Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:13,180
Studió 1 presents:
THE WITNESS
2
00:00:13,390 --> 00:00:15,390
Cast
3
00:00:42,190 --> 00:00:46,380
Director of Photography:
Music:
4
00:01:06,320 --> 00:01:10,460
Written and directed by Péter Bacsó
5
00:01:12,210 --> 00:01:15,240
"Why does history
go on like this?"
6
00:01:15,260 --> 00:01:18,670
"So that humanity can cheerfully
take leave of its past." - Marx
7
00:01:19,330 --> 00:01:22,770
"Speak to the forlorn poorwith the mouth of a ruminating calf."
8
00:01:22,790 --> 00:01:26,470
"Chew into their hearts: they neednot be heroes if they can't be."
9
00:01:26,500 --> 00:01:27,700
Attila József
10
00:01:28,690 --> 00:01:32,230
For instance, József Pelikán,
dikekeeper,
11
00:01:32,260 --> 00:01:34,490
never wanted to be a hero...
12
00:03:02,890 --> 00:03:06,890
LONG LIVE OUR GREAT, WISE LEADER!
13
00:03:13,380 --> 00:03:14,500
Fickó!
14
00:03:14,830 --> 00:03:16,110
Not there!
15
00:03:16,810 --> 00:03:18,530
Uncle Józsi!
16
00:03:19,120 --> 00:03:21,630
There's meat at the shop!
17
00:03:44,120 --> 00:03:46,630
That's all until next week.
18
00:03:57,830 --> 00:04:01,410
There's nothing for it
but to kill Dezső.
19
00:04:02,310 --> 00:04:03,560
Must we?
20
00:04:07,440 --> 00:04:09,430
Coat those ration cards
in breadcrumbs?
21
00:04:12,610 --> 00:04:13,890
These are beautiful, huh?
22
00:04:14,090 --> 00:04:16,290
Have you gone crazy?
What are you doing?
23
00:04:16,490 --> 00:04:17,830
Poor Dezső!
24
00:04:18,720 --> 00:04:20,220
He has to die.
25
00:04:20,430 --> 00:04:22,780
- Now?
- Tonight.
26
00:04:22,990 --> 00:04:24,870
And Dezső died...
27
00:04:53,180 --> 00:04:54,490
I think we can start now.
28
00:04:55,780 --> 00:04:57,390
Pull it, sweetie!
29
00:04:58,480 --> 00:05:00,200
Alright. Hold this!
30
00:05:01,140 --> 00:05:02,140
Hold this!
31
00:05:04,510 --> 00:05:05,620
That’s it!
32
00:05:07,410 --> 00:05:09,730
Sing like hell, for God's sake!
33
00:05:09,930 --> 00:05:10,960
Close it!
34
00:05:11,880 --> 00:05:13,800
Come on! Hurry up.
35
00:05:17,330 --> 00:05:20,920
Comrades, strike your picks in deep.
36
00:05:21,120 --> 00:05:24,750
The brawny Workers' Brigadestrides forth...
37
00:05:32,590 --> 00:05:36,310
Our lips resound proudly
38
00:05:36,510 --> 00:05:40,620
Stalin's new song of joy.
39
00:05:54,510 --> 00:05:56,610
- Where's your father?
- At a seminar.
40
00:05:56,810 --> 00:05:58,820
- At this hour?
- He's at work all day.
41
00:05:59,110 --> 00:06:00,290
What are they doing?
42
00:06:00,480 --> 00:06:02,150
It's a pioneers’ meeting. Report!
43
00:06:02,350 --> 00:06:05,790
The Pelikán group with 8 members
is ready for choir practice!
44
00:06:06,410 --> 00:06:09,320
Listen lad, have you got a pig?
45
00:06:09,520 --> 00:06:11,960
We haven't even the swill to feed it.
46
00:06:15,720 --> 00:06:19,850
Our song rises and echoes,
life is beautiful!
47
00:06:19,880 --> 00:06:23,990
The pioneers are always happy!
48
00:06:24,360 --> 00:06:26,690
No matter the summer sun
or the winter wind...
49
00:06:27,350 --> 00:06:28,670
We'll be back.
50
00:06:28,880 --> 00:06:32,450
A hundred lips sing this song.
51
00:06:33,990 --> 00:06:37,110
Run along my girl to the kitchen
and fetch me the garlic.
52
00:06:39,200 --> 00:06:41,730
I'll do the rest, Gizi, very good.
53
00:06:43,120 --> 00:06:46,120
Don't eat the fat, or you'll be sick.
54
00:06:48,460 --> 00:06:49,600
How slow you are my...
55
00:06:49,860 --> 00:06:51,460
Hush! Hush!
56
00:06:53,060 --> 00:06:54,200
Was it the dog?
57
00:06:54,620 --> 00:06:55,650
No.
58
00:06:55,950 --> 00:06:57,360
All right, then.
59
00:06:57,400 --> 00:06:59,340
A poacher on the horizon...
60
00:07:08,230 --> 00:07:09,590
Hello Fickó!
61
00:07:13,670 --> 00:07:14,880
Hello Józsi!
62
00:07:15,270 --> 00:07:17,350
Freedom, Comrade Dániel!
63
00:07:18,420 --> 00:07:19,900
Why so surprised?
64
00:07:20,530 --> 00:07:22,450
I've come to do a bit of fishing.
65
00:07:23,160 --> 00:07:25,000
I've not been here for four years.
66
00:07:25,680 --> 00:07:27,090
So I noticed.
67
00:07:28,390 --> 00:07:29,670
How's life?
68
00:07:30,230 --> 00:07:31,230
How's the wife?
69
00:07:31,980 --> 00:07:33,870
She ran off with a sailor.
70
00:07:34,240 --> 00:07:35,570
A Romanian.
71
00:07:38,300 --> 00:07:39,400
Oh, well.
72
00:07:40,730 --> 00:07:42,030
How about the children?
73
00:07:42,790 --> 00:07:43,830
Fine.
74
00:07:44,910 --> 00:07:47,260
Aren't you married yet,
Comrade Dániel?
75
00:07:47,950 --> 00:07:49,870
Why so formal with me, Józsi?
76
00:07:50,150 --> 00:07:53,550
- How should I speak to a minister?
- Let's forget the ceremony.
77
00:07:54,180 --> 00:07:59,090
I'll get angry if we of all people
stick to formalities.
78
00:08:08,430 --> 00:08:09,430
Take a seat!
79
00:08:12,680 --> 00:08:15,700
- What's the mood like around here?
- Well...
80
00:08:16,270 --> 00:08:17,890
I read that it's excellent.
81
00:08:18,380 --> 00:08:21,160
- Where did you read that?
- In the Mood Report.
82
00:08:21,360 --> 00:08:22,990
Then it must be excellent.
83
00:08:26,280 --> 00:08:27,470
Hold on!
84
00:08:27,680 --> 00:08:28,790
Why, what happened?
85
00:08:28,990 --> 00:08:32,050
Gophers are the dike's most
dangerous enemies. Wait a moment.
86
00:08:35,320 --> 00:08:36,620
Is that their hole?
87
00:08:41,620 --> 00:08:43,530
Pour it down, Zoltán. Take it.
88
00:08:44,420 --> 00:08:46,330
The kids will be pleased.
89
00:08:46,510 --> 00:08:48,920
They get 2 forints
for a tail at the depot.
90
00:08:49,210 --> 00:08:50,790
- Oh my!
- Watch out it's coming!
91
00:08:52,210 --> 00:08:53,410
Here is another one!
92
00:09:00,770 --> 00:09:01,900
Hold it up for a moment.
93
00:09:03,990 --> 00:09:05,070
That’s good.
94
00:09:06,600 --> 00:09:07,800
Now the other one.
95
00:09:12,750 --> 00:09:13,960
God damn it!
96
00:09:17,260 --> 00:09:20,190
- Where are you going, Zoltán?
- I've caught a fish.
97
00:09:30,350 --> 00:09:31,520
Zoltán, watch out!
98
00:09:52,630 --> 00:09:54,720
What a fool I am.
99
00:09:54,920 --> 00:09:57,450
It must have been a fantastic catfish.
100
00:09:58,120 --> 00:10:01,640
- Swear you won't tell anyone.
- What?
101
00:10:01,850 --> 00:10:04,000
That I lost the world's
biggest catfish.
102
00:10:04,210 --> 00:10:05,800
- Swear you won't.
- I swear.
103
00:10:07,210 --> 00:10:08,710
You heard nothing, saw nothing.
104
00:10:10,820 --> 00:10:12,480
Come kids, come on!
105
00:10:12,680 --> 00:10:14,870
But I've got
a Council of Ministers meeting!
106
00:10:15,070 --> 00:10:17,710
Now you shut up and lie down.
107
00:10:18,250 --> 00:10:21,650
You want to get pneumonia?
We'll make some hot tea for you.
108
00:10:32,710 --> 00:10:36,060
- Put some life into him, Gizi.
- I'll try.
109
00:10:40,870 --> 00:10:42,260
Thank you, Gizi.
110
00:11:12,470 --> 00:11:14,590
What do you mean, "shush"?
111
00:11:14,790 --> 00:11:17,630
Where's that pig, or I'll get rough.
112
00:11:17,830 --> 00:11:21,150
Not so loud, comrades,
or you'll wake the comrade minister.
113
00:11:21,350 --> 00:11:22,910
"Comrade Minister"!
114
00:11:23,430 --> 00:11:26,240
Talk like that will land you in jail.
115
00:11:26,730 --> 00:11:29,120
Isn't illegal slaughtering enough,
116
00:11:29,390 --> 00:11:32,710
without abusing leading comrades?
117
00:11:32,910 --> 00:11:35,860
- Do as you like.
- It's a house search.
118
00:12:01,660 --> 00:12:04,180
- What's going on, comrades?
- Who are you, comrade?
119
00:12:04,390 --> 00:12:05,950
Have you never seen me before?
120
00:12:06,570 --> 00:12:07,870
Report to me.
121
00:12:13,120 --> 00:12:16,240
I report to Comrade Minister,
it's a house search.
122
00:12:17,340 --> 00:12:20,460
József Pelikán has been reported
123
00:12:20,840 --> 00:12:22,780
for illegal pig-slaughtering.
124
00:12:22,980 --> 00:12:26,080
Proceed with your search, comrades.
Reports are sacred.
125
00:12:27,470 --> 00:12:29,750
- Put everything back in place.
- Understood!
126
00:12:37,990 --> 00:12:39,810
And take note of one thing.
127
00:12:41,190 --> 00:12:45,600
We have enough enemies. It's not
honest workers we should harass.
128
00:12:47,880 --> 00:12:51,280
Why should you upset
József Pelikán's peaceful home?
129
00:12:52,190 --> 00:12:53,990
Are you crazy?
130
00:12:54,290 --> 00:12:55,690
But he was reported.
131
00:12:56,980 --> 00:12:58,490
What do you mean, reported?
132
00:12:59,650 --> 00:13:04,330
What if someone reported you
for drug smuggling or bank robbery?
133
00:13:05,900 --> 00:13:08,120
Nine out of ten reports are rubbish.
134
00:13:08,410 --> 00:13:09,810
I don't understand.
135
00:13:10,090 --> 00:13:13,130
It was a serious anonymous report.
Typewritten.
136
00:13:15,150 --> 00:13:16,430
Listen here...
137
00:13:17,780 --> 00:13:19,000
comrade.
138
00:13:20,330 --> 00:13:22,050
Do you know what sacrifice
139
00:13:22,790 --> 00:13:24,480
József Pelikán made for us?
140
00:13:24,680 --> 00:13:26,520
- Forget it, Zoltán.
- No, Józsi,
141
00:13:26,800 --> 00:13:29,110
the comrades should know
who they're pestering.
142
00:13:29,310 --> 00:13:30,350
Give me a light.
143
00:13:35,810 --> 00:13:37,060
Now listen.
144
00:13:38,130 --> 00:13:40,930
In 1944, in this very room...
145
00:13:41,530 --> 00:13:44,430
...he was beaten and kicked by
detectives. Do you know why?
146
00:13:45,810 --> 00:13:47,230
To make him give us up.
147
00:13:48,630 --> 00:13:52,510
A word from him would have betrayed us.
We were down here in the cellar.
148
00:13:52,710 --> 00:13:54,610
Zoltán, leave it!
149
00:13:54,690 --> 00:13:55,770
No, no, no!
150
00:13:56,650 --> 00:13:59,450
We heard him being tortured,
but he kept quiet.
151
00:14:00,180 --> 00:14:02,760
He kept us underground
for five weeks.
152
00:14:04,060 --> 00:14:06,780
You ought to take your caps off to him.
153
00:14:07,850 --> 00:14:10,930
He hid us here. Look.
154
00:14:25,530 --> 00:14:26,850
Comrades...
155
00:14:28,970 --> 00:14:30,690
...perform your duty.
156
00:14:33,290 --> 00:14:35,190
The law applies to everyone.
157
00:14:35,970 --> 00:14:38,500
A hundred times more so to communists.
158
00:14:38,850 --> 00:14:39,870
I see.
159
00:14:40,070 --> 00:14:42,670
- We'll drench this with petrol.
- Must we?
160
00:14:42,870 --> 00:14:46,800
This is material proof, to be
attached to the criminal evidence.
161
00:14:47,000 --> 00:14:49,320
How else can we preserve
it for the trial?
162
00:14:52,900 --> 00:14:55,810
- What's happening, dad?
- Be good, children.
163
00:14:56,010 --> 00:14:57,130
Let's go.
164
00:14:58,070 --> 00:14:59,450
Farewell kids.
165
00:15:00,880 --> 00:15:04,000
Don't hold it against me, Jóska.
I couldn't help it.
166
00:15:05,010 --> 00:15:07,030
No whoring around, mind.
167
00:15:21,390 --> 00:15:23,520
I'll send back your suit.
168
00:15:24,290 --> 00:15:26,330
I don't think I'll need it urgently.
169
00:15:48,190 --> 00:15:51,230
Mr. Pelikán! An acquaintance at last!
170
00:16:04,570 --> 00:16:06,960
Dentures, Mr. Gulyás.
171
00:16:07,890 --> 00:16:09,290
Nice work.
172
00:16:09,890 --> 00:16:12,000
Did I knock out the originals?
173
00:16:12,230 --> 00:16:14,810
The kids swept them off the floor.
174
00:16:15,180 --> 00:16:17,880
Now I'll get my own back.
175
00:16:18,190 --> 00:16:20,400
Open your mouth, you torturer.
176
00:16:20,600 --> 00:16:24,320
Don't hurt me, Mr. Pelikán,
I'm paying the price here.
177
00:16:24,590 --> 00:16:26,270
Must I lose my teeth, too?
178
00:16:26,470 --> 00:16:28,640
- How much time are you doing?
- Eight years.
179
00:16:30,210 --> 00:16:33,590
We'll wait that out.
But when they're up...
180
00:16:34,050 --> 00:16:36,780
That wouldn't be the right thing,
Mr. Pelikán.
181
00:16:37,110 --> 00:16:38,710
It was my job.
182
00:16:39,080 --> 00:16:41,680
I never bore any personal grudge.
183
00:16:42,170 --> 00:16:44,900
Wouldn't I be useful to this regime?
184
00:16:45,240 --> 00:16:47,470
There aren't many professionals.
185
00:16:47,670 --> 00:16:50,110
They managed to detect me all right.
186
00:16:51,350 --> 00:16:55,320
Jailed within 24 hours
for illegal pig-slaughtering.
187
00:16:55,530 --> 00:16:56,910
Express work, eh?
188
00:16:57,110 --> 00:16:58,290
Was there a roughing-up?
189
00:16:58,670 --> 00:16:59,750
No.
190
00:17:01,250 --> 00:17:03,480
We can manage quite well without you.
191
00:17:06,650 --> 00:17:08,400
Did you confess, Father?
192
00:17:14,220 --> 00:17:16,500
Kiss his hand, you never know.
193
00:17:17,320 --> 00:17:19,280
Why are you here, my son?
194
00:17:20,120 --> 00:17:24,620
Nothing political, Your Grace.
A common criminal: illegal slaughtering.
195
00:17:24,890 --> 00:17:26,780
Everything is politics, my son.
196
00:17:27,410 --> 00:17:28,920
I shall pray for you.
197
00:17:29,140 --> 00:17:33,170
On the third day, Pelikánwas allowed visitors...
198
00:17:52,050 --> 00:17:53,070
Hello.
199
00:17:54,640 --> 00:17:57,120
- How are things?
- Everyone's fine.
200
00:17:57,320 --> 00:17:59,120
- And the dike?
- No problems.
201
00:17:59,320 --> 00:18:02,190
- The water level?
- It rose 2 centimetres.
202
00:18:05,460 --> 00:18:08,270
- You're not home at night, are you?
- Yes, I am.
203
00:18:08,580 --> 00:18:11,800
Make sure the little ones
don't see your goings-on.
204
00:18:12,000 --> 00:18:14,050
Don't worry, they don't.
205
00:18:14,830 --> 00:18:16,350
Did you see the lawyer?
206
00:18:17,550 --> 00:18:21,120
Imagine, dad, Dániel sent his driver
to see how we were.
207
00:18:21,320 --> 00:18:24,430
He returned the suit and said
he'd visit us one day.
208
00:18:24,630 --> 00:18:27,330
Very decent. What did the lawyer say?
209
00:18:28,420 --> 00:18:30,330
He said he'd do all he can.
210
00:18:31,240 --> 00:18:32,520
How much am I looking at?
211
00:18:32,720 --> 00:18:35,050
It depends...
212
00:18:35,840 --> 00:18:39,050
You may be fined, or you might get
the capital punishment...
213
00:18:39,680 --> 00:18:42,870
if they want to set an example.
214
00:18:43,500 --> 00:18:44,650
What are you saying?
215
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Death?
216
00:18:47,280 --> 00:18:49,980
Your punishment will
depend on the example.
217
00:18:50,270 --> 00:18:53,100
Charming! What else did he say?
218
00:18:53,600 --> 00:18:57,800
Don't be surprised if he asks for
a severe punishment at the trial.
219
00:18:58,000 --> 00:19:00,120
Who? The defense lawyer?
220
00:19:00,320 --> 00:19:02,560
It would be different if you
were a rich farmer...
221
00:19:02,760 --> 00:19:07,760
but as you're a party member and
the lawyer isn't... socialist law...
222
00:19:08,320 --> 00:19:10,560
What's that about socialist law?
223
00:19:11,030 --> 00:19:12,390
Think.
224
00:19:14,240 --> 00:19:16,290
Well, setting an example
is the main thing.
225
00:19:17,580 --> 00:19:19,180
And not to worry.
226
00:19:19,460 --> 00:19:23,540
All right. Give them my love,
take care of yourselves.
227
00:19:23,740 --> 00:19:27,250
Guard the dike and watch out
for moles and gophers.
228
00:19:33,140 --> 00:19:35,440
Is socialism still alive
and well, Pelikán?
229
00:19:36,320 --> 00:19:38,830
Have I got to bash your head in
after all, Gulyás?
230
00:19:39,140 --> 00:19:41,610
You could have a nice couple
of years ahead of you.
231
00:19:42,190 --> 00:19:44,720
We Hungarians should love each other.
232
00:19:44,890 --> 00:19:49,110
You've got friends high-up.
Put in a word for me.
233
00:19:49,310 --> 00:19:51,440
It's a pity to let me waste here.
234
00:19:51,640 --> 00:19:54,600
- Sod off, Gulyás.
- I'm serious.
235
00:19:54,900 --> 00:19:58,820
I could name one or two
people out to get you lot.
236
00:19:59,330 --> 00:20:03,280
- Isn't one of them called Csetneki?
- I'm saying nothing.
237
00:20:03,480 --> 00:20:05,980
- But if you put in a good word...
- Shut up!
238
00:20:06,180 --> 00:20:07,670
I wonder what's for supper.
239
00:20:19,230 --> 00:20:20,600
Noodles again.
240
00:20:20,800 --> 00:20:24,280
If only they poured
some gravy over them!
241
00:20:24,550 --> 00:20:27,150
The food was far better in our time.
242
00:20:27,350 --> 00:20:31,150
Shut up. I've had my fill of your food.
243
00:20:31,470 --> 00:20:34,190
József Pelikán, bring your things.
244
00:20:36,460 --> 00:20:37,510
Death row?
245
00:20:38,770 --> 00:20:40,080
Comrade Pelikán,
246
00:20:41,210 --> 00:20:42,250
you are free.
247
00:20:42,890 --> 00:20:45,430
- Free?
- Like a bird. Congratulations.
248
00:20:45,600 --> 00:20:47,250
- And the pig?
- What pig?
249
00:20:47,350 --> 00:20:49,660
- Dezső.
- There never was a pig.
250
00:20:49,990 --> 00:20:51,910
You are innocent.
All charges are dropped.
251
00:20:52,110 --> 00:20:54,510
But I did kill that pig,
252
00:20:54,710 --> 00:20:57,340
- that much is true.
- No arguments.
253
00:20:57,650 --> 00:21:00,660
You're innocent and that's that.
Orders from above.
254
00:21:02,800 --> 00:21:04,640
You should improve the food.
255
00:21:04,790 --> 00:21:09,470
Reactionaries criticize democratic
prisons because of the food.
256
00:21:09,680 --> 00:21:13,020
It's not that good outside, either,
but one's more politically aware here.
257
00:21:20,960 --> 00:21:22,960
No bones broken?
258
00:21:23,160 --> 00:21:26,990
You've lost weight. Who was the scum
who informed on you?
259
00:21:27,200 --> 00:21:31,360
I'd have got ten years, but if
someone's pally with a minister...
260
00:21:31,400 --> 00:21:36,580
Proud Krasznahorka castle,
261
00:21:37,410 --> 00:21:42,910
will I see you again?
262
00:21:43,020 --> 00:21:45,420
Did you report me, Csetneki?
263
00:21:46,410 --> 00:21:52,770
Autumn wind on mountaintops
264
00:21:52,910 --> 00:21:57,950
tells tales of ancient glory.
265
00:21:58,080 --> 00:22:00,820
Did you report me, Csetneki?
266
00:22:01,410 --> 00:22:03,050
Leave me alone, Pelikán.
267
00:22:03,670 --> 00:22:08,390
Because it's as clear as a smack in
the face that you reported me in 1942.
268
00:22:10,570 --> 00:22:14,730
What if I discovered
a thing or two about you?
269
00:22:15,430 --> 00:22:16,490
Such as what?
270
00:22:16,670 --> 00:22:19,960
You sent the village lads to Germany.
271
00:22:20,370 --> 00:22:21,570
That's no secret.
272
00:22:21,780 --> 00:22:25,440
And you wore such a lovely
Fascist armband.
273
00:22:25,670 --> 00:22:29,300
I was only a small-time Fascist.
They were exonerated.
274
00:22:29,500 --> 00:22:32,200
Were they? No one asked my opinion.
275
00:22:32,400 --> 00:22:34,250
Now get out of here.
276
00:22:35,280 --> 00:22:37,800
- You've no right to do that.
- Right?
277
00:22:38,000 --> 00:22:41,360
Get out before I chuck you out,
278
00:22:41,560 --> 00:22:44,360
though I'm a peaceful man.
279
00:22:46,030 --> 00:22:47,750
Very well, Pelikán.
280
00:22:48,750 --> 00:22:50,870
But you're in for a big surprise.
281
00:22:58,000 --> 00:23:00,920
- József Pelikán?
- Yes. This is my daughter.
282
00:23:01,220 --> 00:23:03,820
- What's in that parcel?
- A duck.
283
00:23:04,020 --> 00:23:06,100
- A duck?
- Yes, a duck.
284
00:23:06,460 --> 00:23:07,720
Pelikán is here.
285
00:23:09,310 --> 00:23:10,730
Please take a seat.
286
00:23:10,930 --> 00:23:12,170
Thank you very much.
287
00:23:14,350 --> 00:23:15,840
Is Zoli Dániel in?
288
00:23:16,030 --> 00:23:18,130
Wait a moment, please.
289
00:23:22,550 --> 00:23:23,560
Yes?
290
00:23:25,650 --> 00:23:27,250
You can go in now.
291
00:23:27,450 --> 00:23:28,460
Yes.
292
00:23:29,070 --> 00:23:30,070
Come.
293
00:23:42,950 --> 00:23:44,510
Gizi, come back.
294
00:23:45,320 --> 00:23:46,720
What are you doing?
295
00:23:48,120 --> 00:23:49,590
Good day.
296
00:23:49,790 --> 00:23:52,990
- What are you waiting for?
- We're looking for Comrade Dániel.
297
00:23:53,600 --> 00:23:55,360
- Is he out?
- I don't know.
298
00:23:55,920 --> 00:23:57,310
When will he be in?
299
00:23:58,160 --> 00:23:59,240
I don't know.
300
00:23:59,510 --> 00:24:01,720
- Is he abroad?
- I don't know.
301
00:24:02,220 --> 00:24:04,620
Could you say
if he's still minister here?
302
00:24:05,040 --> 00:24:06,240
I don't know.
303
00:24:07,600 --> 00:24:09,920
You are József Pelikán
from Szigetnádasd,
304
00:24:10,120 --> 00:24:13,590
1 Nándor Kreibich Street,
lot number: 7649.
305
00:24:13,790 --> 00:24:16,060
- Is that correct?
- That's right.
306
00:24:16,680 --> 00:24:20,560
I wanted to thank Comrade Dániel
for his kindness.
307
00:24:20,760 --> 00:24:23,400
- Leave the parcel here.
- Yes.
308
00:24:25,560 --> 00:24:26,960
Let's go then.
309
00:24:27,400 --> 00:24:29,450
- You have a fridge, right?
- Yes.
310
00:24:29,650 --> 00:24:31,730
- You may go.
- You could put it in...
311
00:24:32,340 --> 00:24:33,340
All right.
312
00:24:35,070 --> 00:24:37,750
Pelikán doesn't understand a thing.
313
00:24:37,770 --> 00:24:41,130
One night a big, black carcomes for him...
314
00:25:08,020 --> 00:25:09,170
Where are we going?
315
00:25:10,450 --> 00:25:11,880
Are you going to hang me?
316
00:25:13,000 --> 00:25:14,640
Go on, tell me.
317
00:25:15,080 --> 00:25:17,160
We all have to die sometime.
318
00:25:17,820 --> 00:25:19,460
Even you, lads.
319
00:25:21,500 --> 00:25:23,850
Were your mothers also mute?
320
00:25:45,250 --> 00:25:46,460
Am I to go up?
321
00:25:47,910 --> 00:25:49,430
God be with you, lads.
322
00:25:51,670 --> 00:25:53,140
Mum's the word.
323
00:27:19,500 --> 00:27:21,600
Welcome, Comrade Pelikán.
324
00:27:21,790 --> 00:27:23,350
Good evening.
325
00:27:26,980 --> 00:27:28,300
Aren't you hungry?
326
00:27:29,110 --> 00:27:31,330
We could have dinner together.
327
00:27:31,880 --> 00:27:35,880
I've had supper, but I could
eat a little something.
328
00:27:43,950 --> 00:27:47,070
- You may serve dinner, Comrade Gogolák.
- Understood.
329
00:27:55,150 --> 00:27:57,070
Those childhood Christmases,
330
00:27:57,830 --> 00:27:59,460
eh, Comrade Pelikán?
331
00:28:05,090 --> 00:28:07,510
- What will you drink?
- Me?
332
00:28:07,710 --> 00:28:09,590
More or less anything.
333
00:28:09,810 --> 00:28:11,490
You leave the choice to me.
334
00:28:34,940 --> 00:28:36,170
Cheers.
335
00:28:43,500 --> 00:28:46,540
You look well,
Comrade Pelikán.
336
00:28:46,990 --> 00:28:48,510
The Danube air.
337
00:28:49,700 --> 00:28:51,710
You look well, too, comrade.
338
00:28:53,580 --> 00:28:55,420
This office work...
339
00:28:56,240 --> 00:28:58,960
- ...makes one wither away.
- Yes.
340
00:29:09,830 --> 00:29:13,140
- Enjoy your meal.
- Thank you very much.
341
00:29:15,540 --> 00:29:18,800
- Is this all mine?
- Go ahead, tuck in.
342
00:29:47,900 --> 00:29:51,050
Pork isn't bad, eh, Comrade Pelikán?
343
00:29:52,620 --> 00:29:54,100
Comrade Virág,
344
00:29:55,320 --> 00:29:57,460
- I confess everything.
- Easy now.
345
00:29:58,210 --> 00:30:01,370
- I slaughtered the pig.
- Let bygones be bygones.
346
00:30:02,410 --> 00:30:06,050
Say nothing.
We know everything, anyway.
347
00:30:07,060 --> 00:30:08,460
Good thing too.
348
00:30:09,500 --> 00:30:13,190
Your jacket was made in 1938.
349
00:30:13,390 --> 00:30:15,910
English fabric, 85 percent wool.
350
00:30:16,640 --> 00:30:19,590
How do you know this?
They don't make such material nowadays.
351
00:30:19,750 --> 00:30:21,950
The shoulders are a little over-padded,
352
00:30:22,700 --> 00:30:24,260
but it has good lapels.
353
00:30:26,870 --> 00:30:27,980
Do eat some more.
354
00:30:28,820 --> 00:30:30,320
Won't you eat anything?
355
00:30:30,520 --> 00:30:32,510
I'm pecking at it. My stomach...
356
00:30:33,110 --> 00:30:34,510
but you go ahead.
357
00:30:36,980 --> 00:30:40,870
It's good to encounter...
358
00:30:42,270 --> 00:30:43,830
an old campaigner.
359
00:30:44,910 --> 00:30:46,960
It's a pity
we didn't meet earlier.
360
00:30:47,450 --> 00:30:48,600
It's a pity.
361
00:30:53,670 --> 00:30:55,950
You see, Comrade Pelikán, one day
362
00:30:56,910 --> 00:30:58,930
we're going to ask something of you.
363
00:31:00,120 --> 00:31:03,080
- What will you ask?
- All in good time.
364
00:31:04,200 --> 00:31:06,040
We'll be meeting again.
365
00:31:08,300 --> 00:31:11,660
Suppose I dropped in on you
with my family one day.
366
00:31:13,180 --> 00:31:15,540
- On me?
- To make friends.
367
00:31:16,050 --> 00:31:17,740
To get to know each other.
368
00:31:18,730 --> 00:31:21,410
We're two good old comrades after all.
369
00:31:22,170 --> 00:31:23,420
The problem is
370
00:31:24,070 --> 00:31:26,300
I can't produce such a supper.
371
00:31:26,590 --> 00:31:28,200
No need to pig in all the time.
372
00:31:32,370 --> 00:31:34,640
All I can say, Comrade Pelikán, is that
373
00:31:36,240 --> 00:31:37,730
the international situation...
374
00:31:39,420 --> 00:31:41,020
is intensifying.
375
00:31:41,720 --> 00:31:44,530
Intensifying? It's good to know.
376
00:31:44,850 --> 00:31:46,840
One must never forget it.
377
00:31:47,840 --> 00:31:49,000
I won't.
378
00:31:49,310 --> 00:31:53,620
One day, Pelikán took
the children out for ice cream...
379
00:32:11,850 --> 00:32:13,450
Watch it, lads.
380
00:32:16,200 --> 00:32:19,290
My sons. Passionate photographers.
381
00:32:19,810 --> 00:32:23,700
Congratulations. That's what
an old campaigner's family looks like.
382
00:32:26,010 --> 00:32:28,550
- Greetings.
- Greetings.
383
00:32:28,680 --> 00:32:30,930
Dad, we don't have any food.
384
00:32:32,040 --> 00:32:36,640
I'd gladly invite you to supper,
but we've nothing but potatoes.
385
00:32:36,750 --> 00:32:39,690
We could make baked potatoes,
couldn't we?
386
00:32:39,830 --> 00:32:42,510
Excellent. But let's
walk with the children first.
387
00:32:42,870 --> 00:32:44,370
Well, if that's what you fancy.
388
00:32:44,680 --> 00:32:46,260
Let's go for a walk.
389
00:32:57,320 --> 00:33:00,110
The biggest rascal of all.
390
00:33:04,170 --> 00:33:06,290
How ingenious of our people.
391
00:33:11,790 --> 00:33:13,510
I envy you, Comrade Pelikán.
392
00:33:15,350 --> 00:33:16,630
The potato.
393
00:33:18,180 --> 00:33:20,300
The word reminds me of something.
394
00:33:21,950 --> 00:33:24,070
Doesn't the word potato
395
00:33:24,740 --> 00:33:27,380
ring a bell, Comrade Pelikán?
396
00:33:28,840 --> 00:33:31,790
- No, Comrade Virág.
- Take a good look at me.
397
00:33:34,020 --> 00:33:35,420
Still nothing?
398
00:33:36,240 --> 00:33:37,640
I've got it!
399
00:33:39,130 --> 00:33:42,550
1945! You were handing
out potatoes.
400
00:33:43,100 --> 00:33:44,950
You didn't have a moustache then.
401
00:33:45,150 --> 00:33:49,260
I remember. You made a fine speech.
402
00:33:49,460 --> 00:33:52,690
As you stood in front of
the railway wagon, a door opened
403
00:33:52,890 --> 00:33:56,180
and the potatoes poured on top of you.
404
00:33:56,650 --> 00:34:00,140
We struggled to pull you out,
you could hardly breathe.
405
00:34:00,590 --> 00:34:02,200
We were grateful to you.
406
00:34:02,380 --> 00:34:05,150
In those days,
there was no grub here at all.
407
00:34:05,350 --> 00:34:06,450
Well, yes.
408
00:34:07,960 --> 00:34:10,650
Let's not be sentimental.
Let bygones be bygones.
409
00:34:12,430 --> 00:34:16,010
- Is that the spare room?
- It is.
410
00:34:16,210 --> 00:34:18,920
You last had a guest three weeks ago.
411
00:34:19,390 --> 00:34:20,700
Zoli Dániel.
412
00:34:21,150 --> 00:34:23,420
He was in bed after
jumping into the river.
413
00:34:23,760 --> 00:34:25,320
Fell in, more like.
414
00:34:25,800 --> 00:34:28,880
He was shaking like a leaf.
415
00:34:29,200 --> 00:34:30,600
How did you know?
416
00:34:30,810 --> 00:34:31,950
Never mind.
417
00:34:32,150 --> 00:34:33,740
But remember this, Comrade Pelikán:
418
00:34:33,940 --> 00:34:36,820
whether you eat pork or potatoes,
419
00:34:37,380 --> 00:34:39,350
the class struggle
intensifies as we speak.
420
00:34:39,720 --> 00:34:40,720
I see.
421
00:34:43,460 --> 00:34:45,000
What are you doing?
422
00:34:46,170 --> 00:34:47,520
What are you all doing?
423
00:34:49,830 --> 00:34:52,310
No more ammunition, Comrade Colonel.
424
00:34:52,640 --> 00:34:55,800
Permission to use hand-grenades?
425
00:34:55,960 --> 00:34:57,780
I'd rather you didn't.
426
00:34:58,240 --> 00:35:00,750
Just hold on a moment.
427
00:35:01,610 --> 00:35:05,120
Bursting paper bags again, weren't you?
428
00:35:05,580 --> 00:35:06,940
Bursting paper bags?
429
00:35:07,180 --> 00:35:09,670
And they are allowed to make bangs?
430
00:35:09,780 --> 00:35:12,370
He's obsessed with paper bags.
431
00:35:13,440 --> 00:35:14,880
Don't cry, lad.
432
00:35:15,080 --> 00:35:17,710
You'll live to see a jollier,
happier world.
433
00:35:18,730 --> 00:35:20,530
What are you doing?
434
00:35:21,200 --> 00:35:24,240
- Sorry, Comrade Virág.
- Not at all.
435
00:35:25,310 --> 00:35:28,930
We put up a fight, come what may.
436
00:35:29,720 --> 00:35:33,370
I want to say that it's
inconceivable, criminal
437
00:35:33,390 --> 00:35:37,050
that an old campaigner should
mess about guarding dikes.
438
00:35:37,910 --> 00:35:40,050
I'm quite happy where I am.
439
00:35:40,360 --> 00:35:44,300
Your place is in a responsible,
leading position.
440
00:35:44,700 --> 00:35:45,780
What are you good at?
441
00:35:46,370 --> 00:35:47,590
Nothing.
442
00:35:47,820 --> 00:35:51,540
Dike-keeping, gopher catching.
I'm ideologically ill-qualified.
443
00:35:51,700 --> 00:35:53,150
It's non-debatable.
444
00:35:53,440 --> 00:35:56,030
- Do you love our great, wise leader?
- Of course.
445
00:35:56,140 --> 00:35:57,140
Well, then.
446
00:35:57,230 --> 00:36:00,820
So Pelikán became
theswimming pool manager...
447
00:36:08,210 --> 00:36:10,040
What are they waiting for?
448
00:36:10,520 --> 00:36:11,640
Who are you?
449
00:36:12,520 --> 00:36:15,130
The new manager. Have they got tickets?
450
00:36:18,720 --> 00:36:21,120
- They have.
- Why not let them in?
451
00:36:21,320 --> 00:36:24,120
I can't because...
there are people swimming inside.
452
00:36:24,510 --> 00:36:26,870
I can't understand, speak louder.
453
00:36:28,720 --> 00:36:31,830
- What?
- This way.
454
00:36:42,540 --> 00:36:44,260
Have they got tickets?
455
00:36:47,260 --> 00:36:51,350
Stop whispering.
I've been sent here to sort things out.
456
00:37:00,450 --> 00:37:01,890
May I see your ticket?
457
00:37:02,390 --> 00:37:04,720
Don't gawk at me,
just give me your ticket.
458
00:37:04,960 --> 00:37:06,880
You, let the others in.
459
00:37:07,580 --> 00:37:10,300
The pool is for workers to swim in.
460
00:37:12,420 --> 00:37:13,690
Don't be funny.
461
00:37:13,890 --> 00:37:16,000
I asked to see your ticket,
not your gun.
462
00:37:16,590 --> 00:37:19,590
You there, have you got a ticket?
463
00:37:20,890 --> 00:37:23,380
Are you deaf?
464
00:37:35,020 --> 00:37:36,830
Treason!
465
00:38:04,080 --> 00:38:06,300
- Back again?
- Shut up!
466
00:38:06,770 --> 00:38:08,780
The regime can thrive without me, too.
467
00:38:08,980 --> 00:38:10,420
Not for long.
468
00:38:11,040 --> 00:38:14,020
- What makes you think that?
- The Americans are coming.
469
00:38:14,220 --> 00:38:17,890
Truman on a white horse?
Don't you have anything new?
470
00:38:18,050 --> 00:38:19,170
- I do.
- And?
471
00:38:19,370 --> 00:38:21,600
Your pals are jailing each other.
472
00:38:22,790 --> 00:38:26,500
- What did you say?
- Don't pretend you don't know.
473
00:38:26,980 --> 00:38:30,000
- It's even in the papers.
- God brought you, my son.
474
00:38:30,300 --> 00:38:32,200
In a black car, Father.
475
00:38:32,400 --> 00:38:34,280
- Any news?
- About what?
476
00:38:34,460 --> 00:38:36,300
About how long all of this will last.
477
00:38:36,500 --> 00:38:40,200
I don't want to alarm you,
but it'll last quite a while yet.
478
00:38:40,400 --> 00:38:43,310
And the God of the Hungarians
allows it?
479
00:38:43,730 --> 00:38:45,140
So it seems.
480
00:38:45,330 --> 00:38:46,900
What's for lunch?
481
00:38:57,530 --> 00:38:58,570
Noodles.
482
00:38:58,770 --> 00:39:01,670
Noodles...
We mustn't eat the golden goose,
483
00:39:01,870 --> 00:39:04,880
though I wouldn't mind a bite.
484
00:39:06,090 --> 00:39:07,300
József Pelikán.
485
00:39:10,160 --> 00:39:11,820
- Here.
- Get your things.
486
00:39:18,080 --> 00:39:20,890
I'm terribly sorry about that affair,
Comrade Virág,
487
00:39:21,090 --> 00:39:23,300
but I did warn you
488
00:39:23,600 --> 00:39:26,460
that I'm ideologically ill-qualified.
489
00:39:27,420 --> 00:39:32,370
If Comrade Bástya had been
swimming in his general's uniform
490
00:39:32,600 --> 00:39:35,900
then I'd have recognized
him by his red stripe...
491
00:39:36,850 --> 00:39:39,940
and I'd have protected him
from the splashing crowd.
492
00:39:40,640 --> 00:39:44,160
But in those trunks he looked
so strange, you know...
493
00:39:44,530 --> 00:39:47,050
Perhaps it was the light, right?
494
00:39:53,140 --> 00:39:55,060
He has already forgiven you.
495
00:39:56,360 --> 00:39:58,070
We've arrested the ticket collector.
496
00:39:58,630 --> 00:40:00,340
He was responsible.
497
00:40:01,130 --> 00:40:03,530
It wasn't his fault.
498
00:40:04,230 --> 00:40:06,050
I didn't know the party line.
499
00:40:12,700 --> 00:40:16,260
The collector's mother was
the mistress of a mill-owner kulak.
500
00:40:17,930 --> 00:40:19,010
He confessed.
501
00:40:22,520 --> 00:40:26,050
As a matter of fact,
I'd like to go back to the dike.
502
00:40:27,130 --> 00:40:29,680
Not a chance, Comrade Pelikán.
503
00:40:31,080 --> 00:40:32,520
One day...
504
00:40:34,530 --> 00:40:36,410
we'll ask something of you.
505
00:40:36,510 --> 00:40:37,630
Go ahead then.
506
00:40:37,830 --> 00:40:39,140
In good time.
507
00:40:39,350 --> 00:40:41,130
The tension is killing me.
508
00:40:41,680 --> 00:40:43,920
Come here for a moment,
Comrade Gogolák.
509
00:40:48,200 --> 00:40:50,120
Isn't that a new skirt?
510
00:40:50,740 --> 00:40:52,350
It is, Comrade Virág.
511
00:40:52,710 --> 00:40:53,870
It's short.
512
00:40:55,090 --> 00:40:57,970
Sexuality is an opiate
of the decadent West.
513
00:40:58,880 --> 00:41:00,640
We have no need for it.
514
00:41:01,450 --> 00:41:03,210
Am I not right, Comrade Pelikán?
515
00:41:03,840 --> 00:41:06,160
Understood, Comrade Virág.
516
00:41:10,240 --> 00:41:11,520
Hard,
517
00:41:12,410 --> 00:41:13,730
very hard…
518
00:41:18,440 --> 00:41:22,080
You will have to guard an important
outpost of cultural progress.
519
00:41:23,560 --> 00:41:26,230
A political and ideological
reorientation.
520
00:41:26,330 --> 00:41:27,450
Must it be me?
521
00:41:27,650 --> 00:41:28,970
Where we are absent,
522
00:41:30,380 --> 00:41:31,810
the enemy is present.
523
00:41:38,690 --> 00:41:41,490
You are now
director of the English Park.
524
00:41:41,690 --> 00:41:44,130
Why "English Park"?
525
00:41:44,330 --> 00:41:45,580
That's what it's called.
526
00:41:45,850 --> 00:41:47,130
Why English?
527
00:41:48,130 --> 00:41:50,370
Why not Fun Park or Amusement Park?
528
00:41:55,310 --> 00:41:56,310
Exactly!
529
00:41:58,210 --> 00:42:01,860
You grasped the problem
by the throat, comrade.
530
00:42:04,030 --> 00:42:05,330
English Park?
531
00:42:07,030 --> 00:42:10,910
So the English imperialists
can snigger at us?
532
00:42:11,720 --> 00:42:12,880
Hell no!
533
00:42:13,970 --> 00:42:15,080
Amusement Park!
534
00:42:16,080 --> 00:42:17,620
That's what the workers need.
535
00:42:17,820 --> 00:42:21,100
So Pelikán became
manager of the Amusement Park.
536
00:42:21,120 --> 00:42:24,010
He set to work enthusiastically...
537
00:42:24,350 --> 00:42:25,960
ENGLISH PARK
538
00:42:28,530 --> 00:42:30,410
AMUSEMENT PARK
539
00:42:41,860 --> 00:42:46,420
LONG LIVE OUR WISE LEADER!
540
00:42:46,620 --> 00:42:49,370
From today, this ghost train ride
541
00:42:49,860 --> 00:42:52,980
will be known as
the Train of the Socialist Spirit.
542
00:42:53,530 --> 00:42:56,940
We'll get rid of the skeletons
and old junk,
543
00:42:57,240 --> 00:42:59,850
and replace them
with portraits of our leaders,
544
00:43:00,050 --> 00:43:02,080
especially Comrade Bástya.
545
00:43:02,280 --> 00:43:05,280
What about the shrieks
and rattling bones?
546
00:43:05,480 --> 00:43:06,920
They can stay.
547
00:43:07,120 --> 00:43:09,680
Won't people be scared
by Comrade Bástya?
548
00:43:09,880 --> 00:43:11,790
So what? It’s not a problem.
549
00:43:11,990 --> 00:43:15,030
Comrade Virág said
the class struggle is intensifying.
550
00:43:15,430 --> 00:43:17,210
Anyone with skeletons in the closet
551
00:43:17,420 --> 00:43:20,490
will wet his pants on that ride.
552
00:43:20,690 --> 00:43:21,890
Don't you agree, comrades?
553
00:43:22,090 --> 00:43:23,520
TRAIN OF THE SOCIALIST SPIRIT
554
00:43:26,250 --> 00:43:28,440
AHEAD FOR THE SOCIALIST AMUSEMENT PARK!
555
00:43:28,650 --> 00:43:30,940
DOWN WITH BOURGEOIS PSEUDO-CULTURE!
556
00:43:31,070 --> 00:43:33,750
HAVE A BETTER TIME TODAY
THAN YESTERDAY!
557
00:44:30,820 --> 00:44:34,780
THE BUILDERS OF OUR VICTORY
558
00:44:38,860 --> 00:44:43,270
A SPECTRE IS HAUNTING EUROPE
559
00:44:49,490 --> 00:44:53,410
NOTHING TO LOSE BUT OUR CHAINS
560
00:45:00,230 --> 00:45:02,230
THE BUILDERS OF OUR VICTORY
561
00:45:15,280 --> 00:45:16,570
Here's some water,
562
00:45:17,090 --> 00:45:18,490
beloved Comrade Bástya.
563
00:45:18,760 --> 00:45:19,770
Here it is!
564
00:45:24,160 --> 00:45:27,340
Tell me if I've done something wrong,
beloved Comrade Bástya.
565
00:45:27,540 --> 00:45:29,340
I know I have a lot to learn.
566
00:45:29,540 --> 00:45:30,790
- Stand straight!
- Me?
567
00:45:31,000 --> 00:45:32,210
- Attention!
- Attention.
568
00:45:32,410 --> 00:45:33,450
Take him away!
569
00:45:44,780 --> 00:45:48,280
Bishop, I don't know, nothing
goes right for me nowadays.
570
00:45:49,710 --> 00:45:54,180
With the best of intentions,
I try to understand the party line.
571
00:45:54,760 --> 00:45:59,750
But I always get it wrong.
And the water level keeps rising.
572
00:46:00,190 --> 00:46:02,990
Don't worry, my son. Hungarian
redemption is closing in.
573
00:46:03,820 --> 00:46:05,280
What do you mean?
574
00:46:05,650 --> 00:46:09,390
The day will come when
you think about how things work.
575
00:46:10,800 --> 00:46:14,660
That our mother church has been
weathering the storm for 2000 years.
576
00:46:15,870 --> 00:46:18,280
And our apostolic kingdom...
577
00:46:19,000 --> 00:46:20,800
for more than a 1000 years.
578
00:46:22,280 --> 00:46:24,140
While your system, my son...
579
00:46:25,140 --> 00:46:28,140
Think about who will
stay the course longer.
580
00:46:29,460 --> 00:46:30,460
I see.
581
00:46:31,610 --> 00:46:34,350
You can't start by being
1000 years old.
582
00:46:35,420 --> 00:46:37,280
You have to begin somewhere.
583
00:46:38,210 --> 00:46:40,140
Isn't that right, Mr. Bishop?
584
00:46:43,180 --> 00:46:44,380
What's for supper?
585
00:46:54,720 --> 00:46:56,120
Noodles and potatoes.
586
00:46:57,500 --> 00:47:00,280
You see? Things are improving.
587
00:47:03,100 --> 00:47:05,610
Don't experiment with me any more,
Comrade Virág.
588
00:47:06,320 --> 00:47:08,260
Let me go back to the dike,
589
00:47:08,630 --> 00:47:10,100
the Danube's rising.
590
00:47:10,290 --> 00:47:12,420
Life is not a piece of cake, Pelikán.
591
00:47:14,660 --> 00:47:16,590
I grow weary, too, sometimes.
592
00:47:18,620 --> 00:47:19,890
I, too, am human.
593
00:47:26,030 --> 00:47:28,100
There's many a sleepless night
594
00:47:28,620 --> 00:47:30,620
nowadays, Comrade Pelikán.
595
00:47:30,800 --> 00:47:33,940
Drink a beer before going to bed,
you'll sleep like a log.
596
00:47:37,740 --> 00:47:39,740
Sleeplessness must be awful.
597
00:47:40,120 --> 00:47:41,730
It really won't be long...
598
00:47:42,490 --> 00:47:45,220
before we ask something of you,
comrade.
599
00:47:45,780 --> 00:47:47,800
- Spit it out.
- Patience.
600
00:47:49,380 --> 00:47:51,580
The right move at the right time.
601
00:47:52,560 --> 00:47:55,640
Until then, a new watchpost,
Comrade Pelikán.
602
00:47:56,000 --> 00:47:59,070
Mercy. I'm a complete idiot.
603
00:48:00,880 --> 00:48:03,430
One must build up
self-confidence as one goes along.
604
00:48:04,200 --> 00:48:06,050
- Do you like...
- Our wise leader?
605
00:48:06,310 --> 00:48:07,850
I was thinking of oranges.
606
00:48:08,660 --> 00:48:11,170
- Do you like them?
- What oranges?
607
00:48:11,370 --> 00:48:12,980
Oranges in general.
608
00:48:13,850 --> 00:48:16,760
It's a... citrus fruit.
609
00:48:16,960 --> 00:48:19,960
I'm sure I like them.
I've not had one for twenty years.
610
00:48:20,160 --> 00:48:22,880
ORANGE RESEARCH INSTITUTE
611
00:48:28,110 --> 00:48:30,010
- Here you are.
- Thank you very much.
612
00:48:30,210 --> 00:48:34,710
At last we were able to commence
experiments in Hungary.
613
00:48:34,910 --> 00:48:35,920
- Yes.
- Yes.
614
00:48:36,120 --> 00:48:40,460
My idea was also to put
the others in that corner.
615
00:48:40,660 --> 00:48:42,660
There's a warm breeze...
616
00:48:47,540 --> 00:48:51,620
The crop was not big,but the only ripe orange
617
00:48:51,640 --> 00:48:56,580
was diligently guarded untilthe opening ceremony...
618
00:49:20,490 --> 00:49:25,830
Two roads ahead of me,
which one should I take?
619
00:49:26,110 --> 00:49:30,940
Two lovers I have,
which should I part with?
620
00:49:31,680 --> 00:49:36,580
I'm parting with the blonde one
on Whitsunday
621
00:49:37,300 --> 00:49:41,910
with the brown-haired one, the cheat,
on my death-bed.
622
00:49:42,700 --> 00:49:45,700
Ahead for the HUNGARIAN ORANGE!
623
00:50:03,930 --> 00:50:06,350
Show me your hands, Pisti.
624
00:50:08,860 --> 00:50:12,170
You didn't eat that orange, did you?
625
00:50:12,370 --> 00:50:13,380
I did.
626
00:50:14,900 --> 00:50:16,500
Damn you!
627
00:50:17,840 --> 00:50:20,030
I thought it was here to be eaten.
628
00:50:20,240 --> 00:50:21,280
But not by...!
629
00:50:23,050 --> 00:50:25,870
You've ruined me, you rascal!
630
00:50:27,070 --> 00:50:30,800
What shall I do now, damn it?
631
00:50:36,480 --> 00:50:39,890
Comrade Virág,
my son's eaten the orange.
632
00:50:40,400 --> 00:50:41,680
What shall we do?
633
00:50:47,720 --> 00:50:49,040
Take it easy.
634
00:50:50,800 --> 00:50:51,800
Here you are.
635
00:50:52,220 --> 00:50:54,060
- That's a lemon.
- An orange.
636
00:50:54,260 --> 00:50:56,550
- Lemon.
- This is non-debatable.
637
00:51:23,680 --> 00:51:24,720
What's this?
638
00:51:24,920 --> 00:51:27,260
- An orange.
- Orange?
639
00:51:30,520 --> 00:51:32,330
The new Hungarian orange.
640
00:51:32,530 --> 00:51:35,530
Slightly yellower, slightly more sour,
but our own.
641
00:51:39,990 --> 00:51:45,140
Gala performance in honour
of the Orange Researchers...
642
00:51:45,490 --> 00:51:48,500
So many times I've told myself
I should stop,
643
00:51:48,700 --> 00:51:51,520
leave the girls alone,
don't be such a fool.
644
00:51:51,730 --> 00:51:54,850
Why should you care about
a hundred girls' hearts breaking,
645
00:51:55,130 --> 00:51:58,850
they'll get over it,
you're not killing them.
646
00:51:59,050 --> 00:52:01,610
HEROES of the Battle
of the Orange
647
00:52:04,310 --> 00:52:11,320
And along came another one,
and my heart is on fire anew. Because...
648
00:52:11,530 --> 00:52:18,040
Oh, Kitty, love your pretty mouth!
Even Heaven is a drag without you.
649
00:52:18,240 --> 00:52:23,800
I'm not going there alone,
I won't leave you, ever.
650
00:52:24,590 --> 00:52:31,790
Oh, kitty, love your pretty mouth!
Even Heaven is a drag without you.
651
00:52:32,000 --> 00:52:37,050
Even if I'm sitting in Heaven,
you just say the word, Kitty,
652
00:52:37,250 --> 00:52:39,370
and I'll jump out for you, Kitty!
653
00:52:40,210 --> 00:52:45,990
Oh, kitty, love your pretty mouth!
Even Heaven is a drag...
654
00:52:46,200 --> 00:52:47,330
We've won.
655
00:52:48,430 --> 00:52:49,720
It was worth it, wasn't it?
656
00:52:50,820 --> 00:52:54,330
You see, Pelikán, it's good
to be sitting on laurels.
657
00:53:01,140 --> 00:53:03,270
I feel a little bad about it, though.
658
00:53:03,820 --> 00:53:06,420
Why do we make such a fuss over it?
659
00:53:06,780 --> 00:53:09,110
We deceived the people, after all.
660
00:53:09,500 --> 00:53:10,880
Who did we deceive?
661
00:53:11,770 --> 00:53:14,690
Ourselves? We know what it's all about.
662
00:53:15,060 --> 00:53:16,170
The researchers?
663
00:53:16,700 --> 00:53:18,690
They're happy to have medals.
664
00:53:19,310 --> 00:53:20,710
The masses?
665
00:53:21,210 --> 00:53:24,970
They don't eat oranges or lemons,
but they're happy to celebrate.
666
00:53:25,830 --> 00:53:27,390
The imperialists?
667
00:53:28,500 --> 00:53:30,920
We've given them a thorough beating.
668
00:53:31,690 --> 00:53:33,900
I wouldn't like to be in their shoes.
669
00:53:34,570 --> 00:53:37,320
We proclaimed a slogan:
Let there be a Hungarian orange!
670
00:53:37,640 --> 00:53:39,200
And there was.
671
00:53:39,870 --> 00:53:42,550
We made no empty promise, Pelikán.
672
00:53:50,450 --> 00:53:58,670
Péter Hajmási, Pál Hajmási,
673
00:53:59,500 --> 00:54:06,780
it looks like rain on the barometer...
674
00:54:07,050 --> 00:54:12,240
That night the big, black carcame for Pelikán again...
675
00:54:18,620 --> 00:54:20,700
You're not exactly a chatterbox.
676
00:55:00,180 --> 00:55:03,060
- How are things, Comrade Pelikán?
- Should I know?
677
00:55:05,360 --> 00:55:06,600
Do sit down.
678
00:55:25,090 --> 00:55:27,250
One eye weeps,
the other twinkles.
679
00:55:27,920 --> 00:55:29,470
You know what I'm thinking about?
680
00:55:29,670 --> 00:55:32,140
I've no idea what
you're thinking about.
681
00:55:33,560 --> 00:55:35,760
The international
situation is intensifying.
682
00:55:36,470 --> 00:55:37,700
But we are not asleep.
683
00:55:38,940 --> 00:55:41,660
We've caught up with the latest
group of internal parasites.
684
00:55:42,370 --> 00:55:44,490
Another new group?
685
00:55:44,840 --> 00:55:46,520
Dániel and his group.
686
00:55:47,110 --> 00:55:48,640
Dániel who?
687
00:55:48,840 --> 00:55:50,720
Zoltán Dániel, the former minister.
688
00:55:52,310 --> 00:55:53,380
You know him, too.
689
00:55:54,790 --> 00:55:56,220
Of course I do.
690
00:55:56,840 --> 00:56:00,610
- Zoli Dániel and his gang!
- What's funny, you fool?
691
00:56:00,810 --> 00:56:02,390
The whole thing.
692
00:56:02,590 --> 00:56:06,170
You comrades even spare
time for such a joke.
693
00:56:06,370 --> 00:56:07,510
This is no joke.
694
00:56:08,840 --> 00:56:11,550
Zoltán Dániel is a spy,
a traitor, a police informant.
695
00:56:12,720 --> 00:56:14,080
It's a scandal that
696
00:56:15,140 --> 00:56:17,260
he evaded our vigilance for so long.
697
00:56:17,660 --> 00:56:20,090
I may be an idiot,
but I don't believe it.
698
00:56:20,300 --> 00:56:21,620
I know Dániel.
699
00:56:25,130 --> 00:56:27,450
- You know him!
- Yes.
700
00:56:28,370 --> 00:56:29,830
What difference does that make?
701
00:56:31,170 --> 00:56:33,160
You don't really know your own self.
702
00:56:34,570 --> 00:56:37,300
And if I tell you
he's confessed everything?
703
00:56:38,590 --> 00:56:39,900
Confessed everything?
704
00:56:42,770 --> 00:56:44,180
What do you mean: everything?
705
00:56:44,630 --> 00:56:46,180
Now just get prepared for it.
706
00:56:48,580 --> 00:56:50,110
You'll be the star witness.
707
00:56:50,770 --> 00:56:53,310
Me? Of what, for heaven's sake?
708
00:56:53,900 --> 00:56:56,420
The fact is that Dániel is a spy,
709
00:56:56,790 --> 00:56:59,000
a traitor and an informant.
710
00:56:59,490 --> 00:57:03,290
Now, do you still see nothing
suspicious about his behaviour?
711
00:57:04,410 --> 00:57:06,210
Not even if you crucify me.
712
00:57:07,280 --> 00:57:10,600
Couldn't you ask a better
qualified comrade?
713
00:57:10,800 --> 00:57:12,880
Not a chance.
714
00:57:13,850 --> 00:57:17,870
Think over what happened
when Dániel last visited you.
715
00:57:18,070 --> 00:57:19,090
Nothing happened.
716
00:57:20,190 --> 00:57:21,570
Something must have.
717
00:57:21,770 --> 00:57:25,170
He fished, we caught gophers,
718
00:57:25,370 --> 00:57:28,760
he fell in the water, I took him
home to the spare room.
719
00:57:29,500 --> 00:57:31,570
You found nothing
suspicious about all that?
720
00:57:31,780 --> 00:57:32,780
No.
721
00:57:34,890 --> 00:57:37,100
Didn't he make you take an oath
722
00:57:37,300 --> 00:57:38,610
Take an oath?
723
00:57:40,680 --> 00:57:41,920
Think, now.
724
00:57:43,110 --> 00:57:46,210
He made me swear to tell no one
725
00:57:46,410 --> 00:57:49,310
he'd lost a fantastic catfish.
726
00:57:51,010 --> 00:57:54,330
There you are, then.
727
00:57:56,520 --> 00:57:58,840
Are you sure it was a catfish?
728
00:57:59,500 --> 00:58:01,140
What else could it have been?
729
00:58:01,680 --> 00:58:03,000
All sorts of things.
730
00:58:04,540 --> 00:58:06,020
That's the whole point.
731
00:58:08,660 --> 00:58:11,660
Spies don't work in a way
to arouse suspicion -
732
00:58:11,860 --> 00:58:13,340
on the contrary.
733
00:58:13,960 --> 00:58:18,240
The suspicious thing about them
is that they're not suspicious.
734
00:58:19,830 --> 00:58:21,430
Got it now, Pelikán?
735
00:58:21,630 --> 00:58:22,790
No.
736
00:58:23,500 --> 00:58:27,340
The suspicious thing about him
is that he is not suspicious?
737
00:58:27,740 --> 00:58:29,020
Exactly.
738
00:58:29,290 --> 00:58:33,010
- I'm not suspicious, but I'm not a spy.
- How do you know?
739
00:58:33,380 --> 00:58:35,470
Is it possible that I'm a spy?
740
00:58:35,670 --> 00:58:37,100
Everything is possible.
741
00:58:41,760 --> 00:58:44,740
Many things may be possible with you,
742
00:58:44,940 --> 00:58:46,820
if you don't stand steadfast.
743
00:58:47,150 --> 00:58:48,290
I see...
744
00:58:49,310 --> 00:58:52,810
I mean, I don't see at all.
745
00:58:54,320 --> 00:58:57,440
Couldn't you leave me out of this,
Comrade Virág?
746
00:58:58,940 --> 00:59:00,050
As you wish.
747
00:59:32,590 --> 00:59:34,170
What do you want?
748
00:59:49,600 --> 00:59:52,200
Why are you harassing Comrade Pelikán?
749
00:59:53,180 --> 00:59:54,590
He's our friend.
750
00:59:58,970 --> 01:00:00,730
Aren't you, Comrade Pelikán?
751
01:00:03,650 --> 01:00:04,850
Iced cakes.
752
01:00:13,550 --> 01:00:14,790
Thank you very much.
753
01:00:15,560 --> 01:00:17,870
For the moment, all we ask of you is
754
01:00:18,610 --> 01:00:20,450
to collect your thoughts.
755
01:00:20,850 --> 01:00:23,060
I'll collect them, Comrade Virág.
756
01:00:23,340 --> 01:00:25,050
But let me go back to the dike.
757
01:00:25,220 --> 01:00:27,410
It'll soon be high water.
758
01:00:29,510 --> 01:00:32,190
- Go back, by all means.
- Yes.
759
01:00:32,390 --> 01:00:35,030
We'll watch over you.
But remember:
760
01:00:36,000 --> 01:00:39,150
those who don't trust us,
don't trust themselves.
761
01:00:39,950 --> 01:00:43,450
Those who don't trust us, don't have
trust in our bright future, either.
762
01:00:44,070 --> 01:00:46,800
And those who don't have trust
in our happy, bright future...
763
01:00:48,080 --> 01:00:49,240
are traitors.
764
01:00:49,950 --> 01:00:51,110
Thank you very much.
765
01:00:51,280 --> 01:00:53,070
No, it's impossible.
766
01:00:54,950 --> 01:00:56,710
- Inconceivable.
- What?
767
01:00:58,840 --> 01:01:00,480
What's the matter, dad?
768
01:01:01,320 --> 01:01:02,800
- Iced cakes.
- What?
769
01:01:03,760 --> 01:01:05,240
I don't get it.
770
01:01:06,030 --> 01:01:07,730
- Am I that stupid?
- You?
771
01:01:08,320 --> 01:01:10,710
Zoltán Dániel confessed everything.
772
01:01:10,910 --> 01:01:12,430
- Everything?
- Everything.
773
01:01:12,770 --> 01:01:13,810
A pity.
774
01:01:14,390 --> 01:01:17,030
Good God, do you know something?
775
01:01:17,580 --> 01:01:19,760
- Were you in on it, too?
- In what?
776
01:01:19,970 --> 01:01:23,860
How did you get mixed up
with that poor devil?
777
01:01:24,060 --> 01:01:26,140
- In the spare room.
- When?
778
01:01:26,340 --> 01:01:27,400
When he was last here.
779
01:01:27,600 --> 01:01:30,320
- But he was in bed.
- I was in bed, too.
780
01:01:30,630 --> 01:01:32,170
Good God!
781
01:01:32,370 --> 01:01:34,460
Put some life into him, you said.
782
01:01:34,660 --> 01:01:37,360
So I got in with him to warm him up.
783
01:01:37,940 --> 01:01:40,680
- In the bed.
- How could you?
784
01:01:40,880 --> 01:01:43,360
Nothing happened, we only talked.
785
01:01:43,560 --> 01:01:47,110
He asked if I'd read a Clara Zetkin
786
01:01:47,310 --> 01:01:49,350
and whether I was studying hard.
787
01:01:49,740 --> 01:01:52,770
- Nothing else happened?
- No. I was surprised, too.
788
01:01:52,970 --> 01:01:54,730
Think.
789
01:01:55,050 --> 01:01:58,920
- Did nothing else happen?
- Honest, it didn't. I'd remember.
790
01:02:00,350 --> 01:02:03,540
Wasn't there anything
suspicious about Dániel?
791
01:02:03,740 --> 01:02:07,240
No, except that there
we were and we just talked.
792
01:02:09,620 --> 01:02:11,260
There. Eat it.
793
01:02:12,320 --> 01:02:15,340
The suspicious things are
those that aren't suspicious.
794
01:02:17,150 --> 01:02:20,660
Even God Almighty doesn't
understand that.
795
01:02:25,320 --> 01:02:26,890
The suspicious things...
796
01:02:29,240 --> 01:02:30,850
are those that aren't suspicious.
797
01:02:32,400 --> 01:02:33,560
Dániel...
798
01:02:36,960 --> 01:02:38,320
Zoli Dániel...
799
01:02:40,870 --> 01:02:44,780
Pelikán pondered
the matter all night.
800
01:02:44,800 --> 01:02:49,730
At dawn he fell asleep,
but his cigarette burned on...
801
01:02:55,270 --> 01:02:57,910
My poor friend, I heard
what happened.
802
01:02:59,090 --> 01:03:02,140
You see, the international
situation is intensifying.
803
01:03:03,030 --> 01:03:04,440
That's burnt out.
804
01:03:05,040 --> 01:03:07,040
I rule that beyond debate,
805
01:03:07,840 --> 01:03:10,200
but did it burn by accident, I wonder?
806
01:03:12,370 --> 01:03:14,370
It was no accident.
807
01:03:17,080 --> 01:03:19,200
The fire brigade didn't come,
808
01:03:19,570 --> 01:03:21,650
even though I gave the alarm.
809
01:03:22,190 --> 01:03:24,830
My poor friend,
life is not a piece of cake.
810
01:03:25,180 --> 01:03:29,210
We give blows and we receive blows.
811
01:03:40,460 --> 01:03:42,240
Form a bucket line!
812
01:03:43,170 --> 01:03:44,890
Prepare the hose!
813
01:03:45,790 --> 01:03:47,590
Prepare to fight the fire!
814
01:03:48,140 --> 01:03:49,820
We're here, Józsi.
815
01:03:50,220 --> 01:03:52,410
I don't want to sow suspicion,
816
01:03:52,620 --> 01:03:55,730
but didn't this fire chief
come a bit late?
817
01:04:00,230 --> 01:04:01,950
We'll look into the matter.
818
01:04:06,810 --> 01:04:08,620
Ask the comrade to come here.
819
01:04:12,630 --> 01:04:14,150
To Comrade Virág...
820
01:04:22,520 --> 01:04:24,920
I've got a question to ask, comrade.
821
01:04:25,920 --> 01:04:29,150
The house has burnt down,
I rule that beyond debate, but...
822
01:04:29,750 --> 01:04:33,140
- Didn't you come a bit late?
- No.
823
01:04:33,670 --> 01:04:34,750
So then?
824
01:04:34,950 --> 01:04:38,110
Confidential orders:
vigilance must come first.
825
01:04:38,710 --> 01:04:42,330
We get many calls.
826
01:04:42,530 --> 01:04:43,850
First we have to check them.
827
01:04:44,050 --> 01:04:46,970
We must make sure we're not misled.
828
01:04:47,330 --> 01:04:48,530
That takes time.
829
01:04:48,730 --> 01:04:49,850
That's true.
830
01:04:51,130 --> 01:04:52,340
May I go?
831
01:04:52,720 --> 01:04:53,880
Dismissed.
832
01:04:55,560 --> 01:04:58,120
A strong hand. Resolution.
833
01:04:58,320 --> 01:04:59,960
Yes, that's the spirit.
834
01:05:00,160 --> 01:05:02,800
Comrade Virág, would it
surprise you if I said that
835
01:05:03,000 --> 01:05:05,300
this man is
a piece of trash Fascist pig?
836
01:05:05,500 --> 01:05:06,880
My poor friend,
837
01:05:07,790 --> 01:05:11,430
your nerves are shattered.
I should keep tabs on you.
838
01:05:12,250 --> 01:05:13,740
The house is most important now.
839
01:05:14,840 --> 01:05:16,320
It will be rebuilt,
840
01:05:17,130 --> 01:05:18,570
better than it was before.
841
01:05:19,610 --> 01:05:22,010
The sky's the limit.
842
01:05:22,510 --> 01:05:24,550
Do you know who said that,
Comrade Pelikán?
843
01:05:25,830 --> 01:05:26,850
I can guess.
844
01:05:27,050 --> 01:05:28,530
THE SKY'S THE LIMIT
845
01:05:28,550 --> 01:05:30,850
SUPREME EFFORT TO REBUILD
THE DIKE-KEEPER'S HOUSE
846
01:06:04,200 --> 01:06:05,280
Yes.
847
01:06:06,990 --> 01:06:08,170
No sand?
848
01:06:08,370 --> 01:06:12,000
Then make some.
I want sand, scour the world for it.
849
01:06:14,790 --> 01:06:18,600
I rule that beyond debate.
And I expect gravel, too.
850
01:06:29,880 --> 01:06:31,320
Scrumptious!
851
01:06:35,360 --> 01:06:36,880
Comrade Virág!
852
01:06:37,800 --> 01:06:39,730
No door? No window?
853
01:06:40,650 --> 01:06:42,150
Where are we going?
854
01:06:42,850 --> 01:06:44,930
Your testimony will be
ready today.
855
01:06:46,410 --> 01:06:48,570
Quite frankly, I'm rather
nervous about it, too.
856
01:06:50,200 --> 01:06:51,730
I have a request.
857
01:06:53,480 --> 01:06:55,240
Be very tactful.
858
01:06:56,360 --> 01:06:58,520
If you don't like something, tell me.
859
01:06:59,270 --> 01:07:01,230
Comrade Tuschinger is very sensitive,
860
01:07:01,880 --> 01:07:03,570
an artistic type.
861
01:07:03,990 --> 01:07:05,010
You understand.
862
01:07:06,620 --> 01:07:07,900
I've finished it.
863
01:07:13,480 --> 01:07:15,000
You can read it.
864
01:07:26,480 --> 01:07:27,800
Are you Pelikán?
865
01:07:29,080 --> 01:07:31,280
- I am.
- Read it.
866
01:07:34,100 --> 01:07:35,460
I envy you.
867
01:07:40,670 --> 01:07:43,670
- How far along are you?
- The frogmen.
868
01:07:44,080 --> 01:07:46,640
- Do you like it?
- Very much.
869
01:07:47,620 --> 01:07:48,900
No clichés.
870
01:07:49,340 --> 01:07:50,790
I rewrote it five times.
871
01:07:56,580 --> 01:07:57,580
Well?
872
01:07:58,240 --> 01:07:59,320
Very good.
873
01:07:59,660 --> 01:08:03,530
- I've got to say all this?
- Naturally. You're the star witness.
874
01:08:03,970 --> 01:08:07,130
I can take criticism,
so let's have your objections.
875
01:08:07,320 --> 01:08:09,000
Go on, good man.
876
01:08:09,410 --> 01:08:14,070
Excuse me, this isn't my line and
I'm an ideological beginner,
877
01:08:14,400 --> 01:08:18,260
but Dániel throwing tins
containing his spy reports
878
01:08:18,280 --> 01:08:22,380
- into the Danube is just rubbish.
- What did he throw then? Easter eggs?
879
01:08:22,650 --> 01:08:26,540
Gophers. I know, because
I cut off their tails first,
880
01:08:26,850 --> 01:08:29,150
the kids got 2 forints a piece.
881
01:08:29,350 --> 01:08:32,800
Who's interested in that?
It's pure naturalism. What else?
882
01:08:33,250 --> 01:08:37,290
It's also not true that Comrade
Dániel jumped into the Danube,
883
01:08:37,490 --> 01:08:40,950
and talked to enemy frogmen under water
884
01:08:41,150 --> 01:08:44,630
about the murder of our great
leader and other comrades.
885
01:08:44,910 --> 01:08:49,340
In fact, he fell in trying
to catch a catfish.
886
01:08:49,580 --> 01:08:51,090
Did you see the fish?
887
01:08:51,510 --> 01:08:53,760
- No.
- Your criticism is baseless.
888
01:08:53,940 --> 01:08:57,090
I insist on the frogmen.
What do you say, Comrade Virág?
889
01:08:59,940 --> 01:09:03,020
I think, the frogmen are good.
890
01:09:12,750 --> 01:09:15,640
Maybe we could change the tins.
891
01:09:15,840 --> 01:09:18,960
All right, but tell me how.
892
01:09:23,960 --> 01:09:26,470
Perhaps I'm saying something silly...
893
01:09:28,070 --> 01:09:30,150
but what about...
894
01:09:31,600 --> 01:09:33,810
keeping the tins, but...
895
01:09:34,580 --> 01:09:36,790
covering them with gopher skin?
896
01:09:37,700 --> 01:09:39,820
That might be more credible.
897
01:09:40,310 --> 01:09:41,470
Not bad!
898
01:09:41,970 --> 01:09:44,780
You've got a literary streak.
Why don't you write?
899
01:09:46,520 --> 01:09:48,930
There are people much better than me.
900
01:09:49,240 --> 01:09:50,730
I'll rewrite the gophers.
901
01:09:51,230 --> 01:09:52,950
Any more objections?
902
01:09:55,330 --> 01:09:57,660
If I may say so,
903
01:09:57,860 --> 01:10:00,850
the secret transmitter
business in my spare room...
904
01:10:01,050 --> 01:10:03,340
Maybe I remember wrong,
905
01:10:03,540 --> 01:10:06,970
he was soaked to the skin,
his teeth were chattering.
906
01:10:07,170 --> 01:10:10,980
- I put him to bed under the eiderdown.
- Why, you can't transmit from there?
907
01:10:11,180 --> 01:10:13,940
But I happen to know
something quite different.
908
01:10:14,320 --> 01:10:17,410
My daughter Gizi got in with him.
909
01:10:17,610 --> 01:10:20,080
No question of a transmitter.
910
01:10:20,280 --> 01:10:22,260
That's pure pornography.
911
01:10:22,840 --> 01:10:24,560
Any more objections?
912
01:10:26,340 --> 01:10:27,660
None.
913
01:10:48,310 --> 01:10:50,220
Strength and health to you,
Comrade Bástya.
914
01:10:50,500 --> 01:10:53,300
- Is it ready?
- Yes, Comrade Bástya.
915
01:11:12,000 --> 01:11:13,200
What's this?
916
01:11:14,090 --> 01:11:16,730
People don't even want
to murder me anymore?
917
01:11:18,090 --> 01:11:19,680
I'm not worth a turd nowadays?
918
01:11:19,880 --> 01:11:22,890
The previous trial...
I didn't want to repeat myself.
919
01:11:23,090 --> 01:11:24,210
But I'll correct it.
920
01:11:24,350 --> 01:11:27,580
"Comrade Bástya was second in line
to be murdered." Will that do?
921
01:11:28,270 --> 01:11:29,310
Yes.
922
01:11:30,810 --> 01:11:32,130
Otherwise, I like it.
923
01:11:32,430 --> 01:11:33,630
So do I.
924
01:11:34,100 --> 01:11:36,500
It cost many a sleepless night.
925
01:11:36,700 --> 01:11:38,490
We wanted to avoid stereotypes.
926
01:11:39,070 --> 01:11:40,550
Modesty!
927
01:11:41,380 --> 01:11:42,930
Don't flatter yourself.
928
01:11:43,320 --> 01:11:44,540
Modesty!
929
01:11:46,500 --> 01:11:48,740
If there's anything I admire in myself,
930
01:11:49,560 --> 01:11:50,960
it's modesty.
931
01:11:52,850 --> 01:11:54,290
Who's fatso?
932
01:11:55,220 --> 01:11:57,620
Pelikán, the star witness.
933
01:11:57,830 --> 01:12:00,530
Comrade Bástya,
I'm just a simple dike-keeper.
934
01:12:00,730 --> 01:12:02,430
- I've seen you before.
- Yes, you have.
935
01:12:02,630 --> 01:12:05,580
First, in the swimming-pool,
then you had me arrested.
936
01:12:05,780 --> 01:12:08,660
Then in the Amusement Park.
You had me arrested again.
937
01:12:08,860 --> 01:12:11,350
Then the orange grove,
you decorated me.
938
01:12:11,740 --> 01:12:13,870
But I have a bad feeling now.
939
01:12:14,170 --> 01:12:15,790
I don't want to be a witness.
940
01:12:15,990 --> 01:12:19,520
- You don't? Then why are you here?
- I don't know either.
941
01:12:19,900 --> 01:12:22,070
I should be on the dike.
942
01:12:22,470 --> 01:12:24,790
It's no good, Virág.
943
01:12:25,840 --> 01:12:28,160
We must have voluntary witnesses.
944
01:12:28,940 --> 01:12:29,980
Understand?
945
01:12:30,730 --> 01:12:31,890
Understood.
946
01:12:41,480 --> 01:12:43,160
Good-bye, Béla.
947
01:12:43,590 --> 01:12:45,880
You're... leaving us?
948
01:12:51,910 --> 01:12:54,420
Comrade Virág, please
don't leave me here.
949
01:12:55,310 --> 01:12:56,750
Comrade Virág,
950
01:12:56,980 --> 01:12:59,050
I didn't mean any harm.
951
01:12:59,530 --> 01:13:00,530
To the cemetery!
952
01:13:00,730 --> 01:13:03,120
I didn't mean to get at you.
953
01:13:03,210 --> 01:13:05,600
A LIFE FOR THE PEOPLE!
ÁRPÁD VIRÁG 1907-
954
01:13:07,920 --> 01:13:09,000
Don't!
955
01:13:13,070 --> 01:13:15,770
- I do not get it...
- Beloved comrade, because of me?
956
01:13:15,980 --> 01:13:16,980
Not just you.
957
01:13:17,580 --> 01:13:19,870
We sacrifice our entire lives
for you people...
958
01:13:20,260 --> 01:13:22,280
but you don't deserve us,
959
01:13:23,060 --> 01:13:24,570
heartless rabble.
960
01:13:24,870 --> 01:13:27,030
And that's putting it mildly.
961
01:13:27,440 --> 01:13:31,460
Don’t, Comrade Virág. I admit
I'm an ignorant dimwit,
962
01:13:31,660 --> 01:13:33,530
but please don't suicide yourself.
963
01:13:33,730 --> 01:13:38,020
Just give me a little lecture,
so I can know what it's all about.
964
01:13:38,220 --> 01:13:39,530
It's about the truth,
965
01:13:39,710 --> 01:13:41,410
which is being trodden underfoot.
966
01:13:41,610 --> 01:13:44,160
I don't want to tread on anything,
967
01:13:44,360 --> 01:13:48,250
- but I saw with my own eyes.
- With your own eyes, is that it?
968
01:13:48,460 --> 01:13:49,830
What you see with blind eyes,
969
01:13:50,030 --> 01:13:51,540
hear with deaf ears,
970
01:13:51,740 --> 01:13:53,630
think with a dull brain?
971
01:13:53,830 --> 01:13:55,990
What about the truth of our great aims?
972
01:13:56,190 --> 01:13:57,780
No, Comrade Virág.
973
01:13:57,990 --> 01:14:00,720
What bothered me is that
I know Zoli Dániel.
974
01:14:00,920 --> 01:14:03,220
If I didn't know him
975
01:14:03,420 --> 01:14:07,130
it would be much easier
to testify to his guilt.
976
01:14:07,330 --> 01:14:09,480
Can there be any doubt
about his guilt?
977
01:14:09,680 --> 01:14:12,240
Show me one person
in this lousy country
978
01:14:12,440 --> 01:14:15,540
whose guilt I cannot prove
in five minutes if needed:
979
01:14:15,740 --> 01:14:17,540
you, me, everyone.
980
01:14:17,740 --> 01:14:20,340
You may be right,
but please put that gun away.
981
01:14:20,540 --> 01:14:22,540
Instead of moralising, we should act.
982
01:14:22,950 --> 01:14:25,590
Look here, I could gun you down.
983
01:14:25,790 --> 01:14:26,990
That's true.
984
01:14:27,190 --> 01:14:30,180
- Knock out your teeth.
- You're a bit late for that.
985
01:14:30,500 --> 01:14:33,420
I could make you sit on a hot stove,
stand in water,
986
01:14:33,620 --> 01:14:35,560
or electrocute you
through your testicles.
987
01:14:35,760 --> 01:14:36,780
Ouch.
988
01:14:37,120 --> 01:14:38,730
Or simply starve you.
989
01:14:38,930 --> 01:14:40,010
Well, yes.
990
01:14:41,310 --> 01:14:43,640
But have I ever harmed you, Pelikán?
991
01:14:45,020 --> 01:14:48,870
I always thought... you were
the sort of comrade
992
01:14:49,440 --> 01:14:54,180
who did what was entrusted to him
of his own free will, happily, even.
993
01:14:57,310 --> 01:14:59,190
I'm disappointed in you, Pelikán.
994
01:15:00,580 --> 01:15:01,900
What's more...
995
01:15:03,880 --> 01:15:06,200
Comrade Bástya is disappointed in me.
996
01:15:07,980 --> 01:15:10,020
In me, Árpád Virág.
997
01:15:12,050 --> 01:15:13,730
Do you know what that means?
998
01:15:14,810 --> 01:15:16,120
That's why.
999
01:15:16,720 --> 01:15:19,520
I'm ready for anything, Comrade Virág.
1000
01:15:27,620 --> 01:15:28,820
Thank you.
1001
01:15:30,810 --> 01:15:32,310
You have restored my faith.
1002
01:15:34,980 --> 01:15:38,270
- But if Zoli Dániel admitted to it...
- Why are you starting it again?
1003
01:15:38,610 --> 01:15:40,430
Can't I speak to him?
1004
01:15:40,870 --> 01:15:43,110
I will testify, don't worry.
1005
01:15:43,670 --> 01:15:47,270
But if I could talk to him,
that would change things.
1006
01:15:47,510 --> 01:15:48,510
Stop talking.
1007
01:15:49,760 --> 01:15:51,960
You can meet Dániel if you insist.
1008
01:16:08,940 --> 01:16:11,260
Here is your Dániel.
1009
01:16:16,660 --> 01:16:18,720
Why is it so dark in here,
comrade Virág?
1010
01:16:18,860 --> 01:16:20,640
Because it is a dark cell, Pelikán.
1011
01:16:21,580 --> 01:16:23,250
Talk as much as you want.
1012
01:16:28,260 --> 01:16:29,770
Comrade Dániel.
1013
01:16:31,840 --> 01:16:33,220
Comrade Dániel.
1014
01:16:36,350 --> 01:16:37,750
Zoli, are you here?
1015
01:16:38,890 --> 01:16:39,890
Who is that?
1016
01:16:40,190 --> 01:16:41,790
It's me, Pelikán.
1017
01:16:42,530 --> 01:16:44,670
József Pelikán, the dike keeper.
1018
01:16:46,250 --> 01:16:47,250
Hi, Jóska.
1019
01:16:49,710 --> 01:16:50,710
Hi.
1020
01:16:52,760 --> 01:16:54,230
Come this way.
1021
01:16:58,010 --> 01:17:00,540
- What are you doing here?
- And you?
1022
01:17:02,540 --> 01:17:04,140
How is the Danube doing?
1023
01:17:04,270 --> 01:17:05,800
It's flooding, damn it.
1024
01:17:07,940 --> 01:17:09,470
When were you arrested?
1025
01:17:10,560 --> 01:17:12,020
I'm just a witness.
1026
01:17:12,950 --> 01:17:14,680
Witness?
1027
01:17:14,940 --> 01:17:16,070
What witness?
1028
01:17:16,210 --> 01:17:17,730
A witness in your trial.
1029
01:17:17,820 --> 01:17:20,370
I didn't want to,
but they told me that I have to.
1030
01:17:21,190 --> 01:17:23,380
I got to the point
where I would testify, but...
1031
01:17:23,710 --> 01:17:25,460
I don't believe this whole story.
1032
01:17:25,920 --> 01:17:27,930
That's why I wanted to talk to you.
1033
01:17:34,770 --> 01:17:36,130
Then talk.
1034
01:17:36,360 --> 01:17:39,330
I don't know what to say,
because I don't believe a word
1035
01:17:39,350 --> 01:17:41,950
of what I am supposed to say about you.
1036
01:17:43,550 --> 01:17:46,220
- You really don't believe it?
- Of course I don't.
1037
01:17:46,800 --> 01:17:48,860
I've known you for a long time.
1038
01:17:49,290 --> 01:17:52,170
What the heck.
Should I be the one who drowns you?
1039
01:17:52,980 --> 01:17:53,980
Talk.
1040
01:17:54,530 --> 01:17:56,910
If you say it, I'll believe it.
1041
01:18:04,940 --> 01:18:06,000
Look, Jóska...
1042
01:18:06,380 --> 01:18:08,250
I must be here for a reason.
1043
01:18:10,150 --> 01:18:12,330
One can be guilty without knowing it.
1044
01:18:13,680 --> 01:18:14,680
I see.
1045
01:18:15,190 --> 01:18:16,490
Or rather I don't.
1046
01:18:16,630 --> 01:18:18,270
I was there on the Danube with you.
1047
01:18:18,520 --> 01:18:21,040
I didn't see any frogman.
1048
01:18:21,580 --> 01:18:24,850
Or secret documents
covered in gopher skin. You know?
1049
01:18:26,240 --> 01:18:27,240
Does it matter?
1050
01:18:27,530 --> 01:18:28,530
It doesn't?
1051
01:18:30,060 --> 01:18:32,360
What matters is for me to be guilty.
1052
01:18:34,440 --> 01:18:36,480
Fighting on the barricades was easier.
1053
01:18:46,060 --> 01:18:47,690
Give me Comrade Bástya.
1054
01:18:49,170 --> 01:18:50,250
I see.
1055
01:18:51,770 --> 01:18:52,810
We'll go there.
1056
01:18:54,370 --> 01:18:56,060
We'll report to Comrade Bástya.
1057
01:18:56,150 --> 01:19:01,390
Comrade Bástya was participatingin the customary autumn hunt...
1058
01:19:09,330 --> 01:19:12,530
- Where's Comrade Bástya?
- Second glade, you will hear them.
1059
01:19:27,910 --> 01:19:29,420
Here, the rifle, cartridge box.
1060
01:19:29,620 --> 01:19:33,140
- I've never fired a shot.
- You'll soon learn.
1061
01:19:43,350 --> 01:19:44,590
Poor bunnies.
1062
01:19:44,850 --> 01:19:46,630
Moralising again?
1063
01:19:47,130 --> 01:19:48,610
Jesus Christ!
1064
01:19:50,090 --> 01:19:52,570
- Shouldn't we shoot back?
- Have you gone mad?
1065
01:19:53,260 --> 01:19:54,620
How dare you?!
1066
01:19:55,010 --> 01:19:56,610
Can't you see what they're doing?
1067
01:19:56,960 --> 01:20:01,210
I thought we ought to let them
know that we're not rabbits.
1068
01:20:01,660 --> 01:20:03,500
Don't you agree, Comrade Virág?
1069
01:20:04,390 --> 01:20:05,830
What did you say?
1070
01:20:06,850 --> 01:20:08,970
Will my children get anything?
1071
01:20:09,720 --> 01:20:11,540
I'm not being shot at by just anyone.
1072
01:20:11,740 --> 01:20:13,940
Oh, mother, hounds! Help us now!
1073
01:20:14,140 --> 01:20:15,620
Did you say something?
1074
01:20:19,180 --> 01:20:20,340
You?
1075
01:20:21,500 --> 01:20:23,180
Must you disturb me now?
1076
01:20:24,400 --> 01:20:27,910
Comrade Bástya, here is József Pelikán,
star witness.
1077
01:20:28,570 --> 01:20:32,450
He has accepted of his own free will
to testify against Daniel's gang.
1078
01:20:32,870 --> 01:20:34,500
The trial can be held.
1079
01:20:34,630 --> 01:20:38,430
- Is that true?
- Yes. One tries to improve oneself.
1080
01:20:38,760 --> 01:20:41,830
It would have been
a pity if you'd shot us.
1081
01:20:42,680 --> 01:20:46,300
Let's get on with it, then.
1082
01:20:46,670 --> 01:20:48,670
To work, comrade.
1083
01:20:55,620 --> 01:20:56,620
Like that.
1084
01:20:56,760 --> 01:20:57,760
Here's the file.
1085
01:21:04,830 --> 01:21:08,140
- What type should he be?
- I'll leave that to you.
1086
01:21:08,570 --> 01:21:12,760
- You must have some idea.
- You are the best judge, comrade.
1087
01:21:19,510 --> 01:21:21,950
Should he be full of self-reproach?
1088
01:21:22,450 --> 01:21:26,520
Or perhaps naive, bewildered?
1089
01:21:27,990 --> 01:21:30,010
A simple child of the people.
1090
01:21:30,170 --> 01:21:32,490
That will be fine.
1091
01:21:32,990 --> 01:21:36,060
Chin up, Comrade Pelikán.
1092
01:21:37,950 --> 01:21:40,500
Work at it hard.
1093
01:21:45,130 --> 01:21:47,620
- Been a witness before?
- Never.
1094
01:21:49,100 --> 01:21:50,780
Get up on the stage.
1095
01:22:00,130 --> 01:22:01,840
Recite a poem.
1096
01:22:10,780 --> 01:22:12,480
You most know one.
1097
01:22:12,650 --> 01:22:14,120
I'm a dike-keeper.
1098
01:22:14,390 --> 01:22:15,710
Think.
1099
01:22:15,990 --> 01:22:18,830
You must have learnt a poem in school.
1100
01:22:20,030 --> 01:22:21,510
"My mother's hen"
1101
01:22:21,810 --> 01:22:23,250
Go ahead, say it.
1102
01:22:24,280 --> 01:22:27,020
"My mother's hen",
by Sándor Petőfi.
1103
01:22:27,500 --> 01:22:29,620
Oh, mother's hen,
what do I see?
1104
01:22:29,780 --> 01:22:31,700
Are you living in
my room with me?
1105
01:22:32,030 --> 01:22:37,260
Well, to you God is good and kind,
giving you a life so grand.
1106
01:22:38,180 --> 01:22:40,170
Running around the room...
1107
01:22:40,370 --> 01:22:41,570
Stop.
1108
01:22:42,540 --> 01:22:43,700
You've got a lisp.
1109
01:22:44,390 --> 01:22:45,890
No one's ever told me so.
1110
01:22:46,090 --> 01:22:47,520
Believe me:
1111
01:22:47,900 --> 01:22:49,690
a dreadful lisp.
1112
01:22:49,890 --> 01:22:51,420
Please don't say that.
1113
01:22:51,620 --> 01:22:53,690
Facts are stubborn things.
1114
01:22:54,250 --> 01:22:56,270
Say quickly:
1115
01:22:56,470 --> 01:23:00,070
she sells sea shells on the sea shore.
1116
01:23:06,330 --> 01:23:07,330
Now this:
1117
01:23:07,450 --> 01:23:11,520
the swan swum over the sea.
1118
01:23:17,020 --> 01:23:18,390
I said you had a lisp.
1119
01:23:18,650 --> 01:23:19,970
Is that a big problem?
1120
01:23:20,390 --> 01:23:22,820
It can be improved with hard work.
1121
01:23:23,240 --> 01:23:24,860
Now, let's take it from the top.
1122
01:23:25,330 --> 01:23:28,170
You understand the character.
A simple worker.
1123
01:23:28,300 --> 01:23:31,190
Maybe once an ill-treated waif.
1124
01:23:31,390 --> 01:23:33,160
But you can decide it for yourself.
1125
01:23:33,360 --> 01:23:35,320
But I wasn't a waif.
1126
01:23:35,520 --> 01:23:36,640
Whatever.
1127
01:23:36,840 --> 01:23:40,990
The essence of the character is
wide-eyed astonishment.
1128
01:23:41,190 --> 01:23:44,300
You put all your faith in someone.
1129
01:23:44,500 --> 01:23:47,190
Now you realize you've been deceived.
1130
01:23:47,390 --> 01:23:49,370
You should be seething with hatred.
1131
01:23:49,740 --> 01:23:51,550
Now start reading.
1132
01:23:51,750 --> 01:23:55,850
I met Zoltán Dániel in 1942.
1133
01:23:56,060 --> 01:23:58,930
An acquaintance, Tivadar
Galván from the car factory
1134
01:23:59,130 --> 01:24:03,500
introduced him as an illegal communist.
1135
01:24:03,700 --> 01:24:07,310
He and his friends
needed a hiding place.
1136
01:24:08,590 --> 01:24:10,350
Spoken like a schoolboy.
1137
01:24:10,890 --> 01:24:13,310
Try to put some soul into it.
1138
01:24:14,190 --> 01:24:15,510
I'll try.
1139
01:24:16,820 --> 01:24:18,900
At that time I never would have guessed
1140
01:24:19,100 --> 01:24:22,180
he was a Fascist police informant
1141
01:24:22,440 --> 01:24:25,210
and a loathsome agent
of the imperialists.
1142
01:24:25,410 --> 01:24:27,060
You should be seething now.
1143
01:24:27,260 --> 01:24:28,760
Now recite it by heart.
1144
01:24:29,500 --> 01:24:31,190
Let’s hear it!
1145
01:24:32,160 --> 01:24:34,250
At that time I never
would have guessed...
1146
01:24:36,750 --> 01:24:38,990
I've forgotten what
I wouldn't have guessed.
1147
01:24:44,150 --> 01:24:46,340
How long have you been forgetful?
1148
01:24:46,460 --> 01:24:47,780
How long what?
1149
01:24:48,970 --> 01:24:50,210
Exactly.
1150
01:24:50,890 --> 01:24:52,280
Sit down, please.
1151
01:24:53,640 --> 01:24:55,040
Thank you, comrades.
1152
01:24:55,550 --> 01:24:57,150
I've taken receipt of the file.
1153
01:24:59,780 --> 01:25:00,960
Please!
1154
01:25:02,390 --> 01:25:06,110
Repeat the following
words in the same order:
1155
01:25:07,460 --> 01:25:08,880
inkwell,
1156
01:25:09,720 --> 01:25:11,160
alligator,
1157
01:25:11,960 --> 01:25:13,360
cornflower...
1158
01:25:14,130 --> 01:25:18,140
kiss, lathe, toothpick.
1159
01:25:18,340 --> 01:25:19,840
That wasn't too many.
1160
01:25:20,040 --> 01:25:22,590
- No, not too many.
- You try now.
1161
01:25:24,540 --> 01:25:26,020
Toothpick…
1162
01:25:26,550 --> 01:25:28,270
Start from the beginning.
1163
01:25:30,740 --> 01:25:32,060
Toothpick…
1164
01:25:32,580 --> 01:25:35,380
- Don't you remember more?
- Not at the moment.
1165
01:25:35,940 --> 01:25:37,140
Never mind.
1166
01:25:37,760 --> 01:25:41,550
Please lie down here,
you'll fall asleep.
1167
01:25:42,480 --> 01:25:45,200
It'll be easier to concentrate
in your sleep.
1168
01:25:48,630 --> 01:25:52,150
Can you fall asleep or
shall I apply hypnosis?
1169
01:25:52,720 --> 01:25:55,630
- I'll try on my own.
- All right.
1170
01:25:57,520 --> 01:26:01,530
I met Zoltán Dániel in 1942.
1171
01:26:05,200 --> 01:26:10,120
An acquaintance, Tivadar Galván
from the car factory
1172
01:26:10,320 --> 01:26:11,740
introduced him to me.
1173
01:26:12,120 --> 01:26:16,070
The witness's heart, chest and hearing
organs are generally satisfactory.
1174
01:26:16,270 --> 01:26:18,760
No problem here. Though I should note,
1175
01:26:18,960 --> 01:26:22,440
he has pes planus on both feet,
1176
01:26:22,640 --> 01:26:25,630
or in layman's terms,
he is extremely flat-footed.
1177
01:26:25,830 --> 01:26:29,040
- I'm on my feet all the time.
- That's no concern of mine.
1178
01:26:29,240 --> 01:26:33,640
I'll prescribe a shoe insert. Wear it
or I can't accept responsibility.
1179
01:26:33,840 --> 01:26:36,760
We are done. Get dressed. That way.
1180
01:26:49,750 --> 01:26:51,450
I think I've got it.
1181
01:26:52,430 --> 01:26:55,150
Hungarian worker, 1950.
1182
01:26:57,820 --> 01:27:00,720
- How do you feel?
- In what way?
1183
01:27:00,920 --> 01:27:03,320
About your appearance.
1184
01:27:03,740 --> 01:27:04,950
I'm all right.
1185
01:27:07,840 --> 01:27:09,240
Comrade Virág,
1186
01:27:10,030 --> 01:27:12,990
externally, the witness
is ready for the trial.
1187
01:27:14,740 --> 01:27:17,600
Potentially a perfect witness,
1188
01:27:17,630 --> 01:27:19,820
Pelikán was allowed to visit home.
1189
01:27:19,850 --> 01:27:22,480
Meanwhile, the Danube had flooded
1190
01:27:22,500 --> 01:27:25,710
and broken through the dike...
1191
01:27:26,620 --> 01:27:32,240
I met Zoltán Dániel in 1942.
1192
01:27:32,550 --> 01:27:34,860
At that time
I never would have guessed...
1193
01:27:35,060 --> 01:27:38,300
he was a Fascist police informant.
1194
01:27:45,100 --> 01:27:50,100
She sells sea shells
on the sea shore...
1195
01:28:03,680 --> 01:28:09,550
I met Zoltán Dániel in 1942.
1196
01:28:09,750 --> 01:28:12,490
At that time...
1197
01:28:12,690 --> 01:28:16,130
I never guessed he was
a Fascist police informant.
1198
01:28:20,650 --> 01:28:22,250
I haven't seen you in ages.
1199
01:28:22,450 --> 01:28:26,220
Well, yes, the international
situation is intensifying.
1200
01:28:26,420 --> 01:28:27,600
What do you mean?
1201
01:28:28,400 --> 01:28:30,710
The bloody river is sweeping
everything away.
1202
01:28:31,520 --> 01:28:32,840
Which river?
1203
01:28:32,900 --> 01:28:36,270
The Danube. Your Danube.
1204
01:28:37,170 --> 01:28:41,510
Comrades, life is not a piece of cake.
1205
01:28:41,990 --> 01:28:43,350
A piece of cake?
1206
01:28:44,380 --> 01:28:47,900
Nephew of a whore! Do you
call that a piece of cake?
1207
01:28:53,730 --> 01:28:56,010
Something's not quite right here.
1208
01:28:56,270 --> 01:29:00,070
The day of the trial came round...
1209
01:29:05,970 --> 01:29:08,760
We were waiting for you.
Is everything all right?
1210
01:29:08,960 --> 01:29:11,500
- There's a flood.
- Hard times, but we'll weather them.
1211
01:29:11,700 --> 01:29:14,130
Life is not a piece of cake.
1212
01:29:14,330 --> 01:29:15,350
I know.
1213
01:29:15,560 --> 01:29:17,030
Why are you unshaven?
1214
01:29:17,230 --> 01:29:20,350
My razor and suit are underwater.
1215
01:29:20,650 --> 01:29:23,770
That wicked water.
But we won't leave it at that.
1216
01:29:24,930 --> 01:29:27,370
We've not worked
all these weeks in vain.
1217
01:29:27,870 --> 01:29:29,110
This is our day.
1218
01:29:29,610 --> 01:29:32,010
Appearances are important, too,
Comrade Pelikán.
1219
01:29:39,880 --> 01:29:41,200
Comrade Major?
1220
01:29:41,890 --> 01:29:44,810
Only shaving, not execution.
1221
01:29:45,270 --> 01:29:47,180
Straight to the witnesses' room.
1222
01:29:47,970 --> 01:29:50,480
Do you want to look through
your testimony?
1223
01:29:50,680 --> 01:29:53,480
No, I've rehearsed it so much.
1224
01:29:53,680 --> 01:29:57,080
A priest studies
his breviary until his death.
1225
01:29:57,450 --> 01:29:58,980
You know who said that?
1226
01:29:59,100 --> 01:30:01,100
Yes. Give it to me.
1227
01:30:02,080 --> 01:30:04,970
We expect a very fine testimony
from you.
1228
01:30:05,440 --> 01:30:08,240
Excuse me, but this is the sentence.
1229
01:30:08,550 --> 01:30:09,550
Oh, dear!
1230
01:30:10,070 --> 01:30:11,720
Those sleepless nights...
1231
01:30:12,480 --> 01:30:15,080
The best of men may err at times.
1232
01:30:15,470 --> 01:30:16,520
That’s true.
1233
01:30:27,330 --> 01:30:28,370
Sit here.
1234
01:30:37,520 --> 01:30:39,010
Cream or soap?
1235
01:30:39,400 --> 01:30:40,940
Soap, please.
1236
01:30:50,980 --> 01:30:52,280
What collar size?
1237
01:30:53,170 --> 01:30:54,900
43, I think.
1238
01:30:55,160 --> 01:30:57,200
A strong neck.
1239
01:30:57,600 --> 01:30:58,640
What?
1240
01:31:19,960 --> 01:31:22,660
- Gulyás!
- I said good morning, Mr. Pelikán.
1241
01:31:24,160 --> 01:31:25,420
Why are you here?
1242
01:31:25,620 --> 01:31:27,260
Sit still or I'll cut you.
1243
01:31:27,460 --> 01:31:29,610
Moderate yourself, Pelikán,
1244
01:31:29,770 --> 01:31:32,010
I'm here for the same reason as you.
1245
01:31:32,210 --> 01:31:33,630
I'm a witness, too.
1246
01:31:34,230 --> 01:31:37,100
Witness of what, Gulyás?
1247
01:31:37,480 --> 01:31:41,620
Oh God! There are things
that only I can testify to.
1248
01:31:41,960 --> 01:31:44,870
I'm not in a mood for jokes.
1249
01:31:45,070 --> 01:31:47,470
- Witness Elemér Gulyás.
- Here.
1250
01:32:05,710 --> 01:32:07,430
I understand you, Pelikán.
1251
01:32:08,130 --> 01:32:11,770
The scoundrel knocked your teeth out,
that's not nice.
1252
01:32:12,150 --> 01:32:14,740
You know that torturer?
1253
01:32:14,940 --> 01:32:16,200
Just as you do.
1254
01:32:17,320 --> 01:32:19,020
He got me in the kidneys.
1255
01:32:19,930 --> 01:32:23,400
Both kidneys. That was no joy, either.
1256
01:32:24,870 --> 01:32:27,030
Even nowadays
I sometimes pass blood.
1257
01:32:27,230 --> 01:32:29,130
Poor Comrade Virág!
1258
01:32:29,330 --> 01:32:33,150
We can't nurse individual wounds
in the international situation.
1259
01:32:34,270 --> 01:32:37,150
I've got butterflies in my stomach.
1260
01:32:37,580 --> 01:32:38,640
You see?
1261
01:32:38,850 --> 01:32:40,250
Stage fright.
1262
01:32:40,450 --> 01:32:41,930
Take deep breaths.
1263
01:32:48,960 --> 01:32:49,960
So?
1264
01:32:50,480 --> 01:32:51,880
I've still got them.
1265
01:32:52,090 --> 01:32:54,730
- Witness József Pelikán.
- Here.
1266
01:32:55,460 --> 01:32:58,090
Courage. And always watch me.
1267
01:33:10,000 --> 01:33:14,480
József Pelikán, you are a witness
in the trial of Dániel and his group.
1268
01:33:14,680 --> 01:33:17,320
Do you bear any grudge
against the defendant?
1269
01:33:20,580 --> 01:33:22,210
We were more like friends.
1270
01:33:22,410 --> 01:33:24,520
The law punishes perjury.
1271
01:33:24,720 --> 01:33:27,730
Do you swear to tell
nothing but the truth?
1272
01:33:27,930 --> 01:33:30,330
- What do you mean?
- Be truthful in your testimony.
1273
01:33:30,530 --> 01:33:31,770
I'll try.
1274
01:33:32,250 --> 01:33:33,310
What is your name?
1275
01:33:33,880 --> 01:33:35,090
József Pelikán.
1276
01:33:35,140 --> 01:33:37,650
- Occupation?
- Originally dike-keeper.
1277
01:33:38,070 --> 01:33:40,990
The flood has something to do with me.
1278
01:33:41,190 --> 01:33:42,600
That doesn't belong here.
1279
01:33:42,970 --> 01:33:44,470
Where then?
1280
01:33:44,680 --> 01:33:47,130
I have your statement before me.
1281
01:33:47,200 --> 01:33:51,080
So you met Zoltán Dániel in 1942?
1282
01:33:51,410 --> 01:33:57,150
Yes, I met Zoltán Dániel in 1942.
1283
01:33:57,520 --> 01:34:01,330
An acquaintance,
Tivadar Galván introduced him,
1284
01:34:01,790 --> 01:34:04,380
he worked at the car factory.
1285
01:34:05,350 --> 01:34:08,390
At that time
I never would have guessed...
1286
01:34:09,510 --> 01:34:10,870
Guessed what?
1287
01:34:11,270 --> 01:34:13,950
That I'd meet a frogman.
1288
01:34:14,060 --> 01:34:16,900
Stop a moment. That came later.
1289
01:34:17,690 --> 01:34:18,910
Later.
1290
01:34:19,020 --> 01:34:20,940
Then let's look at the frogmen.
1291
01:34:21,820 --> 01:34:22,900
Let's.
1292
01:34:23,450 --> 01:34:25,290
What did they look like?
1293
01:34:26,110 --> 01:34:27,510
What do you mean?
1294
01:34:27,940 --> 01:34:29,300
Like frogs.
1295
01:34:29,790 --> 01:34:31,470
There were gophers, too...
1296
01:34:31,550 --> 01:34:34,230
but they were real.
1297
01:34:34,910 --> 01:34:36,110
Alright, alright.
1298
01:34:36,310 --> 01:34:39,320
Have you anything
to add to your testimony?
1299
01:34:42,830 --> 01:34:43,940
Nothing.
1300
01:34:44,840 --> 01:34:46,360
I mean, I have.
1301
01:34:46,730 --> 01:34:51,640
I'd like to ask, Your Honour,
how this torturer got here.
1302
01:34:51,850 --> 01:34:53,640
What do you mean?
1303
01:34:53,840 --> 01:34:55,900
What don't you understand,
Comrade Judge?
1304
01:34:56,100 --> 01:34:59,630
I'd like to ask how
this bloodhound got here.
1305
01:34:59,860 --> 01:35:02,150
And how come he's laughing
in our faces.
1306
01:35:06,160 --> 01:35:08,370
I wasn't laughing, Your Honours.
1307
01:35:08,960 --> 01:35:10,560
The witness is hallucinating.
1308
01:35:10,800 --> 01:35:13,480
Hallucinating, damn it!
1309
01:35:14,080 --> 01:35:17,850
I object to a Fascist
torturer insulting me.
1310
01:35:18,060 --> 01:35:19,580
Order, please, Pelikán.
1311
01:35:19,780 --> 01:35:21,380
Do you maintain your testimony?
1312
01:35:23,100 --> 01:35:24,870
Feeling ill, Comrade Virág?
1313
01:35:25,070 --> 01:35:27,810
Pelikán, do you maintain
your testimony?
1314
01:35:28,430 --> 01:35:30,250
Because he's writhing.
1315
01:35:30,720 --> 01:35:32,010
Nagging shock.
1316
01:35:32,820 --> 01:35:35,740
Because this hangman
ruined his kidneys.
1317
01:35:36,070 --> 01:35:37,770
Right, Comrade Virág?
1318
01:35:37,970 --> 01:35:40,810
Sometimes he still passes blood.
1319
01:35:42,260 --> 01:35:44,740
Tell me to my face, you scum,
1320
01:35:45,060 --> 01:35:47,250
what lies did you tell
about Zoli Dániel?
1321
01:35:47,450 --> 01:35:49,250
The same thing you signed:
1322
01:35:49,450 --> 01:35:52,350
Zoltán Dániel was a paid informant.
1323
01:35:52,590 --> 01:35:54,230
You believe what this gorilla said?
1324
01:35:54,430 --> 01:35:58,600
And you let him? Your Honour,
something's wrong here.
1325
01:35:58,800 --> 01:36:02,810
I may be an idiot,
but everything's mixed up.
1326
01:36:03,590 --> 01:36:07,510
The flood's sweeping everything
away, while this trash here...
1327
01:36:08,070 --> 01:36:10,110
Zoli, say something.
1328
01:36:10,310 --> 01:36:13,630
Were you really this henchman's agent?
1329
01:36:15,220 --> 01:36:17,810
Sit down. Pelikán,
go back to your place.
1330
01:36:18,010 --> 01:36:22,410
Elemér Gulyás, tell the witness what
you said in your testimony just now.
1331
01:36:25,050 --> 01:36:29,760
Zoltán Dániel was a paid informant
for the Fascist police.
1332
01:36:30,070 --> 01:36:33,240
What did you say, you scoundrel?
1333
01:36:33,340 --> 01:36:34,430
Dear Court!
1334
01:36:34,940 --> 01:36:37,620
I beg leave to amend my testimony.
1335
01:36:38,010 --> 01:36:39,930
Pelikán was a paid informant, too.
1336
01:36:40,130 --> 01:36:41,930
I paid him.
1337
01:36:42,130 --> 01:36:44,340
Dániel was an informant,
so was Pelikán.
1338
01:36:48,950 --> 01:36:50,260
That's a good one!
1339
01:36:50,540 --> 01:36:52,440
Me, a police informant!
1340
01:36:55,880 --> 01:36:58,360
Look here, Your Honour:
1341
01:36:58,490 --> 01:37:00,120
he knocked them out.
1342
01:37:02,010 --> 01:37:04,290
And who else was a police informant?
1343
01:37:05,410 --> 01:37:07,170
Comrade Virág?
1344
01:37:07,510 --> 01:37:09,110
Comrade Bástya?
1345
01:37:09,630 --> 01:37:10,830
What's that?
1346
01:37:11,950 --> 01:37:13,190
Me?
1347
01:37:22,800 --> 01:37:23,800
Yes.
1348
01:37:26,290 --> 01:37:27,530
I heard it.
1349
01:37:28,390 --> 01:37:29,870
I don't understand.
1350
01:37:31,530 --> 01:37:33,140
It should be investigated?
1351
01:37:34,740 --> 01:37:35,850
Understood.
1352
01:37:37,940 --> 01:37:39,430
Gulyás, go back to your place.
1353
01:37:39,560 --> 01:37:41,260
József Pelikán, I ask you once more:
1354
01:37:41,460 --> 01:37:43,350
- Do you maintain your testimony?
- No.
1355
01:37:43,550 --> 01:37:46,350
- You don't?
- I told you I didn't.
1356
01:37:47,240 --> 01:37:49,760
Are you people deaf?
1357
01:37:49,960 --> 01:37:52,420
Pelikán returned to prison.
1358
01:37:52,450 --> 01:37:54,960
The days turned into years...
1359
01:37:57,950 --> 01:37:59,640
I'm afraid there's a hitch.
1360
01:37:59,840 --> 01:38:03,360
Rabbit's out of season,
1361
01:38:03,560 --> 01:38:07,570
but here's beef with dumplings,
will that do?
1362
01:38:07,770 --> 01:38:09,270
Just put it down.
1363
01:38:14,100 --> 01:38:15,500
Csopak Riesling?
1364
01:38:15,910 --> 01:38:20,300
Out of stock. I've brought
Szentgyörgy Hill, it's as strong.
1365
01:38:21,190 --> 01:38:22,600
Would you like some?
1366
01:38:22,800 --> 01:38:25,820
I don't want to rob you. After all...
1367
01:38:26,880 --> 01:38:28,040
Right.
1368
01:38:28,870 --> 01:38:30,170
Tomorrow morning.
1369
01:38:31,480 --> 01:38:33,520
But go on, have some.
1370
01:38:33,860 --> 01:38:35,140
Cheers!
1371
01:38:45,290 --> 01:38:46,730
Any children?
1372
01:38:47,790 --> 01:38:48,870
Eight.
1373
01:38:49,800 --> 01:38:51,280
It's not easy.
1374
01:38:51,780 --> 01:38:53,020
It certainly isn't.
1375
01:38:53,830 --> 01:38:57,350
- No, it's not easy.
- It certainly isn't.
1376
01:38:59,620 --> 01:39:01,140
Good dumplings?
1377
01:39:02,180 --> 01:39:03,300
Good.
1378
01:39:08,880 --> 01:39:11,460
I always recommend them
to people on death row
1379
01:39:11,660 --> 01:39:13,540
and they're always grateful.
1380
01:39:13,990 --> 01:39:17,790
They all like them,
whatever their political views.
1381
01:39:18,920 --> 01:39:20,810
Of course, some can't eat at all.
1382
01:39:21,160 --> 01:39:22,790
Then I eat them myself.
1383
01:39:23,290 --> 01:39:26,090
Delicious dumplings
shouldn't go to waste.
1384
01:39:27,970 --> 01:39:29,490
Do you want a priest?
1385
01:39:30,140 --> 01:39:31,940
Not if I don't have to.
1386
01:39:32,750 --> 01:39:36,950
Of course, you're...
I'm completely mixed up.
1387
01:39:39,510 --> 01:39:41,190
That was very good.
1388
01:39:42,010 --> 01:39:43,650
If only I had another life…
1389
01:39:44,420 --> 01:39:45,860
That's right.
1390
01:39:48,190 --> 01:39:50,480
I'm afraid I have to go.
1391
01:39:50,680 --> 01:39:52,150
We've had a good chat.
1392
01:39:52,410 --> 01:39:55,900
I've a seminar tomorrow
and I haven't learnt a word.
1393
01:39:58,920 --> 01:40:01,050
You could help me.
1394
01:40:01,660 --> 01:40:03,850
- Me?
- Go on,
1395
01:40:04,050 --> 01:40:05,720
unless you want to sleep.
1396
01:40:06,630 --> 01:40:08,830
It's not because of sleep,
1397
01:40:10,000 --> 01:40:12,170
it's because I'm ill-qualified.
1398
01:40:12,370 --> 01:40:15,890
It's only a beginner's course,
child's play to you.
1399
01:40:16,090 --> 01:40:20,600
But it's vital for me.
I have two adult daughters.
1400
01:40:22,800 --> 01:40:23,880
Rum.
1401
01:40:24,240 --> 01:40:25,400
Have some.
1402
01:40:28,190 --> 01:40:30,030
Have a nice drink.
1403
01:40:39,800 --> 01:40:43,880
Can you tell me what
the Boycott of the Duma was?
1404
01:40:44,680 --> 01:40:46,300
I don't know for
the life of me.
1405
01:40:46,500 --> 01:40:48,420
Think, Pelikán.
1406
01:40:49,710 --> 01:40:51,090
Boycott of the Duma?
1407
01:40:51,290 --> 01:40:54,280
Everyone should keep
their mouth shut, I guess.
1408
01:40:54,570 --> 01:40:57,070
You see, you know it.
1409
01:40:57,910 --> 01:41:01,510
And what about the dictatorship
of the proletariat?
1410
01:41:01,810 --> 01:41:05,640
I know this one. It's when the proles
dictate. Don't you understand that?
1411
01:41:05,960 --> 01:41:08,120
What about its three functions?
1412
01:41:09,570 --> 01:41:11,390
I know one.
1413
01:41:13,070 --> 01:41:15,000
We must strike down
1414
01:41:15,210 --> 01:41:18,470
the counter-revolutionary Fascist scum.
1415
01:41:18,670 --> 01:41:22,030
Strike them down... And the other two?
1416
01:41:23,010 --> 01:41:24,740
- Isn't that enough?
- No.
1417
01:41:26,450 --> 01:41:29,690
- A drop more, then I may remember.
- Then drink!
1418
01:41:51,690 --> 01:41:53,070
Here we are.
1419
01:42:12,990 --> 01:42:14,770
I don't get it.
1420
01:42:15,120 --> 01:42:17,050
It's never happened before.
1421
01:42:17,470 --> 01:42:20,380
If the executioner's ill
1422
01:42:20,520 --> 01:42:23,710
or got family business - marriage,
funeral - there's his deputy.
1423
01:42:23,980 --> 01:42:25,920
And if anything happens
to the deputy,
1424
01:42:26,120 --> 01:42:27,730
he's got a deputy, too.
1425
01:42:27,930 --> 01:42:31,050
I've never known
an execution held up.
1426
01:42:31,250 --> 01:42:34,170
- I can wait.
- It's not good to wait.
1427
01:42:34,370 --> 01:42:35,770
Sit down.
1428
01:42:38,960 --> 01:42:41,890
- Why?
- It makes it a bit easier.
1429
01:42:42,890 --> 01:42:44,090
I don't get it.
1430
01:42:45,510 --> 01:42:46,870
Dr. Kotász!
1431
01:42:47,630 --> 01:42:50,730
- Dr. Kotász!
- Dr. Kotász!
1432
01:42:52,140 --> 01:42:54,560
- Dr. Kotász!
- Dr. Kotász!
1433
01:42:54,880 --> 01:42:56,400
Dr. Kotász!
1434
01:42:56,760 --> 01:42:59,510
- Dr. Kotász!
- Dr. Kotász!
1435
01:42:59,710 --> 01:43:03,190
- Who is Dr. Kotász?
- The state executioner.
1436
01:43:03,370 --> 01:43:05,050
- Dr. Kotász!
- Dr. Kotász!
1437
01:43:05,580 --> 01:43:08,690
- Dr. Kotász!
- Dr. Kotász!
1438
01:43:09,540 --> 01:43:12,220
Why the hell are you yelling
at this hour?
1439
01:43:12,620 --> 01:43:15,550
There's a condemned man here,
1440
01:43:15,750 --> 01:43:18,250
and there's no one
to carry out the sentence.
1441
01:43:18,450 --> 01:43:20,050
We don't know what to do.
1442
01:43:20,250 --> 01:43:21,750
I'll be right down.
1443
01:43:31,790 --> 01:43:32,850
Who are you?
1444
01:43:32,940 --> 01:43:37,090
József Pelikán. Sorry to bother you,
but I'm to be hanged.
1445
01:43:38,140 --> 01:43:39,460
Pelikán...
1446
01:43:41,820 --> 01:43:43,940
Pelikán...
1447
01:43:44,390 --> 01:43:46,060
What a mess.
1448
01:43:46,410 --> 01:43:48,690
Congratulations,
you're going to be rehabilitated.
1449
01:43:48,800 --> 01:43:50,490
I'd rather be hanged, please.
1450
01:43:50,980 --> 01:43:54,380
Rehabilitation means
that you're innocent.
1451
01:43:55,600 --> 01:43:59,010
So hurry home now.
You'll get the money by post.
1452
01:43:59,390 --> 01:44:02,120
Could you tell me about Zoltán Dániel?
1453
01:44:02,290 --> 01:44:03,480
Dániel...
1454
01:44:04,040 --> 01:44:05,800
He's been home a week now.
1455
01:44:12,810 --> 01:44:16,770
You gobbled the dumplings,
you drank the wine.
1456
01:44:17,170 --> 01:44:18,370
You're not being hanged.
1457
01:44:18,580 --> 01:44:22,160
You'll even got some cash.
You're all in the same gang!
1458
01:44:22,910 --> 01:44:27,800
Why are you day-dreaming here?
Clear off... before I lose my temper.
1459
01:44:45,390 --> 01:44:47,990
- Can you tell me what day it is?
- Wednesday.
1460
01:44:48,390 --> 01:44:51,100
- What month?
- April.
1461
01:44:51,320 --> 01:44:54,770
- What's the level of the Danube?
- Do you want my girl, too?
1462
01:44:55,270 --> 01:44:56,490
Sorry.
1463
01:45:38,310 --> 01:45:40,780
So Pelikán returned to the dike.
1464
01:45:40,810 --> 01:45:43,060
Once again the years passed...
1465
01:45:44,240 --> 01:45:48,850
THE END104853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.