what are you afraid of me?" 89 00:10:56,940 --> 00:10:58,939 should one ask. 90 00:10:58,940 --> 00:11:00,720 Why? 91 00:11:00,860 --> 00:11:06,539 Because exult the virtue, the beauty, the magic... 92 00:11:06,540 --> 00:11:11,619 and the supreme and ineffable desire... 93 00:11:11,620 --> 00:11:14,960 ecstasy of the human spirit. 94 00:11:15,820 --> 00:11:19,800 Or Dulcis Imperatrix! ((Oh, sweet Empress!)) 95 00:11:20,860 --> 00:11:23,560 I mean that's what it is! 96 00:11:23,860 --> 00:11:28,419 My poems have the innocence of the young and innocent children, 97 00:11:28,420 --> 00:11:31,579 as only children can understand the freedom... 98 00:11:31,580 --> 00:11:36,040 and the virtue of giving one's self without restrictions, 99 00:11:36,220 --> 00:11:40,320 without inhibitions and without shame. 100 00:11:40,620 --> 00:11:42,299 And I wonder... 101 00:11:42,300 --> 00:11:47,480 how many people here have the gift of being able to sacrifice. 102 00:11:48,180 --> 00:11:50,800 I think that perhaps some of you; 103 00:11:50,900 --> 00:11:54,840 Ten or twenty, 104 00:11:55,180 --> 00:11:57,240 three or four. 105 00:11:58,180 --> 00:12:00,120 Perhaps... 106 00:12:01,420 --> 00:12:03,640 only one. 107 00:12:06,180 --> 00:12:11,139 Miss Quimby, who exactly is that Mac Phisto? 108 00:12:11,140 --> 00:12:15,939 Do not know You, who is Mac Phisto? I'm surprised You Mr. Christian! 109 00:12:15,940 --> 00:12:17,739 Do not read You poetry? 110 00:12:17,740 --> 00:12:21,059 I don't have time for poetry. I teach Sociology, not Humanities. 111 00:12:21,060 --> 00:12:25,179 Because it is one of the most celebrated poets of the TWENTIETH century. 112 00:12:25,180 --> 00:12:27,779 I've devoured mountains; 113 00:12:27,780 --> 00:12:31,419 I eat the Sky and drink the Ocean, 114 00:12:31,420 --> 00:12:34,179 until I have become the Universe. 115 00:12:34,180 --> 00:12:38,200 The Universe I am! Me! Me! Me! 116 00:13:35,940 --> 00:13:37,099 Where are you? 117 00:13:37,100 --> 00:13:38,619 In the Mercedes. 118 00:13:38,620 --> 00:13:42,560 This time leading me. You will need to use your hands. 119 00:14:19,180 --> 00:14:21,080 I... 120 00:14:21,540 --> 00:14:22,579 I am a Mac Phisto. 121 00:14:22,580 --> 00:14:24,819 Hello! My name is Candy. 122 00:14:24,820 --> 00:14:26,499 Candy Christian. 123 00:14:26,500 --> 00:14:31,899 Oh Candy! A beautiful name with echoes of the Old Testament. 124 00:14:31,900 --> 00:14:34,120 Thank you. 125 00:14:34,420 --> 00:14:37,579 I would like to that would allow me to escort her home. 126 00:14:37,580 --> 00:14:40,160 That will be great. 127 00:14:40,340 --> 00:14:41,779 Where do you live? 128 00:14:41,780 --> 00:14:46,280 In the 8357 1/2 Schweitzer Terrace. 129 00:14:50,420 --> 00:14:55,259 - Zero, can you find the 83... - 57 1/2 130 00:14:55,260 --> 00:15:00,200 57 1/2 Schweitzer Terrace. <-O->-I Received! 131 00:15:02,060 --> 00:15:04,899 Oh that was Zero! 132 00:15:04,900 --> 00:15:08,579 <-O->-What driver? <-O->-No, my friend. 133 00:15:08,580 --> 00:15:12,699 Some years ago I was travelling up the Congo. 134 00:15:12,700 --> 00:15:17,280 One day, after having recited one of my poems... 135 00:15:17,340 --> 00:15:21,960 to an audience of at least 700 warriors Gonori, 136 00:15:22,140 --> 00:15:24,800 a tribe of cruel, thirsty for poetry, 137 00:15:25,820 --> 00:15:31,299 I could see a clearing in the forest to a poor indian, 138 00:15:31,300 --> 00:15:35,259 that was being attacked by a giant python snake. 139 00:15:35,260 --> 00:15:38,459 The man had already been half devoured when I arrived... 140 00:15:38,460 --> 00:15:42,899 and you grabbed it from the jaws of that beast that threw foam. 141 00:15:42,900 --> 00:15:48,360 Then, I ended up with the animal with a single and sharp blow of my... 142 00:15:48,940 --> 00:15:50,619 ballpoint pen. 143 00:15:50,620 --> 00:15:54,739 After sixteen delicate operations on the feet and the brain, 144 00:15:54,740 --> 00:15:57,059 Zéro was able to walk again. 145 00:15:57,060 --> 00:16:00,219 From then on, we never separate. 146 00:16:00,220 --> 00:16:04,480 I've seen this story Tuesday night on the Tele. 147 00:16:04,620 --> 00:16:06,259 Then let's say... 148 00:16:06,260 --> 00:16:09,499 I saved Zero of a lynching, 149 00:16:09,500 --> 00:16:11,840 three years ago in Shreveport, 150 00:16:12,020 --> 00:16:16,139 Louisiana, when he already had the noose around the neck. 151 00:16:16,140 --> 00:16:19,859 And then I began to recite one of my epic poems: 152 00:16:19,860 --> 00:16:24,659 "The Brotherhood of Man", first in English and then... 153 00:16:24,660 --> 00:16:28,240 and then... in welsh. 154 00:16:30,420 --> 00:16:33,219 That changed their minds and their lives. 155 00:16:33,220 --> 00:16:36,339 And now there's a system full of school integration... 156 00:16:36,340 --> 00:16:39,299 in Shreveport, Louisiana and... 157 00:16:39,300 --> 00:16:40,579 Zero and I... 158 00:16:40,580 --> 00:16:42,699 Are they living together since then? 159 00:16:42,700 --> 00:16:44,760 Exactly! 160 00:16:45,100 --> 00:16:47,040 And now... 161 00:16:47,620 --> 00:16:49,419 I want you to tell me things of you. 162 00:16:49,420 --> 00:16:51,099 Tell me about yourself. 163 00:16:51,100 --> 00:16:54,600 What is it that you're looking for? What do you believe? 164 00:16:54,820 --> 00:16:57,600 I believe in what you told us before. 165 00:16:58,020 --> 00:17:00,659 <-O->-Before? <-O->-Yes, in College. 166 00:17:00,660 --> 00:17:06,360 When we spoke of all those who felt free to give. Ah, yes, to give! 167 00:17:06,740 --> 00:17:08,760 Those few, 168 00:17:09,380 --> 00:17:12,939 those few and incredibly privileged that... 169 00:17:12,940 --> 00:17:15,960 that are free for you to take. 170 00:17:16,540 --> 00:17:18,260 But, what for? 171 00:17:19,020 --> 00:17:20,219 Be one in the same. 172 00:17:20,220 --> 00:17:24,000 Yes, but to whom? 173 00:17:25,060 --> 00:17:30,099 <-O->-All that I need. Oh, yes, they knew and forsaw it! 174 00:17:30,100 --> 00:17:34,779 From the moment I saw you, I knew that you alone were able to understand my great... 175 00:17:34,780 --> 00:17:36,800 my great... 176 00:17:36,820 --> 00:17:39,120 Yes? 177 00:17:47,060 --> 00:17:51,720 Need. I need! I need! I need! 178 00:17:53,980 --> 00:17:57,339 My huge and gigantic need! 179 00:17:57,340 --> 00:17:59,880 My huge and overwhelming need! 180 00:18:01,540 --> 00:18:04,819 My huge and irresistible need! 181 00:18:04,820 --> 00:18:07,219 I need it! 182 00:18:07,220 --> 00:18:08,419 I need! I need! 183 00:18:08,420 --> 00:18:10,139 I never deny the need! I need! I need! 184 00:18:10,140 --> 00:18:12,379 I need! I need! I need! 185 00:18:12,380 --> 00:18:14,980 I never deny the need! 186 00:18:15,100 --> 00:18:17,219 Do not deny it, only that I am still not prepared. 187 00:18:17,220 --> 00:18:20,299 Never forget that the need can't wait. 188 00:18:20,300 --> 00:18:22,179 The need is here! 189 00:18:22,180 --> 00:18:24,960 The need is for now! 190 00:18:33,420 --> 00:18:38,320 The need, the need is for now! 191 00:18:39,940 --> 00:18:42,739 Don 8357 1/2 Schweitzer Terrace, guys! 192 00:18:42,740 --> 00:18:46,480 I get out of here, you're impeding my need! 193 00:18:47,620 --> 00:18:51,139 My need! My huge need! 194 00:18:51,140 --> 00:18:53,059 Oh, no! 195 00:18:53,060 --> 00:18:55,539 Oh, that's not good! 196 00:18:55,540 --> 00:18:59,019 I need! I need! 197 00:18:59,020 --> 00:19:01,499 Oh my god, look at that! 198 00:19:01,500 --> 00:19:03,419 It's disgusting! 199 00:19:03,420 --> 00:19:06,600 Well, that is love! 200 00:19:11,540 --> 00:19:14,040 Is completely drunk and has wet everything. 201 00:19:14,100 --> 00:19:16,139 We must do something. 202 00:19:16,140 --> 00:19:18,019 Help me to take it home! 203 00:19:18,020 --> 00:19:21,179 We will remove the pants, to the dry. 204 00:19:21,180 --> 00:19:22,880 Very well. 205 00:19:23,380 --> 00:19:25,720 Oh, that is not good! 206 00:19:28,660 --> 00:19:31,259 It is necessary to live happily! 207 00:19:31,260 --> 00:19:34,040 That guy has wet his pants! 208 00:19:34,140 --> 00:19:37,219 It is horrible! Is soaked with liquor. 209 00:19:37,220 --> 00:19:39,979 A poet as famous as Mr. Mac Phisto. 210 00:19:39,980 --> 00:19:42,499 Is to be made to think, don't you think? 211 00:19:42,500 --> 00:19:44,539 Oh, that's not good! 212 00:19:44,540 --> 00:19:47,440 This people do very bad things. 213 00:19:49,180 --> 00:19:50,939 Do you think that you can walk, now? 214 00:19:50,940 --> 00:19:53,479 <-O->-Not to worry. We will try it. <-O->-Are you sure? - Sure! 215 00:19:53,480 --> 00:19:55,700 What is going on here? 216 00:19:56,060 --> 00:19:59,659 If you go down the stairs to the games room, 217 00:19:59,660 --> 00:20:01,739 <-O->- ...I'll go get the iron. <-O->-Not to worry. 218 00:20:01,740 --> 00:20:02,779 I'll take care of it. 219 00:20:02,780 --> 00:20:06,400 What have you done with my need? 220 00:20:07,300 --> 00:20:09,320 Come on, old man! 221 00:20:09,700 --> 00:20:11,480 Come on! We can do it. 222 00:20:23,260 --> 00:20:26,280 Come on! We have almost arrived. 223 00:20:35,100 --> 00:20:37,939 <-O->-O Emmanuel! <-O->-Yes, miss. 224 00:20:37,940 --> 00:20:41,539 Please, come in. I want you to do something. 225 00:20:41,540 --> 00:20:44,099 What Does The Inside? 226 00:20:44,100 --> 00:20:45,619 If you please. 227 00:20:45,620 --> 00:20:49,459 ¡Inside, no! I know that Mr Christian will not like that. 228 00:20:49,460 --> 00:20:52,539 Doesn't matter to me, Emmanuel. I need you. 229 00:20:52,540 --> 00:20:54,219 Do you need to Emmanuel? 230 00:20:54,220 --> 00:20:56,139 Yes, right now. 231 00:20:56,140 --> 00:20:59,320 But is that Emmanuel is a good boy. 232 00:21:05,340 --> 00:21:09,179 <-O->-I Want you to go to the kitchen to get the plate. - Do the ironing? 233 00:21:09,180 --> 00:21:13,419 <-O->-Yes, the irons. And I want to be the bring to the basement. - What in the basement? 234 00:21:13,420 --> 00:21:17,640 Yes, please. I have to change this dress now. 235 00:21:21,860 --> 00:21:24,200 She wants me to do it! 236 00:21:33,260 --> 00:21:36,899 <-O->-Let's go, friend! I'm going to take off now for the pants. -¡No, go! 237 00:21:36,900 --> 00:21:39,240 How can you dare? 238 00:21:40,100 --> 00:21:43,499 Do you think that a possible candidate... 239 00:21:43,500 --> 00:21:46,259 the Nobel Prize for Literature... 240 00:21:46,260 --> 00:21:51,440 is unable to take off the pants by himself? 241 00:22:07,460 --> 00:22:11,619 Hey, old man, you told him about it when you saved me from the slave market... 242 00:22:11,620 --> 00:22:13,880 Maracas? 243 00:22:22,620 --> 00:22:26,440 O Emmanuel, quick, I need the iron! 244 00:22:31,940 --> 00:22:34,120 Please, give me the pants! 245 00:22:36,620 --> 00:22:39,179 Yes, to give! 246 00:22:39,180 --> 00:22:40,819 I give! 247 00:22:40,820 --> 00:22:45,400 <-O->-The miracle of giving. -Is the title of one of his best sonnets. 248 00:22:51,220 --> 00:22:55,019 Emmanuel, leave the ironing board here. 249 00:22:55,020 --> 00:22:58,099 Oh, that is not good! 250 00:22:58,100 --> 00:22:59,899 This is the house of the devil. 251 00:22:59,900 --> 00:23:02,720 ((recites some verses in welsh)) 252 00:23:10,100 --> 00:23:13,379 You, that have a face of Aztec, 253 00:23:13,380 --> 00:23:17,419 the only survivor of the massacre of your proud race! 254 00:23:17,420 --> 00:23:19,560 Well said, boy! 255 00:23:20,300 --> 00:23:23,200 It seems like that it is cotton! 256 00:23:23,500 --> 00:23:25,699 What is saying this man? 257 00:23:25,700 --> 00:23:27,099 It is a poem. 258 00:23:27,100 --> 00:23:29,619 It is not a good idea! Use the language of the devil. 259 00:23:29,620 --> 00:23:33,979 No, No, Emmanuel. Speaking of life, of love and of giving themselves to each other. 260 00:23:33,980 --> 00:23:36,819 <-O->-What Happen? Do you realize what? <-O->-self. 261 00:23:36,820 --> 00:23:38,339 Emmanuel is a good boy. 262 00:23:38,340 --> 00:23:42,440 Since then. You're a good guy and a great gardener. 263 00:23:42,940 --> 00:23:48,219 <-O->-Bring Honor to Mexico. - Remember that you have a client Latin blood! 264 00:23:48,220 --> 00:23:50,659 Emmanuel is a citizen of the united States. 265 00:23:50,660 --> 00:23:52,979 Remember The Alamo! 266 00:23:52,980 --> 00:23:57,779 <-O->-That I do. <-O->-Remember the Revolution. 267 00:23:57,780 --> 00:24:03,219 The Revolution! The Revolution! The Revolution! 268 00:24:03,220 --> 00:24:07,819 <-O->-The Revolution! -But that is not what I wanted to say. 269 00:24:07,820 --> 00:24:12,099 O Emmanuel, also wants to give now! 270 00:24:12,100 --> 00:24:14,880 O Emmanuel! Don't, please! 271 00:24:17,140 --> 00:24:20,099 <-O->-O gives himself! <-O->-oh, Now, not! -Now. 272 00:24:20,100 --> 00:24:23,699 <-O->-Oh, not Now, Emmanuel! <-O->-Now! 273 00:24:23,700 --> 00:24:26,160 Oh, and she also gives it to him! 274 00:25:14,460 --> 00:25:17,259 ¡Viva Zapata! 275 00:25:17,260 --> 00:25:19,720 Let it go-the-go! 276 00:25:35,020 --> 00:25:38,859 My house is your house! 277 00:25:38,860 --> 00:25:41,840 Oh, my God, it's dad! 278 00:25:42,860 --> 00:25:44,619 You are my brother. 279 00:25:44,620 --> 00:25:47,520 Say to me what I have done wrong! 280 00:25:48,700 --> 00:25:55,800 <-O->-Let's go, tell me! <-O->-Do you Know, what is your problem? 281 00:25:56,620 --> 00:25:58,339 You can not live only. 282 00:25:58,340 --> 00:26:01,059 You'll see how you'll love New York, Candy! 283 00:26:01,060 --> 00:26:05,059 It is full of young great like you, 284 00:26:05,060 --> 00:26:07,699 who are not afraid to follow his instincts. 285 00:26:07,700 --> 00:26:10,579 The only thing that I feel is having to let my dad, 286 00:26:10,580 --> 00:26:13,339 precisely now that you're so angry. 287 00:26:13,340 --> 00:26:18,379 Thou oughtest to give thanks to God to get out of this town, full of idiots. 288 00:26:18,380 --> 00:26:20,859 What do you think of the scandal? 289 00:26:20,860 --> 00:26:25,099 Just because you were surprised and to do it with this latino? 290 00:26:25,100 --> 00:26:26,659 It doesn't matter. 291 00:26:26,660 --> 00:26:29,819 Listen, when I was your age, I had a japanese lover. 292 00:26:29,820 --> 00:26:33,299 We were so ardently passionate to one another, 293 00:26:33,300 --> 00:26:35,579 that I had to go over cold water. 294 00:26:35,580 --> 00:26:37,859 On the pool table, right? 295 00:26:37,860 --> 00:26:39,659 It is a pity then not to have my Polaroid! 296 00:26:39,660 --> 00:26:42,619 Please, you're talking of my daughter! 297 00:26:42,620 --> 00:26:48,099 I already know. But it is useless to cry for a little fault, in matters of love. 298 00:26:48,100 --> 00:26:51,019 Well, I'll take you to the airport. 299 00:26:51,020 --> 00:26:55,480 Please do not respond. Must be one of those nasty anonymous calls. 300 00:26:56,980 --> 00:26:59,840 ¡Good! He speaks to the brothel of the Christian. 301 00:27:00,300 --> 00:27:01,899 Thank you very much. 302 00:27:01,900 --> 00:27:06,600 By the way: Your sister is here, and it has already earned 200 turkeys. 303 00:27:43,020 --> 00:27:45,459 <-O->-Hey, are following us! <-O->-Who do we follow? 304 00:27:45,460 --> 00:27:48,499 A group of bikers we are following the heels. 305 00:27:48,500 --> 00:27:51,539 Yes, I wish it was me he followed. 306 00:27:51,540 --> 00:27:53,560 Hey, guys! 307 00:27:54,620 --> 00:27:56,179 Isn't that, Emmanuel? 308 00:27:56,180 --> 00:28:00,400 I don't know, sweetheart. You know him much better than I do. 309 00:28:17,980 --> 00:28:23,160 Oh bitch, stand up! 310 00:28:27,180 --> 00:28:29,160 Stand up! 311 00:28:29,540 --> 00:28:31,259 It seems that you are looking for a fight. 312 00:28:31,260 --> 00:28:33,820 Have you seen the girl out of the first moto? 313 00:28:34,260 --> 00:28:36,819 It seems out of one of those magazines that you have. 314 00:28:36,820 --> 00:28:38,299 How "whips and Chains"? 315 00:28:38,300 --> 00:28:41,059 No, the other: "Women of leather". 316 00:28:41,060 --> 00:28:43,800 Yes, you're right. She is. 317 00:28:45,140 --> 00:28:47,739 Maybe you just want to talk with us. 318 00:28:47,740 --> 00:28:49,939 I prefer to talk with the mayor. 319 00:28:49,940 --> 00:28:52,840 I have No doubt that you would. 320 00:28:53,180 --> 00:28:55,299 But I assure you that we have not come here to talk. 321 00:28:55,300 --> 00:28:58,840 Maybe what you want is to give them a kind of citizenship Education. 322 00:29:00,100 --> 00:29:04,320 Not funny, Livia. Our situation is anything but funny. 323 00:29:12,460 --> 00:29:15,400 Down there, there is your plane. 324 00:29:25,380 --> 00:29:28,019 Hey, gringo! Do you have a lot of hurry? 325 00:29:28,020 --> 00:29:30,859 Yes, we are about to catch a plane. 326 00:29:30,860 --> 00:29:32,459 How about to catch a plane? 327 00:29:32,460 --> 00:29:33,819 You must be in a hurry, right? 328 00:29:33,820 --> 00:29:35,859 Do you try to flee from something? 329 00:29:35,860 --> 00:29:37,219 Oh No; Of course not! 330 00:29:37,220 --> 00:29:39,339 Oh listen to me! 331 00:29:39,340 --> 00:29:41,939 My daughter has to go to School in New York and just try to... 332 00:29:41,940 --> 00:29:45,139 For the blessed God! Why don't you tell us what you want from us? 333 00:29:45,140 --> 00:29:47,440 We want to pollita! 334 00:29:47,660 --> 00:29:50,360 - What? - What for? Do La pollita? 335 00:29:50,420 --> 00:29:52,259 What the hell are you talking about? 336 00:29:52,260 --> 00:29:53,859 Give us the pollita! 337 00:29:53,860 --> 00:29:54,939 I Dánosla! 338 00:29:54,940 --> 00:29:57,619 What? In the name of... oh, hearken to me a moment! 339 00:29:57,620 --> 00:30:00,819 This is not a lost zone of the border, 340 00:30:00,820 --> 00:30:05,480 where you can catch innocent people and make... 341 00:30:06,020 --> 00:30:07,459 mexicanadas! 342 00:30:07,460 --> 00:30:09,259 Let me me fix this issue! 343 00:30:09,260 --> 00:30:11,139 Oh wait! Oh wait a moment! 344 00:30:11,140 --> 00:30:14,219 I think that we will be able to find a solution that will leave us all happy. 345 00:30:14,220 --> 00:30:16,779 All can be arranged between friends. 346 00:30:16,780 --> 00:30:20,139 I have this wrist watch that has a great value. 347 00:30:20,140 --> 00:30:23,659 It is automatic and water resistant. 348 00:30:23,660 --> 00:30:24,939 We don't want your watch! 349 00:30:24,940 --> 00:30:26,939 You can calculate up in tenths of a second... 350 00:30:26,940 --> 00:30:28,939 We don't want your disgusting watch! 351 00:30:28,940 --> 00:30:31,680 And also the phases of the moon. 352 00:30:37,260 --> 00:30:38,619 Oh wait a minute! 353 00:30:38,620 --> 00:30:40,960 We're going to ease us all! 354 00:30:42,820 --> 00:30:44,419 Do not do harm! 355 00:30:44,420 --> 00:30:46,499 What are you, Emmanuel? 356 00:30:46,500 --> 00:30:48,960 O Emmanuel, come here! 357 00:30:52,420 --> 00:30:54,840 Emmanuel, what is it that is happening? 358 00:30:56,860 --> 00:30:59,560 Do you know him? Do you know our little brother? 359 00:31:00,300 --> 00:31:02,860 <-O->-Well, I... -you've disgraced our family. 360 00:31:03,260 --> 00:31:06,980 <-O->-In the name of God, what are you talking about? - Oh, Emmanuel, di... 361 00:31:09,180 --> 00:31:11,280 Emmanuel is a good boy. 362 00:31:11,580 --> 00:31:13,419 Emmanuel was a nice guy... 363 00:31:13,420 --> 00:31:14,739 Don Emmanuel was a virgin! 364 00:31:14,740 --> 00:31:16,579 Emmanuel was studying to become a priest. 365 00:31:16,580 --> 00:31:17,739 I did not know. 366 00:31:17,740 --> 00:31:20,760 I tell us who it was that did those things with you! 367 00:31:25,540 --> 00:31:27,400 I did not do it on purpose! 368 00:31:35,460 --> 00:31:39,020 It is absurd! We are in the TWENTIETH century and in the united States. 369 00:31:43,020 --> 00:31:47,680 Ladies, a bit of spanking is fine. But are switching from the stripe! 370 00:31:50,140 --> 00:31:51,419 Don't you dare! 371 00:31:51,420 --> 00:31:55,160 You will have given to him to lose, and we will do the same thing with you! 372 00:31:58,780 --> 00:32:02,920 Oh for the love of God, ladies! We are all fellow citizens. 373 00:32:10,820 --> 00:32:14,240 Don't, don't, hurt! This woman belongs to me. 374 00:32:25,500 --> 00:32:27,260 Click here! 375 00:32:55,980 --> 00:33:00,120 I miss Christian, stay with me! 376 00:33:03,300 --> 00:33:05,060 Oh wait! 377 00:33:21,180 --> 00:33:23,200 Go up, dad! 378 00:33:33,820 --> 00:33:36,560 Oh stay with me! 379 00:34:03,900 --> 00:34:07,080 I need to get up! Attend to a wounded man. 380 00:34:17,020 --> 00:34:19,520 Oh Uncle Jack! You're hurt! 381 00:34:19,780 --> 00:34:22,539 Oh my god! If you are not in a mission of service... 382 00:34:22,540 --> 00:34:26,259 would crush these maggots with my own hands. 383 00:34:26,260 --> 00:34:29,099 Has lost the knowledge. We must do something. 384 00:34:29,100 --> 00:34:31,779 Who were they? I have not been able to see great thing, 385 00:34:31,780 --> 00:34:34,499 but I'm sure they were just garbage. 386 00:34:34,500 --> 00:34:35,539 How Were Albanians? 387 00:34:35,540 --> 00:34:37,259 No, it was just something personal. 388 00:34:37,260 --> 00:34:40,979 I'm sure they had the face of albanians. 389 00:34:40,980 --> 00:34:43,219 Not only were mexicans. 390 00:34:43,220 --> 00:34:46,139 Mexicans, albanians, 391 00:34:46,140 --> 00:34:50,040 lithuanians. They are all the same. 392 00:34:50,220 --> 00:34:52,059 I was never the first in my class, 393 00:34:52,060 --> 00:34:56,200 but I know recognize all of these clandestine groups. 394 00:34:56,620 --> 00:35:01,560 Listen up! I think that my brother is injured. Could you not do something for him? 395 00:35:02,340 --> 00:35:06,219 Okay, let me pass! Let me pass! 396 00:35:06,220 --> 00:35:08,659 Oh and do me a bit of the site! 397 00:35:08,660 --> 00:35:10,540 I watch those hands, Charlie! 398 00:35:13,500 --> 00:35:15,779 Inside, there is still a beating heart. 399 00:35:15,780 --> 00:35:18,819 These cockroaches have not yet been able to kill us. 400 00:35:18,820 --> 00:35:20,139 Can I do something? 401 00:35:20,140 --> 00:35:23,259 I can hope and pray, young lady, and You do the same. 402 00:35:23,260 --> 00:35:25,939 They still have not been able to take this! 403 00:35:25,940 --> 00:35:27,699 Everything has been my fault. 404 00:35:27,700 --> 00:35:32,179 I don't doubt it, but I've already seen in my life many wounded. 405 00:35:32,180 --> 00:35:35,099 This man is in a very bad state. Let's stick to the facts. 406 00:35:35,100 --> 00:35:37,920 That liquid, which flows from its head, it is blood! 407 00:35:38,940 --> 00:35:41,600 Oh dad, say something! 408 00:35:41,740 --> 00:35:43,699 No, No, 409 00:35:43,700 --> 00:35:45,459 no tears now. 410 00:35:45,460 --> 00:35:47,099 Soldiers don't cry. 411 00:35:47,100 --> 00:35:48,539 Is there a doctor on board? 412 00:35:48,540 --> 00:35:50,259 To a negative! 413 00:35:50,260 --> 00:35:52,619 Fantastic! What kind of squadron is this? 414 00:35:52,620 --> 00:35:55,379 We fly fast, we attack and we go back to the base. 415 00:35:55,380 --> 00:35:59,139 Forsake the fallen. That is the price we pay for democracy. 416 00:35:59,140 --> 00:36:02,179 Just wait! I have friends who are very influential in Washington. 417 00:36:02,180 --> 00:36:03,619 I have no doubt of it. 418 00:36:03,620 --> 00:36:06,659 Sure are a bunch of leftists. 419 00:36:06,660 --> 00:36:10,499 I would bet that you know many communists are well located. 420 00:36:10,500 --> 00:36:12,979 Well, let me tell you one thing: 421 00:36:12,980 --> 00:36:15,539 Here these gentlemen don't send anything. 422 00:36:15,540 --> 00:36:17,379 Just wait a moment! I wasn't trying to say... 423 00:36:17,380 --> 00:36:20,040 Do You, perhaps, a Political Science professor? 424 00:36:20,180 --> 00:36:21,940 What stock broker? 425 00:36:22,140 --> 00:36:25,099 Can subscriber to the New York Times? 426 00:36:25,100 --> 00:36:28,779 Do you see foreign movies and even, sometimes, eat caviar? 427 00:36:28,780 --> 00:36:30,499 What does that have to do to eat it or not? 428 00:36:30,500 --> 00:36:33,499 Let me tell you something, mister, lover of the caviar... 429 00:36:33,500 --> 00:36:36,459 and now the one who speaks to him is this simple mono! 430 00:36:36,460 --> 00:36:39,259 And why I relate to all of you! 431 00:36:39,260 --> 00:36:43,099 Special order of the Army n° 902783. 432 00:36:43,100 --> 00:36:47,819 All those going to board this device, are my orders. 433 00:36:47,820 --> 00:36:50,299 To the orders of R. A. Smight, general of brigade. 434 00:36:50,300 --> 00:36:54,379 Special unit of Paratroopers on reconnaissance mission. 435 00:36:54,380 --> 00:36:56,859 I am responsible for the success of this mission, 436 00:36:56,860 --> 00:37:01,059 which consists in flying over continuously, except when you have to refuel or stock up, 437 00:37:01,060 --> 00:37:04,979 until the General Headquarters, at any time, we are told to throw... 438 00:37:04,980 --> 00:37:08,059 and to fulfill our work. Understood? 439 00:37:08,060 --> 00:37:10,579 <-O->-But that man... <-O->-Oh, That man! "That man!" 440 00:37:10,580 --> 00:37:14,659 I have in my charge, 24 men! Do you understand it? 441 00:37:14,660 --> 00:37:18,419 - I 24! It numbered! - 1, 2, 3, 4, 5 442 00:37:18,420 --> 00:37:22,379 &, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,18 443 00:37:22,380 --> 00:37:27,979 - 19, 20, 2, 22, 23, 24. - Bingo! 444 00:37:27,980 --> 00:37:29,739 It is impressive, isn't it 445 00:37:29,740 --> 00:37:33,179 I would say that your men can count up to 24, without being wrong once. 446 00:37:33,180 --> 00:37:37,120 <-O->-What's more they know how to make their guys? <-O->-What You like, lady. 447 00:37:39,820 --> 00:37:41,179 Don't tempt him! 448 00:37:41,180 --> 00:37:42,539 Are you ready to do any thing. 449 00:37:42,540 --> 00:37:44,899 Eighteen months of flight, 450 00:37:44,900 --> 00:37:48,979 do not have off - do not turn off, repeat - his ardour of combat. 451 00:37:48,980 --> 00:37:51,200 Oh look at this! 452 00:38:29,260 --> 00:38:31,560 Oh my god, 453 00:38:31,860 --> 00:38:35,320 if this is not again proud to be americans, 454 00:38:36,260 --> 00:38:39,299 is that I don't have blood in your veins! 455 00:38:39,300 --> 00:38:42,579 Look: You have done a great dance number, 456 00:38:42,580 --> 00:38:46,719 but let's be realistic: My brother-in-law is in a coma. 457 00:38:46,720 --> 00:38:48,859 Yes, you are losing a lot of blood. 458 00:38:48,860 --> 00:38:51,440 You need a transfusion. 459 00:38:54,060 --> 00:38:56,720 <-O->-What? <-O->-A transfusion. 460 00:39:00,460 --> 00:39:04,560 <-O->-Do A transfusion? <-O->-oh, General, please! 461 00:39:04,660 --> 00:39:06,440 I will do whatever! 462 00:39:09,620 --> 00:39:11,920 Whatever 463 00:39:13,900 --> 00:39:18,520 Don Fischer! Chester! Bring the first aid kit. 464 00:39:22,100 --> 00:39:24,960 Prepare this man for a blood transfusion! 465 00:39:29,420 --> 00:39:33,600 <-O->-He loved this jacket. <-O->-Let Donors! We need donors. 466 00:39:34,220 --> 00:39:38,200 Just wait a moment! Don't move! 467 00:39:39,340 --> 00:39:42,319 <-O->-That man is your brother, right? -Yes. 468 00:39:42,320 --> 00:39:45,259 - And what all of You are family to him? - Of course. 469 00:39:45,260 --> 00:39:49,059 So, tell me in the name of God what is what you plan. -I do not understand. 470 00:39:49,060 --> 00:39:52,899 What I want to say, my lord, is that... 471 00:39:52,900 --> 00:39:56,219 can not give blood to a member of your own family. 472 00:39:56,220 --> 00:39:57,259 Why not? 473 00:39:57,260 --> 00:39:59,059 Why not? 474 00:39:59,060 --> 00:40:01,179 <-O->-Why not? <-O->-That is what I ask. 475 00:40:01,180 --> 00:40:04,160 Because it is... 476 00:40:05,980 --> 00:40:08,280 is incest. 477 00:40:14,660 --> 00:40:16,440 Am I wrong? 478 00:40:20,220 --> 00:40:21,619 <-O->General- ... <- O->-Yes. 479 00:40:21,620 --> 00:40:24,819 <-O->-Come here for a moment. <-O->-Yes, what happens? What happens? 480 00:40:24,820 --> 00:40:27,019 Let me explain something! 481 00:40:27,020 --> 00:40:30,760 That what You speak happens when... 482 00:40:38,900 --> 00:40:40,920 Do you understand? 483 00:40:41,140 --> 00:40:43,659 "For God's Sake! What kind of people are you?" 484 00:40:43,660 --> 00:40:46,520 How is that not respect anything? 485 00:40:47,740 --> 00:40:50,739 Oh, please! 486 00:40:50,740 --> 00:40:55,579 Don't worry, little one. We're not going to let your dad die. 487 00:40:55,580 --> 00:40:59,299 Generates, why their men don't sell us your blood? We would pay for it. 488 00:40:59,300 --> 00:41:02,379 Our guys can enter in combat at any time... 489 00:41:02,380 --> 00:41:04,699 and need all your strength. You, the white hat, 490 00:41:04,700 --> 00:41:08,200 That you, a relative of him, come with me! 491 00:41:13,140 --> 00:41:16,120 <-O->-¡Moveos, boys! <-O->-Yes, sir. 492 00:41:17,580 --> 00:41:20,779 Back, there are a seriously wounded person who is bleeding from the head. 493 00:41:20,780 --> 00:41:24,899 If you do not want to go to play at the Casino in Heaven, you must receive blood from a good american. 494 00:41:24,900 --> 00:41:26,859 <-O->-What I have understood? <-O->-Yes, sir. 495 00:41:26,860 --> 00:41:32,000 <-O->-I command you that ye should go and you do a blood transfusion. -Yes, sir. 496 00:41:38,980 --> 00:41:41,299 And now, let's go to the grain. <-O->-But, general, 497 00:41:41,300 --> 00:41:43,939 <-O->- ... don't think it should go back... <-O->-Let you Rest! 498 00:41:43,940 --> 00:41:45,779 Let's look at the situation as I see it. 499 00:41:45,780 --> 00:41:48,979 A man like me has no time for speeches or pretty words. 500 00:41:48,980 --> 00:41:53,440 What I have to say, only I'll say it once and will listen to me carefully. 501 00:41:53,660 --> 00:41:59,080 I never had time to lead an easy life do you understand Me? 502 00:41:59,420 --> 00:42:02,819 Most of us have not had anything of "dolce" in our "vita". 503 00:42:02,820 --> 00:42:04,560 And what can I do? 504 00:42:05,740 --> 00:42:08,320 - I would like that... - Yes. 505 00:42:08,500 --> 00:42:11,000 I Desnúdate! 506 00:42:12,380 --> 00:42:15,259 But, in general, that respects the range that has... 507 00:42:15,260 --> 00:42:18,859 Let's stop the blather! What I need now is not respect. 508 00:42:18,860 --> 00:42:22,579 <-O->-I Am asking for something more. <-O->-I see that you must feel very alone. 509 00:42:22,580 --> 00:42:25,739 This has nothing to do with the loneliness! 510 00:42:25,740 --> 00:42:27,299 A man can not be only, 511 00:42:27,300 --> 00:42:32,379 when you live surrounded by 24 soldiers, day and night. 512 00:42:32,380 --> 00:42:34,659 I have been in this appliance. 513 00:42:34,660 --> 00:42:37,139 Oh God, six years ago! 514 00:42:37,140 --> 00:42:41,579 Six years moving from one side to the other, on the belly of this monster, 515 00:42:41,580 --> 00:42:45,299 spent among the enemy, in search of some big fish. 516 00:42:45,300 --> 00:42:48,699 It six years no movies, no outings, no shows! 517 00:42:48,700 --> 00:42:52,339 <-O->-Oh, Six years without a single woman! <-O->-That is a record! 518 00:42:52,340 --> 00:42:54,059 That's why, now, I ask you, 519 00:42:54,060 --> 00:42:57,459 in the name of the most sacred that there is in the free world; 520 00:42:57,460 --> 00:42:59,019 In the name of all those, 521 00:42:59,020 --> 00:43:03,680 that support this pernicious wave of totalitarianism; 522 00:43:04,500 --> 00:43:08,179 On behalf of those of us who are standing, with your back on the wall... 523 00:43:08,180 --> 00:43:10,960 and his fingers full of grease: 524 00:43:12,100 --> 00:43:14,200 I ask of you, 525 00:43:14,220 --> 00:43:17,120 that if you love your country, 526 00:43:18,540 --> 00:43:21,739 I let you take a look. 527 00:43:21,740 --> 00:43:25,440 It makes Me feel proud to be american! 528 00:43:41,500 --> 00:43:44,259 But, general, You said that you only wanted to look. 529 00:43:44,260 --> 00:43:47,200 Sometimes, a look is not enough. 530 00:43:54,260 --> 00:43:56,440 Get set! 531 00:44:02,500 --> 00:44:03,699 What is it that you want? 532 00:44:03,700 --> 00:44:06,379 I want to have a son of yours! 533 00:44:06,380 --> 00:44:08,720 I want to have a child! 534 00:44:16,060 --> 00:44:19,259 I will be strong, loyal, and blonde! 535 00:44:19,260 --> 00:44:21,840 It will be like the two of us! 536 00:44:22,220 --> 00:44:25,640 I will take a uniform like his father! 537 00:44:25,940 --> 00:44:28,179 I will show you the manual of the soldier. 538 00:44:28,180 --> 00:44:29,779 Will go to the Military School. 539 00:44:29,780 --> 00:44:33,019 On the way, small! Is on the way! 540 00:44:33,020 --> 00:44:35,139 You will learn what is freedom. 541 00:44:35,140 --> 00:44:37,179 I will teach you to be a man of truth, 542 00:44:37,180 --> 00:44:40,379 not a child's weeping, 543 00:44:40,380 --> 00:44:44,760 or one of those pacifists of the fourth. 544 00:44:44,820 --> 00:44:47,600 It will know be upright, 545 00:44:48,020 --> 00:44:51,040 feet and with the chest lifted! 546 00:44:51,980 --> 00:44:54,240 JUMP 547 00:44:58,700 --> 00:45:03,979 Oh, it's horrible to see you leave all these handsome young men with their bayonets! 548 00:45:03,980 --> 00:45:06,019 I retreat strategic! 549 00:45:06,020 --> 00:45:08,680 Don retaliation massive! 550 00:45:19,260 --> 00:45:21,880 It truly, war is hellish! 551 00:45:25,220 --> 00:45:27,859 Where have it gone? Where are they? 552 00:45:27,860 --> 00:45:31,299 Oh my god, they have gone without me! 553 00:45:31,300 --> 00:45:33,739 If you hurry, you can catch them. 554 00:45:33,740 --> 00:45:35,379 I Esperadme, boys! 555 00:45:35,380 --> 00:45:37,499 I can't get in on the action without me! 556 00:45:37,500 --> 00:45:39,339 I Esperadme, boys! 557 00:45:39,340 --> 00:45:42,840 I wait for dad! 558 00:45:52,940 --> 00:45:56,800 Please, you can call for an ambulance, when we land! 559 00:46:20,340 --> 00:46:24,579 THE CENTER NEURO-HOMEOPATHIC OF NEW YORK PRESENTED TO THE DR. A. B. Krankheit. 560 00:46:24,580 --> 00:46:28,459 OPERATING OBLONGOTONOMIA THE PATIENT T. M. CHRISTIAN 561 00:46:28,460 --> 00:46:31,720 THIS EVENING AT EIGHT AND A HALF. DEPLETED LOCALITIES. 562 00:47:12,220 --> 00:47:14,019 You can be well proud of, Candy. 563 00:47:14,020 --> 00:47:15,979 What amount of public to view your old! 564 00:47:15,980 --> 00:47:19,979 New yorkers richest, most respectable and most depraved... 565 00:47:19,980 --> 00:47:22,320 are here, this evening. 566 00:47:59,220 --> 00:48:02,859 Don't worry, sweetheart. If something happened, provided you could live with your uncle. 567 00:48:02,860 --> 00:48:04,739 Yes, you could teach it all!! 568 00:48:04,740 --> 00:48:06,779 What you mean if something happened? 569 00:48:06,780 --> 00:48:08,859 "Well, you have to be realistic!" 570 00:48:08,860 --> 00:48:12,539 Nobody wants to see your father more than I, Would give my right arm for him. 571 00:48:12,540 --> 00:48:13,819 You're right-handed! 572 00:48:13,820 --> 00:48:17,179 But, going with the grain. What I'm trying to say is... 573 00:48:17,180 --> 00:48:20,499 that I am sure that everything will turn out fine. 574 00:48:20,500 --> 00:48:22,499 But, if not, 575 00:48:22,500 --> 00:48:23,899 you know, such is life. 576 00:48:23,900 --> 00:48:26,800 How can you say that? 577 00:48:26,900 --> 00:48:31,739 Well, whatever happens, there is to go on living... and loving. 578 00:48:31,740 --> 00:48:34,979 Dr. Krankheit is the best surgeon in the world, in their specialty; 579 00:48:34,980 --> 00:48:36,539 But even he can make mistakes. 580 00:48:36,540 --> 00:48:38,339 To say that da bad luck. 581 00:48:38,340 --> 00:48:40,680 Only to the patient. 582 00:50:10,700 --> 00:50:16,619 The patient suffers from a severe and massive displacement of its nodes intracorticales. 583 00:50:16,620 --> 00:50:20,539 There is a considerable risk of lock-glandular. 584 00:50:20,540 --> 00:50:24,459 Hopefully successfully overcome that risk particular. 585 00:50:24,460 --> 00:50:29,379 But we have to be very careful in avoiding more serious injuries... 586 00:50:29,380 --> 00:50:34,280 in the phase post-op because of the lymphococcus. 587 00:50:34,340 --> 00:50:40,480 As you know You, well, that could end up degenerating in the syndrome of Rathner, 588 00:50:40,780 --> 00:50:43,619 in which case the patient continues to live, 589 00:50:43,620 --> 00:50:47,840 be able to use almost completely your muscular system. 590 00:50:47,860 --> 00:50:50,259 But your mental capacity will be reduced... 591 00:50:50,260 --> 00:50:53,440 that you can have a cretin of middle age. 592 00:50:57,820 --> 00:51:01,720 All of this offers us a range of interesting possibilities. 593 00:51:03,220 --> 00:51:04,980 A: 594 00:51:05,460 --> 00:51:09,080 We could make the traditional and classical fusion, 595 00:51:09,380 --> 00:51:11,739 by removing two-thirds of the skull... 596 00:51:11,740 --> 00:51:16,339 and exposing the patient's brain to a strong level of D. A. 597 00:51:16,340 --> 00:51:18,320 Waste atmospheric. 598 00:51:18,580 --> 00:51:22,920 Two. We could atravesarle carefully a shoulder blade, 599 00:51:23,220 --> 00:51:26,539 following the technique developed by Brett Sullivan and John Hawkins, 600 00:51:26,540 --> 00:51:31,320 in their experiments with monkeys of Papua. 601 00:51:33,700 --> 00:51:35,920 But, let's be realistic: 602 00:51:36,860 --> 00:51:42,120 We will operate a human being, not a monkey of Papua. 603 00:51:43,100 --> 00:51:45,499 If there is someone here who is not in agreement, 604 00:51:45,500 --> 00:51:50,520 with this technique, you get out of here, immediately! 605 00:51:50,740 --> 00:51:52,560 Good! 606 00:51:54,380 --> 00:51:56,280 Let's start! 607 00:51:56,460 --> 00:52:00,240 What are we going to do exactly? 608 00:52:01,260 --> 00:52:02,779 What Dr. Harris? 609 00:52:02,780 --> 00:52:07,339 I would start by making an incision in the brain. 610 00:52:07,340 --> 00:52:09,259 What is now going to get to say stupid things? 611 00:52:09,260 --> 00:52:11,179 I just wanted to suggest that... 612 00:52:11,180 --> 00:52:12,539 You'll be in lectures redundant! 613 00:52:12,540 --> 00:52:14,979 It seems to Me that this operation must be... 614 00:52:14,980 --> 00:52:17,099 You'll be nonsense, Harris! 615 00:52:17,100 --> 00:52:21,600 I'm going to tell you exactly what we're not going to do. 616 00:52:21,820 --> 00:52:28,299 We're not going to use the old methods are already very experienced. 617 00:52:28,300 --> 00:52:31,720 Not at all, that's what we're going to take out... 618 00:52:36,700 --> 00:52:39,120 and throw it! 619 00:53:48,060 --> 00:53:49,659 You have to do it again! 620 00:53:49,660 --> 00:53:52,139 It's a human being... 621 00:53:52,140 --> 00:53:55,160 and not from a method of literacy! 622 00:54:10,360 --> 00:54:12,639 I'm going to give still one more minute to achieve this. 623 00:54:12,640 --> 00:54:14,859 Oh my blessed, look at what it does! 624 00:54:14,860 --> 00:54:17,920 O you are a surgeon, not a gynecologist! 625 00:54:20,300 --> 00:54:22,560 And now, ladies and gentlemen, 626 00:54:22,860 --> 00:54:25,400 we're going to get to the end! 627 00:55:37,980 --> 00:55:40,920 No, Bullock, not now! 628 00:55:41,980 --> 00:55:45,320 Ladies and gentlemen, the occlusion has disappeared. 629 00:55:46,380 --> 00:55:49,000 My left index finger... 630 00:55:49,100 --> 00:55:54,760 has managed to slip seven centimeters, inside the head of the patient. 631 00:55:54,780 --> 00:55:58,659 With a single slight movement, could erase twenty years of memories, 632 00:55:58,660 --> 00:56:01,760 as easily as you erase a whiteboard. 633 00:56:02,380 --> 00:56:05,659 Only that he now had the hiccups, 634 00:56:05,660 --> 00:56:10,619 could return to the patient is not only unable to pronounce the letters: 635 00:56:10,620 --> 00:56:14,059 L, R, D, y or F, 636 00:56:14,060 --> 00:56:19,040 but also make you unable to dial any phone number. 637 00:56:19,820 --> 00:56:24,280 But, that's not going to happen, 638 00:56:24,540 --> 00:56:26,499 because... 639 00:56:26,500 --> 00:56:30,459 I know precisely... 640 00:56:30,460 --> 00:56:32,880 what is there to do. 641 00:56:40,780 --> 00:56:43,280 I carried you to your room! 642 00:57:22,860 --> 00:57:27,920 I forgive you! Do you know where I could find Dr. Krankheit? 643 00:57:32,700 --> 00:57:35,320 <-O->-I Would like to know...? <-O->-Close door! 644 00:57:35,740 --> 00:57:37,960 YOU ARE HERE 645 00:57:39,900 --> 00:57:41,979 Could you help me? 646 00:57:41,980 --> 00:57:45,099 <-O->-How To Help You? -I'm looking for the Dr. Krankheit. - What? 647 00:57:45,100 --> 00:57:47,259 Do you know where I might find him? 648 00:57:47,260 --> 00:57:49,480 Be careful! 649 00:57:54,780 --> 00:57:56,779 <-O->-Can anyone help me? <-O->-Mom! 650 00:57:56,780 --> 00:57:59,120 I'm looking for the Dr. Krankheit. 651 00:58:17,100 --> 00:58:18,779 I want to leave you in peace! 652 00:58:18,780 --> 00:58:20,539 Who? 653 00:58:20,540 --> 00:58:22,379 Dr. Krankheit. Oh precisely, he! 654 00:58:22,380 --> 00:58:24,080 Why? 655 00:58:24,220 --> 00:58:26,379 Because I am his mom. 656 00:58:26,380 --> 00:58:28,859 What is You Ms Krankheit? 657 00:58:28,860 --> 00:58:32,539 <-O->-Krankheit, not. Fingolini. <-O->-Let Fingolini! 658 00:58:32,540 --> 00:58:36,139 Abraham Krankheit is actually Mario Fingolini. 659 00:58:36,140 --> 00:58:37,819 I changed her last name. 660 00:58:37,820 --> 00:58:41,579 Because a doctor rich of New York may not be an immigrant. 661 00:58:41,580 --> 00:58:44,619 That is why, not to mention that he is target in trouble 662 00:58:44,620 --> 00:58:47,579 with a girl who is called Christian. 663 00:58:47,580 --> 00:58:49,179 If you again see you here, 664 00:58:49,180 --> 00:58:51,259 sneaking around him, 665 00:58:51,260 --> 00:58:54,160 I will take this brush and... 666 00:58:58,620 --> 00:59:02,459 This hospital is full of very sick people. 667 00:59:02,460 --> 00:59:03,579 What you said? 668 00:59:03,580 --> 00:59:04,859 He said that... 669 00:59:04,860 --> 00:59:07,339 It doesn't matter. You've heard it before. 670 00:59:07,340 --> 00:59:09,019 You said "sick". 671 00:59:09,020 --> 00:59:10,079 But I... 672 00:59:10,080 --> 00:59:12,399 I don't give a damn what you wanted to say. This people... 673 00:59:12,400 --> 00:59:14,219 also has feelings like any human being... 674 00:59:14,220 --> 00:59:16,939 and not have to endure your aires of superiority. 675 00:59:16,940 --> 00:59:19,680 I just wanted to find Dr. Krankheit. 676 00:59:19,820 --> 00:59:21,099 Oh! What for? 677 00:59:21,100 --> 00:59:24,539 <-O->-To ask a question. <-O->-If, that is not what I doubt. 678 00:59:24,540 --> 00:59:26,379 But, listen to me, lady of the eyes so vivid! 679 00:59:26,380 --> 00:59:28,699 I am the personal nurse of Dr. Krankheit. 680 00:59:28,700 --> 00:59:29,819 ¡Personal! 681 00:59:29,820 --> 00:59:32,219 Bullock, here Krankheit. 682 00:59:32,220 --> 00:59:35,480 I Want you to come immediately! Come on! 683 00:59:36,620 --> 00:59:38,920 She wants me to go! 684 01:00:03,660 --> 01:00:06,459 Oh Candy, you always manage to maximum fun! 685 01:00:06,460 --> 01:00:11,120 It's the best reception post-operative that has never attended. 686 01:00:11,820 --> 01:00:15,640 Here it is! It is he of whom I have spoken. 687 01:00:22,620 --> 01:00:25,579 <-O->-Not to touch you. <-O->-The doctor has said that we will not touch. 688 01:00:25,580 --> 01:00:29,099 Do not forget that our hands are full of germs and micro-organisms, 689 01:00:29,100 --> 01:00:32,619 spirochetes and who knows how many other forms of infection. 690 01:00:32,620 --> 01:00:35,899 <-O->-I Just want you to know that I'm here. - He knows it. 691 01:00:35,900 --> 01:00:38,080 How can you say that? 692 01:00:38,380 --> 01:00:40,600 How can I tell that? 693 01:00:41,420 --> 01:00:44,939 He asks Me how I can say that. 694 01:00:44,940 --> 01:00:46,539 Put those flowers in ice. 695 01:00:46,540 --> 01:00:50,779 He knows because he is a doctor, tontita! 696 01:00:50,780 --> 01:00:52,779 Do you think that will be ok? 697 01:00:52,780 --> 01:00:55,099 Look at it this way: 698 01:00:55,100 --> 01:00:56,159 Your father will live. 699 01:00:56,160 --> 01:00:57,899 Oh, thank God! 700 01:00:57,900 --> 01:01:00,419 <-O->-The question is: For how long? - -You mean... 701 01:01:00,420 --> 01:01:03,219 I don't want to say anything! 702 01:01:03,220 --> 01:01:05,899 You should know that, scientifically speaking, 703 01:01:05,900 --> 01:01:08,499 the only difference between life and death... 704 01:01:08,500 --> 01:01:12,360 is that death lasts much longer. 705 01:01:14,700 --> 01:01:16,599 Just look this! Don Max has brought his radio! 706 01:01:16,600 --> 01:01:21,820 - Oh, Yes, let's dance a little! - I have to find where to plug this. 707 01:01:25,900 --> 01:01:27,499 Do you suffer any pain? 708 01:01:27,500 --> 01:01:30,760 That is an interesting question. 709 01:01:30,940 --> 01:01:33,499 Let me try to contestársela. 710 01:01:33,500 --> 01:01:37,400 The pain is very difficult to measure. For example... 711 01:01:38,620 --> 01:01:39,979 What have you done? 712 01:01:39,980 --> 01:01:41,699 You have been hurt, right? 713 01:01:41,700 --> 01:01:46,099 - Yes of course. - How much? <-O->-I don't know. 714 01:01:46,100 --> 01:01:47,939 <-O->-Do More than a punch? <-O->-Yes. 715 01:01:47,940 --> 01:01:52,619 But not as much as being run over by the wheels of a truck. 716 01:01:52,620 --> 01:01:54,739 Of course not. 717 01:01:54,740 --> 01:01:59,859 Well, that will give you an idea of how to measure the pain of his father. 718 01:01:59,860 --> 01:02:03,760 <-O->-Let Me explain something! <-O->-What is that? 719 01:02:04,100 --> 01:02:07,299 It is one of my personal findings. 720 01:02:07,300 --> 01:02:10,139 A tremendous progress in the field of neuroencefalografía. 721 01:02:10,140 --> 01:02:15,299 I've called electrodegenerador subcutaneous Krankheit. 722 01:02:15,300 --> 01:02:18,979 The patient's brain is a storehouse of energy. 723 01:02:18,980 --> 01:02:23,379 We implemented a small plug in your cranial cavity. 724 01:02:23,380 --> 01:02:26,979 The plug connects here... 725 01:02:26,980 --> 01:02:31,840 and so we eliminate the excess of electrical energy. 726 01:02:32,380 --> 01:02:37,339 Without this safety circuit, his father would have a serious short circuit. 727 01:02:37,340 --> 01:02:41,600 In popular parlance: "you will melt the leads". 728 01:02:42,580 --> 01:02:44,280 But, 729 01:02:44,820 --> 01:02:47,600 this will not happen. 730 01:02:59,180 --> 01:03:04,320 Oh honey, come and dance with your uncle! 731 01:03:04,660 --> 01:03:07,520 Wait just a moment! Wait just a moment! 732 01:03:08,100 --> 01:03:10,960 What's wrong with you? Don't you like the party? 733 01:03:17,580 --> 01:03:23,040 I sit here, near your father! 734 01:03:24,020 --> 01:03:26,840 I Muévele a bit! 735 01:03:34,420 --> 01:03:36,840 It is very comfortable, 736 01:03:37,180 --> 01:03:39,299 and family, 737 01:03:39,300 --> 01:03:41,539 lying one next to the other. 738 01:03:41,540 --> 01:03:43,099 So should be always! 739 01:03:43,100 --> 01:03:44,739 I'm so tired! 740 01:03:44,740 --> 01:03:49,259 Ah, I see! Why don't you take off your shoes? 741 01:03:49,260 --> 01:03:53,640 Yes! Already is. 742 01:03:54,700 --> 01:03:59,120 Perhaps you would be better if you loose a bit of the dress. 743 01:04:04,500 --> 01:04:07,960 And now we taparemos with this sheet. 744 01:04:10,660 --> 01:04:14,899 Now, you just have to put your head on my shoulder... 745 01:04:14,900 --> 01:04:17,200 and try to sleep a little. 746 01:04:21,220 --> 01:04:25,040 How much I wish that you were my daughter! 747 01:04:25,620 --> 01:04:29,019 I know how hard that can be sometimes life. 748 01:04:29,020 --> 01:04:33,680 Living with your father must not be easy. 749 01:04:33,860 --> 01:04:38,619 But that will change with the aunt Livia and me. 750 01:04:38,620 --> 01:04:42,400 We are a people with much less formal. 751 01:04:42,900 --> 01:04:47,640 We treat everything as if it were something familiar. 752 01:04:47,700 --> 01:04:50,600 What is going on here? 753 01:04:55,780 --> 01:04:59,179 I animals is what these are! A gang of wild animals! 754 01:04:59,180 --> 01:05:03,219 Come on, if you spend all your time carving up people! 755 01:05:03,220 --> 01:05:06,240 It is she who organizes all the scandals! 756 01:05:12,580 --> 01:05:17,019 I hope, miss, you have a good reason... 757 01:05:17,020 --> 01:05:20,939 we're caught in the bed of a patient in a critical state, 758 01:05:20,940 --> 01:05:25,259 with his body half-naked, wiggling and writhing, 759 01:05:25,260 --> 01:05:28,379 under a passion so foolish as shameful. 760 01:05:28,380 --> 01:05:31,459 I just wanted to sleep for a while, next to... 761 01:05:31,460 --> 01:05:35,979 I'm at the front of this hospital. I'm Dr. Calvin Dunlop, 762 01:05:35,980 --> 01:05:38,499 general manager of this establishment. 763 01:05:38,500 --> 01:05:41,979 And I think I should intervene, when in one of my rooms, 764 01:05:41,980 --> 01:05:45,819 is conducted a shameful and disgraceful orgy. 765 01:05:45,820 --> 01:05:48,059 Truly I say to you, that there has been no orgy! 766 01:05:48,060 --> 01:05:50,179 Don't tell me! 767 01:05:50,180 --> 01:05:52,539 I am a doctor and not a psychologist of people upset... 768 01:05:52,540 --> 01:05:54,719 and I know to recognize in an orgy, when I see it. 769 01:05:54,720 --> 01:05:58,819 And also what are the depravity and indecency. 770 01:05:58,820 --> 01:06:02,219 And even more, when you catch someone "in flagrant delicto". 771 01:06:02,220 --> 01:06:04,059 I don't know what that means. 772 01:06:04,060 --> 01:06:06,299 It means that you must leave here immediately. 773 01:06:06,300 --> 01:06:11,459 I don't want to see my hospital converted into a brothel by people degenerate like You. 774 01:06:11,460 --> 01:06:14,539 For me, You are a pelandusca, 775 01:06:14,540 --> 01:06:18,600 a harlot, joins furcia, a... 776 01:06:19,780 --> 01:06:22,520 a young girl. 777 01:06:25,420 --> 01:06:28,200 What are You doing, Dunlop? 778 01:06:30,140 --> 01:06:31,539 Why is it on the floor this girl? 779 01:06:31,540 --> 01:06:32,819 It has been dropped. 780 01:06:32,820 --> 01:06:36,040 Because of Newton's laws, right? 781 01:06:36,100 --> 01:06:40,339 I guess the psychotic abuse that You usually exercise... 782 01:06:40,340 --> 01:06:42,139 has nothing to do with it. 783 01:06:42,140 --> 01:06:44,899 You don't need to take as well, Krankheit. 784 01:06:44,900 --> 01:06:49,419 Let me remind you, doctor, that this is a patient of mine... 785 01:06:49,420 --> 01:06:51,219 and this is your room... 786 01:06:51,220 --> 01:06:53,939 and she is the daughter of my patient. Do you understand it? 787 01:06:53,940 --> 01:06:56,320 It help me to lift it! Come on! 788 01:06:59,540 --> 01:07:02,080 It Bullock! 789 01:07:02,300 --> 01:07:06,800 Try to keep a little order in this room. 790 01:07:09,660 --> 01:07:13,859 Mr. Christian, just You out of a operation very serious. 791 01:07:13,860 --> 01:07:16,760 I think that you are mistaken Mr. Christian, miss! 792 01:07:16,820 --> 01:07:21,200 Let me or I hit him a kick on their parts! 793 01:07:32,820 --> 01:07:37,000 Good! Do you any suggestions, doctor? 794 01:07:37,060 --> 01:07:39,939 It seems to be unconscious. 795 01:07:39,940 --> 01:07:42,019 That's a great diagnosis! 796 01:07:42,020 --> 01:07:46,659 And now, how do you propose You look to this situation? 797 01:07:46,660 --> 01:07:48,139 Can you think of something? 798 01:07:48,140 --> 01:07:51,320 <-O->-Is young and apparently in good health. -Very well. 799 01:07:51,340 --> 01:07:53,859 We are practicing physicians. 800 01:07:53,860 --> 01:07:55,339 Exactly. 801 01:07:55,340 --> 01:07:57,099 I Examinémosla! 802 01:07:57,100 --> 01:07:59,960 Oh Behave, Dunlop! 803 01:08:00,860 --> 01:08:03,859 Why can't we examine it a little? 804 01:08:03,860 --> 01:08:06,000 It not going to know. 805 01:08:06,260 --> 01:08:08,819 He suggests that you return to your office, 806 01:08:08,820 --> 01:08:13,400 take a tranquilizer and then take a cold water bath. 807 01:08:15,460 --> 01:08:18,779 I have not examined any patient. 808 01:08:18,780 --> 01:08:22,120 Good night, Mr. Manager. 809 01:08:23,300 --> 01:08:26,760 Good night to you, kind Mr. Prevaricador. 810 01:08:26,940 --> 01:08:29,259 I have happy dreams, Mr. Wallet! 811 01:08:29,260 --> 01:08:32,139 And You the same, Mr. Cazamoscas. 812 01:08:32,140 --> 01:08:34,099 Thank You, Mr. Sacadineros. 813 01:08:34,100 --> 01:08:36,899 Nothing, Mr. Bloodsuckers. 814 01:08:36,900 --> 01:08:40,059 There is what, Mr. Gains. 815 01:08:40,060 --> 01:08:43,339 Very well, Mr. Mammon. 816 01:08:43,340 --> 01:08:46,720 I Jódase, Sr. Merdoso! 817 01:08:49,220 --> 01:08:52,440 <-O->-I must have fainted. <-O->-Yes. 818 01:08:53,100 --> 01:08:58,280 And I have to find the cause of your fainting. It stand, please! 819 01:08:59,580 --> 01:09:04,560 Fainting is a notice of our nature that we must control. 820 01:09:04,740 --> 01:09:07,120 I breathe! 821 01:09:09,100 --> 01:09:12,080 Give yourself the back, please! 822 01:09:14,980 --> 01:09:16,579 Yes. 823 01:09:16,580 --> 01:09:21,720 All of this could be the symptom of a dangerous disease. 824 01:09:22,300 --> 01:09:25,240 <-O->-Let's Take off the clothes! <-O->-What? 825 01:09:25,500 --> 01:09:27,939 Oh the clothes! ¡To remove clothing! 826 01:09:27,940 --> 01:09:30,419 Do not understand what I was saying. I have to examine you. 827 01:09:30,420 --> 01:09:32,059 But if there is nothing wrong with me. 828 01:09:32,060 --> 01:09:34,800 It is not You who has to say it. 829 01:09:35,260 --> 01:09:38,419 You are just a kid that has not gone even to College... 830 01:09:38,420 --> 01:09:42,099 and your Coefficient of Intelligence, sure that is not that of a genius. 831 01:09:42,100 --> 01:09:44,459 And, however, dares to discuss the diagnosis... 832 01:09:44,460 --> 01:09:48,899 of a surgeon renowned with many titles as for wallpapering the walls. 833 01:09:48,900 --> 01:09:50,499 Well... 834 01:09:50,500 --> 01:09:52,400 Is well. 835 01:09:52,420 --> 01:09:55,200 Of course that is fine! 836 01:10:02,620 --> 01:10:05,779 <-O->-When we did the last? <-O->-a month Ago, in College. 837 01:10:05,780 --> 01:10:07,619 I mean to have a medical examination. 838 01:10:07,620 --> 01:10:09,179 Yes. 839 01:10:09,180 --> 01:10:12,840 <-O->-What You said that You had a deviation of the spine? -No. 840 01:10:13,380 --> 01:10:15,760 Then, he was only a charlatan. 841 01:10:18,980 --> 01:10:21,179 Without a proper treatment, when you turn 42 years old 842 01:10:21,180 --> 01:10:24,880 your body will look like a bag of clothes. 843 01:10:25,460 --> 01:10:29,440 Now, take the back! 844 01:10:34,900 --> 01:10:38,920 Go bowing slowly! 845 01:10:39,660 --> 01:10:41,779 Because I'll tell you when you have to say: Oh! 846 01:10:41,780 --> 01:10:45,099 <-O->-But, doctor. Are you sure that, You know...? -Slowly. 847 01:10:45,100 --> 01:10:49,139 <-O->-O Slowly! <-O->-But, Dr. Krankheit... 848 01:10:49,140 --> 01:10:50,819 Wow, this has to end already! 849 01:10:50,820 --> 01:10:54,560 Let's go, follow pitch! You should have a little more humanity. 850 01:11:00,060 --> 01:11:02,099 "This is not the patient!" 851 01:11:02,100 --> 01:11:05,339 Of course not, you idiot! It is his brother. 852 01:11:05,340 --> 01:11:08,720 If not, I would not have lasted so long. 853 01:11:11,260 --> 01:11:14,240 Who has been to the patient? 854 01:11:22,860 --> 01:11:27,179 Don Bullock, many times I have to tell you not to interrupt my queries! 855 01:11:27,180 --> 01:11:28,899 If you interest... 856 01:11:28,900 --> 01:11:30,459 This query already are ja finish. 857 01:11:30,460 --> 01:11:32,539 Oh my god, she already has done it again! 858 01:11:32,540 --> 01:11:36,179 Oh dear, put a counter up and we will be rich! 859 01:11:36,180 --> 01:11:40,059 Well, I don't know about you, but I have much work to do. 860 01:11:40,060 --> 01:11:42,360 Let me pass, Bullock! 861 01:11:43,940 --> 01:11:45,659 Let me pass! 862 01:11:45,660 --> 01:11:48,979 And warn him to stop once to follow me and spy on me, 863 01:11:48,980 --> 01:11:51,360 whoever you are. 864 01:11:58,140 --> 01:12:00,120 ¡Doctor! 865 01:12:00,380 --> 01:12:02,419 ¡Espéreme! I have to talk with You. 866 01:12:02,420 --> 01:12:05,059 Don't lie. That's not going to serve anything, 867 01:12:05,060 --> 01:12:06,179 Why would they lie? 868 01:12:06,180 --> 01:12:10,579 Oh listen to me! We know what you're looking for and what are your intentions. 869 01:12:10,580 --> 01:12:11,839 Because they all think that... 870 01:12:11,840 --> 01:12:15,699 The doctor is not available, do you understand? It is not available! 871 01:12:15,700 --> 01:12:18,299 So try to sell your charms on the other hand, 872 01:12:18,300 --> 01:12:22,920 because the doctor has already said what he had to say. 873 01:12:24,340 --> 01:12:26,120 And now, 874 01:12:26,660 --> 01:12:28,539 ¡come! 875 01:12:28,540 --> 01:12:31,560 You will not notice anything. 876 01:12:58,740 --> 01:13:00,459 I guess you don't care about anything, 877 01:13:00,460 --> 01:13:06,280 but during your medical examination, your sick father has disappeared in the middle of the night. 878 01:13:07,580 --> 01:13:09,440 Oh dad! Oh dad! 879 01:13:20,140 --> 01:13:22,800 Oh ladies, show your charms! 880 01:13:31,940 --> 01:13:34,179 Hello, my dear! 881 01:13:34,180 --> 01:13:36,480 You will be the next. 882 01:13:37,900 --> 01:13:39,699 I Deténganla! 883 01:13:39,700 --> 01:13:41,179 Oh stop that girl! 884 01:13:41,180 --> 01:13:42,619 It Bullock! 885 01:13:42,620 --> 01:13:44,380 Oh stop that girl! 886 01:14:37,060 --> 01:14:39,720 A Coca Cola, please! 887 01:14:49,220 --> 01:14:51,499 I'm afraid that I don't have money. 888 01:14:51,500 --> 01:14:53,059 What? 889 01:14:53,060 --> 01:14:54,539 I can't pay. 890 01:14:54,540 --> 01:14:56,240 Stop! 891 01:14:56,380 --> 01:14:59,579 Thank you. Oh my god, all for just ten cents! 892 01:14:59,580 --> 01:15:01,659 If you let me your address, I'll pay. 893 01:15:01,660 --> 01:15:04,219 Forget it! The Big Boss wants to see it. 894 01:15:04,220 --> 01:15:05,659 Who is this Big Boss? 895 01:15:05,660 --> 01:15:09,499 Does The Big Boss? All of you know. It is... 896 01:15:09,500 --> 01:15:11,840 the Great Chief. Come on in! 897 01:15:11,940 --> 01:15:15,120 Well, to me I love to meet new people. 898 01:15:15,860 --> 01:15:17,899 This is the Big Boss. 899 01:15:17,900 --> 01:15:20,000 Delighted to meet you. 900 01:15:20,500 --> 01:15:23,379 <-O->-Hey! Be careful. <-O->-Let us know what all you have. 901 01:15:23,380 --> 01:15:25,539 What is this doing? 902 01:15:25,540 --> 01:15:30,619 He has paid me a Coca Cola, but that does not authorize him to take... 903 01:15:30,620 --> 01:15:31,699 these freedoms. 904 01:15:31,700 --> 01:15:34,459 Did you hear what that says? It freedoms! 905 01:15:34,460 --> 01:15:37,019 I'll show you what is taking liberties. 906 01:15:37,020 --> 01:15:41,539 No! Don't, for a moment! Just because I'm not from here! 907 01:15:41,540 --> 01:15:44,240 You should try behaving well. 908 01:15:44,540 --> 01:15:46,739 <-O->-What? -If not, you can have a small accident. 909 01:15:46,740 --> 01:15:48,899 We're going to hammer a nail in the foot... 910 01:15:48,900 --> 01:15:51,819 and then we're going to get burned a little hair. 911 01:15:51,820 --> 01:15:55,099 That is what happens here to the girls who do not behave well. 912 01:15:55,100 --> 01:15:58,419 Oh my god! And they call this the City of the Fun? 913 01:15:58,420 --> 01:16:00,920 ¡Fantastic! That's it. 914 01:16:01,300 --> 01:16:03,060 It is perfect! 915 01:16:03,420 --> 01:16:05,219 Don't have any photos! 916 01:16:05,220 --> 01:16:10,000 Don't we want photos!!! Let's go down! 917 01:16:10,340 --> 01:16:13,000 Great! Great! 918 01:16:13,540 --> 01:16:15,539 I just shoot a door in the wall. 919 01:16:15,540 --> 01:16:18,920 And now, I'm going to look at the door, on the wall. 920 01:16:19,100 --> 01:16:21,920 My eyes are going to see, one by one. 921 01:16:22,140 --> 01:16:23,779 The left eye... 922 01:16:23,780 --> 01:16:25,019 and now the right. 923 01:16:25,020 --> 01:16:27,579 My mouth, my teeth, 924 01:16:27,580 --> 01:16:30,459 my gums, my lips and everything else. 925 01:16:30,460 --> 01:16:32,680 And my throat. 926 01:16:34,700 --> 01:16:37,379 - Oh, Excuse Me! - And now, you! Just do it! 927 01:16:37,380 --> 01:16:39,939 <-O->-Do It! -To do what? <-O->-Again! 928 01:16:39,940 --> 01:16:42,120 ¡Corten! 929 01:16:43,300 --> 01:16:45,739 What Is G3? Yes. What does it mean? 930 01:16:45,740 --> 01:16:48,179 I am, G3, G of the cube. 931 01:16:48,180 --> 01:16:50,619 G. G. G. Gian Giovanni Gemini. 932 01:16:50,620 --> 01:16:52,139 What is called You so? 933 01:16:52,140 --> 01:16:54,699 <-O->-Does it sounds familiar? <-O->-I have Just come. 934 01:16:54,700 --> 01:16:57,059 <-O->-Have you Ever seen my movies? <-O->-Well... Not. 935 01:16:57,060 --> 01:16:59,379 <-O->-Wait! I'm going to shoot your answer. -No. 936 01:16:59,380 --> 01:17:01,099 <-O->-Again! <-O->-No. 937 01:17:01,100 --> 01:17:02,860 ¡Corten! 938 01:17:03,020 --> 01:17:06,699 I have filmed 112 people saying the word "no". 939 01:17:06,700 --> 01:17:07,899 Why? 940 01:17:07,900 --> 01:17:10,259 Because this is all part of life, 941 01:17:10,260 --> 01:17:12,199 and part of being, living and understanding. 942 01:17:12,200 --> 01:17:14,220 Have you seen someone film this? 943 01:17:14,900 --> 01:17:17,200 No. 113. 944 01:17:17,500 --> 01:17:21,200 <-O->-Have you heard of "Campbell"? <-O->-What? -Campbell. 945 01:17:21,220 --> 01:17:25,379 The I shot last year in both color and black-and-white. 946 01:17:25,380 --> 01:17:27,819 Two hours of soup, 947 01:17:27,820 --> 01:17:31,419 beans, rice, lentils, and carrots. 948 01:17:31,420 --> 01:17:36,120 The essence and the spirit and the intimate entity of the soup. 949 01:17:36,620 --> 01:17:38,459 Oh I already got it! 950 01:17:38,460 --> 01:17:40,499 Man going through a door. 951 01:17:40,500 --> 01:17:44,139 And now I'm going to take care of You Come on in! 952 01:17:44,140 --> 01:17:47,320 <-O->-Where are we going? <-O->-I have an idea. 953 01:17:49,460 --> 01:17:52,259 I don't understand what it is that you want it to do. 954 01:17:52,260 --> 01:17:55,019 I want you to be you! (TOILET(GENTLEMEN)) 955 01:17:55,020 --> 01:17:59,819 Listen! I want you to become part of the great human experience. 956 01:17:59,820 --> 01:18:03,600 I baths, crowds, trombones, rubbish! 957 01:18:03,620 --> 01:18:05,419 Oh listen to me! 958 01:18:05,420 --> 01:18:09,059 I was looking for. You're going to be my next film. 959 01:18:09,060 --> 01:18:11,939 Stay with me and you'll be just as famous as... 960 01:18:11,940 --> 01:18:13,459 How is it called? 961 01:18:13,460 --> 01:18:15,939 <-O->-What About Elizabeth Taylor? <-O->-Who? Oh, no! 962 01:18:15,940 --> 01:18:19,680 And now, let's start. <-O->-Action! 963 01:18:20,700 --> 01:18:23,419 But it is that I know nothing of interpretation. 964 01:18:23,420 --> 01:18:27,579 And the Grand Canyon either and, however, all go to see it. 965 01:18:27,580 --> 01:18:29,139 Don't move! 966 01:18:29,140 --> 01:18:30,979 Fantastic! 967 01:18:30,980 --> 01:18:33,619 Girl sitting on the throne. 968 01:18:33,620 --> 01:18:39,200 And now I want to see all the pores of your skin. So! 969 01:18:39,700 --> 01:18:42,200 That's it. Good! 970 01:18:44,940 --> 01:18:48,880 And now; Now I want to see your pupils. 971 01:18:49,660 --> 01:18:51,760 Where are they? 972 01:18:51,900 --> 01:18:54,659 Where are you, cretin? 973 01:18:54,660 --> 01:18:57,800 Beware! This with a type that has a camera. 974 01:19:00,540 --> 01:19:03,179 Just perfect!!! Just perfect!!! 975 01:19:03,180 --> 01:19:05,619 Now shot your arms and your legs! 976 01:19:05,620 --> 01:19:08,840 It is everything that I needed. And now... 977 01:19:12,620 --> 01:19:13,899 How beautiful! 978 01:19:13,900 --> 01:19:16,000 And your sex! 979 01:19:17,140 --> 01:19:19,899 I would say that they are doing something forbidden. What do we do? 980 01:19:19,900 --> 01:19:24,259 And now your face. Look at the front! 981 01:19:24,260 --> 01:19:28,840 <-O->-Don't move! <-O->-Do something that is haraam or not? 982 01:19:29,540 --> 01:19:31,139 The door is closed! 983 01:19:31,140 --> 01:19:33,859 Get ready to intervene! 984 01:19:33,860 --> 01:19:36,339 Whatever you are doing, stop! 985 01:19:36,340 --> 01:19:38,899 <-O->-In the name of the law! <-O->-oh, The thighs! 986 01:19:38,900 --> 01:19:40,219 Oh show me your thighs! 987 01:19:40,220 --> 01:19:46,280 <-O->-Is something forbidden. How we broke down the door? -Yes. 988 01:19:52,580 --> 01:19:56,259 Perfect, two cops! Control immorality. 989 01:19:56,260 --> 01:19:59,240 I come near! I come near! 990 01:20:00,460 --> 01:20:02,179 "This is going to be your last plane, man!" 991 01:20:02,180 --> 01:20:04,080 What crime we accuse? 992 01:20:04,820 --> 01:20:07,560 Filming without authorization. 993 01:20:08,380 --> 01:20:11,379 Illegal employment in public toilets... 994 01:20:11,380 --> 01:20:13,419 and flooding is not controlled. 995 01:20:13,420 --> 01:20:15,440 Where is gone girl? 996 01:20:17,220 --> 01:20:19,719 Do you know that has happened with the girl in the blue dress? 997 01:20:19,720 --> 01:20:22,340 Who is that movie? 998 01:20:26,740 --> 01:20:29,480 Man fainting. 999 01:21:24,820 --> 01:21:27,579 <-O->-Do you Have money? <-O->-No, I'm sorry. 1000 01:21:27,580 --> 01:21:30,960 I'll play if you give me something. 1001 01:21:35,340 --> 01:21:37,899 But it is that I do not have anything to give her. 1002 01:21:37,900 --> 01:21:40,579 <-O->-O give me your ropopompón! <-O->-What? 1003 01:21:40,580 --> 01:21:45,280 See. We will win some money and then ropopompón. 1004 01:21:49,500 --> 01:21:53,019 <-O->-Don't you want to ropopompón? <-O->-I Would like to put on a dress dry. 1005 01:21:53,020 --> 01:21:56,480 I will give it and then ropopompón. 1006 01:22:15,940 --> 01:22:17,019 Did not you come? 1007 01:22:17,020 --> 01:22:18,099 I don't know. 1008 01:22:18,100 --> 01:22:21,259 <-O->-What Is this? <-O->-No, not really. 1009 01:22:21,260 --> 01:22:24,000 It is always for this! 1010 01:22:27,780 --> 01:22:31,640 Oh poor man! Should not think that. 1011 01:22:48,100 --> 01:22:50,680 Is it here where you live? 1012 01:23:19,500 --> 01:23:22,499 I'm sure that the music is one of your hobbies. 1013 01:23:22,500 --> 01:23:25,960 <-O->-Could you play something for me, while I dry? -Yes. 1014 01:23:45,380 --> 01:23:48,400 Are you sure that you know what you are doing? 1015 01:23:56,820 --> 01:23:59,520 You have an exquisite taste. 1016 01:24:50,260 --> 01:24:53,360 <-O->-Who is she? <-O->-Where are you? 1017 01:24:54,340 --> 01:24:56,539 <-O->-Where is the Boss? <-O->-What is going on here? 1018 01:24:56,540 --> 01:24:59,800 <-O->-What kind of guardian are you? <-O->-What is your mission? 1019 01:25:00,100 --> 01:25:02,659 Hello, chief! We bring it all. 1020 01:25:02,660 --> 01:25:05,400 Have reached their friends. 1021 01:25:39,740 --> 01:25:42,520 I can not understand you. 1022 01:25:42,780 --> 01:25:44,680 What do you want? 1023 01:25:46,500 --> 01:25:48,619 It shouldn't bite people, 1024 01:25:48,620 --> 01:25:50,259 is very ugly! 1025 01:25:50,260 --> 01:25:52,720 And now, ropopompón! 1026 01:25:59,700 --> 01:26:01,259 Don't you think... 1027 01:26:01,260 --> 01:26:02,339 Do you not want to? 1028 01:26:02,340 --> 01:26:05,059 I appreciate your hospitality, but... 1029 01:26:05,060 --> 01:26:06,119 What is this? 1030 01:26:06,120 --> 01:26:09,660 <-O->-No, that has nothing to do with it. <-O->-Yes. 1031 01:26:23,700 --> 01:26:27,459 <-O->-What Is this? <-O->-oh, No, No, really! 1032 01:26:27,460 --> 01:26:31,800 Why? It is not nothing. It's like having torticolis. 1033 01:26:32,220 --> 01:26:34,320 It's always so! 1034 01:26:36,100 --> 01:26:39,440 Oh, poor boy, you must not think that! 1035 01:27:37,620 --> 01:27:38,759 What is this? 1036 01:27:38,760 --> 01:27:42,180 I don't know that to do here, but they seem to some panties. 1037 01:27:42,380 --> 01:27:45,299 Oh my god, is a 507! 1038 01:27:45,300 --> 01:27:48,360 Let us go to make adjustment to the accounts! 1039 01:27:55,740 --> 01:27:58,080 Let no one move! 1040 01:28:01,300 --> 01:28:02,739 And what does this who it is? 1041 01:28:02,740 --> 01:28:04,339 We have won the lottery! 1042 01:28:04,340 --> 01:28:06,939 Is the visiting card of the little man. 1043 01:28:06,940 --> 01:28:11,680 <-O->-What little man? -The hunchback most dangerous criminals of today. 1044 01:28:11,980 --> 01:28:16,640 You have three seconds to drop your weapons and get out of that Steinway! 1045 01:28:43,860 --> 01:28:47,699 That is one of the old tricks of the crosses-walls. 1046 01:28:47,700 --> 01:28:49,079 <-O->-We'll catch him! <-O->-Yes. 1047 01:28:49,080 --> 01:28:51,739 I had not told you how it was called. 1048 01:28:51,740 --> 01:28:56,480 Go! If what I see, I hope to be able to recognize it. 1049 01:29:00,940 --> 01:29:03,899 Let's see if I calmáis back there or I'm going to give you a beating! 1050 01:29:03,900 --> 01:29:04,979 What do they do? 1051 01:29:04,980 --> 01:29:07,659 I don't know. But whatever it is, should be illegal. 1052 01:29:07,660 --> 01:29:08,899 <-O->-Can I look at? <-O->-Not! 1053 01:29:08,900 --> 01:29:11,719 ' Shut up and drive! Are we going to the police Station? No. 1054 01:29:11,720 --> 01:29:13,739 I find me a nice site! 1055 01:29:13,740 --> 01:29:17,219 I want to get rid of these nasties and get some pleasure! 1056 01:29:17,220 --> 01:29:19,059 But if we have not done anything wrong. 1057 01:29:19,060 --> 01:29:22,379 Listen, I don't know what is your game, 1058 01:29:22,380 --> 01:29:26,059 or to engage You and your gang, 1059 01:29:26,060 --> 01:29:29,339 but I'm going to teach them to re-tuck in my district! 1060 01:29:29,340 --> 01:29:31,859 But, if I had not seen nape of the neck to that people! 1061 01:29:31,860 --> 01:29:33,699 Everything you say may be used against you. 1062 01:29:33,700 --> 01:29:36,960 <-O->-But if I don't... <-O->-against you. I understand! 1063 01:29:37,340 --> 01:29:39,899 I would not mind to be against it. 1064 01:29:39,900 --> 01:29:42,040 You, watch where you're going! 1065 01:29:45,180 --> 01:29:46,339 Do you carry hidden weapons? 1066 01:29:46,340 --> 01:29:47,459 Of course not! 1067 01:29:47,460 --> 01:29:49,459 What drug? What pills? 1068 01:29:49,460 --> 01:29:51,979 <-O->-What About Amphetamines? What marijuana? <-O->-Not! 1069 01:29:51,980 --> 01:29:56,339 Oh, that's not going to serve you, small slut! 1070 01:29:56,340 --> 01:29:58,539 Put the hands in the back! 1071 01:29:58,540 --> 01:30:00,619 What are you going to make me? 1072 01:30:00,620 --> 01:30:03,219 We're going to register for, miss, 1073 01:30:03,220 --> 01:30:06,440 as you've never been before. 1074 01:30:08,380 --> 01:30:10,880 I record it, sergeant! 1075 01:30:11,380 --> 01:30:13,440 I score it! 1076 01:30:19,780 --> 01:30:25,379 And now we present, for your amusement, 1077 01:30:25,380 --> 01:30:28,899 newcomer to any site, Ahmed, 1078 01:30:28,900 --> 01:30:31,120 the magician! 1079 01:31:04,140 --> 01:31:06,120 Let us run over! 1080 01:31:31,460 --> 01:31:34,200 ¡Gross polis! 1081 01:31:34,260 --> 01:31:36,040 O murderers of children! 1082 01:31:36,940 --> 01:31:38,219 ¡Let's get out of here! 1083 01:31:38,220 --> 01:31:41,640 This is a nest of queers! 1084 01:31:42,860 --> 01:31:45,120 ¡Fire at will! 1085 01:31:50,620 --> 01:31:52,459 ¡Monster fascist! 1086 01:31:52,460 --> 01:31:54,840 ¿Bromeas? I'm irish. 1087 01:32:02,900 --> 01:32:06,040 Why not fighting like a man? 1088 01:32:07,020 --> 01:32:08,419 Do you want even more? 1089 01:32:08,420 --> 01:32:10,939 Yes, yes, hit me more, 1090 01:32:10,940 --> 01:32:13,400 putón of blue eyes! 1091 01:32:13,500 --> 01:32:15,280 Oh sergeant! 1092 01:32:15,420 --> 01:32:17,400 Oh sergeant! 1093 01:32:44,420 --> 01:32:47,920 I've broken the heel! 1094 01:33:12,260 --> 01:33:14,800 What I can bring? 1095 01:33:50,000 --> 01:33:53,959 Stop! You have to take your shoes off! 1096 01:33:53,960 --> 01:33:55,879 Oh, I'm sorry! I thought that maybe... 1097 01:33:55,880 --> 01:34:00,460 This sanctuary is well above this material world. It is a sacred place. 1098 01:34:00,480 --> 01:34:05,199 The light, the walls, the water, and these hands; Everything is sacred. 1099 01:34:05,200 --> 01:34:06,339 I've already seen! 1100 01:34:06,340 --> 01:34:10,359 <-O->-Oh, keep your shoes materials in the sacred water! - And what do I do? 1101 01:34:10,360 --> 01:34:13,140 I throw them to the material world! 1102 01:34:13,600 --> 01:34:15,379 But if you are the only ones that I have! 1103 01:34:15,380 --> 01:34:17,439 I pull them! 1104 01:34:17,440 --> 01:34:19,820 Wait! 1105 01:34:23,040 --> 01:34:24,740 Wait! 1106 01:34:25,400 --> 01:34:28,599 Give me that material corruption! 1107 01:34:28,600 --> 01:34:31,780 Out! Out! 1108 01:34:51,800 --> 01:34:55,639 Don't need them, or anything else that is material! 1109 01:34:55,640 --> 01:35:01,380 You must strip yourself of everything that is material. And let's go! 1110 01:35:06,880 --> 01:35:10,100 <-O->-What's your name? <-O->-Candy. 1111 01:35:10,520 --> 01:35:12,359 What Candy? How do you write? 1112 01:35:12,360 --> 01:35:14,860 C-A-N-D-AND 1113 01:35:15,280 --> 01:35:19,279 Be careful! O tell me the truth! Of Course, so I call. Wait! 1114 01:35:19,280 --> 01:35:22,319 Wait, don't repeat it! It is a sacred name. 1115 01:35:22,320 --> 01:35:24,279 A name that can not say. 1116 01:35:24,280 --> 01:35:25,919 I don't understand. 1117 01:35:25,920 --> 01:35:27,639 Listen! 1118 01:35:27,640 --> 01:35:31,039 C-A-N-D-Y. Five letters. 1119 01:35:31,040 --> 01:35:33,239 Five, the magic number. 1120 01:35:33,240 --> 01:35:36,300 Five, the pentagram is sacred. 1121 01:35:36,440 --> 01:35:38,839 The first letter of your name is C. 1122 01:35:38,840 --> 01:35:43,820 C is the sign of the sierra eagle, the sign of masculinity. 1123 01:35:43,920 --> 01:35:47,079 The last letter of your name is the Y. 1124 01:35:47,080 --> 01:35:49,439 The sign of the Yoni, 1125 01:35:49,440 --> 01:35:52,140 the dispenser of all good. 1126 01:35:52,280 --> 01:35:55,119 And in the middle AND (and). 1127 01:35:55,120 --> 01:35:58,780 C and Y. 1128 01:35:59,640 --> 01:36:01,439 Do you understand, now? 1129 01:36:01,440 --> 01:36:02,879 I'm not sure. I... 1130 01:36:02,880 --> 01:36:07,820 Wait, don't talk! Don't move! I have more evidence. 1131 01:36:17,480 --> 01:36:19,399 Oh, my God! 1132 01:36:19,400 --> 01:36:22,279 <-O->-I Thought... -what better, you thought that hung in the air. 1133 01:36:22,280 --> 01:36:24,020 So it would seem. 1134 01:36:24,800 --> 01:36:26,900 It is a plastic seat. 1135 01:36:26,960 --> 01:36:30,439 Appearances are always deceptive. 1136 01:36:30,440 --> 01:36:33,599 To float in the air is a trick very easy. 1137 01:36:33,600 --> 01:36:38,159 In my country, all this is only used as a public entertainment. 1138 01:36:38,160 --> 01:36:43,039 Disappear by the end of a rope, walk on hot coals, 1139 01:36:43,040 --> 01:36:47,420 play with poisonous snakes. Are games only for children. 1140 01:36:47,600 --> 01:36:49,279 How can You do all of that? 1141 01:36:49,280 --> 01:36:53,519 My dear and innocent girl, when I was nine years... 1142 01:36:53,520 --> 01:36:59,540 he could do things that are incomprehensible to the western mentality. 1143 01:36:59,800 --> 01:37:05,220 He lifted huge weights only with the tongue. 1144 01:37:06,280 --> 01:37:08,559 I could see, through seven layers of zinc. 1145 01:37:08,560 --> 01:37:11,679 And, it is not by vanagloriarme, 1146 01:37:11,680 --> 01:37:13,780 but, 1147 01:37:14,600 --> 01:37:18,359 until, until I could speak with the vegetables. 1148 01:37:18,360 --> 01:37:20,599 Oh, that is wonderful! 1149 01:37:20,600 --> 01:37:23,399 No, that is not nothing. 1150 01:37:23,400 --> 01:37:28,999 Only a grain of sand, compared with the mountains created by the gods in the past; 1151 01:37:29,000 --> 01:37:32,679 Compared to what you and I are going to do together here. 1152 01:37:32,680 --> 01:37:33,799 Do together? 1153 01:37:33,800 --> 01:37:36,100 Yes, of course. 1154 01:37:36,320 --> 01:37:40,460 Together we will find the path of selfishness; I say not-selfishness; 1155 01:37:41,520 --> 01:37:44,519 Beyond the valley of the material concerns... 1156 01:37:44,520 --> 01:37:47,719 and the cliffs of the negative feelings, 1157 01:37:47,720 --> 01:37:50,959 clambering and fighting... 1158 01:37:50,960 --> 01:37:55,839 until we reach... the vacuum. The vacuum! 1159 01:37:55,840 --> 01:37:59,879 Beyond time and space, 1160 01:37:59,880 --> 01:38:01,879 beyond one's self, 1161 01:38:01,880 --> 01:38:04,060 the vacuum, 1162 01:38:04,440 --> 01:38:07,700 pure energy and light. 1163 01:38:07,840 --> 01:38:10,260 God! 1164 01:38:11,200 --> 01:38:13,140 What god? 1165 01:38:13,400 --> 01:38:15,799 God has nothing to do Come! 1166 01:38:15,800 --> 01:38:17,999 Where do I start? 1167 01:38:18,000 --> 01:38:21,439 <-O->-First, I'm going to teach you to breathe. - What? 1168 01:38:21,440 --> 01:38:26,980 As a typical american, you must believe that you already know breathing. 1169 01:38:27,360 --> 01:38:31,719 But, let me tell you this. Only know one mode of breathing. 1170 01:38:31,720 --> 01:38:36,279 <-O->-Inspire and breathe. Do you deny it? -No. 1171 01:38:36,280 --> 01:38:40,359 But the truth is that there are other thousand ways of breathing. 1172 01:38:40,360 --> 01:38:43,279 Forward and back; Up and down, 1173 01:38:43,280 --> 01:38:46,559 breathing like a camel or like the grass. 1174 01:38:46,560 --> 01:38:49,380 Do you want to say, as the photosynthesis? 1175 01:38:49,800 --> 01:38:52,199 - What? - Do you know, when the carbon...? 1176 01:38:52,200 --> 01:38:57,039 No, No. Forget about all that and take it off of your mind. 1177 01:38:57,040 --> 01:38:59,879 Leaving aside the science, that it is something corrupt. 1178 01:38:59,880 --> 01:39:03,119 I forget everything they taught you in School! 1179 01:39:03,120 --> 01:39:05,799 I forget the formulae and theorems, 1180 01:39:05,800 --> 01:39:09,639 of prefabricated houses and of the gum of rubber, 1181 01:39:09,640 --> 01:39:13,239 of the lacquer to the hair, credit cards, Wall Street and...! 1182 01:39:13,240 --> 01:39:14,259 It cast! 1183 01:39:14,260 --> 01:39:15,439 What does it say? 1184 01:39:15,440 --> 01:39:19,140 It cast! We're going to start breathing. 1185 01:39:34,960 --> 01:39:39,020 <-O->-Oh, that is gorgeous! <-O->-Oh Cast! 1186 01:39:43,440 --> 01:39:44,519 Just wait a moment! 1187 01:39:44,520 --> 01:39:48,399 When I arrived a little while ago it was day and now... 1188 01:39:48,400 --> 01:39:49,479 It's midnight! 1189 01:39:49,480 --> 01:39:51,199 What I have done? 1190 01:39:51,200 --> 01:39:56,260 To you, nothing. But at the time, a lot. 1191 01:39:58,520 --> 01:40:02,759 Now we have to find the appropriate site. It cast! 1192 01:40:02,760 --> 01:40:06,359 <-O->-What we call the centre of all breathing. - Are my lungs? 1193 01:40:06,360 --> 01:40:08,399 No, it is not so simple. 1194 01:40:08,400 --> 01:40:12,719 Is the site in which it is to be immutable. 1195 01:40:12,720 --> 01:40:14,820 We must seek it. 1196 01:40:15,080 --> 01:40:18,500 Let see! Will it be here? 1197 01:40:18,680 --> 01:40:20,660 No, I don't think so. 1198 01:40:22,000 --> 01:40:24,340 Maybe, you should be here! 1199 01:40:24,840 --> 01:40:27,260 No, I've gone back to being wrong! 1200 01:40:27,800 --> 01:40:30,060 Here? 1201 01:40:30,440 --> 01:40:32,660 No! 1202 01:40:34,400 --> 01:40:39,439 <-O->-Or here? -No, I'm sure that here is not. 1203 01:40:39,440 --> 01:40:41,079 I think yes. 1204 01:40:41,080 --> 01:40:45,120 What we have found very fast. It must be a good sign. 1205 01:40:45,560 --> 01:40:48,459 <-O->-I Am sorry to take you the opposite, but... - oh, throw yourself! 1206 01:40:48,460 --> 01:40:51,000 Who is the guru, here, you or me? 1207 01:41:01,480 --> 01:41:04,759 <-O->-Do More breathing? <-O->-No, this is just the first level. 1208 01:41:04,760 --> 01:41:06,679 You must move forward, now. 1209 01:41:06,680 --> 01:41:08,599 How many levels we have to take? 1210 01:41:08,600 --> 01:41:12,119 Seven. The first is to be able to feel the rhythm of the cosmos. 1211 01:41:12,120 --> 01:41:13,359 I hear you, a moment! 1212 01:41:13,360 --> 01:41:15,279 Don't talk! We can't wait. 1213 01:41:15,280 --> 01:41:16,839 Oh my buttons! 1214 01:41:16,840 --> 01:41:18,639 Your buttons, as you call them, 1215 01:41:18,640 --> 01:41:22,479 are not more than the reflection of that self that you must leave behind you. 1216 01:41:22,480 --> 01:41:24,519 Don't mean anything and are somewhat corrupt. 1217 01:41:24,520 --> 01:41:29,039 Without those buttons, you're going to move on to levels 2, 3, 1218 01:41:29,040 --> 01:41:33,199 4, 5 and 6 and, finally... 1219 01:41:33,200 --> 01:41:37,119 to the last level. Good! 1220 01:41:37,120 --> 01:41:41,860 And now, let's get ready to address the second level: 1221 01:41:42,000 --> 01:41:45,580 The body has no value. 1222 01:41:46,520 --> 01:41:49,460 It's not worth anything! 1223 01:41:51,720 --> 01:41:54,060 It or this! 1224 01:41:55,480 --> 01:41:57,980 It or this! 1225 01:41:58,760 --> 01:42:01,060 It or this! 1226 01:42:02,840 --> 01:42:06,620 It or this! And now we will pass to the level... 1227 01:42:08,440 --> 01:42:10,879 <-O->-To... <-O->-Do Two? 1228 01:42:10,880 --> 01:42:12,940 Two! 1229 01:42:23,920 --> 01:42:27,159 Don't think I could breathe so much more time. 1230 01:42:27,160 --> 01:42:31,759 So keep patience! The road is hard, but worth the effort. 1231 01:42:31,760 --> 01:42:36,599 The escolopendra, in my country, it has thousands of legs, but can't dance tap dancing. 1232 01:42:36,600 --> 01:42:38,919 I don't see that has to do that. 1233 01:42:38,920 --> 01:42:42,260 Well, you always lose something when translated. 1234 01:42:56,400 --> 01:42:59,340 I wonder where we can be. 1235 01:42:59,920 --> 01:43:02,159 That does not matter. 1236 01:43:02,160 --> 01:43:03,759 The space is just an illusion. 1237 01:43:03,760 --> 01:43:06,519 It is curved in on itself like an artichoke. 1238 01:43:06,520 --> 01:43:10,559 Oh, an artichoke, I would be very good! I'm dying of hunger. 1239 01:43:10,560 --> 01:43:12,879 What is that you can only think about it? 1240 01:43:12,880 --> 01:43:15,279 What in your body and in your poor desires? 1241 01:43:15,280 --> 01:43:18,199 I can not help it. I'm hungry. 1242 01:43:18,200 --> 01:43:21,980 We are traveling beyond the thirst and hunger. 1243 01:43:25,440 --> 01:43:29,860 It's like the legend of the pig and the flower. 1244 01:43:38,680 --> 01:43:40,919 What is the legend of the pig and the flower? 1245 01:43:40,920 --> 01:43:46,900 Is a legend that my people sing and dance. 1246 01:43:47,400 --> 01:43:49,740 A pig comes up to some bushes. 1247 01:43:51,080 --> 01:43:55,039 In the scrub sees a large flower of violet color. 1248 01:43:55,040 --> 01:43:57,540 It is the only one in the surrounding area. 1249 01:43:58,200 --> 01:44:01,860 Then, the pig falls in love with the flower. 1250 01:44:02,560 --> 01:44:07,439 The pig confesses his love to the flower and she says: 1251 01:44:07,440 --> 01:44:12,420 "You're a pig and you're very dirty, even to be a pig". 1252 01:44:13,520 --> 01:44:15,639 Then the pig starts to cry... 1253 01:44:15,640 --> 01:44:18,980 and the flower is pity, the dirty animal, and he says: 1254 01:44:20,160 --> 01:44:22,799 "I'll love you, when you get to be clean." 1255 01:44:22,800 --> 01:44:28,620 The radiant heart of joy, the pig drops to wash herself at the river. 1256 01:44:29,680 --> 01:44:32,540 It gets in the water... 1257 01:44:32,680 --> 01:44:35,460 and is devoured by a crocodile. 1258 01:44:39,920 --> 01:44:42,660 What is the meaning of this story? 1259 01:44:43,000 --> 01:44:45,420 I have No idea. 1260 01:44:56,400 --> 01:44:58,879 What level are we now? 1261 01:44:58,880 --> 01:45:01,239 <-O->-In the third! <-O->-How is it called? 1262 01:45:01,240 --> 01:45:04,620 The level of positive non-being. 1263 01:45:04,640 --> 01:45:09,340 I can not grasp the difference between one level and another. 1264 01:45:15,880 --> 01:45:18,799 It will be better for us to stop. 1265 01:45:18,800 --> 01:45:22,020 Look, snow! 1266 01:45:22,480 --> 01:45:26,359 If you don't mind, I would like to now take a little rest. 1267 01:45:26,360 --> 01:45:29,319 Look like stars floating in it. 1268 01:45:29,320 --> 01:45:32,599 <-O->-Look! Oh listen to me! <-O->-Is There anything not going well? 1269 01:45:32,600 --> 01:45:34,980 It is not only that... 1270 01:45:35,560 --> 01:45:37,599 Depart! 1271 01:45:37,600 --> 01:45:39,399 You're going to resfriarte! 1272 01:45:39,400 --> 01:45:41,860 That is impossible. 1273 01:45:42,000 --> 01:45:46,479 The flesh does not mean anything in the way of the realization. 1274 01:45:46,480 --> 01:45:49,679 <-O->-We Live in the vortex. <-O->-what is The vortex? 1275 01:45:49,680 --> 01:45:51,759 It is the fifth level. 1276 01:45:51,760 --> 01:45:54,500 What has happened to the fourth level? 1277 01:45:55,320 --> 01:45:57,879 <-O->-I've jumped. <-O->-Can You do that? 1278 01:45:57,880 --> 01:46:02,900 Do not follow every one of the levels in the way everlasting? 1279 01:46:03,960 --> 01:46:07,100 Yes, but I am a mystic reformed. 1280 01:46:22,960 --> 01:46:24,740 Listen! 1281 01:46:26,160 --> 01:46:28,519 This can be something serious. 1282 01:46:28,520 --> 01:46:30,980 Do you not have a thermometer? 1283 01:46:31,160 --> 01:46:35,239 It seems that you have not learned anything. Our bodies do not exist. 1284 01:46:35,240 --> 01:46:39,079 We are on the threshold of the last level. 1285 01:46:39,080 --> 01:46:43,759 The injection of the universal spirit. 1286 01:46:43,760 --> 01:46:45,999 But if that is the level 6! 1287 01:46:46,000 --> 01:46:49,700 What happens in the ♪ 7? And what about the vacuum? 1288 01:46:51,640 --> 01:46:54,759 I don't I can carry to the edge of the void. 1289 01:46:54,760 --> 01:46:57,959 A teacher wiser than I... 1290 01:46:57,960 --> 01:47:00,879 will lead to the end of the trip. 1291 01:47:00,880 --> 01:47:02,519 How will I recognize you? 1292 01:47:02,520 --> 01:47:03,879 By the sacred bird. 1293 01:47:03,880 --> 01:47:06,100 What is the holy bird? 1294 01:47:06,880 --> 01:47:11,220 <-O->-No matter what. <-O->-Hey, the door is open! 1295 01:48:27,000 --> 01:48:29,620 The police! 1296 01:48:35,120 --> 01:48:37,879 Take a look back; I'm going to talk with the driver. 1297 01:48:37,880 --> 01:48:42,359 <-O->-Do you take fruits, flowers, plants, weapons, or alcohol? -A guru. 1298 01:48:42,360 --> 01:48:46,460 What? A guru. Is that a fruit or a plant? 1299 01:48:47,160 --> 01:48:52,620 Hey, George! What is prohibited to import of gurus frozen in California? 1300 01:50:03,280 --> 01:50:05,900 Oh Charlie, get me out of here! Do you want to? 1301 01:50:07,760 --> 01:50:10,799 <-O->-Oh, Charlie! - You're well? <-O->-I've lost all my pocket change. 1302 01:50:10,800 --> 01:50:12,780 Let me out of in here! 1303 01:50:34,840 --> 01:50:37,860 The sacred bird! 1304 01:51:52,800 --> 01:51:56,780 Is it You who will lead me to the vacuum? 1305 01:53:52,240 --> 01:53:54,340 Have we arrived already? 1306 01:53:57,080 --> 01:54:00,260 Say that You are able to... 1307 01:54:01,280 --> 01:54:03,140 give me the answer? 1308 01:54:04,280 --> 01:54:06,580 I don't understand... 1309 01:54:08,680 --> 01:54:11,300 which means all of this! 1310 01:54:36,440 --> 01:54:39,100 The statue is coming towards us! 1311 01:55:05,560 --> 01:55:06,839 What has happened? 1312 01:55:06,840 --> 01:55:09,620 What are we going to do now? 1313 01:55:17,600 --> 01:55:20,660 Are you not going to tell me your name? 1314 01:55:47,600 --> 01:55:50,140 Oh my god! 1315 01:55:51,680 --> 01:55:54,300 It is dad! 1316 01:55:54,800 --> 01:55:57,980 Oh dad! 1317 02:04:01,980 --> 02:04:03,680 Vtg 101530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.