All language subtitles for Aprile (1998) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,542 --> 00:01:48,334 March 28th, 1994 Evening of the election results 2 00:01:48,667 --> 00:01:50,251 Silvio Berlusconi… 3 00:01:51,417 --> 00:01:52,959 has won his battle. 4 00:01:54,959 --> 00:01:59,417 I'd say he won it with great courage.. 5 00:02:00,209 --> 00:02:03,251 Despite everything and everybody. 6 00:02:03,417 --> 00:02:04,209 Why? 7 00:02:04,376 --> 00:02:07,792 Because he won despite the majority of the press 8 00:02:08,084 --> 00:02:11,001 and radio and TV media. 9 00:02:11,209 --> 00:02:15,709 Despite all those who advised him, 10 00:02:16,167 --> 00:02:18,251 as friends, not to take such a step. 11 00:02:18,334 --> 00:02:22,209 I won't be revealing a secret 12 00:02:22,792 --> 00:02:24,501 when I say that today he called me 13 00:02:24,584 --> 00:02:28,959 while on his way to Rome, to reap 14 00:02:29,126 --> 00:02:32,917 the rewards of this much deserved victory. 15 00:02:33,292 --> 00:02:37,336 A conversation, I'd say, between friends. 17 00:02:37,667 --> 00:02:39,084 He already sounded 18 00:02:39,626 --> 00:02:41,084 like a politician, 19 00:02:42,334 --> 00:02:45,667 already creating a certain distance 20 00:02:45,834 --> 00:02:48,042 between my former director 21 00:02:48,209 --> 00:02:51,917 and me, the head of one of his news programs. 22 00:02:52,084 --> 00:02:54,709 I, who for five years, 23 00:02:54,876 --> 00:02:57,417 could work here in total freedom. 24 00:03:00,501 --> 00:03:02,251 What do you think? 25 00:03:02,417 --> 00:03:03,834 What can I say? 26 00:03:05,792 --> 00:03:07,084 I'll take a deep breath. 27 00:03:07,251 --> 00:03:09,626 - It's happened, it's happened. - Unfortunately... 28 00:03:09,876 --> 00:03:14,501 Despite the promises of the leaders of the left-wing party, the PDS, 29 00:03:14,584 --> 00:03:17,792 their presence on the scene has been very sparse. 30 00:03:18,042 --> 00:03:20,459 A complete and utter absence! 31 00:03:20,626 --> 00:03:24,792 The results are so embarrassing that the leaders 32 00:03:24,876 --> 00:03:28,459 refuse all comment. We've asked them to come down, 33 00:03:28,626 --> 00:03:29,792 but they couldn't. 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,042 Come on, get ready! 35 00:03:32,209 --> 00:03:35,959 If you win, you prepare a speech, a nice suit and face. 36 00:03:36,126 --> 00:03:40,084 You go down and speak. If you lose - and we always lose - 37 00:03:40,459 --> 00:03:44,042 you make a solid and dignified statement. 38 00:03:44,209 --> 00:03:46,751 It's 11:30 and no one's there yet! 39 00:03:46,917 --> 00:03:50,751 On the evening of March 28, 1994, 40 00:03:51,376 --> 00:03:52,959 when the right won 41 00:03:53,209 --> 00:03:57,292 for the first time in my life, I smoked a joint. 42 00:04:04,584 --> 00:04:06,751 Marijuana. What can I do? 43 00:04:07,876 --> 00:04:11,667 I was saying that my son, at school, 44 00:04:11,834 --> 00:04:15,292 when they asked what his father did, answered, 45 00:04:15,376 --> 00:04:17,626 My dad is a TV repair man. 46 00:04:17,834 --> 00:04:21,584 And now, I'll have to explain to him 47 00:04:21,751 --> 00:04:23,584 that his dad won't have time 48 00:04:23,667 --> 00:04:27,917 to fix TV sets… because he'll have to fix Italy. 49 00:04:33,751 --> 00:04:36,751 We've followed your elections from France. 50 00:04:37,001 --> 00:04:39,834 The Prime Minister owns three TV stations? 51 00:04:40,584 --> 00:04:42,542 - Yes. - This couldn't happen in France. 52 00:04:42,834 --> 00:04:45,834 There's a law. Don't you have antitrust laws? 53 00:04:45,917 --> 00:04:48,542 Yes. Yes and no... not really. 54 00:04:48,709 --> 00:04:51,126 I'd like to understand. 55 00:04:51,292 --> 00:04:54,042 How do Italians live with this? 56 00:04:54,209 --> 00:04:58,701 Don't you realise? It's comical, picturesque. 57 00:04:58,834 --> 00:05:02,792 A democracy with a fascist party governing. 58 00:05:03,792 --> 00:05:07,584 But, a transformation's under way in that party. 59 00:05:11,709 --> 00:05:13,376 They've merely changed their name. They're the same! 60 00:05:14,209 --> 00:05:18,001 You should make a documentary on Italy. On politics. 61 00:05:18,459 --> 00:05:22,167 Full of humour but also with a civic sense. 62 00:05:22,334 --> 00:05:24,042 You've lost your memory. 63 00:05:24,209 --> 00:05:28,501 Your country must take stock again. 64 00:05:28,584 --> 00:05:32,209 Yes, our country must take stock, 65 00:05:32,376 --> 00:05:35,334 as the French journalist points out to me. 66 00:05:35,501 --> 00:05:39,251 After the Right's election win, 67 00:05:39,417 --> 00:05:42,626 there's a lot of talk about the Resistance - 68 00:05:42,792 --> 00:05:46,959 the motivation of the partisans and that of the Fascists. 69 00:05:47,126 --> 00:05:49,792 The dead on both sides. 70 00:05:49,959 --> 00:05:53,001 The motivation of both. 71 00:05:53,626 --> 00:05:56,167 As a sort of reaction, on April 25th, 72 00:05:56,334 --> 00:05:59,584 the anniversary of the liberation from the Nazis, 73 00:05:59,751 --> 00:06:02,459 there's a big demonstration in Milan. 74 00:06:02,626 --> 00:06:04,251 I decide to film it. 75 00:06:04,417 --> 00:06:06,001 But it rains all day. 76 00:06:06,167 --> 00:06:08,959 And I film nothing but umbrellas. 77 00:06:09,126 --> 00:06:11,751 Umbrellas, umbrellas... 78 00:06:46,834 --> 00:06:49,167 For it's the symbol of imprisonment "JOY OF MEMORY" 79 00:06:50,300 --> 00:06:54,259 Will we fly the black flag? No! 80 00:06:54,340 --> 00:06:57,491 Will we fly the red flag? Yes! 81 00:06:58,580 --> 00:07:01,856 Will we fly the red flag? Yes! 82 00:07:01,940 --> 00:07:05,296 For it's the symbol of liberation 83 00:07:05,380 --> 00:07:08,929 Will we the red flag? Yes! 00:07:09,940 --> 00:07:13,296 For it's the symbol of liberation 83 00:07:13,380 --> 00:07:16,929 Will we the red flag? Yes! 84 00:07:19,501 --> 00:07:23,667 A year and a half later 80 00:07:34,542 --> 00:07:38,834 A year and a half has gone by since the March 94 elections. 81 00:07:39,001 --> 00:07:42,626 The right-wing government has fallen. 82 00:07:42,834 --> 00:07:45,584 I'm working again on the musical 83 00:07:45,751 --> 00:07:47,959 I've been thinking about for a while. 84 00:07:48,126 --> 00:07:52,501 A period movie set in the 1950s. 85 00:08:07,126 --> 00:08:11,459 I'm working on an old project, a film about a pastry chef. 86 00:08:11,542 --> 00:08:14,084 - I never mentioned it. - You did, nine years ago. 87 00:08:14,542 --> 00:08:16,334 I even tried costumes. 88 00:08:16,501 --> 00:08:19,126 I still have them, if they're any use. 89 00:08:20,334 --> 00:08:22,292 I'm not sure yet. It's strange, this film... 90 00:08:22,459 --> 00:08:26,584 I start working on it, then move away from it. 91 00:08:26,667 --> 00:08:28,917 - I think it's a really good subject. - Really? 92 00:08:29,501 --> 00:08:33,084 I feel good about the film, bodies, dancing... 93 00:08:33,251 --> 00:08:37,542 I even took lessons. The teacher was very pleased. Remember? You came once. 94 00:08:39,626 --> 00:08:41,459 I turned down a film to do it, 95 00:08:41,626 --> 00:08:42,959 remember? 96 00:08:44,001 --> 00:08:45,501 - Well, anyway... 97 00:08:45,667 --> 00:08:47,709 - It was never made, fine. 98 00:08:48,834 --> 00:08:50,042 It happens. 99 00:08:51,751 --> 00:08:53,917 Without obligation on your part, 100 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 I'll call the dance teacher. 101 00:08:56,876 --> 00:08:58,751 - It's a bit early. 102 00:08:59,209 --> 00:09:00,751 - No obligation. 103 00:09:01,667 --> 00:09:03,584 It's for me. 104 00:09:03,751 --> 00:09:06,959 To loosen myself up. Nine years doing nothing. 105 00:09:08,501 --> 00:09:12,376 Nothing new. Silvia's translating. 106 00:09:12,584 --> 00:09:15,876 I'm preparing a film for who knows when. 107 00:09:17,376 --> 00:09:21,167 Any other news? No, everything's fine. 108 00:09:22,084 --> 00:09:24,084 Silvia's fine. 109 00:09:24,709 --> 00:09:29,084 I can tell you know. You're beating around the bush. 110 00:09:30,084 --> 00:09:31,334 Thank you. 111 00:09:33,251 --> 00:09:36,584 We know it'll change our lives. For the better, right. 112 00:09:37,334 --> 00:09:40,251 I'm ready, Silvia's ready. 113 00:09:40,417 --> 00:09:42,751 We're ready, yes, we're all ready. Here she is now. Bye. 114 00:09:46,876 --> 00:09:48,709 Fine, everything's fine. 115 00:09:49,626 --> 00:09:51,542 I'm at the end of the third month. 116 00:09:52,501 --> 00:09:54,917 A little nausea, but no big deal... 117 00:09:55,751 --> 00:09:58,376 But Nanni's having dizzy spells. 118 00:09:59,542 --> 00:10:00,792 What did he say? 119 00:10:00,959 --> 00:10:03,667 To stay calm. Not to tire myself. 120 00:10:03,834 --> 00:10:06,042 To stay calm. Not to tire myself. - Calm... Total rest! 121 00:10:06,417 --> 00:10:08,709 - Not that! Stay at home. 122 00:10:08,876 --> 00:10:11,084 Maybe put the TV in the bedroom. 123 00:10:11,251 --> 00:10:14,376 I don't like that idea... 124 00:10:14,709 --> 00:10:16,959 He's due in mid-April? 125 00:10:17,126 --> 00:10:19,042 He's due on the 13th, yes. 126 00:10:19,209 --> 00:10:21,459 Emma Thompson was born around that date. 127 00:10:21,626 --> 00:10:23,792 Jack Nicholson, Al Pacino... 128 00:10:23,959 --> 00:10:26,751 Let's hope he's not an actor. 129 00:10:26,917 --> 00:10:29,584 What do you mean, Let's hope? 130 00:10:29,751 --> 00:10:32,584 - We'll forbid him to be an actor. - We'll forbid him to be an actor. 131 00:10:33,792 --> 00:10:38,626 The first day on the set 132 00:10:39,042 --> 00:10:40,876 Take the coat away. 133 00:10:41,334 --> 00:10:43,417 Spread out a little bit. 134 00:10:44,334 --> 00:10:46,084 The camera's here. 135 00:10:46,251 --> 00:10:49,292 You two, a little further away. 136 00:10:49,459 --> 00:10:51,126 And you come here. 137 00:10:51,292 --> 00:10:54,084 - The car, Andrea, more this way! 138 00:10:54,251 --> 00:10:55,834 - Back a little? 139 00:10:56,001 --> 00:10:57,876 - By one metre. - Back one metre... 140 00:10:58,042 --> 00:11:00,042 The musical at last! 141 00:11:00,334 --> 00:11:03,042 It's the first day on the set. 142 00:11:03,709 --> 00:11:06,084 - With The jacket? - Should we try without? 143 00:11:07,917 --> 00:11:09,209 Yes, it's better. 144 00:11:10,542 --> 00:11:12,042 No, no good. 145 00:11:16,251 --> 00:11:18,209 - Do we start The musical track? 146 00:11:18,417 --> 00:11:19,959 - Yes. 146 00:11:19,997 --> 00:11:20,959 Nicola, go on! 147 00:11:29,709 --> 00:11:32,626 We're on a break, everybody's going to eat. 148 00:11:32,792 --> 00:11:35,959 I haven't done a single shot yet. 149 00:11:36,376 --> 00:11:40,001 Yesterday, I had worked them all out one by one, 150 00:11:45,542 --> 00:11:46,751 Angelo. 151 00:11:48,334 --> 00:11:50,334 Listen 152 00:11:50,709 --> 00:11:52,542 I don't know if... 153 00:11:53,626 --> 00:11:56,084 - if I can shoot this. 154 00:11:56,251 --> 00:11:57,626 - Why do you say that? 155 00:11:57,792 --> 00:12:01,834 Shooting a musical... I'm not up to it... 156 00:12:02,459 --> 00:12:04,667 We have to postpone again. 157 00:12:04,834 --> 00:12:08,042 Tell them, please. I don't have the guts. 158 00:12:09,292 --> 00:12:11,417 Andrea, we're going home. 159 00:12:11,584 --> 00:12:13,042 Marcello, we've finished. 160 00:12:13,209 --> 00:12:14,751 - Should We load up? - Yes. 161 00:12:14,917 --> 00:12:16,459 Roberto, let's load up. 162 00:12:16,626 --> 00:12:18,167 Excuse me... 163 00:12:18,501 --> 00:12:23,126 Look, I'm sorry, but Nanni isn't up to it. 164 00:12:23,626 --> 00:12:26,501 - Is he ill? - He's not up to shooting. 165 00:12:27,084 --> 00:12:27,917 - Today? 166 00:12:28,084 --> 00:12:30,792 - No, the film's cancelled. 167 00:12:31,626 --> 00:12:33,167 - Cancelled? - Yes. 168 00:12:34,376 --> 00:12:35,626 - For good? - Yes. 169 00:12:36,209 --> 00:12:38,959 You know what this job's like... 170 00:12:39,126 --> 00:12:40,917 Exactly! So let me do it! 171 00:12:41,084 --> 00:12:43,209 These things happen. 172 00:12:43,376 --> 00:12:45,792 How? It's never happened to me! 173 00:12:45,959 --> 00:12:47,834 What can I do? 174 00:12:48,042 --> 00:12:50,542 This is a serious problem, you know. 175 00:12:50,834 --> 00:12:54,709 I turned down a seven-month theatre stint. 176 00:12:55,626 --> 00:12:59,334 Salvatores had written a cameo part just for me... 177 00:12:59,501 --> 00:13:00,751 - It's too late now. 178 00:13:00,917 --> 00:13:02,667 - So, talk to Andrea... 179 00:13:02,834 --> 00:13:05,542 Why did it happen? What did he tell you? 180 00:13:05,709 --> 00:13:07,334 Nothing. He's not up to it... 181 00:13:07,501 --> 00:13:09,751 - Doesn't he like the way I dance? - It's not that. 182 00:13:09,917 --> 00:13:12,501 He seemed happy enough at rehearsals. 183 00:13:12,667 --> 00:13:14,126 It's not that... 184 00:13:14,376 --> 00:13:15,792 - Let me talk to him. 185 00:13:16,376 --> 00:13:17,876 - Nanni! - Not now. 186 00:13:22,209 --> 00:13:24,584 - See Andrea and Angelo instead. - What for? 187 00:13:31,834 --> 00:13:36,667 Spring 1996 Election Day approaches 188 00:13:40,667 --> 00:13:42,167 A little time has passed. 189 00:13:42,334 --> 00:13:46,709 In a few weeks… there'll be another general election. 190 00:13:46,876 --> 00:13:48,834 Either the Right will win 191 00:13:49,001 --> 00:13:52,876 and stay in office for God knows how long... 192 00:13:53,042 --> 00:13:57,042 or the Left will win for the first time. 193 00:13:57,959 --> 00:14:00,959 I've stopped thinking about the musical. 194 00:14:01,126 --> 00:14:05,001 No, I'd like to make a documentary on these elections. 195 00:14:05,209 --> 00:14:08,501 And, in general, a documentary on Italy. 196 00:14:09,501 --> 00:14:13,584 We must make this documentary on Italy. 197 00:14:14,001 --> 00:14:15,459 It's our duty. 198 00:14:15,751 --> 00:14:18,584 We must do it. We want to do it. 199 00:14:18,751 --> 00:14:23,084 People abroad want to understand what's happening here. 200 00:14:23,376 --> 00:14:28,376 We'll start by stocking up on newspapers and more newspapers. 201 00:14:28,542 --> 00:14:30,751 We'll buy them all. 202 00:14:31,084 --> 00:14:35,376 And we'll record the news on Berlusconi's channels... 203 00:14:35,542 --> 00:14:38,542 And the usual shows, like Harem... 204 00:14:38,709 --> 00:14:39,751 - It's not on any more. 205 00:14:39,917 --> 00:14:41,251 - What's on then? - "Pasha". 206 00:14:41,417 --> 00:14:43,584 - We'll record Pasha then. 207 00:14:43,751 --> 00:14:47,584 Not the real crap, OK? You know my taste... 208 00:14:47,751 --> 00:14:51,542 Shows that try to be... But instead are... 209 00:14:51,709 --> 00:14:54,542 And we need to film the election campaign... 210 00:14:54,709 --> 00:14:58,251 We have to make this documentary. 211 00:14:58,584 --> 00:14:59,834 - What's wrong? - We were just... 212 00:15:01,876 --> 00:15:04,667 You're not committed to this project! 213 00:15:04,834 --> 00:15:06,834 Your lack of trust is palpable. 214 00:15:07,001 --> 00:15:11,542 Andrea, it's our duty! I have to make this documentary. 215 00:15:11,709 --> 00:15:14,917 Do you want to shoot election dinners, public debates 216 00:15:15,084 --> 00:15:17,959 or do you want to follow candidates in markets? 217 00:15:18,792 --> 00:15:21,501 No markets or electoral dinners. 218 00:15:21,667 --> 00:15:24,959 We'll stick to filming rallies. 219 00:15:25,126 --> 00:15:28,126 Almost close-up. Fixed camera. 220 00:15:28,501 --> 00:15:30,709 Hi, How are you? 221 00:15:30,876 --> 00:15:34,126 My Garden, Gardenia 222 00:15:34,292 --> 00:15:37,542 Dogs: A Pedigree Magazine, 223 00:15:37,709 --> 00:15:40,251 Be, Fly, Run, 224 00:15:40,417 --> 00:15:42,334 My Condominium, 225 00:15:42,501 --> 00:15:45,459 Sport and Shoes, Lisa Biondi's Specialities, 226 00:15:46,042 --> 00:15:48,126 Pasta Monthly, Villas and Houses, 227 00:15:48,292 --> 00:15:50,459 Old Houses, 228 00:15:50,626 --> 00:15:52,251 Sirius, "Astra" 229 00:15:52,417 --> 00:15:54,959 Progressive Photography, L'Espresso. 230 00:15:55,126 --> 00:15:57,751 Can I order covers of L'Espresso 231 00:15:57,917 --> 00:16:00,042 from the last ten years? 232 00:16:00,209 --> 00:16:01,292 It's for research. 233 00:16:01,459 --> 00:16:04,167 Bowline, Biking, Corriere della sera. 234 00:16:04,334 --> 00:16:09,042 La Stampa, Dinghy, Mountains, Wood and Stone 235 00:16:09,209 --> 00:16:12,292 La Repubblica, Wheels and Deals, 236 00:16:12,459 --> 00:16:14,167 Archeo, Beautiful Italy, Airone. 237 00:16:15,292 --> 00:16:17,834 A chapter of my documentary on Italy 238 00:16:18,001 --> 00:16:19,834 is devoted to journalism. 239 00:16:20,042 --> 00:16:24,167 I start cutting, clipping, pasting and glueing... 240 00:16:24,334 --> 00:16:27,084 And I realise the papers are all the same. 241 00:16:27,251 --> 00:16:31,876 Above all, they always hire the same journalists. 242 00:16:32,459 --> 00:16:35,626 The same one can write about politics in a daily, 243 00:16:35,792 --> 00:16:38,292 cinema in a left-wing weekly, 244 00:16:38,459 --> 00:16:41,167 and literature in a right-wing weekly. 245 00:16:41,334 --> 00:16:45,459 The same one can write in "Corriere della Sera" 246 00:16:45,626 --> 00:16:50,001 "Woman's Weekly" and the "State Railway Monthly". 247 00:16:50,209 --> 00:16:54,834 And, of course, cartoons and political satire everywhere. 248 00:16:55,001 --> 00:16:56,709 Because satire has no master 249 00:16:56,876 --> 00:17:00,376 so any master will do. 250 00:17:00,542 --> 00:17:04,834 You end up with one enormous newspaper. 251 00:17:15,667 --> 00:17:20,501 I'm ready, I'm almost ready 252 00:17:21,251 --> 00:17:24,209 Do you want the cot here? 253 00:17:24,501 --> 00:17:27,459 In the corner, the changing table will be here. 254 00:17:27,626 --> 00:17:31,251 OK. And the stencil with the little animals? 255 00:17:31,417 --> 00:17:32,334 About here. 256 00:17:32,501 --> 00:17:34,167 - How's it going? - Fine. 257 00:17:34,334 --> 00:17:37,126 - Do you want me to help? Best if you don't. - Best if you don't. 258 00:17:38,334 --> 00:17:39,959 Don't move. 259 00:17:40,126 --> 00:17:41,376 There. 260 00:17:41,626 --> 00:17:45,792 What is it they say about the stomach? If it's round, it's a girl... 261 00:17:45,959 --> 00:17:47,584 A pointy one is a boy. 262 00:17:47,751 --> 00:17:49,376 - and yours is? - Pointy. 263 00:17:49,542 --> 00:17:51,417 - Are you sure? - Yes. Just a sec... 264 00:17:52,251 --> 00:17:57,209 It looks as if it's getting rounder at the back... 265 00:17:57,376 --> 00:18:01,959 No, it has to be round all over. Mine's all at the front. 266 00:18:02,209 --> 00:18:03,542 At the front... 267 00:18:09,709 --> 00:18:11,959 Mario, Sergio, Alberto, 268 00:18:12,167 --> 00:18:14,001 Fabrizio, Mauro, Roberto, we've said no. 269 00:18:14,209 --> 00:18:16,084 - Matteo ? - That's nice. 270 00:18:16,584 --> 00:18:17,792 It sounds good too. 271 00:18:17,959 --> 00:18:19,959 Matteo Moretti… 272 00:18:20,209 --> 00:18:24,084 - Matteo, Tommaso. A bit trendy... 273 00:18:24,251 --> 00:18:26,501 - Maybe. Too popular... No. 274 00:18:27,626 --> 00:18:29,667 - Fabio ? - It's simple. 275 00:18:31,959 --> 00:18:35,126 Fabia would be prettier if it was a girl... 276 00:18:35,626 --> 00:18:40,042 Maybe they got it wrong. Sometimes they say it's a boy and it's a girl! 277 00:18:40,209 --> 00:18:43,376 - It's the other way round. - They say it's a girl but it's a boy. 278 00:18:43,542 --> 00:18:44,751 Amos ? 279 00:18:46,626 --> 00:18:48,001 Federico. 280 00:18:48,334 --> 00:18:49,584 Imposing. 281 00:18:49,751 --> 00:18:53,459 Yes, serious, maybe too imposing. 282 00:18:54,334 --> 00:18:55,751 An adult's name. 283 00:18:56,084 --> 00:18:59,459 He'll grow up one day. Anyway, not Federico. 284 00:18:59,626 --> 00:19:00,917 - Giovanni, like me? 285 00:19:01,084 --> 00:19:02,626 - No, we can't. 286 00:19:02,792 --> 00:19:04,709 We don't want to, you mean! 287 00:19:05,834 --> 00:19:08,126 It's not allowed by law. 288 00:19:08,626 --> 00:19:10,584 - Not allowed? - Of course. 289 00:19:11,959 --> 00:19:14,917 Unless it was a girl, Giovanna... 290 00:19:15,501 --> 00:19:16,917 Hi, Mum. 291 00:19:17,542 --> 00:19:21,792 Yes. No, we've eaten. We finished the qualifying round. 292 00:19:22,042 --> 00:19:22,917 Simone ? 293 00:19:24,334 --> 00:19:25,959 Should I ask Mum? 294 00:19:26,126 --> 00:19:28,792 No, we'll decide. Simone's nice. 295 00:19:29,251 --> 00:19:31,542 We've done the qualifiers, 296 00:19:31,709 --> 00:19:34,084 we're onto the quarter finals. 297 00:19:34,251 --> 00:19:36,376 Yes, we went last evening. 298 00:19:36,542 --> 00:19:37,917 How was "Heat"? 299 00:19:38,084 --> 00:19:41,959 You know, it's a cop who meets a crook. 300 00:19:42,751 --> 00:19:46,459 The crook has just killed 300 people. 301 00:19:46,626 --> 00:19:50,709 Then he meets the cop chasing him and they realise... 302 00:19:51,376 --> 00:19:55,459 that deep down they're similar, they both love their work. 303 00:19:55,626 --> 00:19:59,417 You know - good and evil, two sides of the same coin. 304 00:19:59,709 --> 00:20:02,459 Mum asks how the actors were? 305 00:20:02,667 --> 00:20:04,084 De Niro, Al Pacino... how were they? 306 00:20:04,251 --> 00:20:06,167 Al Pacino gets more and more handsome. 307 00:20:06,501 --> 00:20:08,917 - That's beside the point... - It's not! 308 00:20:09,084 --> 00:20:12,459 We're talking about characters, structure... 309 00:20:13,709 --> 00:20:17,001 Silvia says Al Pacino gets more and more handsome. 310 00:20:17,292 --> 00:20:19,417 Shorter and shorter too. Yes. 311 00:20:19,751 --> 00:20:22,001 I'll speak to you this evening. 312 00:20:22,167 --> 00:20:23,376 Bye, Mum. 313 00:20:24,167 --> 00:20:26,709 All right, we've got eight names left - 314 00:20:26,959 --> 00:20:28,709 Luigi and Andrea, 315 00:20:28,876 --> 00:20:30,626 Franco and Pietro, 316 00:20:31,001 --> 00:20:33,417 Luca and Gabriele, Marco and Simone. 317 00:20:33,709 --> 00:20:36,334 ...the colour is very soft. - Nice. 318 00:20:36,501 --> 00:20:37,459 Cotton. 319 00:20:37,626 --> 00:20:40,792 This one is white cotton, too, with bunnies. 320 00:20:40,959 --> 00:20:43,167 We've got things, too. 321 00:20:44,042 --> 00:20:45,584 This is a hat. 322 00:20:47,167 --> 00:20:49,292 And this is really cute. 323 00:20:49,459 --> 00:20:51,292 It's so soft. 324 00:20:51,459 --> 00:20:54,542 - Shall we show them our things, Mum? - Wait. 325 00:20:54,917 --> 00:20:56,792 Gigetta made this sweater. 326 00:20:56,959 --> 00:20:59,001 Amusing. 327 00:20:59,167 --> 00:21:02,042 This is the blanket my mother made. 328 00:21:02,334 --> 00:21:04,251 She made it herself. 329 00:21:05,001 --> 00:21:09,417 And... not the plain shoes, I asked you for... 330 00:21:09,584 --> 00:21:11,126 Here they are. 331 00:21:11,292 --> 00:21:16,042 White with blue trim and blue with white trim. 332 00:21:16,667 --> 00:21:20,042 And the plain shoes. 333 00:21:20,876 --> 00:21:24,042 White with blue stripes. 334 00:21:24,334 --> 00:21:26,376 For tennis and basketball, 335 00:21:28,667 --> 00:21:31,292 Grey and white ones too. 336 00:21:31,459 --> 00:21:33,959 - and this one as well. 337 00:21:34,126 --> 00:21:35,834 - Nice. I like the colour. 338 00:21:38,042 --> 00:21:39,542 Leaving Las Vegas 339 00:21:40,084 --> 00:21:41,126 Babe, 340 00:21:41,292 --> 00:21:44,251 Dead Man Walking... A bit sad. 341 00:21:44,417 --> 00:21:48,917 It's still too soon. The theme's important, you know... 342 00:21:49,084 --> 00:21:50,292 Stone's Nixon... 343 00:21:51,459 --> 00:21:54,417 We've already seen Underground. The Usual Suspects too... 344 00:21:54,584 --> 00:21:56,876 - We've seen it. - "City hall" ? 345 00:21:57,834 --> 00:22:00,709 - Yes, yes... No, I don't like that cinema. 346 00:22:00,876 --> 00:22:04,209 Pietro has to get used to good screenings, 347 00:22:04,376 --> 00:22:06,126 proper focus, good sound. 348 00:22:06,292 --> 00:22:07,584 Strange days. 349 00:22:22,501 --> 00:22:25,876 Have you ever wired up? Ever done a teletrip? 350 00:22:26,292 --> 00:22:27,376 No, never. 351 00:22:27,542 --> 00:22:29,917 A virgin brain! 352 00:22:30,459 --> 00:22:32,542 That's a good start. 353 00:22:32,792 --> 00:22:34,959 - You really want to wire up? 354 00:22:35,126 --> 00:22:37,292 - Yes, I want to. 355 00:22:38,167 --> 00:22:41,751 See that Filipino babe over there? 356 00:22:42,876 --> 00:22:45,376 See the guy she's dancing with? 357 00:22:45,709 --> 00:22:48,167 Would you like to be in his shoes for 20 minutes? 358 00:22:48,501 --> 00:22:50,126 The right 20 minutes? 359 00:22:50,751 --> 00:22:52,751 With me, you can... 360 00:22:52,917 --> 00:22:56,292 And you'll keep your wedding ring clean too. 361 00:22:57,917 --> 00:22:59,459 It's my fault! 362 00:23:00,167 --> 00:23:04,417 I took my son to see that memorable garbage! 363 00:23:04,917 --> 00:23:08,667 These films influence children. 364 00:23:10,001 --> 00:23:12,751 They influence their personality. 365 00:23:12,917 --> 00:23:16,292 Who knows what kind of personality they'll have. 366 00:23:18,167 --> 00:23:21,376 The children born in 1996. 367 00:23:22,042 --> 00:23:23,334 Aries. 368 00:23:23,751 --> 00:23:25,126 Their motto - 369 00:23:25,334 --> 00:23:27,167 "Always win the day." 370 00:23:27,584 --> 00:23:28,959 I'm ready. 371 00:23:29,167 --> 00:23:31,501 I'm almost ready. 372 00:23:31,834 --> 00:23:35,334 Not quite ready. If you could wait a month and a half... 373 00:23:35,751 --> 00:23:38,626 - a month and a half? - Yes, a month and a half. Six or seven weeks. 374 00:23:38,792 --> 00:23:40,709 I'll be ready by end of April. 375 00:23:41,001 --> 00:23:44,876 Your tummy was higher this morning. Has it dropped? 376 00:23:45,251 --> 00:23:47,542 - Maybe. - What do you mean, maybe? 377 00:23:47,709 --> 00:23:49,459 - What do you mean, is he in position? - Yes. 378 00:23:51,001 --> 00:23:51,959 Pietro ! 379 00:23:52,709 --> 00:23:54,334 Pietro, it's daddy here. 380 00:23:54,876 --> 00:23:57,167 I need another month and a half. 381 00:23:57,334 --> 00:23:59,751 I have to shoot the documentary 382 00:23:59,917 --> 00:24:01,292 that I mentioned. 383 00:24:01,459 --> 00:24:04,542 I want to shoot the Right's and the Left's 384 00:24:04,709 --> 00:24:07,209 campaign. The Centre Left's... 385 00:24:07,376 --> 00:24:08,542 The Centre-Centre Left's. 386 00:24:08,709 --> 00:24:12,084 They insult us but we mustn't react. 387 00:24:12,334 --> 00:24:16,126 Definitely not! We must reassure the people. 388 00:24:16,709 --> 00:24:18,376 We must reassure them. 389 00:24:20,001 --> 00:24:23,126 I don't want to see this. It's torture. 390 00:24:23,292 --> 00:24:26,334 This campaign is sheer torture. 391 00:24:26,501 --> 00:24:28,084 I hope it ends soon. 392 00:24:28,251 --> 00:24:29,751 D'Alema, do something! 393 00:24:30,251 --> 00:24:32,292 … The problem in this country ... 394 00:24:32,459 --> 00:24:35,792 is that magistrates...… 395 00:24:36,209 --> 00:24:38,459 persecute political opponents. 396 00:24:39,001 --> 00:24:41,501 And in a democratic country... 397 00:24:41,667 --> 00:24:43,292 one shouldn't allow… 398 00:24:43,459 --> 00:24:46,376 D'Alema, say something! React! 399 00:24:46,542 --> 00:24:51,042 ...politically committed people to judge their enemies. 400 00:24:51,209 --> 00:24:53,167 Say something! 401 00:24:53,334 --> 00:24:54,959 D'Alema, reply! 402 00:24:55,126 --> 00:24:59,251 Don't be pulled up on justice 403 00:24:59,459 --> 00:25:02,084 by Berlusconi! 404 00:25:02,334 --> 00:25:04,626 D'Alema, say something left-wing! 405 00:25:04,792 --> 00:25:08,126 Not even left-wing, just something civilised! 406 00:25:08,376 --> 00:25:11,001 Dis quelque chose. 407 00:25:11,167 --> 00:25:12,501 React! 408 00:25:12,751 --> 00:25:15,584 We mustn't react. Keep a cool head. 409 00:25:15,751 --> 00:25:16,959 We must reassure. 410 00:25:17,126 --> 00:25:21,417 Reassuring people will lead to a whipping. 411 00:25:21,584 --> 00:25:24,417 I want to argue with someone! 412 00:25:26,584 --> 00:25:30,626 I'll find another motorist and get myself beaten up. 413 00:25:30,792 --> 00:25:33,292 I need to argue! 414 00:25:37,209 --> 00:25:40,001 Luchetti's shooting an ad tonight! 415 00:25:41,251 --> 00:25:43,959 He's shooting an ad... 416 00:25:46,084 --> 00:25:50,501 You can see it's cold. Warm it up! It has to steam! 417 00:25:50,667 --> 00:25:52,209 - OK, I'll heat it up. 418 00:25:52,376 --> 00:25:53,626 - Steam. 419 00:25:54,751 --> 00:25:57,876 I don't see why we should shoot ads. 420 00:25:58,042 --> 00:25:59,376 It's not so strange. 421 00:25:59,542 --> 00:26:03,126 Many top directors shoot ads once in a while. 422 00:26:03,292 --> 00:26:04,042 - Sure. 423 00:26:04,209 --> 00:26:07,334 - Lynch, Polanski, Ridley Scott, Kiarostami... 424 00:26:07,501 --> 00:26:10,126 Not Kiarostami! - Fellini and Woody Allen, then. 425 00:26:10,292 --> 00:26:12,251 - True, I can't deny that. 426 00:26:12,417 --> 00:26:14,501 You can see it's cigarette smoke. 427 00:26:14,667 --> 00:26:17,626 It has to be really hot. 428 00:26:19,042 --> 00:26:22,709 If you tried to focus, you'd make more films... 429 00:26:22,876 --> 00:26:24,251 I've made more films than you! 430 00:26:24,417 --> 00:26:26,626 That's true. 431 00:26:26,792 --> 00:26:29,792 Basil or parsley on the tomatoes? 432 00:26:29,959 --> 00:26:30,542 - Basil. 433 00:26:30,709 --> 00:26:33,376 - Let's put some on then. 434 00:26:34,251 --> 00:26:36,042 I feel you're wasting your time. 435 00:26:36,209 --> 00:26:38,084 - Wasting my time? - I am too... 436 00:26:38,251 --> 00:26:39,751 - When did you last shoot? 437 00:26:39,917 --> 00:26:41,834 - I'm doing a documentary. - No, a film. 438 00:26:42,001 --> 00:26:44,917 - A real film Nanni, how long has it been? 439 00:26:45,084 --> 00:26:47,001 A very long time. 440 00:26:47,167 --> 00:26:48,376 - You came here to argue! 441 00:26:48,542 --> 00:26:52,251 - No, I'll keep out of the way, I'll let you work. 442 00:26:54,334 --> 00:26:56,959 Alessandro, how about a light inside the pasta? 443 00:26:57,126 --> 00:26:59,001 Yes, to glorify the sauce. 444 00:26:59,626 --> 00:27:02,042 - We could make a hole in The table... 445 00:27:02,209 --> 00:27:03,709 - With a circular saw. 446 00:27:03,959 --> 00:27:08,084 In the first stage of labour you have contractions. 447 00:27:08,251 --> 00:27:10,126 Labour... I don't have to be there. 448 00:27:10,292 --> 00:27:12,667 Of course you do. 449 00:27:13,209 --> 00:27:14,917 It's a little painful but... 450 00:27:15,084 --> 00:27:18,042 A little painful... How was the Yehoshua book? 451 00:27:18,209 --> 00:27:19,084 - Good. 452 00:27:19,251 --> 00:27:21,542 - All his books are. 453 00:27:24,001 --> 00:27:25,042 The first stage? 454 00:27:25,209 --> 00:27:29,501 The contractions become more frequent. It's painful but... 455 00:27:29,667 --> 00:27:33,001 How long is it? Because my head, you know... 456 00:27:33,709 --> 00:27:37,542 358 pages ! I only read short stories nowadays. 457 00:27:37,751 --> 00:27:40,001 Short stories, very short. 458 00:27:40,876 --> 00:27:42,042 The phone. 459 00:27:42,667 --> 00:27:45,167 It's so light, look at this! 460 00:27:45,959 --> 00:27:47,334 Yes, Linda. 461 00:27:47,542 --> 00:27:50,501 Silvia wants to talk to you. 462 00:27:51,126 --> 00:27:52,334 Have a bit of a chat. 463 00:27:54,042 --> 00:27:55,126 Hello. Hi, Linda. 464 00:27:56,292 --> 00:27:57,709 I was telling Nanni 465 00:27:57,792 --> 00:28:01,459 about the birth. Can I call you back? 466 00:28:02,126 --> 00:28:03,626 OK, sorry. 467 00:28:06,334 --> 00:28:09,209 It's so light, look... 468 00:28:10,001 --> 00:28:11,209 - The important thing... 469 00:28:11,376 --> 00:28:14,626 - Know who designed them? Giugiaro, a designer. 470 00:28:14,792 --> 00:28:17,667 He designed them. 471 00:28:17,834 --> 00:28:19,792 Very light. And the Uno too. - Concentrate. 472 00:28:19,959 --> 00:28:21,292 - The Uno, the car... 473 00:28:22,042 --> 00:28:23,167 - And rigatoni! 474 00:28:23,334 --> 00:28:27,084 But it didn't work because the sauce kept slipping off. 475 00:28:27,251 --> 00:28:30,959 In the second stage, that is very painful... 476 00:28:31,167 --> 00:28:32,667 you mustn't panic. 477 00:28:33,126 --> 00:28:35,334 I know I'll panic. 478 00:28:35,667 --> 00:28:38,334 - Not you, the woman! - and can men panic? 479 00:28:38,501 --> 00:28:41,834 The man stands there and says, That's good, nearly there. 480 00:28:42,001 --> 00:28:44,959 Look what my mum... 481 00:28:45,334 --> 00:28:49,251 Look what she gave me. Socks with blue diamonds... 482 00:28:49,417 --> 00:28:51,709 Red, green... 483 00:28:52,251 --> 00:28:54,084 - There isn't any. - No green? 484 00:28:54,251 --> 00:28:56,292 - I'll change them. 485 00:28:56,501 --> 00:28:58,126 We've finished talking. 486 00:28:58,417 --> 00:28:59,667 - No, not yet. The last stage. 487 00:29:01,167 --> 00:29:04,459 - After the very painful second stage... - very painful. 488 00:29:05,292 --> 00:29:07,667 You go to the delivery room... 489 00:29:07,834 --> 00:29:09,709 In the delivery room, 490 00:29:10,376 --> 00:29:13,876 little one! Remember that daddy needs a lot of sleep. 491 00:29:14,042 --> 00:29:16,917 Long, uninterrupted sleep. 492 00:29:21,709 --> 00:29:26,251 You get behind me and the obstetrician is in front of us. 493 00:29:26,459 --> 00:29:28,126 And you have to support me. 494 00:29:28,292 --> 00:29:30,709 And who supports me? And then... 495 00:29:33,209 --> 00:29:37,042 Madonna wants to give birth at home like in the olden days. 496 00:29:37,209 --> 00:29:39,834 She has a delivery room in her mansion. 497 00:29:40,126 --> 00:29:41,292 Interesting. 498 00:29:41,459 --> 00:29:43,001 It's interesting in Milan too, 499 00:29:43,167 --> 00:29:47,542 where there's Salvati against Berlusconi against Bossi. 500 00:29:48,084 --> 00:29:50,792 Did Di Pietro say who he'd vote for? 501 00:29:50,959 --> 00:29:53,667 No, but his spokesman is running with the Left... 502 00:29:54,876 --> 00:29:58,417 But his brother-in-law is with the Right, the CCD. 503 00:29:58,584 --> 00:30:01,501 The Christian Democrat emblem was designed by the same guy who 504 00:30:01,667 --> 00:30:03,542 designed the phone I have at home 505 00:30:03,709 --> 00:30:06,334 and also a kind of pasta... 506 00:30:06,501 --> 00:30:09,459 De Mita is with the Centre Left, 507 00:30:09,626 --> 00:30:11,792 so they have another pillar of the old regime. 508 00:30:11,959 --> 00:30:14,959 - You should interview him. - I'm embarrassed to. 509 00:30:15,459 --> 00:30:17,584 - What's next? - In Naples, Alessandra Mussolini. 510 00:30:17,751 --> 00:30:22,084 Have the basketball play-off rules changed this year? 511 00:30:22,251 --> 00:30:25,709 Come on, Nanni, concentrate. Nanni, concentrate! 512 00:30:26,042 --> 00:30:28,584 Today... It's mad, I just can't... 513 00:30:29,292 --> 00:30:30,834 All right, come on. 514 00:30:31,001 --> 00:30:33,417 - What films are coming out this week? - I don't know. 515 00:30:33,959 --> 00:30:35,584 Casino ?… - I don't know. 516 00:30:36,126 --> 00:30:37,667 - Savelli's in Legnano. 517 00:30:38,251 --> 00:30:44,376 It stinks of garlic here! What is it? Fried Brussels sprouts? 518 00:30:44,542 --> 00:30:48,917 What's wrong with this town? They put garlic in everything. 519 00:30:50,167 --> 00:30:53,751 Why all this garlic? I'm going up to ask... 520 00:30:55,042 --> 00:30:59,917 Duty. A duty to make this documentary. 521 00:31:00,126 --> 00:31:02,167 I don't want to but I must. 522 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 But I don't want to. 523 00:31:04,501 --> 00:31:08,334 It would be so nice 524 00:31:08,542 --> 00:31:11,667 to finally shoot that 50s musical. 525 00:31:11,834 --> 00:31:14,167 The Left is all for Stalin. 526 00:31:14,376 --> 00:31:19,417 But there's a Trotskyite confectioner, isolated and maligned... 527 00:31:19,584 --> 00:31:21,292 who, only in his shop, ... 528 00:31:21,459 --> 00:31:23,542 among his cakes... 529 00:31:23,709 --> 00:31:24,667 is happy. 530 00:31:24,834 --> 00:31:27,459 He forgets everything and dances. 531 00:31:38,584 --> 00:31:42,792 In this documentary, I want to say what I think. 532 00:31:42,959 --> 00:31:46,042 Without, however, provoking right-wing viewers. 533 00:31:46,209 --> 00:31:47,584 That's not my aim. 534 00:31:47,751 --> 00:31:51,834 Without convincing them. I'm not trying to convince anyone. 535 00:31:52,001 --> 00:31:55,084 I won't pander to the Left either. 536 00:31:55,251 --> 00:31:58,667 But how can I say what I think in a documentary? 537 00:31:58,834 --> 00:32:00,834 And what do I think exactly? 538 00:32:09,626 --> 00:32:13,917 These are the final days of the electoral campaign. 539 00:32:14,167 --> 00:32:16,834 We're going around to film rallies. 540 00:32:17,209 --> 00:32:20,084 Our Sunday's victory 541 00:32:20,251 --> 00:32:22,959 must also allow 542 00:32:23,126 --> 00:32:26,292 the creation of guarantees 543 00:32:26,584 --> 00:32:30,001 and rights to freedom 544 00:32:30,251 --> 00:32:34,334 so that each of us may live in security 545 00:32:34,501 --> 00:32:35,584 in a free country 546 00:32:36,251 --> 00:32:40,834 without social hatred and class jealousies. 547 00:32:41,417 --> 00:32:42,709 On Sunday... 548 00:32:44,001 --> 00:32:45,667 once again... 549 00:32:48,084 --> 00:32:51,876 the Italian people will be fighting ... 550 00:32:52,501 --> 00:32:54,667 against the old parties. 551 00:32:54,834 --> 00:32:58,167 The Italy that works... 552 00:32:58,876 --> 00:33:00,834 against the Italy that talks! 553 00:33:04,584 --> 00:33:06,876 Yes. All right, I'll think about it. I'll ring you later. 554 00:33:08,751 --> 00:33:12,876 Yes. This afternoon, in two hours at the Eliseo Theatre? 555 00:33:14,167 --> 00:33:15,459 Listen... 556 00:33:16,501 --> 00:33:20,334 No, I'm coming. I promise. This time is different. 557 00:33:21,209 --> 00:33:24,542 Sure, I have to make a short speech. Short, please! 558 00:33:25,542 --> 00:33:26,751 Who'll be there? 559 00:33:26,917 --> 00:33:30,501 Directors, writers, actors... 560 00:33:30,667 --> 00:33:33,584 The usual thing. 561 00:33:33,751 --> 00:33:35,459 OK, I'll be there. 562 00:33:36,667 --> 00:33:38,042 These elections... 563 00:33:38,709 --> 00:33:40,626 All right, see you in a couple of hours. 564 00:33:42,834 --> 00:33:44,542 Why did I say yes? 565 00:33:44,876 --> 00:33:47,751 Why did I say yes? Why? 566 00:33:48,626 --> 00:33:50,917 What kind of speech can I make? 567 00:33:51,959 --> 00:33:54,667 Someone said that this time … 568 00:33:54,834 --> 00:33:57,792 we must vote for something. 569 00:33:57,959 --> 00:34:02,542 For an alliance, a programme, individuals. 570 00:34:02,792 --> 00:34:05,251 But I'd also like to vote against something. 571 00:34:05,417 --> 00:34:09,334 Against the Italian Right, against those who… No… 572 00:34:15,542 --> 00:34:19,251 Tous les discours préparés 573 00:34:19,417 --> 00:34:23,542 All the letters written and never sent. 574 00:34:23,709 --> 00:34:27,376 All the letters never sent. 575 00:34:35,584 --> 00:34:37,459 1988. 576 00:34:37,626 --> 00:34:42,417 Letter written and never sent to the Italian Communist Party. 577 00:34:42,584 --> 00:34:45,542 Against the Italian Socialists. 578 00:34:45,709 --> 00:34:47,667 "You can't send that." 579 00:34:47,834 --> 00:34:50,626 " In the regions, we have to ally ourselves with them.". 580 00:34:51,167 --> 00:34:53,042 Spring 1993. 581 00:34:53,209 --> 00:34:54,417 A letter written … 582 00:34:54,584 --> 00:34:56,501 when I heard the Communists… 583 00:34:56,667 --> 00:35:00,834 had been mildly involved in a bribery scandal. 584 00:35:01,001 --> 00:35:03,917 Dear leaders of the PDS, 585 00:35:04,084 --> 00:35:06,334 Leave the party to the young ... 586 00:35:06,501 --> 00:35:11,334 who unlike yourselves haven't known Stalinism 587 00:35:11,501 --> 00:35:15,792 sectarianism and your old-style politics. 588 00:35:16,251 --> 00:35:21,542 At the start of the 70s, a letter to leftist movements. 589 00:35:21,709 --> 00:35:22,917 It went like this. 590 00:35:23,167 --> 00:35:28,709 The old Left, unfortunately, had the USSR as a model. 591 00:35:28,917 --> 00:35:33,209 The new Left, unfortunately, has Mao's China as a model. 592 00:35:33,376 --> 00:35:35,459 But why? Why is it so? 593 00:35:35,626 --> 00:35:37,667 These aren't the models ... 594 00:35:37,834 --> 00:35:40,376 that should inspire our country. No. 595 00:35:40,709 --> 00:35:44,167 All these letters never sent. 596 00:35:44,334 --> 00:35:46,501 One day, I'll completely lose my mind. 597 00:35:47,584 --> 00:35:51,417 And I'll end up in London, in that corner of Hyde Park 598 00:35:51,584 --> 00:35:57,417 where any nutter can say what he likes of a Sunday. 599 00:35:57,584 --> 00:36:00,251 I'll give my speeches at last 600 00:36:00,417 --> 00:36:04,751 and I'll send all the letters that I never sent. 601 00:37:05,542 --> 00:37:08,792 For us left-wing Italians... 602 00:37:08,959 --> 00:37:13,459 the model must be Emilia Romagna! 603 00:37:13,667 --> 00:37:16,376 The region that has … 604 00:37:16,501 --> 00:37:20,209 the world's best day-care centres! 605 00:37:21,209 --> 00:37:24,876 The best social services, the best hospitals. 606 00:37:25,042 --> 00:37:27,167 Pass it around! 607 00:37:27,334 --> 00:37:31,334 Make the content known of the letter. 608 00:37:31,917 --> 00:37:33,417 Circulate! 609 00:37:34,292 --> 00:37:38,334 A letter from 1991: 610 00:37:39,126 --> 00:37:42,001 Dear RAI 3... 611 00:37:42,542 --> 00:37:45,251 It should have been the left-wing channel. 612 00:38:00,917 --> 00:38:05,751 I'm not in great shape today 613 00:38:11,126 --> 00:38:13,209 The elections are a few days away 614 00:38:13,376 --> 00:38:15,751 and I'm working on my documentary. 615 00:38:15,917 --> 00:38:18,459 We're outside the home of Corrado Stajano. 616 00:38:18,626 --> 00:38:21,459 A journalist and writer who, for two years now,… 617 00:38:21,626 --> 00:38:24,584 has been a parliamentary senator with the Left. 618 00:38:24,751 --> 00:38:30,334 He has been asked to run again, but he refused. 619 00:38:30,501 --> 00:38:33,334 He is leaving Rome and is in the middle of packing. 620 00:38:33,501 --> 00:38:38,209 Now I must focus and prepare the right questions. 621 00:38:38,667 --> 00:38:40,667 You've been a senator for two years 622 00:38:40,834 --> 00:38:44,584 but you've decided not to run again? 623 00:38:44,751 --> 00:38:49,376 Why? Have these two years as a senator been a waste of time? 624 00:38:49,542 --> 00:38:54,251 Not at all, on the contrary, 625 00:38:54,751 --> 00:38:58,542 They were very full years. But how can we talk about this 626 00:38:58,709 --> 00:39:01,376 in the midst of brown tape and boxes? 627 00:39:01,626 --> 00:39:03,209 All right but... Come on, give us a hand. 628 00:39:03,834 --> 00:39:05,459 I'd like to say that... 629 00:39:06,542 --> 00:39:08,667 - Take these books. - Where Should I put them? 630 00:39:09,501 --> 00:39:13,501 - Over here. - But is This move symbolic? 631 00:39:14,084 --> 00:39:16,459 You're leaving the city 632 00:39:16,626 --> 00:39:19,292 where you planned on a political career. 633 00:39:19,459 --> 00:39:22,542 The city where you thought you'd count but you didn't. 634 00:39:22,709 --> 00:39:24,501 Oh, come on! 635 00:39:24,667 --> 00:39:27,917 Perhaps there's no room for men like 636 00:39:28,084 --> 00:39:30,834 yourself, who aren't professional politicians. 637 00:39:31,001 --> 00:39:34,542 There will be no room unless politics change! 638 00:39:34,709 --> 00:39:38,126 - All right, but don't get upset. - Take these. 639 00:39:39,709 --> 00:39:44,292 I wanted to say that your experience shows... 640 00:39:44,459 --> 00:39:45,709 - Over here? - Yes. 641 00:39:45,959 --> 00:39:48,959 It shows that even inside the Left 642 00:39:49,126 --> 00:39:51,251 tactics still have the upper hand. 643 00:39:51,417 --> 00:39:54,709 The most noxious form of politics. 644 00:39:54,876 --> 00:39:57,917 Is that what you've learned from your time in Rome? 645 00:39:58,251 --> 00:40:01,251 How about your relationship with the city of Rome? 646 00:40:01,417 --> 00:40:04,709 What was your experience of this city? 647 00:40:05,292 --> 00:40:08,792 What a generic question! All right... 648 00:40:10,501 --> 00:40:14,501 Stop a second. I'm not in very good shape today. 649 00:40:21,167 --> 00:40:22,584 - Are you OK? Are you? 650 00:40:22,751 --> 00:40:24,626 - I'm OK. - It's still weak... 651 00:40:24,792 --> 00:40:28,042 - Not really. It'll get stronger and more frequent. 652 00:40:28,209 --> 00:40:31,042 - What about The stopwatch? - Stop it. 653 00:40:31,209 --> 00:40:33,501 Will they put him in the nursery? - If it's still there. 654 00:40:33,667 --> 00:40:34,876 - What? - The nursery. 655 00:40:35,042 --> 00:40:37,417 - Why? - The Milk League's against it. 656 00:40:37,584 --> 00:40:39,209 - What's that? 657 00:40:39,376 --> 00:40:41,292 A group of mothers and paediatricians … 658 00:40:41,459 --> 00:40:43,209 in favour of breast-feeding. 659 00:40:43,376 --> 00:40:45,626 Just like us. We're not against it. 660 00:40:45,792 --> 00:40:49,209 Who should I call when we get there? 661 00:40:49,376 --> 00:40:51,584 - my mother. - My mother, yours, my sister... 662 00:40:51,751 --> 00:40:53,042 - Yours. - Serena … 663 00:40:53,209 --> 00:40:54,834 - Giovanna, Linda and Claudio. 664 00:40:55,001 --> 00:40:58,126 What do I tell them? Don't worry, stay at home. 665 00:40:58,292 --> 00:41:00,376 - In two hours, it'll be over. 666 00:41:00,917 --> 00:41:04,667 - I should be so lucky. - I'll call you in five, six or seven hours. Yes. 667 00:41:05,459 --> 00:41:07,792 We're in a small room. 668 00:41:07,959 --> 00:41:11,209 There are two other women in labour. 669 00:41:12,001 --> 00:41:13,876 Silvia's in a lot of pain. 670 00:41:14,584 --> 00:41:18,334 Not far from the delivery room. You hear these screams... 671 00:41:19,709 --> 00:41:21,876 Well, I think we're almost there. 672 00:41:22,209 --> 00:41:24,292 Everyone has to know. 673 00:41:27,042 --> 00:41:30,834 Spread the news! Everyone has to know. 674 00:41:31,001 --> 00:41:33,042 Calm down. 675 00:41:37,667 --> 00:41:41,334 They stopped me from putting up a manifesto. 676 00:41:41,501 --> 00:41:43,709 Have an epidural! 677 00:41:43,959 --> 00:41:46,792 They gave her an epidural, it's wonderful. 678 00:41:47,292 --> 00:41:51,751 Anaesthetic for the lower body. That way, from now on, 679 00:41:51,917 --> 00:41:54,001 she won't feel any pain. 680 00:41:54,126 --> 00:41:56,376 Everyone should have it! 681 00:41:57,084 --> 00:41:58,584 It's me again. 682 00:41:58,751 --> 00:42:02,209 The head's not coming. Because... 683 00:42:02,709 --> 00:42:04,417 I don't know why. 684 00:42:04,584 --> 00:42:06,709 It's 10 centimetres in diameter. 685 00:42:06,917 --> 00:42:10,709 Her pelvis is narrow. I don't know. The head is not on the neck of the womb. 686 00:42:11,084 --> 00:42:13,501 They say she'll need a Caesarean. 687 00:42:13,667 --> 00:42:16,751 I'll ask to be there. I hope they refuse! Bye. 688 00:42:17,292 --> 00:42:19,709 They agreed. I'm going. 689 00:42:24,334 --> 00:42:25,584 - Good luck. - Thank you. 690 00:42:39,959 --> 00:42:41,792 The radio was on. 691 00:42:41,959 --> 00:42:44,751 I focused and thought, 692 00:42:44,917 --> 00:42:48,751 I want to remember the song they play when Pietro's born. 693 00:42:48,917 --> 00:42:51,167 It'll be his life's song. 694 00:42:51,334 --> 00:42:54,292 A total blank, I don't remember a thing! 695 00:42:54,459 --> 00:42:58,292 Maybe there wasn't a radio. Maybe I imagined it. 696 00:42:59,042 --> 00:43:01,709 The baby's well. Silvia's well. 697 00:43:01,792 --> 00:43:06,001 And, above all, so am I. I'm proud of myself, I didn't faint! 698 00:43:06,251 --> 00:43:09,751 Fifty three and a half centimetres, maybe more. 699 00:43:09,917 --> 00:43:13,667 4.2 kg. He left Leonardo standing. 700 00:43:14,167 --> 00:43:16,001 That's his room-mate. 701 00:43:16,167 --> 00:43:18,834 He was born almost at the same time, … 702 00:43:19,001 --> 00:43:21,542 2.6 kg 703 00:44:18,667 --> 00:44:21,876 It's Marco. I spoke to Agata... 704 00:44:22,542 --> 00:44:26,209 I've heard the news and wanted to greet… 705 00:44:26,417 --> 00:44:28,959 the Lion of Monteverde's son, 706 00:44:29,126 --> 00:44:32,751 the cub: 4.2 kg,… 707 00:44:32,917 --> 00:44:35,209 including claws! 708 00:44:42,459 --> 00:44:44,209 This is Kim… Hello! 709 00:44:45,292 --> 00:44:49,334 I wanted to hear... your news... 710 00:44:49,834 --> 00:44:53,501 What's happening. When they're coming home... 711 00:44:53,917 --> 00:44:55,834 What Nanni's doing... 712 00:44:56,334 --> 00:44:59,792 What Pietro's doing... How Silvia is doing... 713 00:45:01,834 --> 00:45:04,167 Call me at home. 714 00:45:11,334 --> 00:45:13,292 It's Dario. 715 00:45:13,626 --> 00:45:16,417 I hope he's been born. 716 00:45:16,584 --> 00:45:19,251 I don't know anything and... 717 00:45:19,542 --> 00:45:20,751 So… 718 00:45:21,709 --> 00:45:22,959 What's happening? 719 00:45:23,126 --> 00:45:26,042 This afternoon, two campaigns are ending. 720 00:45:26,209 --> 00:45:28,209 Pietro's got lots of hair. 721 00:45:28,417 --> 00:45:30,251 But he weighs less today. 722 00:45:30,417 --> 00:45:32,292 It's physiological! 723 00:45:32,459 --> 00:45:35,084 The Left is at Piazza Farnese 724 00:45:35,251 --> 00:45:37,251 and the Right at Piazza Navona. 725 00:45:37,417 --> 00:45:39,001 - Do we have two crews? - Yes. 726 00:45:39,167 --> 00:45:41,084 - So we can film both. - Exactly. 727 00:45:41,251 --> 00:45:43,626 - and tomorrow? - Tomorrow … 728 00:45:46,167 --> 00:45:48,042 - How's Silvia? - a little tired. 729 00:45:48,209 --> 00:45:51,042 We won't stay long. Let's… 730 00:45:53,584 --> 00:45:55,542 We can film both... 731 00:45:55,709 --> 00:45:59,917 Tomorrow, we can check the public opinion body, … 732 00:46:00,084 --> 00:46:01,292 the CIRM. 733 00:46:02,251 --> 00:46:04,126 Piepoli will be teaching young people 734 00:46:04,292 --> 00:46:08,542 how to question voters to get the exit polls. 735 00:46:09,792 --> 00:46:13,042 - Congratulations! He's beautiful. - Silvia looks Good too. 736 00:46:13,209 --> 00:46:14,792 - Yes, a little tired... 737 00:46:14,959 --> 00:46:16,917 What about you, how do you feel? 738 00:46:17,084 --> 00:46:19,251 I was talking to them. avec eux. 739 00:46:19,417 --> 00:46:21,126 I'll call you tonight. 740 00:46:22,126 --> 00:46:26,999 And on Sunday we'll do interviews at the PDS HQ. We'll interview… 741 00:46:27,209 --> 00:46:28,709 - Video or film? 742 00:46:28,876 --> 00:46:30,334 - Video. 743 00:46:30,709 --> 00:46:32,584 Hello, Jacopo. 744 00:46:32,751 --> 00:46:34,126 Hello, Matilde. 745 00:46:35,542 --> 00:46:37,376 - How are you? - Fine. 746 00:46:38,334 --> 00:46:40,417 - Have you got measles? - No. - Are you sure? 747 00:46:40,584 --> 00:46:41,667 - Sure I'm sure. 748 00:46:42,042 --> 00:46:44,751 - Do you have a cold? - Are they well? - Very well! 749 00:46:44,917 --> 00:46:48,417 I'm worried about the baby, maybe they shouldn't go in. 750 00:46:48,584 --> 00:46:49,959 Are you feeling OK? 751 00:46:51,334 --> 00:46:54,709 Come on. Don't tire her. Don't tire Silvia, OK? 752 00:46:55,584 --> 00:46:59,334 It's an awakening... 753 00:46:59,542 --> 00:47:02,209 In the North, I remove another 15,000. 754 00:47:02,376 --> 00:47:05,292 That's the Northern League average. 755 00:47:05,459 --> 00:47:07,292 And that makes 60,000. 756 00:47:07,459 --> 00:47:11,876 Therefore, in order to win, you need 30,000 votes plus one. 757 00:47:11,959 --> 00:47:14,834 I don't understand much of this. 758 00:47:15,001 --> 00:47:17,626 To be honest, I don't understand a word he says. 759 00:47:17,792 --> 00:47:21,834 I'm at the opinion poll office. An hour ago, I was at the hospital 760 00:47:22,001 --> 00:47:24,251 and Pietro was feeding. 761 00:47:24,417 --> 00:47:26,626 Now he's asleep. 762 00:47:27,251 --> 00:47:29,917 It's an awakening. The Italians wake up. 763 00:47:30,376 --> 00:47:33,584 It's a beautiful sunny day, they're optimistic. 764 00:47:33,751 --> 00:47:37,709 That has no effect on 95% of the voters 765 00:47:37,876 --> 00:47:40,584 but there are 5% who will go 766 00:47:40,751 --> 00:47:43,667 from Right to Left or Left to Right. 767 00:47:43,876 --> 00:47:46,792 They change their vote at the last minute... 768 00:47:47,542 --> 00:47:51,167 and vote differently from the night before because it's sunny! 769 00:47:51,751 --> 00:47:54,834 It's sunny on election day. 770 00:47:55,417 --> 00:47:59,084 But will they go from Right to Left... 771 00:47:59,417 --> 00:48:00,626 or from Left ... 772 00:48:00,709 --> 00:48:03,751 to Right because it's sunny? 773 00:48:04,251 --> 00:48:07,126 We are at the headquarters of the PDS, 774 00:48:07,292 --> 00:48:09,376 on via delle Botteghe Oscure. 775 00:48:09,584 --> 00:48:12,876 In a few hours, we should be doing interviews... 776 00:48:13,126 --> 00:48:15,209 for my documentary. 777 00:48:15,667 --> 00:48:20,126 I'm going to have some hot milk with a drop of coffee. 778 00:48:20,292 --> 00:48:21,917 When will you be back? 779 00:48:22,084 --> 00:48:23,959 Can you call Alessandro? 780 00:48:28,459 --> 00:48:30,584 I have some questions that... 781 00:48:30,751 --> 00:48:32,292 It's not working. 782 00:48:32,501 --> 00:48:38,376 Right, I'm going to the cafe to look over my questions. 783 00:48:38,542 --> 00:48:42,167 The leaders will be here soon. 784 00:48:42,334 --> 00:48:45,667 Everyone will soon be here. But you have fifteen minutes. 785 00:48:46,251 --> 00:48:48,126 Start getting things ready. 786 00:48:48,292 --> 00:48:50,167 - Where do we interview? - On the fourth floor. 787 00:48:50,334 --> 00:48:52,126 Fourth floor, perfect. 788 00:48:52,292 --> 00:48:56,167 I'll go and gather my thoughts for a minute. 789 00:49:33,209 --> 00:49:33,959 Hello? 790 00:49:34,042 --> 00:49:38,251 Sorry I didn't call earlier but I can't get away. 791 00:49:38,501 --> 00:49:40,959 The milk's coming today. 792 00:49:41,792 --> 00:49:44,459 I understand, The milk's coming today. 793 00:49:45,542 --> 00:49:48,209 - What's coming? - The milk's coming today. 794 00:49:48,376 --> 00:49:51,251 Pietro is guzzling away, what a sight! 795 00:49:51,334 --> 00:49:54,792 He has to eat a lot so that he'll sleep a lot. 796 00:49:55,042 --> 00:49:58,334 He has to eat a lot so that he'll sleep a lot. 797 00:49:58,501 --> 00:50:03,459 I understand, but when are you coming over? They're waiting for your interviews. 798 00:50:03,542 --> 00:50:08,001 I'm coming, let me film Silvia and Pietro a bit more. 799 00:50:10,292 --> 00:50:12,167 We're all awaiting the Senate results.. 800 00:50:12,709 --> 00:50:16,251 to be confirmed by 801 00:50:16,417 --> 00:50:17,876 the Assembly ones. 802 00:50:18,376 --> 00:50:21,626 But... in the meantime... 803 00:50:22,459 --> 00:50:26,751 I see the Assembly results appear on the screen. 804 00:50:26,917 --> 00:50:28,667 We have more than a three point lead... 805 00:50:28,834 --> 00:50:32,167 And that too, of course... 806 00:50:42,076 --> 00:50:47,167 - Congratulations. - Four point two kilos! 807 00:51:13,126 --> 00:51:15,626 Remember? We've already talked about it. 808 00:51:15,792 --> 00:51:19,667 There are two voices, two holds, two contacts... 809 00:51:20,126 --> 00:51:23,376 The maternal role and the paternal role. 810 00:51:24,376 --> 00:51:27,167 Oh, how sleepy we are... 811 00:51:27,334 --> 00:51:31,042 You have to learn Tibetan serenity. 812 00:51:31,542 --> 00:51:34,459 Do you remember what Bernardo Bertolucci said? 813 00:51:35,126 --> 00:51:37,084 If I don't win at the Cannes Festival, 814 00:51:37,376 --> 00:51:40,084 it doesn't matter. 815 00:51:40,542 --> 00:51:43,084 I'll be at peace anyway. 816 00:51:43,251 --> 00:51:47,751 That's the serenity the Tibetan monks taught me. 817 00:51:48,584 --> 00:51:49,876 At peace, 818 00:51:50,042 --> 00:51:51,042 My rabbit... 819 00:51:52,084 --> 00:51:53,501 Are you asleep? 820 00:51:55,292 --> 00:51:57,709 I can't see you, hold on. 821 00:51:58,709 --> 00:51:59,876 Are you asleep? 822 00:52:04,542 --> 00:52:07,001 - I can't hold out. - Nor can I. 823 00:52:07,167 --> 00:52:09,084 What did the paediatrician say? 824 00:52:09,251 --> 00:52:11,876 To let him cry until feeding time. 825 00:52:12,042 --> 00:52:14,876 OK... We can always change paediatricians! 826 00:52:17,876 --> 00:52:19,126 Let's sit down. 827 00:52:19,292 --> 00:52:21,292 Let's act normal. Let's talk … 828 00:52:23,751 --> 00:52:26,042 talk about school 829 00:52:26,209 --> 00:52:30,709 Pietro's already done Primary school. Secondary school, here in Monteverde. 830 00:52:30,876 --> 00:52:33,459 - No, the American School. - I don't like that... 831 00:52:33,626 --> 00:52:37,667 Just act normal. Why did you cry out in your sleep earlier? 832 00:52:38,001 --> 00:52:40,876 I dreamt he was falling from the changing table. 833 00:52:41,042 --> 00:52:42,751 - In slow motion? - Yes, slowly. 834 00:52:42,917 --> 00:52:45,542 And you were powerless, in a corner? 835 00:52:45,709 --> 00:52:47,376 I had the same dream. 836 00:52:47,542 --> 00:52:49,376 What was Titti saying? 837 00:52:49,542 --> 00:52:53,334 It's no use trying not to make mistakes. You'll make plenty anyway. 838 00:52:53,501 --> 00:52:55,334 - The important thing is to know it. 839 00:52:56,042 --> 00:52:58,042 - and work on that. Ready? Let's go! 840 00:52:59,292 --> 00:53:04,209 You have to reveal yourself! 841 00:53:04,292 --> 00:53:06,501 You must say, "Pietro, what's wrong? 842 00:53:06,667 --> 00:53:08,459 Everyone's sleeping here". 843 00:53:08,626 --> 00:53:12,001 Without getting angry. You may think he doesn't understand 844 00:53:12,084 --> 00:53:13,501 - But he does. 845 00:53:13,959 --> 00:53:16,167 - You have to reveal yourself! - All right. 846 00:53:16,542 --> 00:53:19,209 Your role is more emotional than nurturing. 847 00:53:19,417 --> 00:53:22,709 Really? You'll teach him social skills... 848 00:53:22,876 --> 00:53:24,251 Your role is less ambiguous 849 00:53:24,417 --> 00:53:27,334 because later Silvia tells him, 850 00:53:27,501 --> 00:53:29,001 Have some milk. 851 00:53:29,167 --> 00:53:30,626 Your message is clearer. 852 00:53:31,667 --> 00:53:33,459 Don't cry like that! 853 00:53:33,626 --> 00:53:37,084 I'll buy you a scooter the minute you turn fourteen. 854 00:53:37,417 --> 00:53:41,167 Please, Pietro. See how much Daddy and Mommy love each other? 855 00:53:41,459 --> 00:53:42,626 Look. 856 00:53:43,251 --> 00:53:45,417 A kiss! Harmony in the home, 857 00:53:45,584 --> 00:53:48,209 harmony in the family, how wonderful! 858 00:53:49,084 --> 00:53:50,042 On your back... 859 00:53:51,626 --> 00:53:53,751 On your back, yes. 860 00:53:59,626 --> 00:54:02,626 Pietro, what do you enjoy doing most? Swimming, yes! 861 00:54:04,251 --> 00:54:06,834 The crawl, you love that! 862 00:54:07,167 --> 00:54:10,376 Remember the two different holds, Pietro. 863 00:54:10,459 --> 00:54:13,001 Mum's firm hold 864 00:54:13,167 --> 00:54:15,667 and Dad's anxious hold. 865 00:54:18,167 --> 00:54:19,834 Follow me with your eyes. 866 00:54:20,001 --> 00:54:20,917 Here I am. 867 00:54:23,042 --> 00:54:24,209 Muscles! 868 00:54:29,751 --> 00:54:33,709 To avoid the frail shoulders of Italian tennis players 869 00:54:33,876 --> 00:54:36,126 who always lose because of the umpire, … 870 00:54:36,292 --> 00:54:38,501 the wind, bad luck... 871 00:54:39,334 --> 00:54:42,042 It's always somebody else's fault, never theirs. 872 00:54:42,292 --> 00:54:45,667 At first, Nanni found it hard. He didn't understand … 873 00:54:45,834 --> 00:54:51,126 why his son wanted to stay with his mother instead of his father. 874 00:54:51,376 --> 00:54:53,501 The admirable thing about him 875 00:54:53,667 --> 00:54:57,876 was the process by which he tried to become an adult. 876 00:54:58,042 --> 00:55:00,834 That ability to stand aside, 877 00:55:01,001 --> 00:55:03,417 while remaining present. 878 00:55:03,584 --> 00:55:07,792 After all, the child's need came first. 879 00:55:08,209 --> 00:55:10,876 So he was learning 880 00:55:11,126 --> 00:55:13,584 to be less self-oriented. 881 00:55:13,876 --> 00:55:15,917 He started to think of the child, 882 00:55:16,084 --> 00:55:20,042 taking up the challenge at last 883 00:55:20,209 --> 00:55:23,084 of a man who has to become adult. 884 00:55:23,292 --> 00:55:27,292 But why should he become an adult? There's no reason. 885 00:55:35,876 --> 00:55:38,209 I'm a lucky boy 886 00:55:38,376 --> 00:55:41,167 Because I've been given a dream. 887 00:55:41,334 --> 00:55:45,584 I'm lucky because there's nothing I need. 888 00:55:45,751 --> 00:55:49,876 And when evening falls and I return to you ... 889 00:55:50,042 --> 00:55:52,042 What's done is done. 890 00:55:52,209 --> 00:55:55,626 The luck of meeting you again ... 891 00:55:56,292 --> 00:55:58,084 You're as pretty as the sun! 892 00:56:00,251 --> 00:56:02,917 You drive me crazy! 893 00:56:17,084 --> 00:56:21,584 How did she manage to feed me? 894 00:56:27,792 --> 00:56:32,376 Nemorense Park, my childhood park. 895 00:56:33,167 --> 00:56:35,876 I think back to when I was little. 896 00:56:37,126 --> 00:56:40,167 I even consider writing a poem. 897 00:56:40,334 --> 00:56:43,876 But, above all, I think of breastfeeding. 898 00:56:44,084 --> 00:56:49,959 manage to teach at school… 899 00:56:51,209 --> 00:56:56,459 and breastfeed me at the same time? 900 00:56:57,376 --> 00:57:01,167 When I was born, there was no maternity leave. 901 00:57:01,834 --> 00:57:05,251 - So You started teaching again in October? - On October 1st. 902 00:57:05,709 --> 00:57:10,459 School started on October 1st. I was born on August 19th. 903 00:57:10,667 --> 00:57:12,751 I was barely six weeks old. 904 00:57:13,084 --> 00:57:17,917 At six weeks, Pietro was feeding seven times a day. 905 00:57:18,084 --> 00:57:21,376 Six or seven times. Let's say I had six feedings. 906 00:57:21,542 --> 00:57:23,709 No, you had five feedings. 907 00:57:24,001 --> 00:57:25,501 What do you mean, did I decide that? 908 00:57:25,709 --> 00:57:27,917 No, I decided it with the paediatrician. 909 00:57:28,001 --> 00:57:31,709 You were healthy... and I had to go back to work. 910 00:57:31,792 --> 00:57:33,917 You were away four and a half hours. What about me? 911 00:57:34,084 --> 00:57:37,084 Sometimes, you were crying. 912 00:57:37,501 --> 00:57:39,751 - What? - Well, you were hungry. 913 00:57:39,959 --> 00:57:42,792 - Is it funny? After four hours I was hungry! - Of course. 914 00:57:43,792 --> 00:57:46,834 That's terrible. Perhaps I'd been crying for half an hour... 915 00:57:47,417 --> 00:57:50,792 - Let's hope not. - But it may have happened. 915 00:57:50,807 --> 00:57:52,492 It may have happened... 916 00:58:45,334 --> 00:58:50,251 We, the People of Padania... 917 00:58:50,334 --> 00:58:52,584 ...PDN stickers for the cars. 918 00:58:52,751 --> 00:58:56,501 A thousand symbols for the nation thought up by Bossi. 919 00:58:56,667 --> 00:59:00,042 A nation, he claims, free of Southern teachers... 920 00:59:00,209 --> 00:59:03,084 but with his own police and judges within a year. 921 00:59:03,584 --> 00:59:08,334 In a few days, they'll be declaring independence for Padania. 922 00:59:08,459 --> 00:59:11,709 Three days on the Po, with a finale in Venice. 923 00:59:11,834 --> 00:59:13,959 I want to go and film that. 923 00:59:11,834 --> 00:59:13,959 ...the final arrangements. 924 00:59:14,667 --> 00:59:19,042 Bossi will go down the Po by car, boat and helicopter. 925 00:59:19,542 --> 00:59:24,042 The Voice of Mantua has the headline: The Day of the Ayatollah. 926 00:59:24,792 --> 00:59:28,292 La Stampa, Bossi Baptises Padania. 927 00:59:29,042 --> 00:59:30,209 Il Corriere della Sera, 928 00:59:30,709 --> 00:59:33,834 Bossi declares: Yes, it's an illicit act'. 929 00:59:34,709 --> 00:59:37,251 - I wanted to show you the map. - All right. 930 00:59:37,667 --> 00:59:42,251 We left from Borgoforte and should be around here. 931 00:59:42,417 --> 00:59:43,959 I don't really feel like it... 932 00:59:44,126 --> 00:59:46,792 - We should follow the river... ...shooting. 933 00:59:46,959 --> 00:59:49,667 In order to meet… 934 00:59:49,834 --> 00:59:52,084 the League's flotilla before Boretto. 935 00:59:52,334 --> 00:59:55,042 In Boretto, we can film them landing. 936 00:59:55,209 --> 00:59:58,334 Perhaps the flotilla... won't notice us. 937 00:59:58,501 --> 01:00:02,542 Because we'll be to the side, slightly hidden. 938 01:00:02,834 --> 01:00:04,626 No, it's impossible! 939 01:00:04,792 --> 01:00:07,626 We're heading right at them... 940 01:00:07,834 --> 01:00:09,542 - They will see us. - They will. 941 01:00:10,459 --> 01:00:11,876 - In Boretto... 942 01:00:12,042 --> 01:00:14,209 - We'll go against them. 943 01:00:14,376 --> 01:00:16,292 Towards them. 944 01:00:16,792 --> 01:00:20,376 There, we can leave with the League's flotilla, 945 01:00:20,542 --> 01:00:22,626 go as far as Borgoforte... 946 01:00:22,792 --> 01:00:24,792 - I need a cappuccino. - No. 947 01:00:24,959 --> 01:00:27,251 - A macchiato... Come on! 948 01:00:27,417 --> 01:00:30,167 - We can send someone with a flask. 949 01:00:30,334 --> 01:00:32,626 Not a flask... If I go into a cafe... 950 01:00:32,792 --> 01:00:34,626 - After, in Borgoforte... 951 01:00:34,792 --> 01:00:36,792 - I can sit down at a table... 952 01:01:26,626 --> 01:01:30,876 Padania no longer feels Italian. 953 01:01:31,126 --> 01:01:34,251 Today she follows her own path. 954 01:01:34,584 --> 01:01:38,459 Tomorrow this river will be a highway to freedom. 955 01:01:38,626 --> 01:01:40,584 Tomorrow, we'll be in Venice! 956 01:01:41,167 --> 01:01:46,084 Here we are. Today, I'm going to shoot important things. 957 01:01:46,376 --> 01:01:50,959 But I'm a little embarrassed. I'd like to be able to film ... 958 01:01:51,126 --> 01:01:53,126 without being seen. 959 01:01:53,292 --> 01:01:55,876 Today I'm in shape. I can feel it. 960 01:01:56,042 --> 01:01:59,959 And it's important to make this documentary. I like it. 961 01:02:00,167 --> 01:02:01,001 Yes… 962 01:02:01,917 --> 01:02:05,542 Even if the musical about the confectioner... 963 01:02:05,709 --> 01:02:08,917 That would really be something... 964 01:02:43,084 --> 01:02:47,542 Did you hear that? That's Bossi talking. Get some shots of him. 965 01:02:47,709 --> 01:02:51,126 Hand-held camera or on a tripod? 966 01:02:51,292 --> 01:02:54,626 Hand-held. But when are you coming? 967 01:02:54,917 --> 01:02:58,501 I don't like that. Fix it on a tripod. 968 01:02:58,667 --> 01:03:02,417 You're filming Bossi, let's say... 969 01:03:04,459 --> 01:03:08,626 Not in close-up, no. In a wider shot, to show his hands. All right? 970 01:03:09,667 --> 01:03:14,251 We, the people of Padania, solemnly declare that … 971 01:03:14,417 --> 01:03:18,584 Padania is a federal republic, 972 01:03:18,751 --> 01:03:21,042 an independent, sovereign state. 973 01:03:24,751 --> 01:03:28,001 - What do we do now? - Now, be daring! 974 01:03:28,584 --> 01:03:31,084 - What? - Be daring! 975 01:03:31,542 --> 01:03:35,501 Take the camera in your hand and let's be daring stylistically. 976 01:03:35,667 --> 01:03:39,292 Move through the demonstrators carrying the camera, OK? 977 01:03:39,501 --> 01:03:41,292 Bye, see you later. Over and out! 978 01:03:41,376 --> 01:03:46,292 Clippings, more clippings and covers 979 01:03:57,751 --> 01:03:59,709 All the clippings that I've kept… 980 01:03:59,876 --> 01:04:02,584 just because they made me angry. 981 01:04:02,751 --> 01:04:05,292 Maybe I should start a new file… 982 01:04:05,459 --> 01:04:08,126 with covers from L'Espresso. 983 01:04:08,292 --> 01:04:11,959 Covers that, they claim, can increase the sales by ... 984 01:04:12,126 --> 01:04:13,876 about 15%. 985 01:04:14,042 --> 01:04:16,667 I wonder if it's true. Who knows? 986 01:05:51,542 --> 01:05:54,709 Brindisi, spring 1997. 987 01:05:54,876 --> 01:05:58,209 We're here because off this coast, three days ago, 988 01:05:58,376 --> 01:06:04,042 it seems that 89 Albanians died trying to reach Italy. 989 01:06:04,834 --> 01:06:06,251 There was an accident. 990 01:06:06,417 --> 01:06:10,417 An Italian navy vessel rammed the Albanian ship ... 991 01:06:10,584 --> 01:06:12,334 that sank. 992 01:06:15,376 --> 01:06:17,834 We're waiting because, apparently, despite the accident, ... 993 01:06:18,001 --> 01:06:23,959 in a few days another ship will arrive from Albania. 994 01:06:30,084 --> 01:06:34,667 Do you think things would be the same 995 01:06:34,751 --> 01:06:37,334 or different for you, if Italy 996 01:06:37,501 --> 01:06:40,042 were ruled by the Right or by the Left? 997 01:06:43,459 --> 01:06:45,292 That question is... 998 01:06:46,917 --> 01:06:51,084 What idiotic, inappropriate questions! 999 01:06:51,584 --> 01:06:53,834 I can't do this. 1000 01:06:54,209 --> 01:06:58,084 And the fact that in the last few days 1001 01:06:58,251 --> 01:07:01,292 not a single left-wing leader has come to Puglia 1002 01:07:01,459 --> 01:07:04,209 is symptomatic of their political absence. 1003 01:07:04,376 --> 01:07:07,209 But, above all, of their human absence! 1004 01:07:07,376 --> 01:07:09,417 They couldn't care less. 1005 01:07:09,584 --> 01:07:12,792 I remember, in the 70s, in Rome, 1006 01:07:12,959 --> 01:07:16,001 young Communists would spend their afternoons 1007 01:07:16,167 --> 01:07:18,876 watching Happy Days on TV. 1008 01:07:19,042 --> 01:07:20,542 I don't see any relation. 1009 01:07:20,709 --> 01:07:24,001 That's their political, cultural and moral training. 1010 01:07:24,167 --> 01:07:27,126 That's got nothing to do with it! 1011 01:07:28,792 --> 01:07:30,251 All right, it hasn't... 1012 01:07:32,042 --> 01:07:34,751 It hasn't... but it has. 1013 01:07:39,376 --> 01:07:40,751 Will you stay in Italy? 1014 01:07:40,917 --> 01:07:44,209 I don't think I'll ever go back to Albania 1015 01:07:44,376 --> 01:07:47,376 because I'm 40 and so... 1016 01:07:47,667 --> 01:07:50,042 If I have to earn something here... 1017 01:07:50,167 --> 01:07:52,417 400 or 500,000 lira a month... 1018 01:07:52,501 --> 01:07:55,834 That's not enough to start again in Albania. 1019 01:07:56,001 --> 01:07:58,001 When's your baby due? 1020 01:07:58,542 --> 01:08:01,417 - It's in the mother's stomach. - When is it due? 1021 01:08:01,501 --> 01:08:03,751 July or August, I think. 1022 01:08:04,209 --> 01:08:06,501 Who did you come with? 1023 01:08:06,792 --> 01:08:09,376 My brother and two children. 1024 01:08:10,501 --> 01:08:12,751 What are you going to do? 1025 01:08:13,959 --> 01:08:15,209 I don't know. 1026 01:09:23,001 --> 01:09:25,917 Several months have passed since that trip to the South. 1027 01:09:26,084 --> 01:09:28,126 I haven't shot anything since. 1028 01:09:28,792 --> 01:09:31,834 I haven't even edited my documentary on Italy. 1029 01:09:32,001 --> 01:09:34,834 All the material is there, unused, 1030 01:09:35,001 --> 01:09:38,251 and I'm left with a lot of confusion. 1030 01:09:44,040 --> 01:09:45,268 A biker. 1030 01:09:45,960 --> 01:09:47,871 An athlete. 1030 01:09:47,960 --> 01:09:50,520 A cat. 1030 01:09:51,000 --> 01:09:51,955 A postman! 1030 01:09:55,440 --> 01:09:57,034 A kind of hat... 1031 01:09:58,834 --> 01:10:01,959 Wait, an object. I'm walking down the street... 1032 01:10:02,542 --> 01:10:05,084 - Roller-skates. - The air is polluted. 1033 01:10:05,751 --> 01:10:07,876 No, I wasn't miming. 1034 01:10:08,042 --> 01:10:12,126 I'm just moving because I'm a nervous person. 1035 01:10:12,292 --> 01:10:14,709 - Come on! - All right. 1036 01:10:14,876 --> 01:10:17,209 - OK, two words... - Only a little time left! 1037 01:10:17,376 --> 01:10:19,584 That's intimidation! 1038 01:10:19,792 --> 01:10:22,417 I'm walking and, passing by... 1039 01:10:22,584 --> 01:10:23,959 Skateboards! 1040 01:10:24,126 --> 01:10:26,001 - Cars. - a car exhaust. 1041 01:10:26,167 --> 01:10:28,334 - and then... - Time's up! 1042 01:10:29,001 --> 01:10:31,626 - So what was it? - a catalytic converter. 1043 01:10:32,959 --> 01:10:36,667 I wasn't able to finish the story... 1044 01:10:37,084 --> 01:10:38,542 This is a metre. 1045 01:10:38,751 --> 01:10:40,376 One hundred centimetres. 1046 01:10:40,709 --> 01:10:43,251 - Today's your birthday. Many happy returns. - Thank you. 1047 01:10:43,709 --> 01:10:45,501 You haven't made a film in a while. 1048 01:10:45,667 --> 01:10:48,542 Important things have happened. Pietro was born... 1049 01:10:48,709 --> 01:10:52,292 Yes, but you have to get on with it. How long do you want to live? 1050 01:10:52,376 --> 01:10:55,042 - Seventy, seventy-five... - Eighty! 1051 01:10:55,126 --> 01:10:57,959 Right, I'll take off twenty. Here's eighty. 1052 01:10:58,126 --> 01:11:00,792 You've just turned forty-four so… 1053 01:11:00,959 --> 01:11:03,584 we bring it all the way down... Here, look: 1054 01:11:04,251 --> 01:11:05,792 This is what's left. 1055 01:11:06,042 --> 01:11:08,376 Happy birthday anyway! 1056 01:11:09,251 --> 01:11:10,376 What? 1057 01:11:23,792 --> 01:11:27,709 Why eighty? What an idiot! It makes no sense... 1058 01:11:28,376 --> 01:11:31,251 I wanted to say ninety-five! 1059 01:11:32,751 --> 01:11:35,084 He caught me off guard. 1060 01:11:35,917 --> 01:11:39,292 Eighty minus forty-four… 1061 01:11:40,459 --> 01:11:44,042 Eighty minus forty-four… 1062 01:12:08,876 --> 01:12:10,042 I have to film... 1063 01:12:10,126 --> 01:12:13,001 what I like Not ugly things. 1064 01:12:13,417 --> 01:12:16,417 Fashion designers exhibit their clothes 1065 01:12:16,584 --> 01:12:18,042 in a museum in Florence... 1066 01:12:18,209 --> 01:12:20,334 Why should I film that? 1067 01:12:20,584 --> 01:12:23,001 A crazy woman displays... 1068 01:12:23,167 --> 01:12:26,792 her plastic surgery operations in a museum… 1069 01:12:26,959 --> 01:12:28,917 Who cares? 1070 01:12:29,084 --> 01:12:32,334 The clippings I've collected over more than twenty years, 1071 01:12:32,501 --> 01:12:34,667 just because they made me angry… 1072 01:12:35,126 --> 01:12:37,126 I'm throwing them all away! 1073 01:12:51,626 --> 01:12:55,001 I'll go looking for my childhood places. 1074 01:12:55,167 --> 01:12:56,584 The park. 1075 01:12:57,834 --> 01:13:00,917 The pool where I learned to swim... 1076 01:13:01,709 --> 01:13:03,626 It doesn't do much for me. 1077 01:13:05,126 --> 01:13:07,709 My primary school... nothing at all. 1078 01:13:07,876 --> 01:13:11,917 It doesn't make me feel like crying or writing a bad poem. 1079 01:13:12,876 --> 01:13:18,709 I pluck up some courage and finally put on the winter cape 1080 01:13:18,792 --> 01:13:21,376 that I had never dared to wear! 1081 01:14:03,417 --> 01:14:05,501 Action! 1082 01:14:07,959 --> 01:14:10,709 Action! Action! 1083 01:14:23,167 --> 01:14:25,126 Scene 1. 1084 01:18:00,376 --> 01:18:03,376 vt82878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.