All language subtitles for A.Simple.Plan.1998.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,300 --> 00:01:41,284 UM PLANO SIMPLES 2 00:02:47,235 --> 00:02:49,427 Quando eu era apenas um garoto 3 00:02:49,833 --> 00:02:52,193 lembro-me do meu pai me dizer 4 00:02:52,643 --> 00:02:55,074 o que achava necess�rio para um homem ser feliz. 5 00:02:56,072 --> 00:02:58,962 Finalmente, Tommyl Hoje � V�spera de Ano Novo! 6 00:02:59,225 --> 00:03:02,180 - Desculpa o atraso. - OK, eu te substituo. 7 00:03:02,412 --> 00:03:04,695 Esteve na farra at� de madrugada? 8 00:03:05,528 --> 00:03:07,595 Coisas simples, na verdade. 9 00:03:09,064 --> 00:03:10,740 Uma mulher que ele ama. 10 00:03:11,766 --> 00:03:13,302 Um emprego decente. 11 00:03:14,160 --> 00:03:18,690 Amigos e vizinhos que gostam dele e o respeitam. 12 00:03:18,942 --> 00:03:20,535 E por um tempo... 13 00:03:21,229 --> 00:03:22,773 sem mesmo me aperceber... 14 00:03:24,344 --> 00:03:26,571 ... eu tinha tudo isso. 15 00:03:27,674 --> 00:03:29,089 Eu era um homem feliz. 16 00:03:30,211 --> 00:03:34,342 Tom, voc� lembra que combinamos de eu sair mais cedo hoje? 17 00:03:44,251 --> 00:03:46,815 Feliz Ano Novo! 18 00:03:50,060 --> 00:03:52,131 Linda, Feliz Ano Novo! 19 00:03:52,251 --> 00:03:54,552 - Onde v�o voc�s? - Andar de tren�! 20 00:03:54,686 --> 00:03:55,910 -Posso ir tamb�m? - N�o! 21 00:03:56,661 --> 00:03:57,827 Por favor! 22 00:04:07,316 --> 00:04:09,843 - Ol�, Carl. - Feliz Ano Novo, Hank! 23 00:04:10,149 --> 00:04:12,677 Tem que come�ar a levar dinheiro por isso! 24 00:04:12,785 --> 00:04:15,995 Rendia-me mais do que o que me paga o Estado! 25 00:04:33,370 --> 00:04:35,548 Querida, sou eu. 26 00:04:39,274 --> 00:04:41,729 - Como se sente hoje? - Bem. 27 00:04:44,105 --> 00:04:47,347 - Meu Deus! - Ela tem dado muitos pontap�s hoje! 28 00:05:00,867 --> 00:05:03,694 Vai ser uma tarde complicada para ti. 29 00:05:04,016 --> 00:05:07,011 - Ele trouxe o Lou com ele. - Magn�fico! 30 00:05:07,449 --> 00:05:09,480 Eu vou ficar aqui a descansar. 31 00:05:16,951 --> 00:05:18,725 Ol�, Jacob! 32 00:05:30,900 --> 00:05:32,904 Que faz ele aqui? 33 00:05:33,012 --> 00:05:36,494 - Precisava de carona para casa. - Um pouco fora de m�o, n�o? 34 00:05:36,850 --> 00:05:41,389 Podemos deix�-lo l� quando acabarmos. N�o h� problema. 35 00:05:41,810 --> 00:05:43,340 N�o h� problema! 36 00:05:43,749 --> 00:05:47,040 Precisa remover esta neve toda daqui. 37 00:05:47,520 --> 00:05:49,649 Pago-te 25 centavos para voc�s fazer! 38 00:05:50,053 --> 00:05:52,073 Davam-me jeito! 39 00:05:52,490 --> 00:05:54,522 Olha para o Lou! 40 00:05:59,810 --> 00:06:02,756 - Segura-me nisto. - Ponho-a l� atr�s? 41 00:06:02,889 --> 00:06:05,776 - N�o, fica murcha. - N�o cumprimentas a MaryBeth? 42 00:06:06,108 --> 00:06:08,102 Ol�, MaryBeth! 43 00:06:08,431 --> 00:06:11,561 Ele disse "ol�", MaryBeth. O Hank disse "ol�". 44 00:06:49,390 --> 00:06:51,798 Esteve aqui algu�m. 45 00:06:52,026 --> 00:06:54,156 Fui eu que trouxe essas. 46 00:06:54,776 --> 00:06:56,759 Quando? 47 00:06:58,208 --> 00:07:01,920 Pensa que este � o �nico dia em que podemos vir aqui? 48 00:07:02,079 --> 00:07:04,815 - Que diabo se passa contigo? - N�o sei. 49 00:07:05,151 --> 00:07:08,550 Jacob! Olha, estou a escrever o meu nome! 50 00:07:08,942 --> 00:07:12,456 Aguenta a�! Deixa-me tirar o Sr. Johnson para fora! 51 00:07:12,698 --> 00:07:14,871 Vou te ajudar! 52 00:07:37,910 --> 00:07:39,715 E sabe o que diz o cara? 53 00:07:39,810 --> 00:07:41,961 Diz que � um penico? Um penico? 54 00:07:43,737 --> 00:07:45,706 N�o, n�o! Presta aten��o... 55 00:07:45,795 --> 00:07:47,805 Aquele � o padre, OK? Esse � o cowboy. 56 00:07:48,306 --> 00:07:50,798 Sim, ele diz: "m-u-u". 57 00:07:51,045 --> 00:07:54,119 N�o, � o cara � beira da estrada. Ele diz: 58 00:07:54,288 --> 00:07:57,945 "Sr. agente, � s� uma bomba!" 59 00:07:59,169 --> 00:08:01,276 Entendeu? 60 00:08:01,401 --> 00:08:03,944 O Sr. Contabilista n�o entendeu! 61 00:08:05,681 --> 00:08:06,969 Cuidado! 62 00:08:11,991 --> 00:08:14,605 - Tudo bem, querida? - Sai daqui! 63 00:08:15,799 --> 00:08:17,691 J� viu isso?! 64 00:08:18,139 --> 00:08:20,231 A minha caminhonete! 65 00:08:23,209 --> 00:08:25,476 MaryBeth! 66 00:08:27,446 --> 00:08:29,815 Ela volta... Que est� fazendo? 67 00:08:30,131 --> 00:08:32,769 - Isto � uma reserva natural! - E o que tem? 68 00:08:32,923 --> 00:08:35,528 N�o pode ca�ar aqui. Guarda a espingarda. 69 00:08:35,639 --> 00:08:38,099 - Ela deu cabo do meu caminh�o! - E depois? 70 00:08:38,205 --> 00:08:41,829 Hank, n�o vamos ca�ar... 71 00:08:44,549 --> 00:08:46,398 Vamos cobrar uma d�vida. 72 00:08:46,746 --> 00:08:49,499 Sim, � como se cobr�ssemos uma d�vida. 73 00:09:10,619 --> 00:09:12,541 Esperem! 74 00:09:12,758 --> 00:09:15,449 N�o vim equipado para isto! 75 00:09:28,921 --> 00:09:30,658 MaryBeth! 76 00:09:30,767 --> 00:09:32,604 Olha tantos corvos! 77 00:09:32,736 --> 00:09:36,836 Est�o sempre � espera de um cad�ver para o comer, n�o �? 78 00:09:39,312 --> 00:09:41,200 Macabro! Que coisa macabra! 79 00:09:58,656 --> 00:10:01,053 Quem me dera ter algo para beber! 80 00:10:03,040 --> 00:10:04,878 Homem prevenido... 81 00:10:05,009 --> 00:10:07,360 Grande ideia! Agora, vamos come�ar todos a beber! 82 00:10:07,554 --> 00:10:09,936 Est� vendo, Lou? V� como ele �? 83 00:10:12,227 --> 00:10:13,874 Como aquele cara, sabe? 84 00:10:15,749 --> 00:10:17,018 Lembra? 85 00:10:18,177 --> 00:10:20,037 - Quer? - N�o tenho sede. 86 00:10:20,150 --> 00:10:22,190 O qu�? S� bebe depois das cinco? 87 00:10:22,312 --> 00:10:23,896 "Depois das cinco"! 88 00:10:24,000 --> 00:10:29,042 Ou n�o quer beber com a gente. Tem medo de pegar alguma coisa? 89 00:10:30,885 --> 00:10:34,669 O que est� fazendo? T� brincando? 90 00:10:34,843 --> 00:10:36,208 Viu... 91 00:10:36,353 --> 00:10:38,824 � o que chamar uma "advert�ncia"... 92 00:10:39,140 --> 00:10:41,087 Lembra? 93 00:10:41,510 --> 00:10:45,381 Foi o que me disse da �ltima vez que te vi. 94 00:10:45,591 --> 00:10:47,900 Podia ter dito "aviso", mas n�o... 95 00:10:48,102 --> 00:10:51,730 Tinha que mostrar que sabia palavras dif�ceis! 96 00:10:52,172 --> 00:10:56,404 Pense nessas coisas? Quando foi isso? H� dois meses? 97 00:10:58,288 --> 00:10:59,919 Vai � merda! 98 00:11:02,159 --> 00:11:03,459 �timo. 99 00:11:15,452 --> 00:11:18,256 - Santo Deus! - � um avi�o... 100 00:11:19,654 --> 00:11:21,538 Um daqueles m�dicos b�bados 101 00:11:22,035 --> 00:11:24,541 que est�o sempre derrubando seus avi�es! 102 00:11:25,067 --> 00:11:28,561 Deve ter vindo dali. V� as �rvores quebradas? 103 00:11:28,725 --> 00:11:30,129 Est� muito escuro. N�o vejo nada! 104 00:11:30,329 --> 00:11:32,897 Limpem a neve do para-brisas. 105 00:11:34,588 --> 00:11:36,960 N�o vejo nada! 106 00:11:39,064 --> 00:11:41,040 A porta n�o abre! 107 00:11:54,220 --> 00:11:59,806 N�o consigo ver nada. 108 00:12:00,763 --> 00:12:02,989 Estou vendo o piloto! 109 00:12:05,992 --> 00:12:09,304 Ele diz que tem mais algu�m l� dentro. 110 00:12:11,379 --> 00:12:12,929 Voc� est� bem? 111 00:12:16,436 --> 00:12:18,836 Ei! 112 00:12:26,495 --> 00:12:28,261 Que diabos est� fazendo? 113 00:12:31,175 --> 00:12:32,575 Merda. 114 00:12:32,947 --> 00:12:35,317 Tirem-me daqui! 115 00:12:38,740 --> 00:12:42,315 - Santo Deus, Hank! - Deixa-me tirar-lhe isto de cima. 116 00:12:47,578 --> 00:12:52,210 Viu aqueles corvos todos? 117 00:12:52,765 --> 00:12:54,832 Se vi os corvos?! 118 00:12:55,919 --> 00:12:57,948 Ajuda-me a sair daqui! 119 00:13:03,744 --> 00:13:06,772 - Coloca isto no seu olho. - Obrigado. 120 00:13:06,901 --> 00:13:09,448 - Rasgou o casaco... - Meu Deus! 121 00:13:09,557 --> 00:13:11,757 Meu Deus. Olhem isso! 122 00:13:12,064 --> 00:13:13,564 Merda. 123 00:13:14,186 --> 00:13:15,102 Meu Deus! 124 00:13:15,183 --> 00:13:17,689 - Quanto acha que tem a�? - Deus do C�u! 125 00:13:18,214 --> 00:13:21,158 S�o notas de cem d�lares! O saco est� cheio delas! 126 00:13:21,630 --> 00:13:25,997 - Isto � dinheiro de verdade, Lou? - �, sim. N�o seja idiota! 127 00:13:27,027 --> 00:13:29,570 Por que algu�m sairia voar com tanto dinheiro? 128 00:13:29,763 --> 00:13:32,487 Quer saber? Aposto que � dinheiro de droga. 129 00:13:32,920 --> 00:13:35,661 Provavelmente. Aquele cara era um traficante. 130 00:13:35,780 --> 00:13:37,580 Porque � assim que eles fazem, voam de avi�o. 131 00:13:37,754 --> 00:13:40,041 Garanto a voc�s que � dinheiro sujo. 132 00:13:40,204 --> 00:13:43,371 Dinheiro sujo? Que quer dizer, notas falsas? 133 00:13:43,540 --> 00:13:46,471 N�o, n�o! Este � verdadeiro. 134 00:13:47,230 --> 00:13:50,285 Seja o que for, agora � um caso de Pol�cia. O que fazer? 135 00:13:50,452 --> 00:13:52,539 Fica um de n�s aqui, e outro vai chamar a Pol�cia? 136 00:13:52,663 --> 00:13:56,568 O qu�?! Deixa-me pensar... Espera! 137 00:13:57,508 --> 00:13:59,618 E se n�s n�o o entreg�ssemos? 138 00:14:04,012 --> 00:14:05,970 Quer ficar com ele? 139 00:14:06,064 --> 00:14:09,242 Ele quer ficar com ele! Essa � boa! 140 00:14:09,385 --> 00:14:11,417 Por que n�o? 141 00:14:11,511 --> 00:14:13,517 - Por que ser�amos presos. - Por qu�? 142 00:14:13,603 --> 00:14:17,255 - Porque � roubar! - Roubar?! Roubar a quem? Dele? 143 00:14:17,439 --> 00:14:19,916 Ele n�o se importa! 144 00:14:21,060 --> 00:14:23,589 Porque est� morto, n�o �? 145 00:14:24,465 --> 00:14:27,166 Isso � engra�ado! Est� morto, n�o se importa! 146 00:14:27,314 --> 00:14:31,864 Sugiro que peguemos o saco, e finjamos que nunca estivemos aqui. 147 00:14:32,585 --> 00:14:35,422 - Por que n�o? - Porque ser�amos apanhados! 148 00:14:35,544 --> 00:14:38,701 Quer saber? N�o se meta nisto! 149 00:14:39,054 --> 00:14:42,218 N�o precisamos de voc�. Mais dinheiro para n�s! 150 00:14:42,354 --> 00:14:46,409 Outra palavra chique, ser� que o termo "c�mplice" significa algo pra voc�? 151 00:14:46,629 --> 00:14:48,529 Isso � estupidez! 152 00:14:48,818 --> 00:14:50,334 Mas Hank, por que ser�amos apanhados? 153 00:14:50,541 --> 00:14:51,882 Porque � muito dinheiro, Jacob. 154 00:14:52,117 --> 00:14:55,302 Quando encontrarem o avi�o e virem que o dinheiro n�o est� l�... 155 00:14:55,544 --> 00:14:57,782 - Uma ova! - N�o, n�o �! V�o atr�s da gente! 156 00:14:57,878 --> 00:15:00,712 Isto � dinheiro sujo! E quanto ao cara, 157 00:15:01,043 --> 00:15:05,441 a Pol�cia nem sabe que ele existe! S� n�s � que sabemos! 158 00:15:06,151 --> 00:15:08,678 Est� vendo? Ningu�m sabe, s� n�s. 159 00:15:08,892 --> 00:15:11,129 � como se tiv�ssemos vindo aqui de passeio 160 00:15:11,224 --> 00:15:12,939 e descobr�ssemos o tesouro perdido. Certo? 161 00:15:13,015 --> 00:15:14,931 � o Sonho Americano numa sacola 162 00:15:15,037 --> 00:15:17,814 e ele quer dar as costas para isso! 163 00:15:18,305 --> 00:15:21,054 Uma pessoa trabalha pelo Sonho Americano, n�o rouba! 164 00:15:21,203 --> 00:15:23,910 Ent�o, isto ainda � melhor! 165 00:15:26,174 --> 00:15:30,783 Se este cara � traficante, ent�o n�s somos como o Robin Hood! 166 00:15:31,017 --> 00:15:35,596 Lembre... Tem uma linda mulher... Est� prestes a ser pai. 167 00:15:35,791 --> 00:15:38,315 Sei que voc� n�o ganha muito na f�brica. 168 00:15:38,668 --> 00:15:40,781 N�o gostaria de ficar com algum? 169 00:15:41,019 --> 00:15:43,652 Claro que sim, mas n�o podemos roub�-lo! 170 00:15:43,776 --> 00:15:47,152 E se h� uma recompensa? Talvez haja uma recompensa e nos deem... 171 00:15:47,295 --> 00:15:48,338 E talvez n�o haja! 172 00:15:49,137 --> 00:15:52,528 Ou�a... Aposto dez mil d�lares... 173 00:15:52,787 --> 00:15:57,073 apenas um destes ma�os! que quando encontrarem este avi�o, 174 00:15:57,465 --> 00:15:59,649 o dinheiro n�o ser� mencionado. 175 00:16:12,354 --> 00:16:17,545 Hank, para qu� entreg�-lo antes de sabermos se algu�m o procura? 176 00:16:22,878 --> 00:16:25,235 N�o se co�a, onde n�o se tem coceira! 177 00:16:25,336 --> 00:16:28,417 N�o se conserta o que n�o est� quebrado! 178 00:16:28,580 --> 00:16:31,747 N�o �? Ou se, se, se... 179 00:16:31,924 --> 00:16:34,414 Entendo o que quer dizer. 180 00:16:47,965 --> 00:16:50,701 E se fosse eu que o guardasse? 181 00:16:53,110 --> 00:16:53,919 Por quanto tempo? 182 00:16:53,992 --> 00:16:57,123 At� � Primavera, quando encontrarem o avi�o. 183 00:16:58,935 --> 00:16:59,455 E depois? 184 00:16:59,480 --> 00:17:02,042 Se tiver raz�o e ningu�m falar no dinheiro, o dividimos 185 00:17:02,187 --> 00:17:04,134 e sa�mos da cidade. 186 00:17:05,646 --> 00:17:08,020 Por que seria voc� que o guardaria? 187 00:17:08,157 --> 00:17:11,637 S� aceito, assim. Sen�o, devolvemos agora. 188 00:17:13,308 --> 00:17:14,676 Quer dizer que n�o confia na gente? 189 00:17:14,873 --> 00:17:16,895 � isso que esta dizendo? 190 00:17:18,207 --> 00:17:20,199 � muito dinheiro... Acho que n�o confio. 191 00:17:20,285 --> 00:17:22,573 Ou�am, n�o prometo nada. 192 00:17:22,705 --> 00:17:25,856 Se algu�m vier reclamar o dinheiro, eu o queimo. 193 00:17:25,991 --> 00:17:29,873 S� aceito desta forma! Temos que estar todos de acordo. 194 00:17:30,047 --> 00:17:30,981 Fica assim combinado. 195 00:17:31,058 --> 00:17:32,064 Eu fico com ele... 196 00:17:32,205 --> 00:17:34,792 Esperamos at� encontrarem o avi�o e se ningu�m falar nisto, 197 00:17:34,939 --> 00:17:36,590 dividimos e partimos daqui. 198 00:17:36,935 --> 00:17:39,440 - OK? - De acordo! 199 00:17:41,946 --> 00:17:44,155 Primeiro vamos cont�-lo. 200 00:17:46,575 --> 00:17:48,450 Boa ideia. 201 00:17:50,284 --> 00:17:53,279 De acordo! 202 00:17:57,453 --> 00:18:00,587 Que loucura! Meu Deus! 203 00:18:01,768 --> 00:18:04,615 O que vai comprar, Jakie? 204 00:18:05,200 --> 00:18:06,579 Vou comprar uma camionete nova! 205 00:18:06,772 --> 00:18:10,026 Dane-se isso! Compra uma coisa de classe. Um TransAm. 206 00:18:10,269 --> 00:18:15,199 - Um dos meus grandes sonhos! - Agora pode comprar uma frota delas! 207 00:18:17,025 --> 00:18:21,459 - Por onde andou? - Novos sapatos para a crian�a! 208 00:18:33,527 --> 00:18:37,165 Quatro milh�es, trezentos e setenta mil... 209 00:18:37,947 --> 00:18:40,512 Quatro milh�es, trezentos e oitenta mil. 210 00:18:40,725 --> 00:18:43,843 Quatro milh�es, trezentos e noventa mil. 211 00:18:44,099 --> 00:18:47,266 Quatro milh�es, e quatrocentos mil d�lares! 212 00:18:47,903 --> 00:18:51,767 V� que perfei��o... � lindo? 213 00:18:53,950 --> 00:18:57,606 - Quanto pra cada um? - Cerca de um milh�o e meio... 214 00:18:58,091 --> 00:19:00,290 Um milh�o e qu�? Milh�o e meio? 215 00:19:16,921 --> 00:19:19,213 Entre no carro. Eu cuido disso. 216 00:19:19,557 --> 00:19:21,640 Anda! Vamos cobrir o dinheiro! 217 00:19:21,764 --> 00:19:26,126 Jake, entra no carro! Boca fechada! Vamos! 218 00:19:36,528 --> 00:19:37,901 Ol�, Carl! 219 00:19:38,409 --> 00:19:41,122 - Problemas de motor? - Quem dera! Problemas com o c�o! 220 00:19:41,275 --> 00:19:43,954 A cadela do Jacob foi atr�s de uma raposa para a floresta. 221 00:19:44,173 --> 00:19:49,618 Mas quando fomos atr�s dela, ela voltou para tr�s. 222 00:19:49,885 --> 00:19:51,365 Que foi isso? 223 00:19:52,932 --> 00:19:54,556 Foi num ramo de �rvore. 224 00:19:56,287 --> 00:19:58,554 O teu irm�o continua desempregado? 225 00:20:00,806 --> 00:20:02,619 - E o Lou? - Tamb�m. 226 00:20:03,222 --> 00:20:04,628 � uma pena! 227 00:20:05,219 --> 00:20:06,826 Bem, � melhor irmos. 228 00:20:09,208 --> 00:20:11,115 Ol�, Jacob. 229 00:20:11,519 --> 00:20:14,207 - Ol�, Carl, como vai? - Bem. Bem. 230 00:20:14,354 --> 00:20:16,774 Come�ava a pensar que estavas tentando me evitar. 231 00:20:16,878 --> 00:20:18,182 Como? 232 00:20:18,239 --> 00:20:22,102 N�o sa�a da carro... Pensei que n�o queria falar comigo. 233 00:20:22,753 --> 00:20:27,299 N�o, estava l� dentro. Est� frio aqui fora. Estava me aquecendo! 234 00:20:28,737 --> 00:20:32,653 - Talvez seja melhor n�s... - Falou pra ele do avi�o? 235 00:20:33,149 --> 00:20:35,367 - Parecia um avi�o. - Que avi�o? 236 00:20:39,347 --> 00:20:40,758 Ouviram um avi�o? 237 00:20:40,922 --> 00:20:44,844 N�o sei o que ele ouviu. Ele est� sempre ouvindo coisas! 238 00:20:45,117 --> 00:20:47,331 � melhor me contar, Jacob... 239 00:20:47,633 --> 00:20:50,130 N�o, tudo bem. Vamos voltar pra casa. 240 00:20:50,272 --> 00:20:52,772 - OK. - � v�spera do Ano, vamos embora! 241 00:20:52,911 --> 00:20:55,321 - Carl, Feliz Ano Novo! - N�o precisam mesmo de ajuda? 242 00:20:55,463 --> 00:20:57,543 - N�o, est� tudo bem. Obrigado! - OK. 243 00:20:58,185 --> 00:20:59,558 Que diabo! 244 00:20:59,827 --> 00:21:03,078 Tenho visto voc� fazer muita bobagem, mas esta foi demais! 245 00:21:03,622 --> 00:21:06,434 - A ideia foi minha. - Brilhante, Lou! 246 00:21:06,764 --> 00:21:09,880 Agora quando encontrarem o avi�o, e virem que o dinheiro desapareceu 247 00:21:10,013 --> 00:21:11,676 v�o saber logo quem o tirou! 248 00:21:12,098 --> 00:21:14,400 A� � que est�, Hank... 249 00:21:14,760 --> 00:21:18,311 N�o dever�amos falar sobre isso com ningu�m! 250 00:21:18,504 --> 00:21:21,139 Ele n�o disse que viu um avi�o cair. 251 00:21:21,295 --> 00:21:23,868 Achou ter ouvido um com problemas no motor. 252 00:21:24,114 --> 00:21:25,936 Querem que eu queime o dinheiro? 253 00:21:26,014 --> 00:21:27,664 N�o vou para a pris�o por causa disto! 254 00:21:27,736 --> 00:21:30,830 Se houver a mais pequena chance de sermos apanhados, 255 00:21:31,485 --> 00:21:33,900 juro por Deus, que vai desaparecer! 256 00:21:34,069 --> 00:21:36,002 Entenderam?! 257 00:21:45,743 --> 00:21:48,489 Era uma bomba... 258 00:22:00,973 --> 00:22:03,844 Meu Deus, isto vai ser divertido! 259 00:22:05,142 --> 00:22:07,190 Onde diabos se meteu? 260 00:22:08,970 --> 00:22:12,191 Aparece sempre quando eu j� estou acabando, idiota! 261 00:22:13,981 --> 00:22:15,819 Ol�, Nancy! 262 00:22:16,438 --> 00:22:18,768 N�o magoe a MaryBeth! 263 00:22:18,904 --> 00:22:21,677 Lembre, ningu�m pode saber disso. Isso inclui a Nancy. 264 00:22:21,830 --> 00:22:24,021 Ela vai descobrir mais cedo ou mais tarde. 265 00:22:24,153 --> 00:22:27,094 Vai querer saber de onde me vem tanto dinheiro. 266 00:22:27,302 --> 00:22:28,410 Para com isso! 267 00:22:28,460 --> 00:22:31,564 Diga que quando for seguro ficaremos com ele, mas antes, n�o. 268 00:22:31,705 --> 00:22:35,372 - E o mesmo se aplica a Sarah. - Claro. 269 00:22:38,170 --> 00:22:41,964 Prometeu limpar a rua, pregui�oso! 270 00:22:42,214 --> 00:22:45,098 Calma, querida. Tenho uma boa explica��o para o atraso. 271 00:22:45,397 --> 00:22:46,700 Adeus, Lou! 272 00:22:49,546 --> 00:22:52,048 Aposto que est� contando pra ela. 273 00:22:53,596 --> 00:22:56,411 Aquele cara � incapaz de guardar um segredo! 274 00:23:07,416 --> 00:23:08,959 - Ol�, querido. - Oi. 275 00:23:10,237 --> 00:23:11,789 Onde esteve? 276 00:23:18,488 --> 00:23:20,241 Estava ficando preocupada. 277 00:23:20,549 --> 00:23:23,053 - Desculpa o atraso. - N�o faz mal. 278 00:23:24,336 --> 00:23:27,260 - Que te aconteceu? - N�o � nada, s� um arranh�o. 279 00:23:27,525 --> 00:23:29,098 Est� cheio de sangue! 280 00:23:29,560 --> 00:23:32,825 - Posso fazer uma pergunta? - Sim, certamente. 281 00:23:34,268 --> 00:23:37,989 Se encontrasse um saco cheio de dinheiro... 282 00:23:39,500 --> 00:23:43,365 Algo como quatro milh�es de d�lares. Ficava com ele? 283 00:23:45,518 --> 00:23:47,598 Claro que n�o. Segura aqui. 284 00:23:47,796 --> 00:23:49,124 Por qu�? 285 00:23:49,183 --> 00:23:51,229 Para come�ar, estar� roubando. 286 00:23:51,681 --> 00:23:55,278 Estou falando de dinheiro perdido. Ningu�m procurando. 287 00:23:58,440 --> 00:24:01,559 Quatro milh�es de d�lares de dinheiro perdido 288 00:24:01,693 --> 00:24:03,360 que ningu�m procura? 289 00:24:05,495 --> 00:24:09,129 - Ent�o de quem � o dinheiro? - Seu! 290 00:24:12,651 --> 00:24:16,001 � meu?! Mas de quem era antes? 291 00:24:16,877 --> 00:24:18,967 De um assaltante de um Banco. 292 00:24:19,374 --> 00:24:21,234 Ent�o � dinheiro do Banco. 293 00:24:25,013 --> 00:24:28,447 De um traficante de droga. Era... 294 00:24:29,619 --> 00:24:32,946 Hank, isto � uma loucura! 295 00:24:33,196 --> 00:24:36,008 � �bvio que quer e que eu diga algo... 296 00:24:36,349 --> 00:24:39,206 N�o sei o qu�, mas quer que concorde contigo, 297 00:24:39,365 --> 00:24:42,193 que diga que tem raz�o, mas eu n�o ficaria com ele. 298 00:24:42,315 --> 00:24:44,271 Eu sou assim! N�o ficaria. 299 00:24:59,547 --> 00:25:01,291 N�o � falso! 300 00:25:13,201 --> 00:25:16,233 Se ficarmos com ele, nunca mais temos preocupa��es de dinheiro. 301 00:25:17,026 --> 00:25:19,618 N�o temos preocupa��es com dinheiro, Hank. 302 00:25:20,467 --> 00:25:23,599 Tem um bom emprego. N�o precisamos disso. 303 00:25:24,803 --> 00:25:27,751 Mas ningu�m perde com isso, se o guardarmos. 304 00:25:30,685 --> 00:25:33,186 Isso � que seria crime. 305 00:25:33,397 --> 00:25:35,457 N�o �? Se algu�m sa�sse ferido? 306 00:25:35,790 --> 00:25:39,860 � crime porque � contra a lei! N�o interessa se algu�m sai ferido ou n�o! 307 00:25:40,035 --> 00:25:42,003 Se for pego vai para a pris�o. 308 00:25:42,088 --> 00:25:45,639 Ningu�m vai ser apanhado. O dinheiro � a �nica prova de que transgredimos. 309 00:25:45,827 --> 00:25:48,753 N�o o tocamos, at� vermos o que acontece. 310 00:25:49,461 --> 00:25:52,998 Se algu�m vier reclam�-lo, queimamos, e pronto. 311 00:25:54,252 --> 00:25:57,582 N�o corremos qualquer risco. Est� tudo sob controle. 312 00:25:58,037 --> 00:25:59,573 E quanto ao Jacob e o Lou? 313 00:25:59,674 --> 00:26:04,259 Enquanto o dinheiro estiver conosco, eles t�m que nos deixar decidir. 314 00:26:05,220 --> 00:26:07,506 � uma loucura 315 00:26:07,818 --> 00:26:09,498 Tentar pelo menos, 316 00:26:09,865 --> 00:26:13,651 at� termos conhecimento de que algu�m o procura. 317 00:26:16,491 --> 00:26:19,440 Chegou a hora... N�o � champanhe, mas... 318 00:26:19,960 --> 00:26:21,914 Feliz Ano Novo! 319 00:26:31,094 --> 00:26:34,716 Tem que voltar l� e repor algum dinheiro. 320 00:26:35,284 --> 00:26:36,929 O qu�? 321 00:26:37,127 --> 00:26:39,631 Bastante. Digamos 500.000. 322 00:26:41,240 --> 00:26:45,307 Assim, quando encontrarem o avi�o, vai parecer que ningu�m esteve l� ainda. 323 00:26:45,897 --> 00:26:50,268 Ficamos acima de qualquer suspeita. Ningu�m abriria m�o de tanto dinheiro! 324 00:26:50,490 --> 00:26:51,801 Um momento... 325 00:26:52,952 --> 00:26:54,850 Vamos ficar com o resto?! 326 00:26:55,009 --> 00:26:59,878 Tem que ir pela manh�, para quando nevar mais tarde, cobrir as pegadas. 327 00:27:00,440 --> 00:27:02,195 Mas n�o pode dizer ao Jacob. 328 00:27:02,410 --> 00:27:04,427 Acha que ele iria l� busc�-lo? 329 00:27:04,550 --> 00:27:08,005 S� por precau��o. 330 00:27:08,802 --> 00:27:11,824 � o que temos que ser daqui em diante... cautelosos! 331 00:27:12,266 --> 00:27:14,910 Temos que pensar em tudo cuidadosamente. 332 00:27:41,720 --> 00:27:43,362 Jacob? 333 00:27:45,697 --> 00:27:47,856 Jacob, abra! 334 00:27:53,632 --> 00:27:56,735 Fiz uma bobagem! Movi o piloto. 335 00:27:57,085 --> 00:27:59,717 Temos que voltar l� e coloc�-lo como estava. 336 00:28:01,534 --> 00:28:04,589 Anda, preciso que fique algu�m de vigia. 337 00:28:18,021 --> 00:28:21,698 Se algu�m aparecer, finge que est� trocando um pneu. 338 00:28:25,949 --> 00:28:27,921 N�o vai funcionar... 339 00:28:28,552 --> 00:28:32,958 - Como assim? - N�o v�o acreditar. N�o est� vazio. 340 00:28:36,382 --> 00:28:38,427 Bem observado. 341 00:28:39,964 --> 00:28:41,744 Observo as coisas. 342 00:28:42,235 --> 00:28:46,171 Observa e aprende, meu amigo. Observa e aprende! 343 00:28:53,976 --> 00:28:55,828 Legal! 344 00:29:55,595 --> 00:29:59,924 - Que aconteceu? Quebrou? - N�o, furou o pneu. 345 00:30:00,250 --> 00:30:04,446 J� o trocamos. O outro guardei-o no bagageiro. 346 00:30:04,949 --> 00:30:08,236 Est� completamente baixo, mas agora est� bem. 347 00:30:08,520 --> 00:30:12,160 Viu aquela maldita raposa passar h� cerca de 5 minutos 348 00:30:12,328 --> 00:30:13,898 em dire��o � floresta? 349 00:30:14,072 --> 00:30:17,259 N�o, n�o vi a raposa. N�o vi nenhuma raposa! 350 00:30:17,432 --> 00:30:21,768 Se voc� estivesse aqui onde eu estou, ela j� teria mordido o sua bunda! 351 00:30:35,209 --> 00:30:37,367 Jacob, por que voc� n�o espera aqui? 352 00:30:43,636 --> 00:30:45,405 N�o fa�a nenhuma estupidez! 353 00:30:45,483 --> 00:30:47,674 N�o, n�o v� l�! 354 00:30:49,509 --> 00:30:50,846 Jacob! 355 00:30:53,603 --> 00:30:57,353 - Meu Deus! Meu Deus! - Jacob! Que diabo...? 356 00:30:57,944 --> 00:31:01,934 Agredi o lavrador! Ele ia atr�s de uma raposa! 357 00:31:03,045 --> 00:31:06,891 Estava indo direto ao avi�o! Eu tinha que fazer alguma coisa! 358 00:31:07,057 --> 00:31:10,909 Escute o cora��o! Fa�a alguma coisa! 359 00:31:11,893 --> 00:31:13,942 Faz isso! Ele vai ficar bem! 360 00:31:14,031 --> 00:31:16,077 - Meu Deus! Acho que voc� o matou. - Vai ficar bem! 361 00:31:16,179 --> 00:31:17,579 O que mais poderia fazer? 362 00:31:19,515 --> 00:31:23,046 - Meu Deus! Est� morto! - Hank, n�o pode ser! 363 00:31:26,015 --> 00:31:28,598 Pod�amos talvez... Pod�amos talvez... 364 00:31:29,488 --> 00:31:34,006 Pod�amos talvez fazer respira��o artificial! Uma massagem card�aca! 365 00:31:35,127 --> 00:31:36,793 Vamos fazer qualquer coisa! 366 00:31:36,865 --> 00:31:40,209 Jacob, o que est� fazendo?! Para com isso! Para! 367 00:31:40,354 --> 00:31:43,902 - V�, faz-lhe a massagem card�aca! - Para! 368 00:31:44,053 --> 00:31:46,551 Fica quieto. Deixa-me pensar. 369 00:31:47,223 --> 00:31:50,653 N�o podemos entrar em p�nico. Passou algum carro? 370 00:31:50,798 --> 00:31:52,330 - Carro? - Carros! Carros! Pensa! 371 00:31:52,435 --> 00:31:55,757 - Viu passar algum carro? - Por qu�, Hank? 372 00:32:00,453 --> 00:32:04,531 Temos que dar a impress�o que isto foi um acidente. Vamos! 373 00:32:05,995 --> 00:32:07,555 Agarra-lhe nas pernas. 374 00:32:08,919 --> 00:32:12,074 - Espera! N�o podemos fazer isso. - Por que?! 375 00:32:13,271 --> 00:32:17,053 Porque deixamos marcas e podem ver e ent�o segui-las. 376 00:32:17,318 --> 00:32:19,504 OK. Levamos o carro para a ponte. 377 00:32:19,684 --> 00:32:21,865 Eu o coloco no snowmobile e vou pelo parque... 378 00:32:22,099 --> 00:32:23,522 Voc� vai chegar l� antes de mim. 379 00:32:23,583 --> 00:32:26,609 Aconte�a o que acontecer, n�o pare. Apenas d� algumas voltas. 380 00:32:26,740 --> 00:32:29,108 N�o quero que as pessoas te vejam ali parado! - Circulando? 381 00:32:29,211 --> 00:32:30,687 - Isso mesmo! 382 00:32:30,783 --> 00:32:32,106 Vamos ent�o. 383 00:32:33,726 --> 00:32:36,218 Eles n�o me v�o pegar, promete? 384 00:32:36,441 --> 00:32:39,140 Ningu�m ai te apanhar, prometo. Mas temos que nos apressar. 385 00:32:39,392 --> 00:32:42,077 - Vai tudo correr bem, n�o vai? - V�, temos que ir. 386 00:32:42,192 --> 00:32:46,185 - Vai estar l�, n�o vai? - Vou, sim. Agora, vai! 387 00:33:23,598 --> 00:33:25,454 Dwight? 388 00:33:26,117 --> 00:33:28,555 Dwight! 389 00:33:29,601 --> 00:33:30,947 O seu irm�o 390 00:33:32,304 --> 00:33:34,196 Me bateu. 391 00:33:37,448 --> 00:33:38,949 Chama a Pol�cia. 392 00:35:38,581 --> 00:35:41,934 Jacob, que est� fazendo? Vamos, antes que algu�m nos veja! 393 00:35:42,079 --> 00:35:43,846 - N�o vou fazer isto! - O qu�? 394 00:35:43,922 --> 00:35:47,771 � uma burrice! Se ocultamos isto, vai ser pior. 395 00:35:49,356 --> 00:35:50,481 Entra no carro! 396 00:35:50,601 --> 00:35:53,419 Eu vou l� abaixo tir�-lo dali. Vamos dizer a verdade a todos. 397 00:35:53,551 --> 00:35:56,036 Falamos no dinheiro e tudo, e dizemos que eu... 398 00:35:56,351 --> 00:35:58,958 - Vai deixar marcas! - Um momento! 399 00:35:59,390 --> 00:36:01,052 � decis�o minha! 400 00:36:02,015 --> 00:36:03,888 Minha, e n�o sua! 401 00:36:09,396 --> 00:36:11,177 Voc� n�o matou ele. 402 00:36:17,995 --> 00:36:19,638 N�s o matamos. 403 00:36:21,996 --> 00:36:24,080 Que est� falando, Hank? 404 00:36:27,529 --> 00:36:29,500 Ele estava vivo quando o deixou. 405 00:36:29,918 --> 00:36:31,564 Eu o asfixiei. 406 00:36:32,959 --> 00:36:35,564 Portanto, a decis�o � minha. 407 00:36:55,549 --> 00:36:58,269 Vai ficar tudo bem. Vai parecer real. 408 00:36:58,431 --> 00:37:02,124 Mesmo, digamos, que n�o parecesse um acidente... 409 00:37:02,342 --> 00:37:04,804 Quem iria pensar na gente? 410 00:37:04,923 --> 00:37:07,320 As suas pegadas v�o direito ao avi�o. 411 00:37:07,528 --> 00:37:11,172 Mas vai nevar. Vai come�ar a nevar a qualquer momento. 412 00:37:11,659 --> 00:37:13,940 - Teve sangue? - Sangue? 413 00:37:14,359 --> 00:37:18,148 O Jacob o agrediu! Ficou sangue em algum lugar? Na estrada? 414 00:37:18,398 --> 00:37:20,243 - N�o me lembro. - N�o olhou? 415 00:37:20,357 --> 00:37:23,585 Olhei, mas n�o me lembro. Aconteceu tudo t�o... 416 00:37:24,789 --> 00:37:26,144 Vai nevar... 417 00:37:27,171 --> 00:37:29,796 Vai nevar, e vai tudo ficar coberto. 418 00:37:31,089 --> 00:37:34,256 Ele tentou aparentemente atravessar esta ponte 419 00:37:34,565 --> 00:37:40,697 quando o snowmobile se desgovernou e o jogou nas �guas geladas. 420 00:37:41,183 --> 00:37:43,686 A Pol�cia de Wright Count retirou o corpo 421 00:37:43,793 --> 00:37:46,294 cerca das 4 da tarde. 422 00:37:46,729 --> 00:37:50,723 Um princ�pio de Ano tr�gico para uma fam�lia local. 423 00:37:52,262 --> 00:37:54,558 � isso, Paul. Obrigado, Tracy. 424 00:38:00,034 --> 00:38:02,924 Era melhor n�o ter dito nada ao Jacob. 425 00:38:04,436 --> 00:38:06,799 Era melhor que ele pensasse que foi ele. 426 00:38:06,937 --> 00:38:10,122 - Isso te assusta? - Sim! Sup�e que ele diz a algu�m? 427 00:38:10,337 --> 00:38:11,883 Refiro-me ao que eu fiz. 428 00:38:12,818 --> 00:38:14,468 O que voc� fez? 429 00:38:15,186 --> 00:38:18,886 Sei que voc� fez porque sentiu que n�o tinha outra solu��o. 430 00:38:19,120 --> 00:38:21,203 Voc� teria feito o mesmo? 431 00:38:21,407 --> 00:38:24,116 Se voc� estivesse l� em vez de mim? 432 00:38:26,899 --> 00:38:29,492 S� preciso saber... 433 00:38:33,044 --> 00:38:34,422 Meu querido! 434 00:38:51,413 --> 00:38:52,980 Est� me ouvindo, Hank? 435 00:38:53,681 --> 00:38:57,321 Venho aqui todas as 2� feiras, e compro 2 sacos de ra��o. 436 00:38:57,687 --> 00:39:01,026 Dois sacos por semana, quatro vezes por m�s. 437 00:39:01,172 --> 00:39:03,879 Ou seja, deve me cobrar oito sacos. 438 00:39:04,732 --> 00:39:09,007 Dezembro come�ou numa 2� feira, por isso houve cinco 2� no m�s. 439 00:39:09,229 --> 00:39:11,268 Est� dizendo que houve cinco semanas o m�s passado? 440 00:39:11,357 --> 00:39:14,930 N�o. Estou dizendo que houve cinco segundas-feiras. 441 00:39:15,268 --> 00:39:16,666 Desculpe. Eu atendo. 442 00:39:17,500 --> 00:39:18,803 Ol�, Hank, sou eu. 443 00:39:18,894 --> 00:39:20,254 Espera um segundo. 444 00:39:20,313 --> 00:39:23,569 Verifique no calend�rio ali, se n�o acredita em mim. 445 00:39:23,708 --> 00:39:25,013 Preciso falar contigo. 446 00:39:25,105 --> 00:39:27,601 Estou muito ocupado no momento, Jacob. O que �? 447 00:39:27,741 --> 00:39:30,315 Escute, pode encontrar comigo na fazenda? 448 00:39:30,426 --> 00:39:32,406 - Que fazenda? - A nossa fazenda. 449 00:39:32,908 --> 00:39:34,760 O que �? 450 00:39:34,976 --> 00:39:37,272 Na hora de almo�o, ao meio-dia e meia, OK? 451 00:39:37,371 --> 00:39:40,286 J� entendeu, Sr. Schmitt? 452 00:39:41,171 --> 00:39:42,526 Obrigado... 453 00:39:44,213 --> 00:39:47,773 Ouve, n�o posso me deslocar at� l� agora... Jacob? 454 00:40:10,973 --> 00:40:12,417 Jacob? 455 00:40:13,959 --> 00:40:15,529 Que est� fazendo aqui? 456 00:40:16,343 --> 00:40:17,806 Cuidado! 457 00:40:18,196 --> 00:40:20,864 - Por que me fez vir aqui? - Vou compr�-la de volta... 458 00:40:21,016 --> 00:40:23,828 Vou reconstru�-la. Tal como era antes da morte do pai e da m�e. 459 00:40:23,947 --> 00:40:27,942 Espera a�!... J� discutimos isso! 460 00:40:28,730 --> 00:40:32,936 Assim que dividirmos o dinheiro, temos que partir. Ir embora. 461 00:40:34,701 --> 00:40:39,010 O que quer que eu fa�a? Partir, sem mais nem menos, sozinho? 462 00:40:40,684 --> 00:40:44,016 Supondo que fique, vai dizer que arranjou o dinheiro onde? 463 00:40:44,159 --> 00:40:47,072 � f�cil. Diremos �s pessoas que 464 00:40:47,627 --> 00:40:49,608 a Sarah herdou um dinheiro. � f�cil. 465 00:40:49,694 --> 00:40:51,987 Ningu�m daqui conhece a fam�lia dela. 466 00:40:52,398 --> 00:40:57,144 Voc� podem me emprest�-la deixando-me para cuidar dela. 467 00:40:57,383 --> 00:41:02,094 - N�o vai dar certo. - Pensei que isto te deixaria feliz! 468 00:41:02,296 --> 00:41:03,829 Jacob... 469 00:41:04,792 --> 00:41:07,083 Agricultura? Ora, vamos! 470 00:41:07,834 --> 00:41:11,737 N�o � s� comprar uma fazenda. Temos que trabalhar nela. 471 00:41:12,075 --> 00:41:15,197 Tem que comprar a maquinaria e sementes. 472 00:41:15,057 --> 00:41:17,036 - Eu sei isso. - N�o, n�o sabe! 473 00:41:17,156 --> 00:41:21,366 Fertilizantes, pesticidas, irriga��o, o clima! 474 00:41:21,582 --> 00:41:23,022 N�o percebe nada disso! 475 00:41:23,645 --> 00:41:25,175 Vai acabar como o nosso pai! 476 00:41:25,272 --> 00:41:29,572 - Como acha que ele acabou? - Eu te digo como! 477 00:41:30,384 --> 00:41:33,961 Tinha duas hipotecas sobre a fazenda! N�o podia efetuar os pagamentos! 478 00:41:34,355 --> 00:41:37,097 - Para onde pensa que o dinheiro foi? - Ele era um mau negociante! 479 00:41:37,217 --> 00:41:40,033 Pensa que ele gastou tudo na fazenda? 480 00:41:40,152 --> 00:41:44,124 Eu te digo exatamente para onde foi! Quatro anos de Universidade, amigo! 481 00:41:44,504 --> 00:41:48,375 Nunca pensou como � que ele pagou isso? Nunca te ocorreu? 482 00:41:48,580 --> 00:41:52,881 - N�o, a inscri��o... - Era para eu ficar com a fazenda! 483 00:41:54,328 --> 00:41:55,939 Com que eu fico? 484 00:41:56,054 --> 00:41:57,713 A fazenda � para mim! 485 00:41:59,431 --> 00:42:02,962 Jacob, tem o mundo inteiro. Voc� pode... 486 00:42:03,670 --> 00:42:05,024 N�o quero saber! 487 00:42:11,386 --> 00:42:13,366 Pode ir para onde quiser. 488 00:42:17,411 --> 00:42:19,273 � isto que eu quero. 489 00:42:21,335 --> 00:42:23,336 � aqui que quero ficar. 490 00:42:25,094 --> 00:42:26,651 � a minha casa, Hank. 491 00:42:49,091 --> 00:42:50,634 Merda! 492 00:43:06,726 --> 00:43:08,031 Ol�, querido. 493 00:43:08,125 --> 00:43:10,631 - O que �? - Quero te mostrar uma coisa. 494 00:43:12,385 --> 00:43:13,620 O que �? 495 00:43:13,708 --> 00:43:17,249 Me mandaram isto. Veio de outro Estado. Olha. 496 00:43:18,459 --> 00:43:21,167 "Corpo de Herdeira identificado pela Pol�cia Federal." 497 00:43:21,283 --> 00:43:25,280 "Resgate: 4 milh�es e 400 mil d�lares". Est� vendo? 498 00:43:25,487 --> 00:43:27,777 Pelo que se sabe, desapareceu! 499 00:43:28,095 --> 00:43:31,237 Reconhece algum deles como sendo o do avi�o? 500 00:43:31,678 --> 00:43:33,206 N�o sei dizer. 501 00:43:33,307 --> 00:43:35,078 O rosto dele estava... 502 00:43:37,110 --> 00:43:39,203 "Assassino Mata Seis, e Rapta Herdeira." 503 00:43:39,352 --> 00:43:40,152 O qu�? 504 00:43:40,218 --> 00:43:42,098 - Isto muda tudo. - Por qu�? 505 00:43:44,477 --> 00:43:47,391 Agora n�o podemos dizer que n�o � roubo. 506 00:43:48,300 --> 00:43:51,639 Sempre foi roubo, s� n�o sab�amos quem est�vamos roubando. 507 00:43:51,845 --> 00:43:54,789 Pensamos que era dinheiro da droga. 508 00:43:55,295 --> 00:43:58,233 N�o, voc� � que achou isso. isto � bom? 509 00:43:58,470 --> 00:44:00,522 Ainda bem que sabemos a origem. 510 00:44:00,610 --> 00:44:02,610 Tinha receio que fosse falso ou marcado. 511 00:44:02,800 --> 00:44:05,941 - Ainda pode estar marcado. - N�o, diz aqui. 512 00:44:06,293 --> 00:44:10,335 Olha! "Pediram notas sem marcas." Sem marcas! 513 00:44:10,739 --> 00:44:12,048 Est� vendo? 514 00:44:12,453 --> 00:44:14,855 Est� ficando paranoico, Hank. Acabou! 515 00:44:15,267 --> 00:44:17,560 � bom. 516 00:44:19,180 --> 00:44:22,630 - Pode vir aqui? - Claro, um momento. 517 00:44:23,323 --> 00:44:24,995 OK, nos vemos a noite. 518 00:45:24,597 --> 00:45:26,577 Vamos, Hank, abre! 519 00:45:27,755 --> 00:45:31,404 - O que faz aqui? - Ol�, Sr. Contador. 520 00:45:31,664 --> 00:45:33,328 Vim fazer um pequeno levantamento. 521 00:45:33,444 --> 00:45:35,279 Vai embora. Vai para casa. 522 00:45:35,468 --> 00:45:39,605 Est� um gelo aqui fora, Hank! N�o me convida para entrar?! 523 00:45:39,924 --> 00:45:41,609 Est� bem, s� um minuto. 524 00:45:43,206 --> 00:45:46,995 N�o tenho tempo para isto. Tenho de me levantar e ir trabalhar. 525 00:45:47,336 --> 00:45:49,628 - Quero a minha parte. - O qu�? 526 00:45:50,146 --> 00:45:52,434 Quero a minha parte. 527 00:45:53,888 --> 00:45:57,576 N�o tenho o dinheiro aqui, e mesmo que o tivesse, n�o te daria nada. 528 00:45:57,734 --> 00:46:00,185 S� porque ficou com ele, n�o significa que � seu. 529 00:46:01,056 --> 00:46:03,765 Parte desse dinheiro, � meu! 530 00:46:04,634 --> 00:46:07,030 Parte dele pode ser seu, 531 00:46:07,558 --> 00:46:09,831 se decidirmos ficar com ele. 532 00:46:09,937 --> 00:46:13,389 O plano era n�o tocar no dinheiro at� acharmos seguro ficar com ele. 533 00:46:13,557 --> 00:46:15,388 Por que vem agora com isso?! 534 00:46:16,053 --> 00:46:20,274 Ou�a, me d� s� um ma�o, OK? S� um ma�o! 535 00:46:21,291 --> 00:46:24,386 Mais tarde, venho buscar o resto. 536 00:46:25,618 --> 00:46:29,114 Se me pedir outra vez, eu vou queim�-lo amanh�. 537 00:46:29,265 --> 00:46:31,116 Entendido? 538 00:46:33,298 --> 00:46:35,639 - Isso � um blefe! - O qu�?! 539 00:46:35,879 --> 00:46:39,085 Sim, � um blefe... B-L-E-F-E! 540 00:46:39,359 --> 00:46:43,073 Ent�o por que n�o o pede de novo pra ver o que acontece? 541 00:46:43,942 --> 00:46:45,893 - Est� bem. - Muito bem! 542 00:46:45,989 --> 00:46:49,844 O Jacob me contou um segredo Sr. Contador. 543 00:46:50,223 --> 00:46:54,029 Sei o que aconteceu ao Dwight Stevenson. 544 00:46:58,131 --> 00:46:59,877 Voc� anda bebendo demais. 545 00:47:00,307 --> 00:47:02,386 Quero um desses ma�os. 546 00:47:03,882 --> 00:47:06,965 J� te disse que n�o tenho o dinheiro aqui. 547 00:47:07,253 --> 00:47:09,228 Escondi longe de casa. 548 00:47:09,747 --> 00:47:14,125 Seria uma pena se algu�m enviasse uma nota ao Carl Jenkins dizendo 549 00:47:14,313 --> 00:47:18,751 que h� algo suspeito quanto ao acidente de Dwight Stevenson. 550 00:47:19,423 --> 00:47:23,589 Ele foi jogado daquela ponte? Acredita nisso? 551 00:47:23,882 --> 00:47:28,207 Santo Deus, Lou, lembra-se que tamb�m est� junto nisso... 552 00:47:29,352 --> 00:47:30,686 Todos estamos nisto juntos. 553 00:47:30,780 --> 00:47:33,780 Se algum for preso, os outros tamb�m. 554 00:47:46,591 --> 00:47:48,335 Meu Deus... 555 00:47:51,031 --> 00:47:53,430 Preciso da minha parte, Hank. 556 00:47:54,187 --> 00:47:55,529 Preciso mesmo. 557 00:47:56,740 --> 00:47:58,094 Estou falido 558 00:47:59,681 --> 00:48:01,341 e tenho muitas d�vidas. 559 00:48:02,956 --> 00:48:06,963 - Santo Deus, Lou. - Preciso que me ajude. 560 00:48:10,925 --> 00:48:13,217 OK, espera aqui. 561 00:48:29,766 --> 00:48:31,215 Toma. 562 00:48:32,117 --> 00:48:34,160 - Quarenta d�lares?! - � tudo o que tenho. 563 00:48:35,277 --> 00:48:39,642 Talvez possa ir ao Banco e te dar mais, das nossas poupan�as. 564 00:48:40,063 --> 00:48:42,984 Ouve, Lou, o dinheiro est� a um dia de viagem daqui. 565 00:48:43,162 --> 00:48:46,136 N�o posso ir busc�-lo, at� a Sarah ter o beb�. 566 00:48:46,343 --> 00:48:48,323 - A um dia de viagem?! - Sim... 567 00:48:48,617 --> 00:48:52,156 Coloquei num cofre, em outro Estado. 568 00:48:52,524 --> 00:48:56,814 - Que diabos est� fazendo num cofre... - Est� seguro! N�o se preocupe! 569 00:48:57,310 --> 00:48:59,827 N�o o queria perto de n�s, caso fiquemos sob suspeita. 570 00:48:59,971 --> 00:49:02,499 - Por que aconteceria isso? - Por qu�? 571 00:49:02,748 --> 00:49:06,924 O que falou ao Carl saber do avi�o? De quem foi a ideia?! 572 00:49:09,084 --> 00:49:11,563 - �. - Est� bem. 573 00:49:13,072 --> 00:49:16,521 Mas vamos busc�-lo logo que ela d� � luz. 574 00:49:16,885 --> 00:49:20,387 Dividimos logo. 575 00:49:24,220 --> 00:49:26,363 - OK? - Sim. 576 00:49:32,534 --> 00:49:34,084 Hank? 577 00:49:46,137 --> 00:49:50,136 Me enganei... Procuro o Hank e a Sarah. Desculpe. 578 00:49:56,039 --> 00:49:59,107 - Olha para isto! - Ol�. 579 00:49:59,277 --> 00:50:01,994 T�m uma cadeira para o beb� no carro? 580 00:50:02,163 --> 00:50:03,086 Est� instalada? 581 00:50:03,174 --> 00:50:05,746 - Ol�, vejam quem est� aqui! - Espera um segundo. 582 00:50:05,889 --> 00:50:09,399 Desejo as maiores felicidades! 583 00:50:09,682 --> 00:50:11,316 Por favor, assine aqui. 584 00:50:12,854 --> 00:50:14,940 O que quer dizer com "jogar"? Jogar onde? 585 00:50:15,066 --> 00:50:16,953 No Cassino. Perdeu dinheiro. 586 00:50:17,075 --> 00:50:19,055 - Quanto? - N�o sei. 587 00:50:19,442 --> 00:50:22,157 - Parab�ns! - Obrigada. 588 00:50:22,377 --> 00:50:23,503 Parab�ns! 589 00:50:23,551 --> 00:50:25,861 Viu aquele bebe? Parecia um tomate! 590 00:50:26,098 --> 00:50:28,244 Como pode?! 591 00:50:29,525 --> 00:50:33,131 Eu me arrisquei por sua causa, e o que fez? Me traiu? 592 00:50:33,300 --> 00:50:34,456 Do que est� falando? 593 00:50:34,595 --> 00:50:37,252 � como se houvesse dois lados agora. 594 00:50:37,617 --> 00:50:41,061 Por que � que voc�s est�o sempre falando de "lados"? 595 00:50:41,208 --> 00:50:44,437 - N�o h� "lados". - Quem est� falando de "lados"? 596 00:50:44,614 --> 00:50:47,407 Eu estou de ambos os lados. Estamos nisto juntos. 597 00:50:47,563 --> 00:50:50,551 Se tivesse que escolher, quem seria? 598 00:50:50,685 --> 00:50:52,663 Por que haveria de escolher? 599 00:50:52,760 --> 00:50:54,262 Quero saber! 600 00:50:54,327 --> 00:50:56,607 Eu ou Lou? 601 00:51:07,164 --> 00:51:08,518 Santo Deus, Hank! 602 00:51:10,533 --> 00:51:12,619 Escolhia voc�. � o meu irm�o. 603 00:51:30,096 --> 00:51:32,907 Comprei um presente para o bebe. 604 00:51:36,185 --> 00:51:40,252 OK... Trouxe-o l� de casa, n�o o comprei. Mas ouve, �... 605 00:51:41,466 --> 00:51:47,155 � legal. Confie em mim. Acho que vai gostar, quando ver o que �. 606 00:51:54,578 --> 00:51:56,525 Obrigado. 607 00:52:05,223 --> 00:52:08,135 - � usado! - Deixa-me ver. 608 00:52:08,683 --> 00:52:12,563 Meu Deus. Isto era dele quando �ramos pequenos. 609 00:52:13,156 --> 00:52:17,355 - Foi querido, n�o acha? - Buddy, o urso! 610 00:52:18,374 --> 00:52:20,300 Aqui est� a pequena menina! 611 00:52:21,644 --> 00:52:24,353 Ol�, beb�! Vem c�... 612 00:52:25,743 --> 00:52:28,647 Est� bem assim? Ela est� pronta a mamar! 613 00:52:29,364 --> 00:52:31,424 Pode me alcan�ar? Obrigada. 614 00:52:31,960 --> 00:52:33,806 Obrigada. 615 00:52:35,229 --> 00:52:36,896 Ol�, pequenina! 616 00:52:39,791 --> 00:52:41,986 Ela est� com fome! 617 00:52:49,123 --> 00:52:51,205 Quero que compre um daqueles gravadores... 618 00:52:51,778 --> 00:52:55,282 Daqueles pequenos, que se pode esconder no bolso. 619 00:52:55,456 --> 00:52:57,015 Para que quer um gravador? 620 00:52:57,083 --> 00:52:59,698 Tem que gravar o Lou confessando que matou o Stevenson. 621 00:52:59,809 --> 00:53:01,688 O qu�? Que est� falando?! 622 00:53:08,381 --> 00:53:11,223 Voc� e o Jacob convidam-no para uns drinques. 623 00:53:11,345 --> 00:53:14,057 Embebedam-no. Levam ele pra casa... 624 00:53:14,848 --> 00:53:16,275 ... e come�am a brincar, 625 00:53:16,374 --> 00:53:21,042 fingindo que confessam � Pol�cia. Um de cada vez, diz como fariam. 626 00:53:21,286 --> 00:53:23,985 Voc� come�a... 627 00:53:24,185 --> 00:53:27,726 O Jacob a seguir, e o Lou no fim. Quando o Lou come�ar, grava voc�. 628 00:53:29,436 --> 00:53:31,003 N�o vai dar certo. 629 00:53:31,179 --> 00:53:33,479 O Jacob te ajuda. � a solu��o. 630 00:53:33,677 --> 00:53:36,176 Se o Jacob o provocar, ele falar�. 631 00:53:36,717 --> 00:53:40,722 Mesmo que seja gravado, isso n�o significa nada. 632 00:53:41,608 --> 00:53:43,379 Quem � que vai acreditar? 633 00:53:43,456 --> 00:53:47,105 N�o importa. Desde que o Lou acredite. 634 00:53:47,402 --> 00:53:50,736 Desde que ele veja que o Jacob est� do seu lado. 635 00:53:50,879 --> 00:53:52,962 � isso que voc� quer. 636 00:53:55,019 --> 00:53:57,653 Devemos pelo menos tentar, n�o acha? 637 00:53:57,800 --> 00:54:01,761 N�o perdemos nada em tentar. 638 00:54:03,650 --> 00:54:05,436 Ora, n�o � assim t�o dif�cil! 639 00:54:05,758 --> 00:54:07,482 Pega o telefone e diga e diz: "Ei, Lou, 640 00:54:07,593 --> 00:54:09,438 O Hank sugeriu que f�ssemos beber amanh� a noite." 641 00:54:09,517 --> 00:54:11,916 "O Hank sugeriu que f�ssemos beber...?" Do que esta falando? 642 00:54:12,056 --> 00:54:13,800 - Deixa eu acabar? - N�s sugerimos tomar uns drinques! 643 00:54:13,905 --> 00:54:15,319 Voc� nunca sugeriu para nos sairmos beber! 644 00:54:15,484 --> 00:54:17,589 Deixa-me terminar. Estou dizendo... 645 00:54:18,134 --> 00:54:20,482 que lhe diga que eu concordei em dividir o dinheiro... 646 00:54:20,701 --> 00:54:23,645 E pensei que era boa ideia sairmos e festejarmos primeiro. 647 00:54:23,852 --> 00:54:26,798 Ent�o quer que eu o engane? Quer que engane o meu amigo? 648 00:54:26,927 --> 00:54:27,927 Est� bem. 649 00:54:28,000 --> 00:54:29,975 N�o esta vendo o que esta acontecendo aqui? 650 00:54:30,268 --> 00:54:32,568 Compreende a gravidade da situa��o? 651 00:54:32,770 --> 00:54:34,341 Ele pode meter n�s dois na cadeia! 652 00:54:34,515 --> 00:54:38,584 - O Lou n�o nos mandaria nos prender. - N�o posso arriscar. 653 00:54:38,965 --> 00:54:41,110 Muito menos agora. Com a beb�. 654 00:54:41,789 --> 00:54:44,604 N�o posso ir parar na pris�o, Jacob. 655 00:54:44,740 --> 00:54:46,712 E a Sarah? 656 00:54:47,057 --> 00:54:49,039 Que ir�o fazer? 657 00:54:51,516 --> 00:54:55,680 Tenho de tirar aquela �rvore de Natal... Os ramos est�o secos. 658 00:54:55,859 --> 00:54:58,330 Pode me dar aten��o?! 659 00:54:58,643 --> 00:55:00,143 Tenho que pensar. 660 00:55:00,443 --> 00:55:03,245 O que o nosso pai gostaria? Que fic�ssemos unidos? 661 00:55:03,607 --> 00:55:08,372 N�o diga isso. Sabe l� o que o pai faria! Ele n�o est� aqui! 662 00:55:21,292 --> 00:55:25,585 E se eu te disser que te ajudo a recuperar a fazenda? 663 00:55:29,106 --> 00:55:30,851 Est� bem? 664 00:55:31,711 --> 00:55:34,728 Eu te ajudo a comprar a fazenda de volta. 665 00:55:36,498 --> 00:55:39,006 Mas tem que me ajudar primeiro. 666 00:55:47,358 --> 00:55:50,370 O que quis dizer quanto a �rvore estar seca 667 00:55:50,847 --> 00:55:54,175 pode provocar um inc�ndio. Sabe como s�o estas coisas. 668 00:55:54,526 --> 00:55:58,268 N�o � que n�o estivesse te dando aten��o, nada disso. 669 00:55:58,429 --> 00:56:02,088 Estava s� falando de coisas pr�ticas, � tudo. 670 00:56:18,588 --> 00:56:20,233 Querida? 671 00:56:20,796 --> 00:56:23,958 - Ol�, Sarah! - Ol�, Jacob. 672 00:56:24,128 --> 00:56:26,841 Tirei os sapatos por sua causa. Esta vendo? 673 00:56:26,959 --> 00:56:29,641 - Obrigada. - Olha... 674 00:56:30,021 --> 00:56:32,368 Bonita camisa! 675 00:56:33,814 --> 00:56:35,778 Me de isso. 676 00:56:36,732 --> 00:56:40,381 - Tenho que ir mijar. - Vai l�! 677 00:56:43,708 --> 00:56:45,111 Ol�, querida! 678 00:56:45,305 --> 00:56:48,542 - Voc� o trouxe pra c�? - Sim, o convidei para jantar. 679 00:56:48,726 --> 00:56:52,465 �timo, �timo... 680 00:56:53,285 --> 00:56:55,980 Ent�o ele aceitou? 681 00:56:56,640 --> 00:56:58,810 Tive que lhe prometer a fazenda. 682 00:56:58,940 --> 00:57:02,887 O qu�? Pensei que t�nhamos combinado voc� contar a ele. 683 00:57:03,090 --> 00:57:05,341 Para onde quer que ele v�? Vejamos... 684 00:57:05,856 --> 00:57:09,455 Que h� de fazer? Partir sem destino? 685 00:57:09,792 --> 00:57:12,847 N�o sei, querido. Mas se ele ficar, v�o nos pegar. 686 00:57:13,242 --> 00:57:15,189 Eu sei, eu sei, s� que... 687 00:57:15,274 --> 00:57:17,573 � s� uma quest�o de tempo, at� ele estragar tudo. 688 00:57:17,775 --> 00:57:21,210 Eu sei. N�o � isso que estou dizendo. S� que... 689 00:57:24,708 --> 00:57:27,523 S� gostaria que ele pudesse, � isso! 690 00:57:32,553 --> 00:57:35,226 N�o, n�o! Lembras o que ela fez? 691 00:57:35,549 --> 00:57:39,700 Ficou t�o assustada que chamou os bombeiros, e eles vieram. 692 00:57:41,643 --> 00:57:44,917 - E eram todos amigos do pai. - Todos os amigos de festa! 693 00:57:45,472 --> 00:57:49,173 Todos eles eram bombeiros volunt�rios. Quando chegaram 694 00:57:49,337 --> 00:57:52,147 ele estava sentado na cozinha com um saco de gelo na cara! 695 00:57:52,310 --> 00:57:53,704 Ficou sentindo-se um idiota. 696 00:57:53,802 --> 00:57:57,584 porque eles pensavam que se tratava de alguma emerg�ncia! 697 00:58:10,240 --> 00:58:12,890 Est� na hora... 698 00:58:13,051 --> 00:58:14,711 Quer mais vinho? 699 00:58:15,032 --> 00:58:18,765 O que � aquilo? Walkie-talkie para beb�s? 700 00:58:19,066 --> 00:58:20,988 Sim, � �timo. 701 00:58:21,392 --> 00:58:25,400 Lembra quando nos ofereceram os walkie-talkies no Natal? 702 00:58:25,809 --> 00:58:29,807 -Lembra? -Sim. 703 00:58:30,113 --> 00:58:33,829 Sabe, penso nessas coisas, � estranho falarmos nelas. 704 00:58:33,987 --> 00:58:35,863 Lembra de tudo, n�o �? 705 00:58:35,958 --> 00:58:39,793 Bem, voc� me conhece. Estava sempre falando com o pai. 706 00:58:40,625 --> 00:58:42,049 Eu sei. 707 00:58:42,113 --> 00:58:46,762 Sempre tentando entender o que se passava... Estava sempre nervoso... 708 00:58:46,975 --> 00:58:48,428 Sabes, se ele... 709 00:58:49,891 --> 00:58:53,991 Se tivesse lhe acontecido o que nos aconteceu agora... 710 00:58:54,866 --> 00:58:57,371 Ele teria feito a mesma coisa. 711 00:58:58,015 --> 00:59:00,326 N�o sei. Talvez. 712 00:59:01,310 --> 00:59:03,690 Porque foi sempre o que ele desejou, p�r tudo em ordem. 713 00:59:04,733 --> 00:59:08,233 Sempre quis ter o suficiente para viver confortavelmente. 714 00:59:09,620 --> 00:59:12,688 Nunca conseguiu. Acho que voc� e eu sabemos isso... 715 00:59:13,862 --> 00:59:18,087 Garanto que se ele tivesse isto, estaria aqui ainda hoje. 716 00:59:18,355 --> 00:59:20,560 Nunca teria feito o que fez! 717 00:59:25,783 --> 00:59:27,098 Feito o qu�? 718 00:59:27,189 --> 00:59:30,931 Suicidar-se! Isso n�o teria acontecido. 719 00:59:31,954 --> 00:59:33,478 O qu�? 720 00:59:33,578 --> 00:59:36,180 Do que est� falando? 721 00:59:37,154 --> 00:59:39,311 Hank, o pai se suicidou! 722 00:59:40,057 --> 00:59:42,555 O qu�? Do que est� falando? 723 00:59:43,090 --> 00:59:46,428 Que esta dizendo? Estavam b�bados, bateram! 724 00:59:47,198 --> 00:59:51,012 Foi na estrada de Jack Spur, onde ele ia todos os dias. 725 00:59:51,255 --> 00:59:53,901 Ningu�m se roda numa rampa como aquela. 726 00:59:54,030 --> 00:59:57,354 Ele passava por ali oito mil vezes ao ano! 727 00:59:57,517 --> 01:00:00,380 Pensa que de repente esqueceu o caminho? 728 01:00:00,692 --> 01:00:02,340 Santo Deus! 729 01:00:05,803 --> 01:00:10,011 Imaginou que o dinheiro do seguro resolveria tudo. 730 01:00:10,258 --> 01:00:12,399 Fez isso porque queria, sabe... 731 01:00:12,540 --> 01:00:16,294 - N�o, o qu�, o qu�? - Voc� sabe isso, Hank. 732 01:00:16,804 --> 01:00:18,680 Pense um pouco. 733 01:00:56,759 --> 01:01:00,673 Afinal, parece que me enganei a seu respeito, Hank. 734 01:01:01,050 --> 01:01:03,225 Porque voc� � muito mais... 735 01:01:03,344 --> 01:01:06,159 N�o sei... Digamos... 736 01:01:07,773 --> 01:01:12,971 s�rio do que um cara como eu, e talvez por vezes... 737 01:01:13,524 --> 01:01:16,838 pare�a meio metido. 738 01:01:17,094 --> 01:01:18,547 Isto �... 739 01:01:18,830 --> 01:01:21,742 para algu�m que n�o te conhe�a bem, algu�m que... 740 01:01:21,867 --> 01:01:25,526 que n�o olhe para al�m dessa primeira impress�o. 741 01:01:26,003 --> 01:01:28,188 OK, pode ser... 742 01:01:28,718 --> 01:01:30,887 Talvez �s vezes, bem... 743 01:01:32,087 --> 01:01:34,722 Eu me comporte como um idiota! 744 01:01:34,838 --> 01:01:36,301 Voc�? N�o... 745 01:01:36,475 --> 01:01:37,833 Sim. 746 01:01:39,409 --> 01:01:41,499 Sei o que estou falando. 747 01:01:44,738 --> 01:01:46,820 Mas que se foda! 748 01:01:47,665 --> 01:01:49,304 S�o �guas passadas, OK? 749 01:01:50,177 --> 01:01:51,522 O que me diz? 750 01:01:53,466 --> 01:01:54,952 Por mim, tudo bem. 751 01:01:55,053 --> 01:01:58,817 - Sim! Viva e deixe viver! - Viva e deixe viver. 752 01:02:01,366 --> 01:02:02,689 Tenho que ir mijar. 753 01:02:08,462 --> 01:02:10,338 N�o olhe assim para mim! 754 01:02:11,751 --> 01:02:13,386 Idiota! 755 01:02:20,901 --> 01:02:23,192 Qual � a gra�a?! 756 01:02:24,562 --> 01:02:28,561 Esta vendo?! Que gra�a tem fazer um cara trope�ar?! 757 01:02:30,363 --> 01:02:32,138 Este aqui � meu amigo! 758 01:02:32,434 --> 01:02:36,086 Este cara aqui � meu amigo! Voc� n�o � meu amigo! 759 01:02:36,343 --> 01:02:39,209 Viu? Venha c�! Venha c�, e eu te mostro! 760 01:02:40,075 --> 01:02:42,262 Deixa disso! N�o vale a pena. 761 01:02:43,296 --> 01:02:44,967 Venha aqui fora! 762 01:02:47,865 --> 01:02:49,711 Filha da puta! 763 01:02:50,932 --> 01:02:52,787 Se manda idiota! 764 01:02:54,497 --> 01:02:56,585 � melhor desaparecerem daqui! 765 01:03:11,995 --> 01:03:15,750 Se querem mijar, mijem aqui fora. 766 01:03:17,566 --> 01:03:22,365 E ent�o, o cara avan�a e diz... 767 01:03:24,186 --> 01:03:25,856 Diz: "Sabem uma coisa?" 768 01:03:26,141 --> 01:03:30,145 "O cara estava bem, at� eu lhe torcer o pesco�o, 769 01:03:30,487 --> 01:03:33,198 e da�, morreu!" 770 01:03:34,509 --> 01:03:36,156 Perceberam? 771 01:03:37,558 --> 01:03:40,470 - Tamb�m sei uma! - Merda... 772 01:03:40,701 --> 01:03:45,148 Um tipo b�bado estava contando piadas aos dois amigos b�bados 773 01:03:45,487 --> 01:03:47,258 e deixou a mulher em casa 774 01:03:47,335 --> 01:03:51,091 que, ao contr�rio dele, tinha que ir trabalhar de manh�. 775 01:03:51,252 --> 01:03:53,744 Ent�o, ela fica t�o chateada 776 01:03:53,965 --> 01:03:57,007 desce e diz-lhe que se ele n�o se calar 777 01:03:57,138 --> 01:03:59,574 ter� que encontrar outra casa! 778 01:03:59,688 --> 01:04:02,418 - Percebeu esta?! - Escuta, querida... 779 01:04:02,537 --> 01:04:05,510 - Perceberam? - Ora, querida, est�vamos s�... 780 01:04:05,682 --> 01:04:08,729 Esta querendo o qu�? Vamos acabar logo com isto! 781 01:04:08,968 --> 01:04:11,886 - N�o o vou fazer, Hank. - O qu�?! 782 01:04:12,333 --> 01:04:16,196 - N�o � justo. - Voc� prometeu! 783 01:04:16,894 --> 01:04:20,340 N�o est� certo! N�o est� certo. 784 01:04:20,810 --> 01:04:22,552 Fique quieto! 785 01:04:22,899 --> 01:04:24,837 � melhor falarmos mais baixo. 786 01:04:25,104 --> 01:04:28,018 - Voc� entende, n�o �? - Que merda! 787 01:04:28,283 --> 01:04:29,804 Sabe como �. 788 01:04:30,206 --> 01:04:32,793 O que se passa contigo, Hank? 789 01:04:41,275 --> 01:04:42,809 J� viu como este cara bebe? 790 01:04:42,913 --> 01:04:45,580 J� viu como o Hank bebe esse u�sque? 791 01:04:46,371 --> 01:04:47,729 � como... 792 01:04:50,514 --> 01:04:52,451 Como... voc� sabe como... 793 01:04:53,564 --> 01:04:55,852 como aquele an�ncio de... 794 01:05:01,975 --> 01:05:04,270 Parece um peru bebendo! 795 01:05:05,149 --> 01:05:08,668 Me ensina como beber meu u�sque? 796 01:05:13,255 --> 01:05:15,934 J� viu algu�m beber assim? 797 01:05:16,605 --> 01:05:20,905 Para dizer a verdade, n�o, nunca vi ningu�m beber assim. 798 01:05:21,285 --> 01:05:23,219 Eu n�o bebo assim. 799 01:05:23,337 --> 01:05:25,657 O meu pai n�o bebia assim. 800 01:05:26,727 --> 01:05:29,552 N�o temos nada em comum, eu e ele... 801 01:05:29,811 --> 01:05:32,317 exceto o sobrenome. 802 01:05:32,457 --> 01:05:36,004 Voc� parece mais meu irm�o do que ele. 803 01:05:36,336 --> 01:05:39,848 Imita ele a atravessar o campo. 804 01:05:40,825 --> 01:05:44,975 Vamos l�! Ele n�o se importa! N�o se importa, Hank? 805 01:05:46,555 --> 01:05:49,888 - Cruzando o campo? - Cruzando o campo... 806 01:05:50,176 --> 01:05:53,479 Como ele fez naquela noite, na neve. 807 01:05:53,830 --> 01:05:56,565 Era como, era como... OK. 808 01:05:56,719 --> 01:06:02,723 Como se fosse uma codorna, ou coisa parecida! 809 01:06:07,568 --> 01:06:09,982 "Ent�o..?! Esperem a�! 810 01:06:10,132 --> 01:06:13,234 Esperem por mim! N�o estou equipado para isto!" 811 01:06:13,366 --> 01:06:16,069 E tinha aqueles sapatinhos calcados... 812 01:06:16,923 --> 01:06:21,727 E quando o corvo lhe deu uma bicada na testa! Essa foi boa! 813 01:06:22,443 --> 01:06:26,607 Sim, foi engra�ado! Foi como... 814 01:06:28,435 --> 01:06:33,535 Foi como um choque el�trico! 815 01:06:36,166 --> 01:06:37,783 Sabe? 816 01:06:37,888 --> 01:06:41,791 Nunca o dever�amos ter deixado guardar o dinheiro. 817 01:06:42,025 --> 01:06:43,608 N�o dev�amos, n�o. 818 01:06:43,914 --> 01:06:45,944 N�o dev�amos mesmo. 819 01:06:46,275 --> 01:06:49,618 Nunca o dever�amos ter deixado guard�-lo. V� como ele nos olha... 820 01:06:49,801 --> 01:06:52,055 Como se fosse melhor que n�s. 821 01:06:52,154 --> 01:06:53,794 Como se mandasse em n�s! 822 01:06:53,899 --> 01:06:56,793 Todos bebemos demais. Vamos embora. 823 01:06:56,953 --> 01:06:59,733 - Vai ficar com o dinheiro? - Vamos para casa. 824 01:06:59,887 --> 01:07:03,583 Era o que voc� queria. Queria que eu tomasse partido... 825 01:07:03,821 --> 01:07:05,921 N�o foi o que disse? 826 01:07:08,315 --> 01:07:10,068 Que conversa � essa? 827 01:07:11,220 --> 01:07:15,955 Sabe o que ele vai fazer? Vai rastejar at� ao gabinete do Carl 828 01:07:16,157 --> 01:07:19,662 como uma cobra, e confessar tudo! 829 01:07:20,227 --> 01:07:23,960 Aposto que seria capaz de nos trair, s� para te safar! 830 01:07:24,642 --> 01:07:28,820 Leva-me pra casa! Vamos, n�o quero ficar aqui. Tenho que ir para casa. 831 01:07:28,998 --> 01:07:30,898 - N�o quer esperar? - Vamos, leva-me pra casa! 832 01:07:31,013 --> 01:07:33,678 N�o, temos algo mais para voc�, Hank. 833 01:07:33,829 --> 01:07:35,717 Vamos fazer uma coisa. 834 01:07:35,839 --> 01:07:38,864 Vamos continuar a representar. Vamos retomar onde 835 01:07:39,052 --> 01:07:42,194 o Hank confessa ao Carl, OK? Vai ser legal. 836 01:07:42,367 --> 01:07:45,240 Voc� se faz de Hank e eu de Carl. 837 01:07:45,495 --> 01:07:49,480 - Sai e entra como Hank. - N�o sei imit�-lo como voc�. 838 01:07:49,695 --> 01:07:53,249 Quando voc� est� b�bado. Vamos l�, Lou... 839 01:07:53,431 --> 01:07:55,252 Voc� est� batendo na porta... 840 01:07:55,405 --> 01:07:58,931 Eu estou aqui sentado trabalhando, e o idiota entra. OK? 841 01:07:59,119 --> 01:08:01,864 O idiota entra com o rabo entre as pernas. 842 01:08:02,016 --> 01:08:03,896 OK, eu vou entrar. 843 01:08:03,994 --> 01:08:06,185 - Est�s pronto? - OK. 844 01:08:07,808 --> 01:08:09,750 Carl? 845 01:08:11,141 --> 01:08:14,837 - � o Hank Mitchell. - Ei, como est�? 846 01:08:15,614 --> 01:08:18,120 - Sente. - Preciso falar contigo. 847 01:08:18,232 --> 01:08:19,926 OK, de que se trata? 848 01:08:21,065 --> 01:08:23,655 � sobre o Dwight Stevenson. 849 01:08:24,977 --> 01:08:27,398 Ele n�o morreu de acidente. 850 01:08:28,550 --> 01:08:32,010 - Que est� dizendo? - N�o... Eu o matei. 851 01:08:32,565 --> 01:08:36,093 - Matou o Dwight Stevenson? - Exatamente! 852 01:08:36,349 --> 01:08:41,522 Asfixiei ele com o pr�prio len�o, e depois atirei-o da ponte. 853 01:08:42,499 --> 01:08:44,944 Fiz com que parecesse um acidente. 854 01:08:46,168 --> 01:08:48,026 Por que voc� faria uma coisa dessas? 855 01:08:48,523 --> 01:08:51,705 Porque quatro milh�es e meio de d�lares valem muito mais para mim 856 01:08:51,843 --> 01:08:53,235 - do que a vida de um velho! - J� chega. 857 01:08:53,362 --> 01:08:56,702 N�o, falta a parte onde vai aceitar depor contra n�s. 858 01:08:56,846 --> 01:08:58,199 Posso fazer s� isso? 859 01:08:58,313 --> 01:08:59,824 Eu matei ele. 860 01:09:00,028 --> 01:09:02,946 - Matou o Dwight Stevenson? - Exatamente! 861 01:09:03,488 --> 01:09:08,218 Asfixiei ele com o pr�prio len�o, e depois atirei-o da ponte. 862 01:09:11,424 --> 01:09:13,289 Gravou isto? 863 01:09:14,463 --> 01:09:17,280 Fiz com que parecesse um acidente. 864 01:09:23,158 --> 01:09:26,830 - Por que voc� faria isso, Hank? - � a sua confiss�o. 865 01:09:27,070 --> 01:09:29,961 � voc� dizendo como matou o Dwight Stevenson. 866 01:09:30,134 --> 01:09:32,624 Ningu�m vai acreditar nisso. 867 01:09:32,945 --> 01:09:36,444 � �bvio que estou brincando, n�o � Jake? 868 01:09:36,672 --> 01:09:38,749 Por que � que iriam acreditar? 869 01:09:39,047 --> 01:09:41,023 Deixe-me pensar. 870 01:09:41,225 --> 01:09:43,820 Se voc� e eu entr�ssemos no gabinete do Carl amanh� a tarde 871 01:09:43,968 --> 01:09:46,324 e ambos acus�ssemos o outro de ter matado Dwight Stevenson 872 01:09:46,425 --> 01:09:49,341 em quem ele vai acreditar? Em voc�? 873 01:09:49,689 --> 01:09:51,943 Um desempregado de 40 anos, expulso da escola 874 01:09:52,078 --> 01:09:55,536 que se orgulha das pessoas o chamarem b�bado, ou em mim? 875 01:09:55,683 --> 01:09:57,337 Eu tenho um emprego. 876 01:09:57,410 --> 01:09:59,495 N�o me embebedo, nem... 877 01:09:59,823 --> 01:10:02,825 digo obscenidades � minha mulher em p�blico. 878 01:10:02,953 --> 01:10:06,241 N�o caio inconsciente � porta de outras pessoas. 879 01:10:06,877 --> 01:10:09,371 Em quem ser� que ele vai acreditar? 880 01:10:10,275 --> 01:10:13,827 Agora, estamos de novo todos no mesmo barco novamente. 881 01:10:13,977 --> 01:10:15,485 N�o � verdade, Jacob? 882 01:10:17,398 --> 01:10:20,537 voc� se esquece que estamos todos metidos nisto juntos. 883 01:10:20,811 --> 01:10:23,895 - Sim, � s� isso, Lou. - � s� isso. 884 01:10:24,065 --> 01:10:26,973 N�o � para te prejudicar. Foi o que disse o Hank... 885 01:10:27,237 --> 01:10:28,766 � s� para n�o o prejudicar a ele. 886 01:10:28,870 --> 01:10:30,691 � isso. 887 01:10:31,349 --> 01:10:34,103 E no caso de voc� confessar... 888 01:10:34,897 --> 01:10:36,046 Espera a�! 889 01:10:38,269 --> 01:10:42,371 Est� dizendo que sabia disso, Jacob? 890 01:10:42,838 --> 01:10:44,887 - Calma. - Sabia disso? 891 01:10:45,013 --> 01:10:47,348 Ele n�o vai usar isso, a n�o ser... 892 01:10:47,484 --> 01:10:49,679 � isso que esta dizendo, Jacob?! 893 01:10:49,811 --> 01:10:52,098 Que os dois planejaram isso? 894 01:10:52,202 --> 01:10:55,814 Ele disse que me ajudaria a comprar a fazenda de volta, Lou. 895 01:10:59,338 --> 01:11:01,215 Por isso, tudo bem, OK? 896 01:11:01,550 --> 01:11:06,245 - Vamos embora! - Lou, por favor n�o fique chateado! 897 01:11:11,115 --> 01:11:13,159 N�o se mexa! 898 01:11:13,815 --> 01:11:15,827 - Que diabos est� fazendo? - Me de essa grava��o! 899 01:11:16,122 --> 01:11:17,558 Baixa a arma! 900 01:11:17,621 --> 01:11:20,745 N�o! N�o vai sair daqui sem me dar essa grava��o! 901 01:11:21,122 --> 01:11:23,255 OK, OK, fique calmo. 902 01:11:23,382 --> 01:11:26,496 - Lou, deixa-o em paz! - Por qu�? 903 01:11:26,843 --> 01:11:29,138 Vai atirar, Jake? 904 01:11:29,357 --> 01:11:32,284 - Deixe-o em paz! - Voc� me apunhalou pelas costas! 905 01:11:32,410 --> 01:11:34,143 Aqui mesmo, na minha casa! 906 01:11:34,231 --> 01:11:35,930 O que esta acontecendo aqui? 907 01:11:36,212 --> 01:11:38,929 - Lou, por favor! - Sabe que eu preciso do dinheiro! 908 01:11:39,255 --> 01:11:40,964 Por favor, Lou, deixa-o em paz. 909 01:11:41,072 --> 01:11:45,403 N�o! Ou�a! Preciso dele amanh�. V�o levar a minha Pickup! 910 01:11:46,080 --> 01:11:49,438 - Baixa a espingarda, Lou! - Ele tem um emprego! 911 01:11:49,590 --> 01:11:53,340 Somos n�s que precisamos do dinheiro! Ele s� ele o quer! 912 01:11:53,603 --> 01:11:54,836 Deixa-o em paz. Baixa a arma. 913 01:11:54,891 --> 01:11:58,489 - Baixa a arma! - Quieto! 914 01:11:58,737 --> 01:12:00,495 Por favor, Lou. 915 01:12:00,609 --> 01:12:04,651 - Por favor, n�o fa�as isso! - Pensa que ele � teu amigo? 916 01:12:04,824 --> 01:12:06,724 Ele n�o d� a m�nima para voc�. 917 01:12:07,017 --> 01:12:09,917 Calma, somos parceiros, conversaremos. 918 01:12:13,878 --> 01:12:16,975 Isto foi uma advert�ncia! 919 01:12:17,356 --> 01:12:20,083 - Lou, pelo amor de Deus! - Baixa a arma, querido. 920 01:12:20,305 --> 01:12:21,946 Lou! 921 01:12:22,260 --> 01:12:25,053 Isto, isto � uma coisa s�ria! 922 01:12:25,208 --> 01:12:29,567 Lou, n�o! Lou, n�o fa�as isso! Larga a arma! 923 01:12:36,267 --> 01:12:40,575 Meu Deus! Meu Deus! 924 01:12:40,864 --> 01:12:45,188 Meu querido, meu querido... Meu Deus, meu Deus... 925 01:12:45,409 --> 01:12:50,573 Meu querido! Meu querido! 926 01:12:52,912 --> 01:12:55,085 Hank, por favor fala comigo. 927 01:12:56,592 --> 01:12:58,361 O que aconteceu, Hank? 928 01:13:01,441 --> 01:13:04,931 - Tudo bem, Nancy... - Chama a ambul�ncia! A Pol�cia! 929 01:13:05,608 --> 01:13:08,506 Chamamos a ambul�ncia, mas temos de pensar o que vamos dizer. 930 01:13:08,735 --> 01:13:11,323 Voc� viu que aconteceu. Foi um acidente. 931 01:13:11,467 --> 01:13:14,281 - Matou ele por causa do dinheiro! - Ele estava b�bado! Exaltou-se! 932 01:13:14,436 --> 01:13:18,152 N�o o matou pelo dinheiro. Pode ficar com a parte dele. 933 01:13:18,416 --> 01:13:22,191 Pensa que vou te deixar ficar com o dinheiro?! 934 01:13:24,185 --> 01:13:27,071 - Calma! - Desaparece daqui! 935 01:13:31,350 --> 01:13:34,039 Que esta fazendo? Para! 936 01:13:34,195 --> 01:13:35,809 Calma! 937 01:13:36,401 --> 01:13:42,379 N�o, n�o, eu n�o ia... Eu n�o ia... 938 01:13:43,259 --> 01:13:47,183 Viu o que aconteceu! Foi em leg�tima defesa! N�o! Espera! 939 01:13:47,993 --> 01:13:50,015 Vamos falar, OK? De acordo? 940 01:13:51,261 --> 01:13:52,608 Vamos l�, temos de... 941 01:15:04,950 --> 01:15:07,769 Houve um tiroteio... 942 01:15:10,068 --> 01:15:14,531 Hank Mitchell. Estou na casa de Lou Chambers, County Rd. 27. 943 01:15:17,247 --> 01:15:21,210 Eles est�o ambos... Eles est�o ambos mortos! 944 01:15:21,589 --> 01:15:24,920 Meu Deus! Por favor, venham depressa! 945 01:16:07,928 --> 01:16:10,066 Jacob! 946 01:16:12,140 --> 01:16:14,240 Jacob. 947 01:16:19,978 --> 01:16:21,423 Que est� fazendo a�? 948 01:16:27,376 --> 01:16:30,457 Vamos fazer isso dar certo. N�o temos muito tempo. 949 01:16:37,143 --> 01:16:40,177 Escute atentamente o que eu vou dizer, OK? 950 01:16:40,728 --> 01:16:43,239 Eles estavam discutindo, OK? 951 01:16:44,649 --> 01:16:46,172 Ambos estavam b�bados, 952 01:16:46,498 --> 01:16:48,937 e o Lou come�ou a empurrar Nancy. 953 01:16:49,865 --> 01:16:54,307 Quando tentamos segur�-lo, ele se irritou e pegou a espingarda. 954 01:16:54,650 --> 01:16:57,568 A Nancy correu para a cozinha e foi buscar o rev�lver. 955 01:16:57,694 --> 01:17:00,093 N�s corremos para a seu carro para ir buscar a espingarda, 956 01:17:00,196 --> 01:17:04,271 mas quando voltamos, j� era tarde. Ele j� a tinha matado. 957 01:17:05,961 --> 01:17:09,632 Disparava ao acaso: para o teto, para as paredes, para tudo! 958 01:17:09,789 --> 01:17:13,537 E quando aparecemos na porta, ele disparou em mim, mas falhou, 959 01:17:13,699 --> 01:17:16,205 por isso mirou no meu peito 960 01:17:16,334 --> 01:17:18,713 e antes de ele puxar o gatilho... 961 01:17:18,880 --> 01:17:20,625 voc� atirou nele. 962 01:17:21,772 --> 01:17:23,216 Salvou a minha vida. 963 01:17:24,943 --> 01:17:26,481 Est� vendo? 964 01:17:27,431 --> 01:17:28,927 Foi leg�tima defesa. 965 01:17:31,446 --> 01:17:33,298 Vamos, Jacob... 966 01:17:34,383 --> 01:17:36,593 Preciso ouvir isto da sua boca. 967 01:17:44,809 --> 01:17:46,448 Eles estavam discutindo. 968 01:17:49,711 --> 01:17:51,487 O Lou perdeu a cabe�a. 969 01:17:55,747 --> 01:17:57,102 E que n�s fizemos? 970 01:17:59,856 --> 01:18:01,551 Corremos para o carro... 971 01:18:01,883 --> 01:18:04,381 Correu para fora junto com o Jacob? 972 01:18:04,601 --> 01:18:07,585 Porque o Jacob disse 973 01:18:07,754 --> 01:18:10,462 que foi sozinho buscar a espingarda. 974 01:18:11,010 --> 01:18:12,460 Ele disse... 975 01:18:13,945 --> 01:18:15,406 Vejamos, ele disse... 976 01:18:15,468 --> 01:18:19,640 que o Lou te expulsou de casa, depois de ter matado a Nancy. 977 01:18:19,925 --> 01:18:21,518 O Jacob disse isso? 978 01:18:31,716 --> 01:18:33,363 Bem, suponho... 979 01:18:35,635 --> 01:18:38,814 Percebo que tenha sido assim pra ele. 980 01:18:43,230 --> 01:18:44,679 Porque... 981 01:18:46,593 --> 01:18:49,817 de fato ele foi sozinho para o carro. 982 01:18:51,597 --> 01:18:52,920 Eu o segui, mas... 983 01:18:54,317 --> 01:18:56,250 quando ouvi o disparo... 984 01:18:58,133 --> 01:19:00,048 Quando a Nancy foi abatida, 985 01:19:00,326 --> 01:19:02,580 eu corri de novo para a casa... 986 01:19:02,858 --> 01:19:04,511 Estava na entrada 987 01:19:04,816 --> 01:19:07,820 quando o Lou veio aqui fora... 988 01:19:08,279 --> 01:19:11,615 E foi quando eu corri para o p�tio. 989 01:19:14,799 --> 01:19:18,797 Penso... 990 01:19:20,992 --> 01:19:25,436 Talvez por isso que pareceu ao Jacob, que eu estava correndo. 991 01:19:34,390 --> 01:19:35,943 Vai para casa, Hank. 992 01:19:37,018 --> 01:19:40,330 Acho que temos o que precisamos por agora. 993 01:19:40,508 --> 01:19:42,332 Que eles descansem em paz. 994 01:19:43,859 --> 01:19:47,501 E que as suas almas e as almas de todos os fi�is que partiram 995 01:19:47,691 --> 01:19:51,292 na miseric�rdia do Senhor, descansem em paz. 996 01:21:16,626 --> 01:21:19,765 Acho que a bebe j� pode sair do banho! 997 01:21:33,614 --> 01:21:36,015 - Quem poder� ser? - N�o sei. 998 01:21:39,418 --> 01:21:41,018 � o Carl. 999 01:21:53,112 --> 01:21:54,508 Ei, Carl. 1000 01:21:54,711 --> 01:21:57,342 Espero n�o te ter acordado. Vi a luz acesa. 1001 01:21:57,567 --> 01:22:01,058 N�o, estava me preparando para deitar. 1002 01:22:04,400 --> 01:22:07,619 � chato pra mim fazer isto, Hank. 1003 01:22:10,664 --> 01:22:14,041 Estava passando pela casa do Lou Chambers e... 1004 01:22:14,253 --> 01:22:17,783 vi o carro do seu irm�o parado no meio da estrada. 1005 01:22:17,970 --> 01:22:19,707 Mal pude passar... 1006 01:22:19,783 --> 01:22:22,283 Encontrei-o dentro da casa desmaiado. 1007 01:22:23,803 --> 01:22:27,347 Agrade�o por t�-lo trazido aqui. 1008 01:22:27,604 --> 01:22:30,416 Espero que n�o seja nada demais... 1009 01:22:32,824 --> 01:22:35,221 Sei que voc�s passaram um mau bocado. 1010 01:22:35,323 --> 01:22:36,888 Fala com ele, OK? 1011 01:22:37,608 --> 01:22:40,216 E fico de olho nele tamb�m. 1012 01:22:41,740 --> 01:22:43,766 O que te passou pela cabe�a? 1013 01:22:45,017 --> 01:22:48,769 Era o �ltimo lugar do mundo onde devia estar! 1014 01:22:49,689 --> 01:22:53,981 Eu quase ia tendo um enfarte quando o Carl bateu na porta! 1015 01:22:55,395 --> 01:22:57,584 Temos que ser cuidadosos. 1016 01:22:58,789 --> 01:23:00,537 N�o nos podemos arriscar. 1017 01:23:06,627 --> 01:23:09,328 Chega mais para l�. 1018 01:23:12,832 --> 01:23:14,812 Est� confort�vel? 1019 01:23:15,308 --> 01:23:19,409 N�o devia ocupar o quarto da bebe. Est� limpo. 1020 01:23:21,618 --> 01:23:24,630 Deixa disso! A bebe dorme com a gente. 1021 01:23:25,292 --> 01:23:26,649 Lembra-se disto? 1022 01:23:26,949 --> 01:23:28,702 Tudo adormece... 1023 01:23:30,635 --> 01:23:33,588 A sua cabe�a adormece... Lembra quando o pai fazia isto? 1024 01:23:33,960 --> 01:23:37,819 A sua cabe�a adormece. Os seus ombros adormecem. 1025 01:23:38,055 --> 01:23:39,803 Os seus bra�os adormecem. 1026 01:23:40,007 --> 01:23:41,942 As suas costas adormecem. 1027 01:23:42,061 --> 01:23:44,875 Hank, alguma vez sentiu mau? 1028 01:23:52,806 --> 01:23:54,350 Eu sinto. 1029 01:23:56,173 --> 01:23:58,139 Sinto-me mau. 1030 01:24:23,453 --> 01:24:26,677 Talvez possa constituir uma fam�lia agora. 1031 01:24:27,678 --> 01:24:30,210 Isto �, com o dinheiro e o resto. 1032 01:24:36,175 --> 01:24:39,687 N�o acha que algu�m casar� comigo, se eu for rico? 1033 01:24:39,845 --> 01:24:42,205 N�o precisas de dinheiro para isso. 1034 01:24:42,389 --> 01:24:43,835 Hank... 1035 01:24:43,952 --> 01:24:47,270 Ent�o aquela... Como � que ela se chamava? 1036 01:24:47,682 --> 01:24:49,504 Carrie Richards? 1037 01:24:50,000 --> 01:24:51,800 Ela gostava de voc�. 1038 01:24:56,548 --> 01:24:59,029 Isso foi outra hist�ria. 1039 01:24:59,720 --> 01:25:03,681 As amigas dela juntaram cem d�lares 1040 01:25:04,839 --> 01:25:09,912 e apostaram com ela que n�o iria andar comigo mais que um m�s. 1041 01:25:14,183 --> 01:25:15,859 Santo Deus, Jacob. 1042 01:25:19,414 --> 01:25:22,923 Pensei que voc�s tinham um caso. 1043 01:25:28,788 --> 01:25:30,808 N�o foi assim t�o mau. 1044 01:25:33,256 --> 01:25:36,157 At� que foi agrad�vel... 1045 01:25:36,283 --> 01:25:38,605 Costum�vamos andar bastante juntos. 1046 01:25:38,722 --> 01:25:40,678 Passe�vamos... 1047 01:25:43,430 --> 01:25:45,358 Fal�vamos sobre muitas coisas. 1048 01:25:47,825 --> 01:25:50,039 Uma vez, andamos de m�os dadas. 1049 01:25:50,330 --> 01:25:51,769 Est�vamos passeando 1050 01:25:51,832 --> 01:25:55,545 e as minhas m�os suavam tanto que tive de largar. 1051 01:25:56,627 --> 01:25:58,181 Estava nervoso... 1052 01:25:59,555 --> 01:26:00,875 Mas foi agrad�vel. 1053 01:26:00,967 --> 01:26:03,159 Quando terminou o m�s, ela... 1054 01:26:04,226 --> 01:26:06,729 me cumprimentava �s vezes. 1055 01:26:07,783 --> 01:26:11,983 Quando a via. Ela n�o precisava fazer isso. 1056 01:26:12,579 --> 01:26:14,179 Era simp�tico da sua parte. 1057 01:26:19,008 --> 01:26:22,868 Sabe, Hank, nunca tinha beijado uma mulher antes. 1058 01:26:28,114 --> 01:26:31,427 Se ser rico muda tudo isso, eu estou a favor! 1059 01:26:32,679 --> 01:26:37,172 Quero sentir! Quero saber como �. Saber o que as pessoas fazem. 1060 01:26:37,466 --> 01:26:40,664 N�o me importa se for por causa do dinheiro. 1061 01:26:55,508 --> 01:26:58,110 Hank, agora vou ser feliz, n�o vou? 1062 01:26:58,431 --> 01:27:02,089 Claro que vai. Todos n�s vamos! 1063 01:27:03,114 --> 01:27:07,111 Sim, � verdade, todos seremos... 1064 01:27:07,783 --> 01:27:11,334 Sabe? Vou comprar a fazenda... 1065 01:27:13,788 --> 01:27:15,541 E ter muitos filhos... 1066 01:27:15,617 --> 01:27:19,473 porque conhecerei uma boa mulher e ela vai gostar muito de mim. 1067 01:27:19,638 --> 01:27:22,452 Uma mulher simples, sabe? 1068 01:27:24,088 --> 01:27:28,352 E depois voc� e a Sarah v�m nos visitar e trazem a Amanda 1069 01:27:28,745 --> 01:27:32,098 e nos sentamos pra contar hist�rias e coisas assim. 1070 01:27:32,482 --> 01:27:37,244 Bebemos uns drinques na varanda como faziam o pai e o tio Ted. 1071 01:28:03,779 --> 01:28:05,639 Dormiu, Jack? 1072 01:28:07,314 --> 01:28:08,757 Ol�, Carl. 1073 01:28:26,658 --> 01:28:29,577 Est� perdendo cabelo, Hank! 1074 01:28:32,654 --> 01:28:36,156 - Algum crime para resolver? - Talvez. 1075 01:28:37,131 --> 01:28:40,710 Acha que pode trazer o Jacob ao meu escrit�rio amanh� � tarde? 1076 01:28:40,896 --> 01:28:42,957 Claro. Para qu�? 1077 01:28:43,922 --> 01:28:46,704 Est� chegando um agente do FBI. 1078 01:28:46,859 --> 01:28:50,091 Pensei que voc�s talvez pudessem ajud�-lo. 1079 01:28:50,884 --> 01:28:53,811 Parece que procuram um avi�o desaparecido. 1080 01:28:57,322 --> 01:28:59,825 - Venham �s tr�s. - OK. 1081 01:29:09,719 --> 01:29:11,179 Talvez dev�ssemos partir... 1082 01:29:11,243 --> 01:29:14,279 Pegar o dinheiro, o beb�, e sair do pa�s. 1083 01:29:14,418 --> 01:29:15,861 Para com isso, Hank! 1084 01:29:15,980 --> 01:29:18,454 Vai l�, e v� o que ele sabe. 1085 01:29:18,592 --> 01:29:20,471 Se algo correr mal, queimamos o dinheiro. 1086 01:29:20,552 --> 01:29:22,113 � a �nica coisa que nos pode incriminar. 1087 01:29:22,221 --> 01:29:23,993 As liga��es s�o evidentes! 1088 01:29:24,682 --> 01:29:28,648 Sarah, pensa bem... N�o seria dif�cil 1089 01:29:29,032 --> 01:29:30,800 algu�m associar tudo! 1090 01:29:31,426 --> 01:29:34,552 H� o avi�o, e o Stevenson... 1091 01:29:34,689 --> 01:29:35,909 O Lou e a Nancy! 1092 01:29:35,998 --> 01:29:37,795 Tem que te lembrar como as pessoas te veem. 1093 01:29:37,897 --> 01:29:40,463 � um cara normal. Simp�tico, af�vel! 1094 01:29:40,604 --> 01:29:43,032 - Eles v�o descobrir! - N�o, n�o v�o! 1095 01:29:43,663 --> 01:29:48,105 Ningu�m acreditaria que voc� seria capaz de fazer o que fez. 1096 01:29:54,533 --> 01:29:58,447 Estava nevando muito, por isso n�o temos a certeza, mas 1097 01:29:58,992 --> 01:30:01,912 parecia o ru�do intermitente de um motor. 1098 01:30:02,683 --> 01:30:05,534 Mas foi s� isso. N�o ouvimos mais nada. 1099 01:30:05,842 --> 01:30:09,843 Nem ru�do de queda, nem motor, nada! 1100 01:30:13,989 --> 01:30:16,925 Quer acrescentar mais alguma coisa, Jacob? 1101 01:30:19,681 --> 01:30:23,684 N�o, n�o me lembro de mais nada. Foi isso. 1102 01:30:24,685 --> 01:30:28,247 Era provavelmente um snowmobile ou coisa parecida. 1103 01:30:41,750 --> 01:30:44,871 Ent�o, � tudo. Obrigado por terem vindo. 1104 01:30:45,017 --> 01:30:46,465 Foi um prazer, Carl. 1105 01:30:46,557 --> 01:30:49,888 - Prazer em conhec�-lo. - Nos vemos mais tarde. 1106 01:30:52,808 --> 01:30:54,897 Acham que podem nos levar l�? 1107 01:30:58,672 --> 01:31:00,032 � reserva natural? 1108 01:31:00,308 --> 01:31:04,210 Ter�amos de ir de manh�. Depois da tempestade passar. 1109 01:31:05,743 --> 01:31:08,794 Pode nos dizer de que se trata? 1110 01:31:08,940 --> 01:31:11,007 Procuramos um avi�o. 1111 01:31:12,024 --> 01:31:13,886 Foi de um assalto a um carro blindado. 1112 01:31:14,176 --> 01:31:17,940 O sujeito do FBI me falou. 1113 01:31:19,666 --> 01:31:21,431 N�o faz sentido. 1114 01:31:22,409 --> 01:31:24,583 O rapto fazia sentido. 1115 01:31:24,783 --> 01:31:28,140 Ele procura um avi�o cheio de dinheiro. Quantos mais haveriam?! 1116 01:31:28,388 --> 01:31:29,895 Mas s�o notas de cem d�lares, Hank. 1117 01:31:29,990 --> 01:31:32,927 Se fosse roubo a um carro forte, haveria outras notas... 1118 01:31:33,053 --> 01:31:34,507 De cinquenta, vinte, dez! 1119 01:31:34,660 --> 01:31:36,083 Os meus parab�ns, Sarah. 1120 01:31:36,182 --> 01:31:38,999 Pelos jeito sabe mais do que o FBI! 1121 01:31:49,223 --> 01:31:53,608 - Ele te mostrou o distintivo? - Por que teria que me mostrar? 1122 01:31:54,035 --> 01:31:55,482 Espera! 1123 01:32:05,930 --> 01:32:07,688 � ele, n�o �? 1124 01:32:11,366 --> 01:32:15,010 � o mais velho, o Vernon. Anda a procura do irm�o. 1125 01:32:15,168 --> 01:32:18,510 O cara que conheci hoje era mais magro. N�o tinha barba. 1126 01:32:18,652 --> 01:32:21,472 Talvez tenha perdido peso. Talvez tenha tirado a barba. 1127 01:32:21,643 --> 01:32:24,059 Que diferen�a faz? 1128 01:32:24,899 --> 01:32:28,250 Seja ele quem for, tenho de lev�-lo ao avi�o. 1129 01:32:28,500 --> 01:32:30,917 Se acharmos que � ele, n�o deve ir. 1130 01:32:31,134 --> 01:32:32,469 Por que n�o? 1131 01:32:32,600 --> 01:32:34,493 Porque ele vai matar voc�s tr�s, Hank! 1132 01:32:34,575 --> 01:32:37,181 Assim que vir o avi�o! � por isso que quer que voc�s v�o. 1133 01:32:37,435 --> 01:32:39,594 Para se livrar das testemunhas. 1134 01:32:39,795 --> 01:32:42,503 Mas se ele for de fato do FBI 1135 01:32:43,175 --> 01:32:46,235 e eu n�o aparecer, vai parecer suspeito. 1136 01:32:50,424 --> 01:32:53,530 Vou telefonar ao FBI de manh�, e pergunto pelo agente Baxter. 1137 01:32:53,720 --> 01:32:56,894 N�o d�. Vou me encontrar com eles �s 9. N�o abrem antes disso. 1138 01:32:57,240 --> 01:32:58,818 Pode atras�-los um pouco... 1139 01:32:59,615 --> 01:33:03,991 Eu telefono daqui, e depois te ligo pro gabinete do Carl. 1140 01:33:04,319 --> 01:33:07,202 E se n�o houver nenhum agente Baxter? 1141 01:33:07,373 --> 01:33:08,678 Nesse caso, n�o vai. 1142 01:33:09,082 --> 01:33:12,126 Diz ao Carl que a beb� est� doente 1143 01:33:12,279 --> 01:33:14,885 e que teve que vir para casa. 1144 01:33:15,505 --> 01:33:17,164 E o Jacob? 1145 01:33:17,897 --> 01:33:20,815 Diz que est� de ressaca. O Carl vai acreditar. 1146 01:33:21,253 --> 01:33:25,208 Quem quer que seja o sujeito, n�o interessa que o Jacob v�. 1147 01:33:26,155 --> 01:33:27,849 Parece uma boa desculpa. 1148 01:33:28,178 --> 01:33:30,595 Hank, o que quer? 1149 01:33:30,834 --> 01:33:33,766 Quer ir at� l�, e ser morto por este sujeito? 1150 01:33:33,997 --> 01:33:36,293 N�o! N�o quero ir at� l� e nem ser morto! 1151 01:33:36,392 --> 01:33:39,431 - Estou tentando bolar um plano! - Um plano?! 1152 01:33:39,583 --> 01:33:42,027 Como o que levamos o dinheiro para o avi�o, 1153 01:33:42,132 --> 01:33:43,532 e acabamos matando Stevenson? 1154 01:33:44,086 --> 01:33:47,984 Ou quando gravamos o Lou, e mais duas pessoas morreram! 1155 01:33:48,254 --> 01:33:51,006 � esse tipo de plano que esta pensando? 1156 01:33:51,204 --> 01:33:52,974 Pois bem, eu tenho um plano! 1157 01:33:53,051 --> 01:33:57,049 Vou devolver o dinheiro imediatamente! Todo! 1158 01:33:58,799 --> 01:34:00,041 Vou devolv�-lo 1159 01:34:00,100 --> 01:34:02,508 e tudo vai voltar a ser como antes! 1160 01:34:03,518 --> 01:34:05,815 Maldito dinheiro! 1161 01:34:06,294 --> 01:34:09,080 � assim que voc� pensa? E isso que voc� quer? 1162 01:34:09,235 --> 01:34:12,580 Caminhar para a loja de ra��es todas as manh�s por mais 30 anos 1163 01:34:12,759 --> 01:34:14,703 esperando que Tom Butler se aposente ou morra 1164 01:34:14,788 --> 01:34:17,006 para finalmente ter um aumento?! 1165 01:34:17,217 --> 01:34:18,650 E a Amanda? 1166 01:34:18,722 --> 01:34:22,088 Acha que ela vai gostar de crescer com vestidos usados? 1167 01:34:22,335 --> 01:34:24,209 Brincar com brinquedos velhos 1168 01:34:24,545 --> 01:34:27,196 porque nunca podemos comprar nada novo? 1169 01:34:27,374 --> 01:34:31,201 - N�o diga mais nada! - E eu? 1170 01:34:32,200 --> 01:34:34,148 Ent�o, eu? 1171 01:34:38,517 --> 01:34:43,053 Passar o resto da vida, 8 horas por dia, com um sorriso for�ado no rosto, 1172 01:34:43,647 --> 01:34:45,400 conferindo livros 1173 01:34:45,979 --> 01:34:49,009 e depois voltar para casa para fazer o jantar pra voc�! 1174 01:34:49,138 --> 01:34:51,278 Sempre as mesmas refei��es! 1175 01:34:51,378 --> 01:34:53,693 O que os tickets da semana permitirem! 1176 01:34:54,535 --> 01:34:57,789 Ir a restaurantes s� em ocasi�es especiais... 1177 01:34:58,731 --> 01:35:00,131 Anivers�rios. 1178 01:35:00,193 --> 01:35:02,189 E mesmo assim, ver bem o que pedimos! 1179 01:35:02,275 --> 01:35:05,501 Dispensar o aperitivo. Vir comer a sobremesa a casa. 1180 01:35:05,639 --> 01:35:08,246 Acha que isso me vai fazer feliz? 1181 01:35:08,473 --> 01:35:11,397 - Chega! - N�o, ainda n�o falei no Jacob! 1182 01:35:11,526 --> 01:35:14,201 Jacob ter� de voltar � Assist�ncia Social. 1183 01:35:14,368 --> 01:35:15,932 O emprego espor�dico... 1184 01:35:16,313 --> 01:35:18,601 Mas agora que o Lou partiu, 1185 01:35:19,459 --> 01:35:22,376 ele e o seu c�o sozinhos naquele apartamento imundo... 1186 01:35:22,543 --> 01:35:28,041 - Quanto tempo lhe d�, Hank? - Para! 1187 01:35:28,275 --> 01:35:32,277 Um cen�rio brilhante, n�o �? Tudo como antes! 1188 01:35:42,683 --> 01:35:44,136 Departamento Federal de Investiga��o. 1189 01:35:44,929 --> 01:35:50,789 Existe algum agente com o nome de Neil Baxter a�? 1190 01:35:51,770 --> 01:35:53,765 Bem, se o Jacob n�o pode vir, 1191 01:35:54,271 --> 01:35:56,913 v�o sobrar mais bolos da Linda para n�s! 1192 01:35:57,476 --> 01:36:00,284 Prove um destes. Sirva-se. 1193 01:36:01,068 --> 01:36:03,174 Uma receita especial que ela que inventou... 1194 01:36:03,369 --> 01:36:06,278 Donuts diet�ticos. 1195 01:36:07,173 --> 01:36:11,669 T�o inofensivos que por mais que coma n�o o far�o mal. 1196 01:36:13,271 --> 01:36:14,925 Ei, esse sujeito... 1197 01:36:15,030 --> 01:36:18,130 O Baxter... Te mostrou o distintivo? 1198 01:36:18,299 --> 01:36:19,743 O distintivo? 1199 01:36:20,107 --> 01:36:21,897 Sei que parece est�pido, 1200 01:36:21,974 --> 01:36:25,074 mas sempre me perguntei se s�o como nos filmes. 1201 01:36:25,374 --> 01:36:27,537 Sim? E como s�o? 1202 01:36:27,664 --> 01:36:33,098 Brilhando muito, com FBI gravado em grandes letras, ao centro. 1203 01:36:33,354 --> 01:36:34,796 S�rio. 1204 01:36:35,056 --> 01:36:39,209 - Ele te mostrou o dele? - N�o, mas j� vi outros. 1205 01:36:42,616 --> 01:36:44,036 Onde ele se meteu? 1206 01:36:44,134 --> 01:36:47,466 Aposto que ele te mostra, se pedir, Hank. 1207 01:36:48,822 --> 01:36:50,489 At� talvez 1208 01:36:50,598 --> 01:36:54,597 te deixe ver o rev�lver, se pedir com bons modos. 1209 01:36:58,869 --> 01:37:01,380 Mais tarde, posso te levar a dar uma volta no meu carro 1210 01:37:01,490 --> 01:37:04,152 e ligar as luzes de emerg�ncia para voc� ver! 1211 01:37:06,736 --> 01:37:10,685 Carl, � a Sarah. Procuro o Hank. Ele est� a�? 1212 01:37:10,851 --> 01:37:13,415 Sim, senhora, encontrou. Est� mesmo aqui. 1213 01:37:13,535 --> 01:37:16,865 Est� tentando evitar um donut feito pela minha mulher. 1214 01:37:17,678 --> 01:37:19,255 Como est� a beb�? 1215 01:37:19,411 --> 01:37:23,381 N�o est� muito bem. � por isso que gostaria de falar com ele. 1216 01:37:23,712 --> 01:37:27,915 Lamento muito. � melhor falar isso voc� mesma. 1217 01:37:28,210 --> 01:37:30,913 Te Cuida!... � a sua mulher. 1218 01:37:31,191 --> 01:37:32,543 Ol�, querida. 1219 01:37:32,603 --> 01:37:34,698 - � ele. - O qu�? 1220 01:37:35,103 --> 01:37:39,173 � ele, Hank. Vem para casa. Tem que dar o fora da�. 1221 01:37:43,255 --> 01:37:45,004 Tenho que ficar. 1222 01:37:45,184 --> 01:37:48,740 Que quer dizer? Combinamos que se eu telefonasse 1223 01:37:48,929 --> 01:37:50,580 voc� vinha para casa! 1224 01:37:50,821 --> 01:37:52,980 E o Carl? 1225 01:37:53,968 --> 01:37:55,426 N�o sei. N�o v�! 1226 01:37:55,506 --> 01:37:57,807 Diga ao Carl para lhe dar a localiza��o 1227 01:37:57,905 --> 01:38:00,342 e que voc�s dois se encontram l� com ele mais tarde. 1228 01:38:00,447 --> 01:38:02,048 Prontos para partir? 1229 01:38:02,177 --> 01:38:06,184 - Hank. Ele vai matar voc�s! - Prontos para partir! 1230 01:38:07,417 --> 01:38:10,217 - Hank? - Sim. 1231 01:38:15,305 --> 01:38:18,509 Querida, eles est�o esperando. Tenho que ir. 1232 01:38:18,749 --> 01:38:20,322 - Dormiu bem? - Menos mal. 1233 01:38:20,491 --> 01:38:23,353 - Hank, vem para casa! - Sarah! 1234 01:38:25,672 --> 01:38:28,076 - Espera, Hank! - OK, te vejo mais logo. 1235 01:38:28,215 --> 01:38:31,323 Sim, OK. Te vejo mais tarde. 1236 01:38:31,457 --> 01:38:33,842 Hank, pelo amor de Deus, n�o v�! 1237 01:38:33,959 --> 01:38:35,475 Tamb�m te amo. 1238 01:38:36,096 --> 01:38:37,644 Espera! Hank? 1239 01:38:39,676 --> 01:38:42,922 - Est� tudo bem? - Sim, � s�... 1240 01:38:43,400 --> 01:38:46,028 uma pequena confus�o sobre os planos de hoje a noite. 1241 01:38:46,181 --> 01:38:47,939 Onde est� o seu irm�o? 1242 01:38:48,257 --> 01:38:51,065 O Jacob n�o pode vir conosco. 1243 01:38:51,194 --> 01:38:54,034 Parece que bebeu demais ontem � noite. 1244 01:38:54,190 --> 01:38:57,520 - Quando quiser, Hank. - �timo. Vamos. 1245 01:39:02,615 --> 01:39:04,682 Devia ter me pedido! 1246 01:39:06,969 --> 01:39:09,276 Esqueci o gorro! J� pego. 1247 01:39:09,698 --> 01:39:12,217 Vai busc�-lo. Est� frio l� fora. 1248 01:39:12,409 --> 01:39:15,460 Viu aquele carro mesmo na esquina? 1249 01:41:10,443 --> 01:41:13,635 � aqui, Hank, tenho certeza. 1250 01:41:13,801 --> 01:41:18,314 L� est� � placa "Reserva Natural". Foi onde voc�s estiveram. 1251 01:41:18,557 --> 01:41:23,147 Deve ter raz�o, mas eu achei que era um pouco mais abaixo. 1252 01:41:23,437 --> 01:41:24,766 Se fosse para aquele lado, 1253 01:41:24,903 --> 01:41:28,430 � terra de cultivo, e os agricultores j� o teriam descoberto. 1254 01:41:28,617 --> 01:41:31,084 O mais prov�vel � estar aqui, na reserva natural. 1255 01:41:31,190 --> 01:41:35,906 Proponho que cada um de n�s cubra um setor diferente da floresta. 1256 01:41:36,108 --> 01:41:37,420 Bravo, Jacob! 1257 01:41:37,655 --> 01:41:40,523 Assim, as coisas avan�ar�o mais depressa. 1258 01:41:44,423 --> 01:41:45,779 Traz o seu rifle! 1259 01:41:48,446 --> 01:41:51,152 Cada um de n�s cobre um sector diferente. 1260 01:41:51,270 --> 01:41:54,919 Se voc� ou eu o encontrarmos, disparamos tiros para o alto. 1261 01:41:55,073 --> 01:41:57,785 E voc�, Hank, pegue este apito 1262 01:41:58,008 --> 01:42:02,317 e se encontrar, apita bem alto, e n�s vamos ao teu encontro. 1263 01:42:12,892 --> 01:42:14,767 Pensei que n�o te sentias bem. 1264 01:42:14,886 --> 01:42:16,479 Falei com a Sarah. 1265 01:42:18,208 --> 01:42:20,510 Levantei e me senti melhor. 1266 01:42:20,625 --> 01:42:24,394 Ele tem raz�o. N�o est� com bom aspecto. Alguma coisa errada? 1267 01:42:24,556 --> 01:42:27,872 - Passei mal a noite. - Bom, vamos rapazes. 1268 01:42:28,183 --> 01:42:29,898 - Eu vou pelo centro. - OK. 1269 01:44:17,205 --> 01:44:19,156 Carl! 1270 01:44:38,964 --> 01:44:42,821 Carl! Sai da�! Foge! 1271 01:44:43,093 --> 01:44:45,185 Hank, encontrei! Est� aqui! 1272 01:44:45,279 --> 01:44:47,422 Aponta a arma, e diz para ele te mostrar o distintivo! 1273 01:44:47,549 --> 01:44:48,714 O qu�? 1274 01:44:48,764 --> 01:44:51,562 Ele tem uma arma! Ele tem uma arma! 1275 01:44:51,684 --> 01:44:54,402 N�o � do FBI! Mentiu! Tem uma arma! 1276 01:44:54,553 --> 01:44:57,336 - Que est� dizendo?! - Faz o que digo! 1277 01:44:57,900 --> 01:45:00,690 Acho melhor voc� mostrar-lhe o distintivo! 1278 01:45:00,846 --> 01:45:04,082 - Est� bem, est� bem! - Ele vai te mostrar o distintivo! 1279 01:45:04,430 --> 01:45:06,088 N�o d� as costas! 1280 01:45:12,136 --> 01:45:14,142 Onde est� o meu dinheiro? 1281 01:45:14,770 --> 01:45:16,918 Onde est�?! 1282 01:45:22,453 --> 01:45:23,906 Est� no avi�o. 1283 01:45:25,033 --> 01:45:26,481 Ent�o, vai busc�-lo! 1284 01:45:32,310 --> 01:45:35,233 O que est� esperando, g�nio?! Vai l�! 1285 01:46:04,314 --> 01:46:06,708 Vamos! � para hoje! 1286 01:46:19,508 --> 01:46:22,064 OK, j� tenho! 1287 01:46:33,045 --> 01:46:35,611 � s� isto?! Onde diabo est� o resto? 1288 01:46:40,104 --> 01:46:42,129 Ent�o voc� tinha um rev�lver? 1289 01:46:49,246 --> 01:46:52,179 Tem muito sangue-frio, n�o, Mitchell? 1290 01:46:58,080 --> 01:47:01,184 Parece que vamos ter muito que explicar. 1291 01:47:03,662 --> 01:47:06,113 S� eu! 1292 01:47:20,107 --> 01:47:21,651 Jacob! 1293 01:47:33,173 --> 01:47:35,045 Tudo bem! 1294 01:47:43,220 --> 01:47:46,334 - N�o faca isso! - Talvez... 1295 01:47:46,473 --> 01:47:49,009 - Vai estragar tudo! - Estragar tudo? 1296 01:47:49,161 --> 01:47:50,657 Deixa assim. 1297 01:47:59,377 --> 01:48:01,283 Percebe o que temos que contar? 1298 01:48:03,214 --> 01:48:05,030 Vamos dizer-lhes que o Carl 1299 01:48:05,355 --> 01:48:09,042 me emprestou o rev�lver para dar o sinal se encontrasse o avi�o 1300 01:48:09,551 --> 01:48:12,947 e quando eu vi o Baxter dar-lhe um tiro... 1301 01:48:13,788 --> 01:48:16,745 - N�o podemos fazer isso, Hank. - Por que n�o? 1302 01:48:16,941 --> 01:48:19,007 Temos que falar de n�s. 1303 01:48:20,555 --> 01:48:23,662 - N�o, n�o temos. - N�o podemos... 1304 01:48:24,560 --> 01:48:27,302 N�o, n�o, isto vai dar certo! 1305 01:48:27,519 --> 01:48:28,855 Ainda n�o. 1306 01:48:35,028 --> 01:48:37,214 Sim, vai dar certo! 1307 01:48:39,372 --> 01:48:41,626 � perfeito. 1308 01:48:42,848 --> 01:48:44,496 Ei, Jacob... 1309 01:48:45,895 --> 01:48:49,635 S� temos que passar as pr�ximas 2 horas, e estaremos em casa! 1310 01:48:49,934 --> 01:48:51,543 Em casa, livres! 1311 01:48:56,705 --> 01:48:58,659 N�o quer ser feliz? 1312 01:49:01,166 --> 01:49:03,833 Ter mulher e filhos? 1313 01:49:04,009 --> 01:49:07,604 Eu e voc�, sentados na varanda, bebendo at� altas horas? 1314 01:49:11,077 --> 01:49:13,488 Santo Deus! O pre�o � este! 1315 01:49:14,458 --> 01:49:16,617 Aqui! Agora! 1316 01:49:22,290 --> 01:49:24,357 Vamos l�... 1317 01:49:24,454 --> 01:49:25,880 Vamos recapitular... 1318 01:49:25,975 --> 01:49:28,785 Para termos a certeza de que n�o nos escapou nada. 1319 01:49:29,613 --> 01:49:31,908 Gostaria que outra pessoa tivesse encontrado o dinheiro! 1320 01:49:32,038 --> 01:49:34,834 Mas n�o foi! Agora, esquece isso! 1321 01:49:43,728 --> 01:49:46,380 O Baxter veio at� aqui... 1322 01:49:46,586 --> 01:49:48,984 Veio por tr�s do Carl... 1323 01:49:51,866 --> 01:49:55,103 Eu estava ali. E voc� estava na floresta. 1324 01:49:59,256 --> 01:50:01,149 Vai dar certo, sim. 1325 01:50:01,543 --> 01:50:03,643 Vai dar certo, sim. 1326 01:50:07,446 --> 01:50:09,875 O que est� fazendo? P�e isto onde estava. 1327 01:50:14,145 --> 01:50:16,933 Faz com que pare�a que foi o homem mau, Hank. 1328 01:50:20,070 --> 01:50:21,769 O qu�?! 1329 01:50:22,082 --> 01:50:23,857 Estamos quase em casa. 1330 01:50:24,944 --> 01:50:26,903 Estou cansado, Hank. 1331 01:50:31,538 --> 01:50:36,526 E n�o me importo. Por mim, tudo bem. N�o tenho medo. 1332 01:50:39,493 --> 01:50:42,607 - N�o tenho medo. � perfeito. - Para com isso, Jacob! 1333 01:50:42,873 --> 01:50:46,263 � perfeito! Por favor, Hank, deixa-me fazer alguma coisa. 1334 01:50:46,800 --> 01:50:50,758 N�o quero passar o resto da minha vida a pensar nesta merda! 1335 01:50:50,929 --> 01:50:53,079 N�o consigo! Me Sentar na varanda, e beber? 1336 01:50:53,172 --> 01:50:54,961 N�o consigo, por isso voc� vai ter que fazer! 1337 01:50:55,047 --> 01:50:58,343 - S� mais duas horas... - E vai ser perfeito para voc�. 1338 01:50:59,127 --> 01:51:02,570 Voc� tem algo pelo que lutar, Hank. 1339 01:51:03,425 --> 01:51:05,478 Eu j� n�o tenho nada aqui. 1340 01:51:07,019 --> 01:51:09,601 N�o, por favor. 1341 01:51:09,744 --> 01:51:12,952 Por favor, Hank, deixe-me fazer alguma coisa. 1342 01:51:14,366 --> 01:51:18,564 Diz a pequenina que fui eu que lhe dei o urso. 1343 01:51:19,738 --> 01:51:21,481 Sabe? 1344 01:51:34,807 --> 01:51:37,574 Se gosta de mim, Hank, fale pra ela. 1345 01:51:38,612 --> 01:51:41,874 Vou fazer uma coisa... N�o vou olhar para voc�. 1346 01:51:42,407 --> 01:51:45,960 N�o vou olhar para voc�, Hank, mas se o n�o fizer, 1347 01:51:47,415 --> 01:51:51,219 ent�o terei que fazer, e ent�o estamos ambos fodidos! 1348 01:51:56,648 --> 01:51:58,821 N�o precisamos ficar ambos fodidos. 1349 01:51:59,228 --> 01:52:02,648 Eu fa�o-o, Hank. Te asseguro que sim. 1350 01:52:13,193 --> 01:52:17,527 Foi engra�ado encontrarmos aquele maldito avi�o, n�o foi? 1351 01:52:21,518 --> 01:52:23,158 Jacob! 1352 01:52:42,823 --> 01:52:44,771 Jacob! 1353 01:53:11,087 --> 01:53:15,345 Para quem est� bem treinado, � f�cil detectar um mentiroso. 1354 01:53:15,831 --> 01:53:20,195 O desviar do olhar nas novelas policiais � de certo modo ver�dico. 1355 01:53:20,382 --> 01:53:21,950 Um tom desajeitado... 1356 01:53:23,214 --> 01:53:27,613 Gestos automatizados ou desnecessariamente expansivos. 1357 01:53:30,358 --> 01:53:32,299 Detalhes vagos, imprecisos... 1358 01:53:34,373 --> 01:53:38,383 Por vezes, o suspeito esconde a boca quando fala. 1359 01:53:38,996 --> 01:53:42,122 Notou algo assim no cara que baleou hoje? 1360 01:53:44,139 --> 01:53:47,706 Ele estava mentindo, Sr. Mitchell. N�o era do FBI. 1361 01:53:47,869 --> 01:53:51,871 Chamava-se Vernon Bokovsky. O irm�o estava naquele avi�o que voc� encontrou hoje. 1362 01:53:52,115 --> 01:53:56,283 O Bokovsky e o irm�o foram os raptores daquela mo�a, McMartin. 1363 01:53:56,507 --> 01:53:59,112 Lembra-se? Aquela que eles balearam e atiraram ao lago? 1364 01:53:59,259 --> 01:54:01,826 Quatro milh�es, e quatrocentos mil d�lares de resgate. 1365 01:54:01,938 --> 01:54:03,195 Quer pegar? 1366 01:54:08,918 --> 01:54:11,424 Isso � s� parte. Andamos em busca do resto. 1367 01:54:11,532 --> 01:54:13,706 � s� uma quest�o de tempo. 1368 01:54:13,799 --> 01:54:15,853 Uma quest�o de tempo? 1369 01:54:16,167 --> 01:54:20,264 Tivemos o dinheiro nas m�os 2 horas antes dos sequestradores irem buscar. 1370 01:54:20,441 --> 01:54:24,586 N�o pod�amos marc�-lo. Tem�amos que eles matassem a menina. 1371 01:54:25,108 --> 01:54:28,727 Por isso destacamos 20 agentes para 1372 01:54:28,915 --> 01:54:31,940 anotar os n�meros de s�rie do maior n�mero de notas poss�vel. 1373 01:54:32,070 --> 01:54:36,557 Conseguimos anotar cerca de cinco mil, ou seja uma em cada dez. 1374 01:54:37,508 --> 01:54:41,365 Agora � s� quest�o de esperar que os n�meros apare�am. 1375 01:54:41,652 --> 01:54:43,823 Ningu�m pode andar por a� passando notas de cem d�lares 1376 01:54:43,915 --> 01:54:47,075 sem avivar eventualmente a mem�ria de algu�m. 1377 01:54:53,478 --> 01:54:55,738 N�o, Hank! Hank! 1378 01:54:55,861 --> 01:54:58,672 Pod�amos fugir! Sair do pa�s! 1379 01:54:58,896 --> 01:55:00,853 Ir para a Am�rica do Sul ou Austr�lia 1380 01:55:00,939 --> 01:55:02,537 ou outro lugar bem longe! 1381 01:55:02,920 --> 01:55:04,480 Por favor, Hank! 1382 01:56:08,421 --> 01:56:11,862 H� dias em que consigo n�o pensar em mais nada. 1383 01:56:14,449 --> 01:56:16,023 Nem no dinheiro... 1384 01:56:16,741 --> 01:56:18,494 Nem nos crimes... 1385 01:56:20,216 --> 01:56:22,067 Nem no Jacob. 1386 01:56:23,593 --> 01:56:25,635 Dias em que eu e a Sarah tentamos fingir 1387 01:56:25,972 --> 01:56:27,711 que somos como os outros. 1388 01:56:29,327 --> 01:56:31,559 Como se nada tivesse acontecido. 1389 01:56:34,105 --> 01:56:36,818 Mas esses dias s�o raros. 107106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.