Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,300 --> 00:01:41,284
UM PLANO SIMPLES
2
00:02:47,235 --> 00:02:49,427
Quando eu era apenas
um garoto
3
00:02:49,833 --> 00:02:52,193
lembro-me do meu pai
me dizer
4
00:02:52,643 --> 00:02:55,074
o que achava necess�rio
para um homem ser feliz.
5
00:02:56,072 --> 00:02:58,962
Finalmente, Tommyl
Hoje � V�spera de Ano Novo!
6
00:02:59,225 --> 00:03:02,180
- Desculpa o atraso.
- OK, eu te substituo.
7
00:03:02,412 --> 00:03:04,695
Esteve na farra at�
de madrugada?
8
00:03:05,528 --> 00:03:07,595
Coisas simples, na verdade.
9
00:03:09,064 --> 00:03:10,740
Uma mulher que ele ama.
10
00:03:11,766 --> 00:03:13,302
Um emprego decente.
11
00:03:14,160 --> 00:03:18,690
Amigos e vizinhos que gostam
dele e o respeitam.
12
00:03:18,942 --> 00:03:20,535
E por um tempo...
13
00:03:21,229 --> 00:03:22,773
sem mesmo me aperceber...
14
00:03:24,344 --> 00:03:26,571
... eu tinha tudo isso.
15
00:03:27,674 --> 00:03:29,089
Eu era um homem feliz.
16
00:03:30,211 --> 00:03:34,342
Tom, voc� lembra que combinamos
de eu sair mais cedo hoje?
17
00:03:44,251 --> 00:03:46,815
Feliz Ano Novo!
18
00:03:50,060 --> 00:03:52,131
Linda, Feliz Ano Novo!
19
00:03:52,251 --> 00:03:54,552
- Onde v�o voc�s?
- Andar de tren�!
20
00:03:54,686 --> 00:03:55,910
-Posso ir tamb�m?
- N�o!
21
00:03:56,661 --> 00:03:57,827
Por favor!
22
00:04:07,316 --> 00:04:09,843
- Ol�, Carl.
- Feliz Ano Novo, Hank!
23
00:04:10,149 --> 00:04:12,677
Tem que come�ar a levar
dinheiro por isso!
24
00:04:12,785 --> 00:04:15,995
Rendia-me mais do que
o que me paga o Estado!
25
00:04:33,370 --> 00:04:35,548
Querida, sou eu.
26
00:04:39,274 --> 00:04:41,729
- Como se sente hoje?
- Bem.
27
00:04:44,105 --> 00:04:47,347
- Meu Deus!
- Ela tem dado muitos pontap�s hoje!
28
00:05:00,867 --> 00:05:03,694
Vai ser uma tarde complicada
para ti.
29
00:05:04,016 --> 00:05:07,011
- Ele trouxe o Lou com ele.
- Magn�fico!
30
00:05:07,449 --> 00:05:09,480
Eu vou ficar aqui a descansar.
31
00:05:16,951 --> 00:05:18,725
Ol�, Jacob!
32
00:05:30,900 --> 00:05:32,904
Que faz ele aqui?
33
00:05:33,012 --> 00:05:36,494
- Precisava de carona para casa.
- Um pouco fora de m�o, n�o?
34
00:05:36,850 --> 00:05:41,389
Podemos deix�-lo l� quando
acabarmos. N�o h� problema.
35
00:05:41,810 --> 00:05:43,340
N�o h� problema!
36
00:05:43,749 --> 00:05:47,040
Precisa remover esta
neve toda daqui.
37
00:05:47,520 --> 00:05:49,649
Pago-te 25 centavos
para voc�s fazer!
38
00:05:50,053 --> 00:05:52,073
Davam-me jeito!
39
00:05:52,490 --> 00:05:54,522
Olha para o Lou!
40
00:05:59,810 --> 00:06:02,756
- Segura-me nisto.
- Ponho-a l� atr�s?
41
00:06:02,889 --> 00:06:05,776
- N�o, fica murcha.
- N�o cumprimentas a MaryBeth?
42
00:06:06,108 --> 00:06:08,102
Ol�, MaryBeth!
43
00:06:08,431 --> 00:06:11,561
Ele disse "ol�", MaryBeth.
O Hank disse "ol�".
44
00:06:49,390 --> 00:06:51,798
Esteve aqui algu�m.
45
00:06:52,026 --> 00:06:54,156
Fui eu que trouxe essas.
46
00:06:54,776 --> 00:06:56,759
Quando?
47
00:06:58,208 --> 00:07:01,920
Pensa que este � o �nico dia
em que podemos vir aqui?
48
00:07:02,079 --> 00:07:04,815
- Que diabo se passa contigo?
- N�o sei.
49
00:07:05,151 --> 00:07:08,550
Jacob! Olha, estou a escrever
o meu nome!
50
00:07:08,942 --> 00:07:12,456
Aguenta a�! Deixa-me tirar
o Sr. Johnson para fora!
51
00:07:12,698 --> 00:07:14,871
Vou te ajudar!
52
00:07:37,910 --> 00:07:39,715
E sabe o que diz o cara?
53
00:07:39,810 --> 00:07:41,961
Diz que � um penico?
Um penico?
54
00:07:43,737 --> 00:07:45,706
N�o, n�o! Presta aten��o...
55
00:07:45,795 --> 00:07:47,805
Aquele � o padre, OK?
Esse � o cowboy.
56
00:07:48,306 --> 00:07:50,798
Sim, ele diz: "m-u-u".
57
00:07:51,045 --> 00:07:54,119
N�o, � o cara � beira da estrada.
Ele diz:
58
00:07:54,288 --> 00:07:57,945
"Sr. agente,
� s� uma bomba!"
59
00:07:59,169 --> 00:08:01,276
Entendeu?
60
00:08:01,401 --> 00:08:03,944
O Sr. Contabilista n�o entendeu!
61
00:08:05,681 --> 00:08:06,969
Cuidado!
62
00:08:11,991 --> 00:08:14,605
- Tudo bem, querida?
- Sai daqui!
63
00:08:15,799 --> 00:08:17,691
J� viu isso?!
64
00:08:18,139 --> 00:08:20,231
A minha caminhonete!
65
00:08:23,209 --> 00:08:25,476
MaryBeth!
66
00:08:27,446 --> 00:08:29,815
Ela volta...
Que est� fazendo?
67
00:08:30,131 --> 00:08:32,769
- Isto � uma reserva natural!
- E o que tem?
68
00:08:32,923 --> 00:08:35,528
N�o pode ca�ar aqui.
Guarda a espingarda.
69
00:08:35,639 --> 00:08:38,099
- Ela deu cabo do meu caminh�o!
- E depois?
70
00:08:38,205 --> 00:08:41,829
Hank, n�o vamos ca�ar...
71
00:08:44,549 --> 00:08:46,398
Vamos cobrar uma d�vida.
72
00:08:46,746 --> 00:08:49,499
Sim, � como se cobr�ssemos
uma d�vida.
73
00:09:10,619 --> 00:09:12,541
Esperem!
74
00:09:12,758 --> 00:09:15,449
N�o vim equipado para isto!
75
00:09:28,921 --> 00:09:30,658
MaryBeth!
76
00:09:30,767 --> 00:09:32,604
Olha tantos corvos!
77
00:09:32,736 --> 00:09:36,836
Est�o sempre � espera de um
cad�ver para o comer, n�o �?
78
00:09:39,312 --> 00:09:41,200
Macabro! Que coisa macabra!
79
00:09:58,656 --> 00:10:01,053
Quem me dera ter algo para beber!
80
00:10:03,040 --> 00:10:04,878
Homem prevenido...
81
00:10:05,009 --> 00:10:07,360
Grande ideia! Agora, vamos
come�ar todos a beber!
82
00:10:07,554 --> 00:10:09,936
Est� vendo, Lou?
V� como ele �?
83
00:10:12,227 --> 00:10:13,874
Como aquele cara, sabe?
84
00:10:15,749 --> 00:10:17,018
Lembra?
85
00:10:18,177 --> 00:10:20,037
- Quer?
- N�o tenho sede.
86
00:10:20,150 --> 00:10:22,190
O qu�? S� bebe depois das cinco?
87
00:10:22,312 --> 00:10:23,896
"Depois das cinco"!
88
00:10:24,000 --> 00:10:29,042
Ou n�o quer beber com a gente.
Tem medo de pegar alguma coisa?
89
00:10:30,885 --> 00:10:34,669
O que est� fazendo?
T� brincando?
90
00:10:34,843 --> 00:10:36,208
Viu...
91
00:10:36,353 --> 00:10:38,824
� o que chamar uma
"advert�ncia"...
92
00:10:39,140 --> 00:10:41,087
Lembra?
93
00:10:41,510 --> 00:10:45,381
Foi o que me disse da �ltima
vez que te vi.
94
00:10:45,591 --> 00:10:47,900
Podia ter dito "aviso",
mas n�o...
95
00:10:48,102 --> 00:10:51,730
Tinha que mostrar
que sabia palavras dif�ceis!
96
00:10:52,172 --> 00:10:56,404
Pense nessas coisas?
Quando foi isso? H� dois meses?
97
00:10:58,288 --> 00:10:59,919
Vai � merda!
98
00:11:02,159 --> 00:11:03,459
�timo.
99
00:11:15,452 --> 00:11:18,256
- Santo Deus!
- � um avi�o...
100
00:11:19,654 --> 00:11:21,538
Um daqueles m�dicos
b�bados
101
00:11:22,035 --> 00:11:24,541
que est�o sempre derrubando
seus avi�es!
102
00:11:25,067 --> 00:11:28,561
Deve ter vindo dali.
V� as �rvores quebradas?
103
00:11:28,725 --> 00:11:30,129
Est� muito escuro. N�o vejo nada!
104
00:11:30,329 --> 00:11:32,897
Limpem a neve do para-brisas.
105
00:11:34,588 --> 00:11:36,960
N�o vejo nada!
106
00:11:39,064 --> 00:11:41,040
A porta n�o abre!
107
00:11:54,220 --> 00:11:59,806
N�o consigo ver nada.
108
00:12:00,763 --> 00:12:02,989
Estou vendo o piloto!
109
00:12:05,992 --> 00:12:09,304
Ele diz que tem mais algu�m
l� dentro.
110
00:12:11,379 --> 00:12:12,929
Voc� est� bem?
111
00:12:16,436 --> 00:12:18,836
Ei!
112
00:12:26,495 --> 00:12:28,261
Que diabos est� fazendo?
113
00:12:31,175 --> 00:12:32,575
Merda.
114
00:12:32,947 --> 00:12:35,317
Tirem-me daqui!
115
00:12:38,740 --> 00:12:42,315
- Santo Deus, Hank!
- Deixa-me tirar-lhe isto de cima.
116
00:12:47,578 --> 00:12:52,210
Viu aqueles corvos todos?
117
00:12:52,765 --> 00:12:54,832
Se vi os corvos?!
118
00:12:55,919 --> 00:12:57,948
Ajuda-me a sair daqui!
119
00:13:03,744 --> 00:13:06,772
- Coloca isto no seu olho.
- Obrigado.
120
00:13:06,901 --> 00:13:09,448
- Rasgou o casaco...
- Meu Deus!
121
00:13:09,557 --> 00:13:11,757
Meu Deus. Olhem isso!
122
00:13:12,064 --> 00:13:13,564
Merda.
123
00:13:14,186 --> 00:13:15,102
Meu Deus!
124
00:13:15,183 --> 00:13:17,689
- Quanto acha que tem a�?
- Deus do C�u!
125
00:13:18,214 --> 00:13:21,158
S�o notas de cem d�lares!
O saco est� cheio delas!
126
00:13:21,630 --> 00:13:25,997
- Isto � dinheiro de verdade, Lou?
- �, sim. N�o seja idiota!
127
00:13:27,027 --> 00:13:29,570
Por que algu�m sairia
voar com tanto dinheiro?
128
00:13:29,763 --> 00:13:32,487
Quer saber?
Aposto que � dinheiro de droga.
129
00:13:32,920 --> 00:13:35,661
Provavelmente. Aquele
cara era um traficante.
130
00:13:35,780 --> 00:13:37,580
Porque � assim que eles fazem,
voam de avi�o.
131
00:13:37,754 --> 00:13:40,041
Garanto a voc�s que � dinheiro sujo.
132
00:13:40,204 --> 00:13:43,371
Dinheiro sujo? Que quer dizer,
notas falsas?
133
00:13:43,540 --> 00:13:46,471
N�o, n�o! Este � verdadeiro.
134
00:13:47,230 --> 00:13:50,285
Seja o que for, agora
� um caso de Pol�cia. O que fazer?
135
00:13:50,452 --> 00:13:52,539
Fica um de n�s aqui,
e outro vai chamar a Pol�cia?
136
00:13:52,663 --> 00:13:56,568
O qu�?! Deixa-me pensar...
Espera!
137
00:13:57,508 --> 00:13:59,618
E se n�s n�o o entreg�ssemos?
138
00:14:04,012 --> 00:14:05,970
Quer ficar com ele?
139
00:14:06,064 --> 00:14:09,242
Ele quer ficar com ele!
Essa � boa!
140
00:14:09,385 --> 00:14:11,417
Por que n�o?
141
00:14:11,511 --> 00:14:13,517
- Por que ser�amos presos.
- Por qu�?
142
00:14:13,603 --> 00:14:17,255
- Porque � roubar!
- Roubar?! Roubar a quem? Dele?
143
00:14:17,439 --> 00:14:19,916
Ele n�o se importa!
144
00:14:21,060 --> 00:14:23,589
Porque est� morto, n�o �?
145
00:14:24,465 --> 00:14:27,166
Isso � engra�ado! Est� morto,
n�o se importa!
146
00:14:27,314 --> 00:14:31,864
Sugiro que peguemos o saco, e
finjamos que nunca estivemos aqui.
147
00:14:32,585 --> 00:14:35,422
- Por que n�o?
- Porque ser�amos apanhados!
148
00:14:35,544 --> 00:14:38,701
Quer saber?
N�o se meta nisto!
149
00:14:39,054 --> 00:14:42,218
N�o precisamos de voc�.
Mais dinheiro para n�s!
150
00:14:42,354 --> 00:14:46,409
Outra palavra chique, ser� que o termo
"c�mplice" significa algo pra voc�?
151
00:14:46,629 --> 00:14:48,529
Isso � estupidez!
152
00:14:48,818 --> 00:14:50,334
Mas Hank, por que ser�amos
apanhados?
153
00:14:50,541 --> 00:14:51,882
Porque � muito dinheiro, Jacob.
154
00:14:52,117 --> 00:14:55,302
Quando encontrarem o avi�o e
virem que o dinheiro n�o est� l�...
155
00:14:55,544 --> 00:14:57,782
- Uma ova!
- N�o, n�o �! V�o atr�s da gente!
156
00:14:57,878 --> 00:15:00,712
Isto � dinheiro sujo!
E quanto ao cara,
157
00:15:01,043 --> 00:15:05,441
a Pol�cia nem sabe que ele
existe! S� n�s � que sabemos!
158
00:15:06,151 --> 00:15:08,678
Est� vendo? Ningu�m sabe,
s� n�s.
159
00:15:08,892 --> 00:15:11,129
� como se tiv�ssemos vindo aqui
de passeio
160
00:15:11,224 --> 00:15:12,939
e descobr�ssemos
o tesouro perdido. Certo?
161
00:15:13,015 --> 00:15:14,931
� o Sonho Americano numa sacola
162
00:15:15,037 --> 00:15:17,814
e ele quer
dar as costas para isso!
163
00:15:18,305 --> 00:15:21,054
Uma pessoa trabalha pelo
Sonho Americano, n�o rouba!
164
00:15:21,203 --> 00:15:23,910
Ent�o, isto ainda � melhor!
165
00:15:26,174 --> 00:15:30,783
Se este cara � traficante, ent�o n�s
somos como o Robin Hood!
166
00:15:31,017 --> 00:15:35,596
Lembre... Tem uma linda
mulher... Est� prestes a ser pai.
167
00:15:35,791 --> 00:15:38,315
Sei que voc� n�o ganha muito
na f�brica.
168
00:15:38,668 --> 00:15:40,781
N�o gostaria de ficar
com algum?
169
00:15:41,019 --> 00:15:43,652
Claro que sim,
mas n�o podemos roub�-lo!
170
00:15:43,776 --> 00:15:47,152
E se h� uma recompensa? Talvez
haja uma recompensa e nos deem...
171
00:15:47,295 --> 00:15:48,338
E talvez n�o haja!
172
00:15:49,137 --> 00:15:52,528
Ou�a... Aposto dez mil d�lares...
173
00:15:52,787 --> 00:15:57,073
apenas um destes ma�os! que
quando encontrarem este avi�o,
174
00:15:57,465 --> 00:15:59,649
o dinheiro n�o ser� mencionado.
175
00:16:12,354 --> 00:16:17,545
Hank, para qu� entreg�-lo antes
de sabermos se algu�m o procura?
176
00:16:22,878 --> 00:16:25,235
N�o se co�a, onde n�o se tem
coceira!
177
00:16:25,336 --> 00:16:28,417
N�o se conserta
o que n�o est� quebrado!
178
00:16:28,580 --> 00:16:31,747
N�o �? Ou se, se, se...
179
00:16:31,924 --> 00:16:34,414
Entendo o que quer dizer.
180
00:16:47,965 --> 00:16:50,701
E se fosse eu que o guardasse?
181
00:16:53,110 --> 00:16:53,919
Por quanto tempo?
182
00:16:53,992 --> 00:16:57,123
At� � Primavera, quando
encontrarem o avi�o.
183
00:16:58,935 --> 00:16:59,455
E depois?
184
00:16:59,480 --> 00:17:02,042
Se tiver raz�o e ningu�m falar
no dinheiro, o dividimos
185
00:17:02,187 --> 00:17:04,134
e sa�mos da cidade.
186
00:17:05,646 --> 00:17:08,020
Por que seria voc�
que o guardaria?
187
00:17:08,157 --> 00:17:11,637
S� aceito, assim.
Sen�o, devolvemos agora.
188
00:17:13,308 --> 00:17:14,676
Quer dizer que n�o confia
na gente?
189
00:17:14,873 --> 00:17:16,895
� isso que esta dizendo?
190
00:17:18,207 --> 00:17:20,199
� muito dinheiro...
Acho que n�o confio.
191
00:17:20,285 --> 00:17:22,573
Ou�am, n�o prometo nada.
192
00:17:22,705 --> 00:17:25,856
Se algu�m vier reclamar o dinheiro,
eu o queimo.
193
00:17:25,991 --> 00:17:29,873
S� aceito desta forma!
Temos que estar todos de acordo.
194
00:17:30,047 --> 00:17:30,981
Fica assim combinado.
195
00:17:31,058 --> 00:17:32,064
Eu fico com ele...
196
00:17:32,205 --> 00:17:34,792
Esperamos at� encontrarem
o avi�o e se ningu�m falar nisto,
197
00:17:34,939 --> 00:17:36,590
dividimos e partimos daqui.
198
00:17:36,935 --> 00:17:39,440
- OK?
- De acordo!
199
00:17:41,946 --> 00:17:44,155
Primeiro vamos cont�-lo.
200
00:17:46,575 --> 00:17:48,450
Boa ideia.
201
00:17:50,284 --> 00:17:53,279
De acordo!
202
00:17:57,453 --> 00:18:00,587
Que loucura! Meu Deus!
203
00:18:01,768 --> 00:18:04,615
O que vai comprar, Jakie?
204
00:18:05,200 --> 00:18:06,579
Vou comprar uma camionete nova!
205
00:18:06,772 --> 00:18:10,026
Dane-se isso! Compra uma coisa
de classe. Um TransAm.
206
00:18:10,269 --> 00:18:15,199
- Um dos meus grandes sonhos!
- Agora pode comprar uma frota delas!
207
00:18:17,025 --> 00:18:21,459
- Por onde andou?
- Novos sapatos para a crian�a!
208
00:18:33,527 --> 00:18:37,165
Quatro milh�es, trezentos
e setenta mil...
209
00:18:37,947 --> 00:18:40,512
Quatro milh�es, trezentos
e oitenta mil.
210
00:18:40,725 --> 00:18:43,843
Quatro milh�es, trezentos
e noventa mil.
211
00:18:44,099 --> 00:18:47,266
Quatro milh�es, e quatrocentos
mil d�lares!
212
00:18:47,903 --> 00:18:51,767
V� que perfei��o... � lindo?
213
00:18:53,950 --> 00:18:57,606
- Quanto pra cada um?
- Cerca de um milh�o e meio...
214
00:18:58,091 --> 00:19:00,290
Um milh�o e qu�?
Milh�o e meio?
215
00:19:16,921 --> 00:19:19,213
Entre no carro.
Eu cuido disso.
216
00:19:19,557 --> 00:19:21,640
Anda! Vamos cobrir o dinheiro!
217
00:19:21,764 --> 00:19:26,126
Jake, entra no carro!
Boca fechada! Vamos!
218
00:19:36,528 --> 00:19:37,901
Ol�, Carl!
219
00:19:38,409 --> 00:19:41,122
- Problemas de motor?
- Quem dera! Problemas com o c�o!
220
00:19:41,275 --> 00:19:43,954
A cadela do Jacob foi atr�s
de uma raposa para a floresta.
221
00:19:44,173 --> 00:19:49,618
Mas quando fomos atr�s dela,
ela voltou para tr�s.
222
00:19:49,885 --> 00:19:51,365
Que foi isso?
223
00:19:52,932 --> 00:19:54,556
Foi num ramo de �rvore.
224
00:19:56,287 --> 00:19:58,554
O teu irm�o continua desempregado?
225
00:20:00,806 --> 00:20:02,619
- E o Lou?
- Tamb�m.
226
00:20:03,222 --> 00:20:04,628
� uma pena!
227
00:20:05,219 --> 00:20:06,826
Bem, � melhor irmos.
228
00:20:09,208 --> 00:20:11,115
Ol�, Jacob.
229
00:20:11,519 --> 00:20:14,207
- Ol�, Carl, como vai?
- Bem. Bem.
230
00:20:14,354 --> 00:20:16,774
Come�ava a pensar que
estavas tentando me evitar.
231
00:20:16,878 --> 00:20:18,182
Como?
232
00:20:18,239 --> 00:20:22,102
N�o sa�a da carro... Pensei
que n�o queria falar comigo.
233
00:20:22,753 --> 00:20:27,299
N�o, estava l� dentro. Est� frio
aqui fora. Estava me aquecendo!
234
00:20:28,737 --> 00:20:32,653
- Talvez seja melhor n�s...
- Falou pra ele do avi�o?
235
00:20:33,149 --> 00:20:35,367
- Parecia um avi�o.
- Que avi�o?
236
00:20:39,347 --> 00:20:40,758
Ouviram um avi�o?
237
00:20:40,922 --> 00:20:44,844
N�o sei o que ele ouviu.
Ele est� sempre ouvindo coisas!
238
00:20:45,117 --> 00:20:47,331
� melhor me contar, Jacob...
239
00:20:47,633 --> 00:20:50,130
N�o, tudo bem.
Vamos voltar pra casa.
240
00:20:50,272 --> 00:20:52,772
- OK.
- � v�spera do Ano, vamos embora!
241
00:20:52,911 --> 00:20:55,321
- Carl, Feliz Ano Novo!
- N�o precisam mesmo de ajuda?
242
00:20:55,463 --> 00:20:57,543
- N�o, est� tudo bem. Obrigado!
- OK.
243
00:20:58,185 --> 00:20:59,558
Que diabo!
244
00:20:59,827 --> 00:21:03,078
Tenho visto voc� fazer muita
bobagem, mas esta foi demais!
245
00:21:03,622 --> 00:21:06,434
- A ideia foi minha.
- Brilhante, Lou!
246
00:21:06,764 --> 00:21:09,880
Agora quando encontrarem o avi�o,
e virem que o dinheiro desapareceu
247
00:21:10,013 --> 00:21:11,676
v�o saber logo quem o tirou!
248
00:21:12,098 --> 00:21:14,400
A� � que est�, Hank...
249
00:21:14,760 --> 00:21:18,311
N�o dever�amos
falar sobre isso com ningu�m!
250
00:21:18,504 --> 00:21:21,139
Ele n�o disse que viu
um avi�o cair.
251
00:21:21,295 --> 00:21:23,868
Achou ter ouvido um com
problemas no motor.
252
00:21:24,114 --> 00:21:25,936
Querem que eu queime o dinheiro?
253
00:21:26,014 --> 00:21:27,664
N�o vou para a pris�o
por causa disto!
254
00:21:27,736 --> 00:21:30,830
Se houver a mais pequena chance
de sermos apanhados,
255
00:21:31,485 --> 00:21:33,900
juro por Deus,
que vai desaparecer!
256
00:21:34,069 --> 00:21:36,002
Entenderam?!
257
00:21:45,743 --> 00:21:48,489
Era uma bomba...
258
00:22:00,973 --> 00:22:03,844
Meu Deus, isto vai ser divertido!
259
00:22:05,142 --> 00:22:07,190
Onde diabos se meteu?
260
00:22:08,970 --> 00:22:12,191
Aparece sempre quando
eu j� estou acabando, idiota!
261
00:22:13,981 --> 00:22:15,819
Ol�, Nancy!
262
00:22:16,438 --> 00:22:18,768
N�o magoe a MaryBeth!
263
00:22:18,904 --> 00:22:21,677
Lembre, ningu�m pode saber
disso. Isso inclui a Nancy.
264
00:22:21,830 --> 00:22:24,021
Ela vai descobrir mais cedo
ou mais tarde.
265
00:22:24,153 --> 00:22:27,094
Vai querer saber de onde me
vem tanto dinheiro.
266
00:22:27,302 --> 00:22:28,410
Para com isso!
267
00:22:28,460 --> 00:22:31,564
Diga que quando for seguro
ficaremos com ele, mas antes, n�o.
268
00:22:31,705 --> 00:22:35,372
- E o mesmo se aplica a Sarah.
- Claro.
269
00:22:38,170 --> 00:22:41,964
Prometeu limpar a rua,
pregui�oso!
270
00:22:42,214 --> 00:22:45,098
Calma, querida. Tenho uma boa
explica��o para o atraso.
271
00:22:45,397 --> 00:22:46,700
Adeus, Lou!
272
00:22:49,546 --> 00:22:52,048
Aposto que est� contando pra ela.
273
00:22:53,596 --> 00:22:56,411
Aquele cara � incapaz de guardar
um segredo!
274
00:23:07,416 --> 00:23:08,959
- Ol�, querido.
- Oi.
275
00:23:10,237 --> 00:23:11,789
Onde esteve?
276
00:23:18,488 --> 00:23:20,241
Estava ficando preocupada.
277
00:23:20,549 --> 00:23:23,053
- Desculpa o atraso.
- N�o faz mal.
278
00:23:24,336 --> 00:23:27,260
- Que te aconteceu?
- N�o � nada, s� um arranh�o.
279
00:23:27,525 --> 00:23:29,098
Est� cheio de sangue!
280
00:23:29,560 --> 00:23:32,825
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim, certamente.
281
00:23:34,268 --> 00:23:37,989
Se encontrasse
um saco cheio de dinheiro...
282
00:23:39,500 --> 00:23:43,365
Algo como quatro milh�es
de d�lares. Ficava com ele?
283
00:23:45,518 --> 00:23:47,598
Claro que n�o.
Segura aqui.
284
00:23:47,796 --> 00:23:49,124
Por qu�?
285
00:23:49,183 --> 00:23:51,229
Para come�ar, estar� roubando.
286
00:23:51,681 --> 00:23:55,278
Estou falando de dinheiro perdido.
Ningu�m procurando.
287
00:23:58,440 --> 00:24:01,559
Quatro milh�es de d�lares
de dinheiro perdido
288
00:24:01,693 --> 00:24:03,360
que ningu�m procura?
289
00:24:05,495 --> 00:24:09,129
- Ent�o de quem � o dinheiro?
- Seu!
290
00:24:12,651 --> 00:24:16,001
� meu?!
Mas de quem era antes?
291
00:24:16,877 --> 00:24:18,967
De um assaltante de um Banco.
292
00:24:19,374 --> 00:24:21,234
Ent�o � dinheiro do Banco.
293
00:24:25,013 --> 00:24:28,447
De um traficante de droga. Era...
294
00:24:29,619 --> 00:24:32,946
Hank, isto � uma loucura!
295
00:24:33,196 --> 00:24:36,008
� �bvio que quer e
que eu diga algo...
296
00:24:36,349 --> 00:24:39,206
N�o sei o qu�, mas quer que
concorde contigo,
297
00:24:39,365 --> 00:24:42,193
que diga que tem raz�o,
mas eu n�o ficaria com ele.
298
00:24:42,315 --> 00:24:44,271
Eu sou assim! N�o ficaria.
299
00:24:59,547 --> 00:25:01,291
N�o � falso!
300
00:25:13,201 --> 00:25:16,233
Se ficarmos com ele, nunca mais
temos preocupa��es de dinheiro.
301
00:25:17,026 --> 00:25:19,618
N�o temos preocupa��es
com dinheiro, Hank.
302
00:25:20,467 --> 00:25:23,599
Tem um bom emprego.
N�o precisamos disso.
303
00:25:24,803 --> 00:25:27,751
Mas ningu�m perde com isso,
se o guardarmos.
304
00:25:30,685 --> 00:25:33,186
Isso � que seria crime.
305
00:25:33,397 --> 00:25:35,457
N�o �?
Se algu�m sa�sse ferido?
306
00:25:35,790 --> 00:25:39,860
� crime porque � contra a lei! N�o
interessa se algu�m sai ferido ou n�o!
307
00:25:40,035 --> 00:25:42,003
Se for pego vai para a pris�o.
308
00:25:42,088 --> 00:25:45,639
Ningu�m vai ser apanhado. O dinheiro
� a �nica prova de que transgredimos.
309
00:25:45,827 --> 00:25:48,753
N�o o tocamos, at� vermos
o que acontece.
310
00:25:49,461 --> 00:25:52,998
Se algu�m vier reclam�-lo,
queimamos, e pronto.
311
00:25:54,252 --> 00:25:57,582
N�o corremos qualquer risco.
Est� tudo sob controle.
312
00:25:58,037 --> 00:25:59,573
E quanto ao Jacob e o Lou?
313
00:25:59,674 --> 00:26:04,259
Enquanto o dinheiro estiver conosco,
eles t�m que nos deixar decidir.
314
00:26:05,220 --> 00:26:07,506
� uma loucura
315
00:26:07,818 --> 00:26:09,498
Tentar pelo menos,
316
00:26:09,865 --> 00:26:13,651
at� termos conhecimento de
que algu�m o procura.
317
00:26:16,491 --> 00:26:19,440
Chegou a hora... N�o �
champanhe, mas...
318
00:26:19,960 --> 00:26:21,914
Feliz Ano Novo!
319
00:26:31,094 --> 00:26:34,716
Tem que voltar l�
e repor algum dinheiro.
320
00:26:35,284 --> 00:26:36,929
O qu�?
321
00:26:37,127 --> 00:26:39,631
Bastante. Digamos 500.000.
322
00:26:41,240 --> 00:26:45,307
Assim, quando encontrarem o avi�o,
vai parecer que ningu�m esteve l� ainda.
323
00:26:45,897 --> 00:26:50,268
Ficamos acima de qualquer suspeita.
Ningu�m abriria m�o de tanto dinheiro!
324
00:26:50,490 --> 00:26:51,801
Um momento...
325
00:26:52,952 --> 00:26:54,850
Vamos ficar com o resto?!
326
00:26:55,009 --> 00:26:59,878
Tem que ir pela manh�, para quando
nevar mais tarde, cobrir as pegadas.
327
00:27:00,440 --> 00:27:02,195
Mas n�o pode dizer ao Jacob.
328
00:27:02,410 --> 00:27:04,427
Acha que ele iria l� busc�-lo?
329
00:27:04,550 --> 00:27:08,005
S� por precau��o.
330
00:27:08,802 --> 00:27:11,824
� o que temos que ser daqui em
diante... cautelosos!
331
00:27:12,266 --> 00:27:14,910
Temos que pensar em tudo
cuidadosamente.
332
00:27:41,720 --> 00:27:43,362
Jacob?
333
00:27:45,697 --> 00:27:47,856
Jacob, abra!
334
00:27:53,632 --> 00:27:56,735
Fiz uma bobagem! Movi o piloto.
335
00:27:57,085 --> 00:27:59,717
Temos que voltar l�
e coloc�-lo como estava.
336
00:28:01,534 --> 00:28:04,589
Anda, preciso que fique
algu�m de vigia.
337
00:28:18,021 --> 00:28:21,698
Se algu�m aparecer, finge que
est� trocando um pneu.
338
00:28:25,949 --> 00:28:27,921
N�o vai funcionar...
339
00:28:28,552 --> 00:28:32,958
- Como assim?
- N�o v�o acreditar. N�o est� vazio.
340
00:28:36,382 --> 00:28:38,427
Bem observado.
341
00:28:39,964 --> 00:28:41,744
Observo as coisas.
342
00:28:42,235 --> 00:28:46,171
Observa e aprende, meu amigo.
Observa e aprende!
343
00:28:53,976 --> 00:28:55,828
Legal!
344
00:29:55,595 --> 00:29:59,924
- Que aconteceu? Quebrou?
- N�o, furou o pneu.
345
00:30:00,250 --> 00:30:04,446
J� o trocamos. O outro
guardei-o no bagageiro.
346
00:30:04,949 --> 00:30:08,236
Est� completamente baixo,
mas agora est� bem.
347
00:30:08,520 --> 00:30:12,160
Viu aquela maldita raposa passar
h� cerca de 5 minutos
348
00:30:12,328 --> 00:30:13,898
em dire��o � floresta?
349
00:30:14,072 --> 00:30:17,259
N�o, n�o vi a raposa.
N�o vi nenhuma raposa!
350
00:30:17,432 --> 00:30:21,768
Se voc� estivesse aqui onde eu estou,
ela j� teria mordido o sua bunda!
351
00:30:35,209 --> 00:30:37,367
Jacob, por que voc�
n�o espera aqui?
352
00:30:43,636 --> 00:30:45,405
N�o fa�a nenhuma estupidez!
353
00:30:45,483 --> 00:30:47,674
N�o, n�o v� l�!
354
00:30:49,509 --> 00:30:50,846
Jacob!
355
00:30:53,603 --> 00:30:57,353
- Meu Deus! Meu Deus!
- Jacob! Que diabo...?
356
00:30:57,944 --> 00:31:01,934
Agredi o lavrador!
Ele ia atr�s de uma raposa!
357
00:31:03,045 --> 00:31:06,891
Estava indo direto ao avi�o!
Eu tinha que fazer alguma coisa!
358
00:31:07,057 --> 00:31:10,909
Escute o cora��o!
Fa�a alguma coisa!
359
00:31:11,893 --> 00:31:13,942
Faz isso! Ele vai ficar bem!
360
00:31:14,031 --> 00:31:16,077
- Meu Deus! Acho que voc� o matou.
- Vai ficar bem!
361
00:31:16,179 --> 00:31:17,579
O que mais poderia fazer?
362
00:31:19,515 --> 00:31:23,046
- Meu Deus! Est� morto!
- Hank, n�o pode ser!
363
00:31:26,015 --> 00:31:28,598
Pod�amos talvez...
Pod�amos talvez...
364
00:31:29,488 --> 00:31:34,006
Pod�amos talvez fazer respira��o
artificial! Uma massagem card�aca!
365
00:31:35,127 --> 00:31:36,793
Vamos fazer qualquer coisa!
366
00:31:36,865 --> 00:31:40,209
Jacob, o que est� fazendo?!
Para com isso! Para!
367
00:31:40,354 --> 00:31:43,902
- V�, faz-lhe a massagem card�aca!
- Para!
368
00:31:44,053 --> 00:31:46,551
Fica quieto. Deixa-me pensar.
369
00:31:47,223 --> 00:31:50,653
N�o podemos entrar em p�nico.
Passou algum carro?
370
00:31:50,798 --> 00:31:52,330
- Carro?
- Carros! Carros! Pensa!
371
00:31:52,435 --> 00:31:55,757
- Viu passar algum carro?
- Por qu�, Hank?
372
00:32:00,453 --> 00:32:04,531
Temos que dar a impress�o
que isto foi um acidente. Vamos!
373
00:32:05,995 --> 00:32:07,555
Agarra-lhe nas pernas.
374
00:32:08,919 --> 00:32:12,074
- Espera! N�o podemos fazer isso.
- Por que?!
375
00:32:13,271 --> 00:32:17,053
Porque deixamos marcas e podem
ver e ent�o segui-las.
376
00:32:17,318 --> 00:32:19,504
OK. Levamos o carro para a ponte.
377
00:32:19,684 --> 00:32:21,865
Eu o coloco no snowmobile
e vou pelo parque...
378
00:32:22,099 --> 00:32:23,522
Voc� vai chegar l� antes de mim.
379
00:32:23,583 --> 00:32:26,609
Aconte�a o que acontecer, n�o
pare. Apenas d� algumas voltas.
380
00:32:26,740 --> 00:32:29,108
N�o quero que as pessoas
te vejam ali parado! - Circulando?
381
00:32:29,211 --> 00:32:30,687
- Isso mesmo!
382
00:32:30,783 --> 00:32:32,106
Vamos ent�o.
383
00:32:33,726 --> 00:32:36,218
Eles n�o me v�o pegar, promete?
384
00:32:36,441 --> 00:32:39,140
Ningu�m ai te apanhar, prometo.
Mas temos que nos apressar.
385
00:32:39,392 --> 00:32:42,077
- Vai tudo correr bem, n�o vai?
- V�, temos que ir.
386
00:32:42,192 --> 00:32:46,185
- Vai estar l�, n�o vai?
- Vou, sim. Agora, vai!
387
00:33:23,598 --> 00:33:25,454
Dwight?
388
00:33:26,117 --> 00:33:28,555
Dwight!
389
00:33:29,601 --> 00:33:30,947
O seu irm�o
390
00:33:32,304 --> 00:33:34,196
Me bateu.
391
00:33:37,448 --> 00:33:38,949
Chama a Pol�cia.
392
00:35:38,581 --> 00:35:41,934
Jacob, que est� fazendo? Vamos,
antes que algu�m nos veja!
393
00:35:42,079 --> 00:35:43,846
- N�o vou fazer isto!
- O qu�?
394
00:35:43,922 --> 00:35:47,771
� uma burrice!
Se ocultamos isto, vai ser pior.
395
00:35:49,356 --> 00:35:50,481
Entra no carro!
396
00:35:50,601 --> 00:35:53,419
Eu vou l� abaixo tir�-lo dali.
Vamos dizer a verdade a todos.
397
00:35:53,551 --> 00:35:56,036
Falamos no dinheiro e tudo,
e dizemos que eu...
398
00:35:56,351 --> 00:35:58,958
- Vai deixar marcas!
- Um momento!
399
00:35:59,390 --> 00:36:01,052
� decis�o minha!
400
00:36:02,015 --> 00:36:03,888
Minha, e n�o sua!
401
00:36:09,396 --> 00:36:11,177
Voc� n�o matou ele.
402
00:36:17,995 --> 00:36:19,638
N�s o matamos.
403
00:36:21,996 --> 00:36:24,080
Que est� falando, Hank?
404
00:36:27,529 --> 00:36:29,500
Ele estava vivo quando o deixou.
405
00:36:29,918 --> 00:36:31,564
Eu o asfixiei.
406
00:36:32,959 --> 00:36:35,564
Portanto, a decis�o � minha.
407
00:36:55,549 --> 00:36:58,269
Vai ficar tudo bem.
Vai parecer real.
408
00:36:58,431 --> 00:37:02,124
Mesmo, digamos, que n�o
parecesse um acidente...
409
00:37:02,342 --> 00:37:04,804
Quem iria pensar na gente?
410
00:37:04,923 --> 00:37:07,320
As suas pegadas v�o direito
ao avi�o.
411
00:37:07,528 --> 00:37:11,172
Mas vai nevar. Vai come�ar
a nevar a qualquer momento.
412
00:37:11,659 --> 00:37:13,940
- Teve sangue?
- Sangue?
413
00:37:14,359 --> 00:37:18,148
O Jacob o agrediu! Ficou sangue
em algum lugar? Na estrada?
414
00:37:18,398 --> 00:37:20,243
- N�o me lembro.
- N�o olhou?
415
00:37:20,357 --> 00:37:23,585
Olhei, mas n�o me lembro.
Aconteceu tudo t�o...
416
00:37:24,789 --> 00:37:26,144
Vai nevar...
417
00:37:27,171 --> 00:37:29,796
Vai nevar, e vai tudo ficar
coberto.
418
00:37:31,089 --> 00:37:34,256
Ele tentou aparentemente
atravessar esta ponte
419
00:37:34,565 --> 00:37:40,697
quando o snowmobile se desgovernou
e o jogou nas �guas geladas.
420
00:37:41,183 --> 00:37:43,686
A Pol�cia de Wright Count
retirou o corpo
421
00:37:43,793 --> 00:37:46,294
cerca das 4 da tarde.
422
00:37:46,729 --> 00:37:50,723
Um princ�pio de Ano tr�gico
para uma fam�lia local.
423
00:37:52,262 --> 00:37:54,558
� isso, Paul.
Obrigado, Tracy.
424
00:38:00,034 --> 00:38:02,924
Era melhor n�o ter dito nada
ao Jacob.
425
00:38:04,436 --> 00:38:06,799
Era melhor que ele pensasse
que foi ele.
426
00:38:06,937 --> 00:38:10,122
- Isso te assusta?
- Sim! Sup�e que ele diz a algu�m?
427
00:38:10,337 --> 00:38:11,883
Refiro-me ao que eu fiz.
428
00:38:12,818 --> 00:38:14,468
O que voc� fez?
429
00:38:15,186 --> 00:38:18,886
Sei que voc� fez porque sentiu
que n�o tinha outra solu��o.
430
00:38:19,120 --> 00:38:21,203
Voc� teria feito o mesmo?
431
00:38:21,407 --> 00:38:24,116
Se voc� estivesse l�
em vez de mim?
432
00:38:26,899 --> 00:38:29,492
S� preciso saber...
433
00:38:33,044 --> 00:38:34,422
Meu querido!
434
00:38:51,413 --> 00:38:52,980
Est� me ouvindo, Hank?
435
00:38:53,681 --> 00:38:57,321
Venho aqui todas as 2� feiras,
e compro 2 sacos de ra��o.
436
00:38:57,687 --> 00:39:01,026
Dois sacos por semana,
quatro vezes por m�s.
437
00:39:01,172 --> 00:39:03,879
Ou seja, deve me cobrar
oito sacos.
438
00:39:04,732 --> 00:39:09,007
Dezembro come�ou numa 2� feira,
por isso houve cinco 2� no m�s.
439
00:39:09,229 --> 00:39:11,268
Est� dizendo que houve cinco
semanas o m�s passado?
440
00:39:11,357 --> 00:39:14,930
N�o. Estou dizendo que houve
cinco segundas-feiras.
441
00:39:15,268 --> 00:39:16,666
Desculpe. Eu atendo.
442
00:39:17,500 --> 00:39:18,803
Ol�, Hank, sou eu.
443
00:39:18,894 --> 00:39:20,254
Espera um segundo.
444
00:39:20,313 --> 00:39:23,569
Verifique no calend�rio ali,
se n�o acredita em mim.
445
00:39:23,708 --> 00:39:25,013
Preciso falar contigo.
446
00:39:25,105 --> 00:39:27,601
Estou muito ocupado no
momento, Jacob. O que �?
447
00:39:27,741 --> 00:39:30,315
Escute, pode encontrar comigo
na fazenda?
448
00:39:30,426 --> 00:39:32,406
- Que fazenda?
- A nossa fazenda.
449
00:39:32,908 --> 00:39:34,760
O que �?
450
00:39:34,976 --> 00:39:37,272
Na hora de almo�o,
ao meio-dia e meia, OK?
451
00:39:37,371 --> 00:39:40,286
J� entendeu, Sr. Schmitt?
452
00:39:41,171 --> 00:39:42,526
Obrigado...
453
00:39:44,213 --> 00:39:47,773
Ouve, n�o posso me deslocar
at� l� agora... Jacob?
454
00:40:10,973 --> 00:40:12,417
Jacob?
455
00:40:13,959 --> 00:40:15,529
Que est� fazendo aqui?
456
00:40:16,343 --> 00:40:17,806
Cuidado!
457
00:40:18,196 --> 00:40:20,864
- Por que me fez vir aqui?
- Vou compr�-la de volta...
458
00:40:21,016 --> 00:40:23,828
Vou reconstru�-la. Tal como era
antes da morte do pai e da m�e.
459
00:40:23,947 --> 00:40:27,942
Espera a�!... J� discutimos isso!
460
00:40:28,730 --> 00:40:32,936
Assim que dividirmos o dinheiro,
temos que partir. Ir embora.
461
00:40:34,701 --> 00:40:39,010
O que quer que eu fa�a? Partir,
sem mais nem menos, sozinho?
462
00:40:40,684 --> 00:40:44,016
Supondo que fique, vai dizer
que arranjou o dinheiro onde?
463
00:40:44,159 --> 00:40:47,072
� f�cil. Diremos �s pessoas que
464
00:40:47,627 --> 00:40:49,608
a Sarah herdou um dinheiro.
� f�cil.
465
00:40:49,694 --> 00:40:51,987
Ningu�m daqui conhece
a fam�lia dela.
466
00:40:52,398 --> 00:40:57,144
Voc� podem me emprest�-la
deixando-me para cuidar dela.
467
00:40:57,383 --> 00:41:02,094
- N�o vai dar certo.
- Pensei que isto te deixaria feliz!
468
00:41:02,296 --> 00:41:03,829
Jacob...
469
00:41:04,792 --> 00:41:07,083
Agricultura? Ora, vamos!
470
00:41:07,834 --> 00:41:11,737
N�o � s� comprar uma fazenda.
Temos que trabalhar nela.
471
00:41:12,075 --> 00:41:15,197
Tem que comprar a maquinaria
e sementes.
472
00:41:15,057 --> 00:41:17,036
- Eu sei isso.
- N�o, n�o sabe!
473
00:41:17,156 --> 00:41:21,366
Fertilizantes, pesticidas,
irriga��o, o clima!
474
00:41:21,582 --> 00:41:23,022
N�o percebe nada disso!
475
00:41:23,645 --> 00:41:25,175
Vai acabar como o nosso pai!
476
00:41:25,272 --> 00:41:29,572
- Como acha que ele acabou?
- Eu te digo como!
477
00:41:30,384 --> 00:41:33,961
Tinha duas hipotecas sobre a fazenda!
N�o podia efetuar os pagamentos!
478
00:41:34,355 --> 00:41:37,097
- Para onde pensa que o dinheiro foi?
- Ele era um mau negociante!
479
00:41:37,217 --> 00:41:40,033
Pensa que ele gastou tudo
na fazenda?
480
00:41:40,152 --> 00:41:44,124
Eu te digo exatamente para onde foi!
Quatro anos de Universidade, amigo!
481
00:41:44,504 --> 00:41:48,375
Nunca pensou como � que ele
pagou isso? Nunca te ocorreu?
482
00:41:48,580 --> 00:41:52,881
- N�o, a inscri��o...
- Era para eu ficar com a fazenda!
483
00:41:54,328 --> 00:41:55,939
Com que eu fico?
484
00:41:56,054 --> 00:41:57,713
A fazenda � para mim!
485
00:41:59,431 --> 00:42:02,962
Jacob, tem o mundo inteiro.
Voc� pode...
486
00:42:03,670 --> 00:42:05,024
N�o quero saber!
487
00:42:11,386 --> 00:42:13,366
Pode ir para onde quiser.
488
00:42:17,411 --> 00:42:19,273
� isto que eu quero.
489
00:42:21,335 --> 00:42:23,336
� aqui que quero ficar.
490
00:42:25,094 --> 00:42:26,651
� a minha casa, Hank.
491
00:42:49,091 --> 00:42:50,634
Merda!
492
00:43:06,726 --> 00:43:08,031
Ol�, querido.
493
00:43:08,125 --> 00:43:10,631
- O que �?
- Quero te mostrar uma coisa.
494
00:43:12,385 --> 00:43:13,620
O que �?
495
00:43:13,708 --> 00:43:17,249
Me mandaram isto.
Veio de outro Estado. Olha.
496
00:43:18,459 --> 00:43:21,167
"Corpo de Herdeira identificado
pela Pol�cia Federal."
497
00:43:21,283 --> 00:43:25,280
"Resgate: 4 milh�es e 400 mil
d�lares". Est� vendo?
498
00:43:25,487 --> 00:43:27,777
Pelo que se sabe, desapareceu!
499
00:43:28,095 --> 00:43:31,237
Reconhece algum deles como
sendo o do avi�o?
500
00:43:31,678 --> 00:43:33,206
N�o sei dizer.
501
00:43:33,307 --> 00:43:35,078
O rosto dele estava...
502
00:43:37,110 --> 00:43:39,203
"Assassino Mata Seis,
e Rapta Herdeira."
503
00:43:39,352 --> 00:43:40,152
O qu�?
504
00:43:40,218 --> 00:43:42,098
- Isto muda tudo.
- Por qu�?
505
00:43:44,477 --> 00:43:47,391
Agora n�o podemos dizer
que n�o � roubo.
506
00:43:48,300 --> 00:43:51,639
Sempre foi roubo, s� n�o sab�amos
quem est�vamos roubando.
507
00:43:51,845 --> 00:43:54,789
Pensamos que era
dinheiro da droga.
508
00:43:55,295 --> 00:43:58,233
N�o, voc� � que achou isso.
isto � bom?
509
00:43:58,470 --> 00:44:00,522
Ainda bem que sabemos a origem.
510
00:44:00,610 --> 00:44:02,610
Tinha receio que fosse
falso ou marcado.
511
00:44:02,800 --> 00:44:05,941
- Ainda pode estar marcado.
- N�o, diz aqui.
512
00:44:06,293 --> 00:44:10,335
Olha! "Pediram notas sem marcas."
Sem marcas!
513
00:44:10,739 --> 00:44:12,048
Est� vendo?
514
00:44:12,453 --> 00:44:14,855
Est� ficando paranoico, Hank.
Acabou!
515
00:44:15,267 --> 00:44:17,560
� bom.
516
00:44:19,180 --> 00:44:22,630
- Pode vir aqui?
- Claro, um momento.
517
00:44:23,323 --> 00:44:24,995
OK, nos vemos a noite.
518
00:45:24,597 --> 00:45:26,577
Vamos, Hank, abre!
519
00:45:27,755 --> 00:45:31,404
- O que faz aqui?
- Ol�, Sr. Contador.
520
00:45:31,664 --> 00:45:33,328
Vim fazer um pequeno levantamento.
521
00:45:33,444 --> 00:45:35,279
Vai embora. Vai para casa.
522
00:45:35,468 --> 00:45:39,605
Est� um gelo aqui fora, Hank!
N�o me convida para entrar?!
523
00:45:39,924 --> 00:45:41,609
Est� bem, s� um minuto.
524
00:45:43,206 --> 00:45:46,995
N�o tenho tempo para isto. Tenho
de me levantar e ir trabalhar.
525
00:45:47,336 --> 00:45:49,628
- Quero a minha parte.
- O qu�?
526
00:45:50,146 --> 00:45:52,434
Quero a minha parte.
527
00:45:53,888 --> 00:45:57,576
N�o tenho o dinheiro aqui, e mesmo
que o tivesse, n�o te daria nada.
528
00:45:57,734 --> 00:46:00,185
S� porque ficou com ele,
n�o significa que � seu.
529
00:46:01,056 --> 00:46:03,765
Parte desse dinheiro, � meu!
530
00:46:04,634 --> 00:46:07,030
Parte dele pode ser seu,
531
00:46:07,558 --> 00:46:09,831
se decidirmos ficar com ele.
532
00:46:09,937 --> 00:46:13,389
O plano era n�o tocar no dinheiro
at� acharmos seguro ficar com ele.
533
00:46:13,557 --> 00:46:15,388
Por que vem agora com isso?!
534
00:46:16,053 --> 00:46:20,274
Ou�a, me d� s� um ma�o, OK?
S� um ma�o!
535
00:46:21,291 --> 00:46:24,386
Mais tarde, venho buscar o resto.
536
00:46:25,618 --> 00:46:29,114
Se me pedir outra vez,
eu vou queim�-lo amanh�.
537
00:46:29,265 --> 00:46:31,116
Entendido?
538
00:46:33,298 --> 00:46:35,639
- Isso � um blefe!
- O qu�?!
539
00:46:35,879 --> 00:46:39,085
Sim, � um blefe...
B-L-E-F-E!
540
00:46:39,359 --> 00:46:43,073
Ent�o por que n�o o pede de
novo pra ver o que acontece?
541
00:46:43,942 --> 00:46:45,893
- Est� bem.
- Muito bem!
542
00:46:45,989 --> 00:46:49,844
O Jacob me contou um segredo
Sr. Contador.
543
00:46:50,223 --> 00:46:54,029
Sei o que aconteceu
ao Dwight Stevenson.
544
00:46:58,131 --> 00:46:59,877
Voc� anda bebendo demais.
545
00:47:00,307 --> 00:47:02,386
Quero um desses ma�os.
546
00:47:03,882 --> 00:47:06,965
J� te disse que n�o tenho
o dinheiro aqui.
547
00:47:07,253 --> 00:47:09,228
Escondi longe de casa.
548
00:47:09,747 --> 00:47:14,125
Seria uma pena se algu�m enviasse
uma nota ao Carl Jenkins dizendo
549
00:47:14,313 --> 00:47:18,751
que h� algo suspeito quanto
ao acidente de Dwight Stevenson.
550
00:47:19,423 --> 00:47:23,589
Ele foi jogado daquela ponte?
Acredita nisso?
551
00:47:23,882 --> 00:47:28,207
Santo Deus, Lou, lembra-se que
tamb�m est� junto nisso...
552
00:47:29,352 --> 00:47:30,686
Todos estamos nisto juntos.
553
00:47:30,780 --> 00:47:33,780
Se algum for preso,
os outros tamb�m.
554
00:47:46,591 --> 00:47:48,335
Meu Deus...
555
00:47:51,031 --> 00:47:53,430
Preciso da minha parte, Hank.
556
00:47:54,187 --> 00:47:55,529
Preciso mesmo.
557
00:47:56,740 --> 00:47:58,094
Estou falido
558
00:47:59,681 --> 00:48:01,341
e tenho muitas d�vidas.
559
00:48:02,956 --> 00:48:06,963
- Santo Deus, Lou.
- Preciso que me ajude.
560
00:48:10,925 --> 00:48:13,217
OK, espera aqui.
561
00:48:29,766 --> 00:48:31,215
Toma.
562
00:48:32,117 --> 00:48:34,160
- Quarenta d�lares?!
- � tudo o que tenho.
563
00:48:35,277 --> 00:48:39,642
Talvez possa ir ao Banco e te dar
mais, das nossas poupan�as.
564
00:48:40,063 --> 00:48:42,984
Ouve, Lou, o dinheiro est�
a um dia de viagem daqui.
565
00:48:43,162 --> 00:48:46,136
N�o posso ir busc�-lo,
at� a Sarah ter o beb�.
566
00:48:46,343 --> 00:48:48,323
- A um dia de viagem?!
- Sim...
567
00:48:48,617 --> 00:48:52,156
Coloquei num cofre,
em outro Estado.
568
00:48:52,524 --> 00:48:56,814
- Que diabos est� fazendo num cofre...
- Est� seguro! N�o se preocupe!
569
00:48:57,310 --> 00:48:59,827
N�o o queria perto de n�s,
caso fiquemos sob suspeita.
570
00:48:59,971 --> 00:49:02,499
- Por que aconteceria isso?
- Por qu�?
571
00:49:02,748 --> 00:49:06,924
O que falou ao Carl saber do avi�o?
De quem foi a ideia?!
572
00:49:09,084 --> 00:49:11,563
- �.
- Est� bem.
573
00:49:13,072 --> 00:49:16,521
Mas vamos busc�-lo logo
que ela d� � luz.
574
00:49:16,885 --> 00:49:20,387
Dividimos logo.
575
00:49:24,220 --> 00:49:26,363
- OK?
- Sim.
576
00:49:32,534 --> 00:49:34,084
Hank?
577
00:49:46,137 --> 00:49:50,136
Me enganei... Procuro o Hank
e a Sarah. Desculpe.
578
00:49:56,039 --> 00:49:59,107
- Olha para isto!
- Ol�.
579
00:49:59,277 --> 00:50:01,994
T�m uma cadeira para o beb�
no carro?
580
00:50:02,163 --> 00:50:03,086
Est� instalada?
581
00:50:03,174 --> 00:50:05,746
- Ol�, vejam quem est� aqui!
- Espera um segundo.
582
00:50:05,889 --> 00:50:09,399
Desejo as maiores felicidades!
583
00:50:09,682 --> 00:50:11,316
Por favor, assine aqui.
584
00:50:12,854 --> 00:50:14,940
O que quer dizer com "jogar"?
Jogar onde?
585
00:50:15,066 --> 00:50:16,953
No Cassino. Perdeu dinheiro.
586
00:50:17,075 --> 00:50:19,055
- Quanto?
- N�o sei.
587
00:50:19,442 --> 00:50:22,157
- Parab�ns!
- Obrigada.
588
00:50:22,377 --> 00:50:23,503
Parab�ns!
589
00:50:23,551 --> 00:50:25,861
Viu aquele bebe?
Parecia um tomate!
590
00:50:26,098 --> 00:50:28,244
Como pode?!
591
00:50:29,525 --> 00:50:33,131
Eu me arrisquei por sua causa,
e o que fez? Me traiu?
592
00:50:33,300 --> 00:50:34,456
Do que est� falando?
593
00:50:34,595 --> 00:50:37,252
� como se houvesse dois lados
agora.
594
00:50:37,617 --> 00:50:41,061
Por que � que voc�s est�o sempre
falando de "lados"?
595
00:50:41,208 --> 00:50:44,437
- N�o h� "lados".
- Quem est� falando de "lados"?
596
00:50:44,614 --> 00:50:47,407
Eu estou de ambos os lados.
Estamos nisto juntos.
597
00:50:47,563 --> 00:50:50,551
Se tivesse que escolher,
quem seria?
598
00:50:50,685 --> 00:50:52,663
Por que haveria de escolher?
599
00:50:52,760 --> 00:50:54,262
Quero saber!
600
00:50:54,327 --> 00:50:56,607
Eu ou Lou?
601
00:51:07,164 --> 00:51:08,518
Santo Deus, Hank!
602
00:51:10,533 --> 00:51:12,619
Escolhia voc�. � o meu irm�o.
603
00:51:30,096 --> 00:51:32,907
Comprei um presente para o bebe.
604
00:51:36,185 --> 00:51:40,252
OK... Trouxe-o l� de casa,
n�o o comprei. Mas ouve, �...
605
00:51:41,466 --> 00:51:47,155
� legal. Confie em mim. Acho que
vai gostar, quando ver o que �.
606
00:51:54,578 --> 00:51:56,525
Obrigado.
607
00:52:05,223 --> 00:52:08,135
- � usado!
- Deixa-me ver.
608
00:52:08,683 --> 00:52:12,563
Meu Deus. Isto era dele
quando �ramos pequenos.
609
00:52:13,156 --> 00:52:17,355
- Foi querido, n�o acha?
- Buddy, o urso!
610
00:52:18,374 --> 00:52:20,300
Aqui est� a pequena menina!
611
00:52:21,644 --> 00:52:24,353
Ol�, beb�! Vem c�...
612
00:52:25,743 --> 00:52:28,647
Est� bem assim?
Ela est� pronta a mamar!
613
00:52:29,364 --> 00:52:31,424
Pode me alcan�ar? Obrigada.
614
00:52:31,960 --> 00:52:33,806
Obrigada.
615
00:52:35,229 --> 00:52:36,896
Ol�, pequenina!
616
00:52:39,791 --> 00:52:41,986
Ela est� com fome!
617
00:52:49,123 --> 00:52:51,205
Quero que compre um daqueles
gravadores...
618
00:52:51,778 --> 00:52:55,282
Daqueles pequenos, que se pode
esconder no bolso.
619
00:52:55,456 --> 00:52:57,015
Para que quer um gravador?
620
00:52:57,083 --> 00:52:59,698
Tem que gravar o Lou confessando
que matou o Stevenson.
621
00:52:59,809 --> 00:53:01,688
O qu�? Que est� falando?!
622
00:53:08,381 --> 00:53:11,223
Voc� e o Jacob convidam-no para
uns drinques.
623
00:53:11,345 --> 00:53:14,057
Embebedam-no.
Levam ele pra casa...
624
00:53:14,848 --> 00:53:16,275
... e come�am a brincar,
625
00:53:16,374 --> 00:53:21,042
fingindo que confessam � Pol�cia.
Um de cada vez, diz como fariam.
626
00:53:21,286 --> 00:53:23,985
Voc� come�a...
627
00:53:24,185 --> 00:53:27,726
O Jacob a seguir, e o Lou no fim.
Quando o Lou come�ar, grava voc�.
628
00:53:29,436 --> 00:53:31,003
N�o vai dar certo.
629
00:53:31,179 --> 00:53:33,479
O Jacob te ajuda. � a solu��o.
630
00:53:33,677 --> 00:53:36,176
Se o Jacob o provocar, ele falar�.
631
00:53:36,717 --> 00:53:40,722
Mesmo que seja gravado,
isso n�o significa nada.
632
00:53:41,608 --> 00:53:43,379
Quem � que vai acreditar?
633
00:53:43,456 --> 00:53:47,105
N�o importa.
Desde que o Lou acredite.
634
00:53:47,402 --> 00:53:50,736
Desde que ele veja que o Jacob
est� do seu lado.
635
00:53:50,879 --> 00:53:52,962
� isso que voc� quer.
636
00:53:55,019 --> 00:53:57,653
Devemos pelo menos tentar,
n�o acha?
637
00:53:57,800 --> 00:54:01,761
N�o perdemos nada em tentar.
638
00:54:03,650 --> 00:54:05,436
Ora, n�o � assim t�o dif�cil!
639
00:54:05,758 --> 00:54:07,482
Pega o telefone
e diga e diz: "Ei, Lou,
640
00:54:07,593 --> 00:54:09,438
O Hank sugeriu que f�ssemos
beber amanh� a noite."
641
00:54:09,517 --> 00:54:11,916
"O Hank sugeriu que f�ssemos
beber...?" Do que esta falando?
642
00:54:12,056 --> 00:54:13,800
- Deixa eu acabar?
- N�s sugerimos tomar uns drinques!
643
00:54:13,905 --> 00:54:15,319
Voc� nunca sugeriu para nos
sairmos beber!
644
00:54:15,484 --> 00:54:17,589
Deixa-me terminar.
Estou dizendo...
645
00:54:18,134 --> 00:54:20,482
que lhe diga que eu concordei
em dividir o dinheiro...
646
00:54:20,701 --> 00:54:23,645
E pensei que era boa ideia sairmos
e festejarmos primeiro.
647
00:54:23,852 --> 00:54:26,798
Ent�o quer que eu o engane?
Quer que engane o meu amigo?
648
00:54:26,927 --> 00:54:27,927
Est� bem.
649
00:54:28,000 --> 00:54:29,975
N�o esta vendo o que esta
acontecendo aqui?
650
00:54:30,268 --> 00:54:32,568
Compreende a gravidade
da situa��o?
651
00:54:32,770 --> 00:54:34,341
Ele pode meter n�s dois
na cadeia!
652
00:54:34,515 --> 00:54:38,584
- O Lou n�o nos mandaria nos prender.
- N�o posso arriscar.
653
00:54:38,965 --> 00:54:41,110
Muito menos agora. Com a beb�.
654
00:54:41,789 --> 00:54:44,604
N�o posso ir parar na pris�o,
Jacob.
655
00:54:44,740 --> 00:54:46,712
E a Sarah?
656
00:54:47,057 --> 00:54:49,039
Que ir�o fazer?
657
00:54:51,516 --> 00:54:55,680
Tenho de tirar aquela �rvore
de Natal... Os ramos est�o secos.
658
00:54:55,859 --> 00:54:58,330
Pode me dar aten��o?!
659
00:54:58,643 --> 00:55:00,143
Tenho que pensar.
660
00:55:00,443 --> 00:55:03,245
O que o nosso pai gostaria?
Que fic�ssemos unidos?
661
00:55:03,607 --> 00:55:08,372
N�o diga isso. Sabe l� o que o pai
faria! Ele n�o est� aqui!
662
00:55:21,292 --> 00:55:25,585
E se eu te disser que te ajudo
a recuperar a fazenda?
663
00:55:29,106 --> 00:55:30,851
Est� bem?
664
00:55:31,711 --> 00:55:34,728
Eu te ajudo a comprar a fazenda
de volta.
665
00:55:36,498 --> 00:55:39,006
Mas tem que me ajudar primeiro.
666
00:55:47,358 --> 00:55:50,370
O que quis dizer quanto
a �rvore estar seca
667
00:55:50,847 --> 00:55:54,175
pode provocar um inc�ndio.
Sabe como s�o estas coisas.
668
00:55:54,526 --> 00:55:58,268
N�o � que n�o estivesse te dando
aten��o, nada disso.
669
00:55:58,429 --> 00:56:02,088
Estava s� falando de coisas
pr�ticas, � tudo.
670
00:56:18,588 --> 00:56:20,233
Querida?
671
00:56:20,796 --> 00:56:23,958
- Ol�, Sarah!
- Ol�, Jacob.
672
00:56:24,128 --> 00:56:26,841
Tirei os sapatos por sua causa.
Esta vendo?
673
00:56:26,959 --> 00:56:29,641
- Obrigada.
- Olha...
674
00:56:30,021 --> 00:56:32,368
Bonita camisa!
675
00:56:33,814 --> 00:56:35,778
Me de isso.
676
00:56:36,732 --> 00:56:40,381
- Tenho que ir mijar.
- Vai l�!
677
00:56:43,708 --> 00:56:45,111
Ol�, querida!
678
00:56:45,305 --> 00:56:48,542
- Voc� o trouxe pra c�?
- Sim, o convidei para jantar.
679
00:56:48,726 --> 00:56:52,465
�timo, �timo...
680
00:56:53,285 --> 00:56:55,980
Ent�o ele aceitou?
681
00:56:56,640 --> 00:56:58,810
Tive que lhe prometer a fazenda.
682
00:56:58,940 --> 00:57:02,887
O qu�? Pensei que t�nhamos
combinado voc� contar a ele.
683
00:57:03,090 --> 00:57:05,341
Para onde quer que ele v�?
Vejamos...
684
00:57:05,856 --> 00:57:09,455
Que h� de fazer?
Partir sem destino?
685
00:57:09,792 --> 00:57:12,847
N�o sei, querido. Mas se ele
ficar, v�o nos pegar.
686
00:57:13,242 --> 00:57:15,189
Eu sei, eu sei, s� que...
687
00:57:15,274 --> 00:57:17,573
� s� uma quest�o de tempo,
at� ele estragar tudo.
688
00:57:17,775 --> 00:57:21,210
Eu sei. N�o � isso que estou
dizendo. S� que...
689
00:57:24,708 --> 00:57:27,523
S� gostaria que ele pudesse,
� isso!
690
00:57:32,553 --> 00:57:35,226
N�o, n�o!
Lembras o que ela fez?
691
00:57:35,549 --> 00:57:39,700
Ficou t�o assustada que chamou
os bombeiros, e eles vieram.
692
00:57:41,643 --> 00:57:44,917
- E eram todos amigos do pai.
- Todos os amigos de festa!
693
00:57:45,472 --> 00:57:49,173
Todos eles eram bombeiros
volunt�rios. Quando chegaram
694
00:57:49,337 --> 00:57:52,147
ele estava sentado na cozinha
com um saco de gelo na cara!
695
00:57:52,310 --> 00:57:53,704
Ficou sentindo-se um idiota.
696
00:57:53,802 --> 00:57:57,584
porque eles pensavam que se
tratava de alguma emerg�ncia!
697
00:58:10,240 --> 00:58:12,890
Est� na hora...
698
00:58:13,051 --> 00:58:14,711
Quer mais vinho?
699
00:58:15,032 --> 00:58:18,765
O que � aquilo?
Walkie-talkie para beb�s?
700
00:58:19,066 --> 00:58:20,988
Sim, � �timo.
701
00:58:21,392 --> 00:58:25,400
Lembra quando nos ofereceram
os walkie-talkies no Natal?
702
00:58:25,809 --> 00:58:29,807
-Lembra?
-Sim.
703
00:58:30,113 --> 00:58:33,829
Sabe, penso nessas coisas,
� estranho falarmos nelas.
704
00:58:33,987 --> 00:58:35,863
Lembra de tudo, n�o �?
705
00:58:35,958 --> 00:58:39,793
Bem, voc� me conhece.
Estava sempre falando com o pai.
706
00:58:40,625 --> 00:58:42,049
Eu sei.
707
00:58:42,113 --> 00:58:46,762
Sempre tentando entender o que se
passava... Estava sempre nervoso...
708
00:58:46,975 --> 00:58:48,428
Sabes, se ele...
709
00:58:49,891 --> 00:58:53,991
Se tivesse lhe acontecido o que
nos aconteceu agora...
710
00:58:54,866 --> 00:58:57,371
Ele teria feito a mesma coisa.
711
00:58:58,015 --> 00:59:00,326
N�o sei. Talvez.
712
00:59:01,310 --> 00:59:03,690
Porque foi sempre o que ele
desejou, p�r tudo em ordem.
713
00:59:04,733 --> 00:59:08,233
Sempre quis ter o suficiente
para viver confortavelmente.
714
00:59:09,620 --> 00:59:12,688
Nunca conseguiu.
Acho que voc� e eu sabemos isso...
715
00:59:13,862 --> 00:59:18,087
Garanto que se ele tivesse isto,
estaria aqui ainda hoje.
716
00:59:18,355 --> 00:59:20,560
Nunca teria feito o que fez!
717
00:59:25,783 --> 00:59:27,098
Feito o qu�?
718
00:59:27,189 --> 00:59:30,931
Suicidar-se!
Isso n�o teria acontecido.
719
00:59:31,954 --> 00:59:33,478
O qu�?
720
00:59:33,578 --> 00:59:36,180
Do que est� falando?
721
00:59:37,154 --> 00:59:39,311
Hank, o pai se suicidou!
722
00:59:40,057 --> 00:59:42,555
O qu�? Do que est� falando?
723
00:59:43,090 --> 00:59:46,428
Que esta dizendo?
Estavam b�bados, bateram!
724
00:59:47,198 --> 00:59:51,012
Foi na estrada de Jack Spur,
onde ele ia todos os dias.
725
00:59:51,255 --> 00:59:53,901
Ningu�m se roda
numa rampa como aquela.
726
00:59:54,030 --> 00:59:57,354
Ele passava por ali
oito mil vezes ao ano!
727
00:59:57,517 --> 01:00:00,380
Pensa que de repente esqueceu
o caminho?
728
01:00:00,692 --> 01:00:02,340
Santo Deus!
729
01:00:05,803 --> 01:00:10,011
Imaginou que o dinheiro do seguro
resolveria tudo.
730
01:00:10,258 --> 01:00:12,399
Fez isso porque queria, sabe...
731
01:00:12,540 --> 01:00:16,294
- N�o, o qu�, o qu�?
- Voc� sabe isso, Hank.
732
01:00:16,804 --> 01:00:18,680
Pense um pouco.
733
01:00:56,759 --> 01:01:00,673
Afinal, parece que me enganei
a seu respeito, Hank.
734
01:01:01,050 --> 01:01:03,225
Porque voc� � muito mais...
735
01:01:03,344 --> 01:01:06,159
N�o sei... Digamos...
736
01:01:07,773 --> 01:01:12,971
s�rio do que um cara como eu,
e talvez por vezes...
737
01:01:13,524 --> 01:01:16,838
pare�a meio metido.
738
01:01:17,094 --> 01:01:18,547
Isto �...
739
01:01:18,830 --> 01:01:21,742
para algu�m que n�o te conhe�a
bem, algu�m que...
740
01:01:21,867 --> 01:01:25,526
que n�o olhe para al�m dessa
primeira impress�o.
741
01:01:26,003 --> 01:01:28,188
OK, pode ser...
742
01:01:28,718 --> 01:01:30,887
Talvez �s vezes, bem...
743
01:01:32,087 --> 01:01:34,722
Eu me comporte como um idiota!
744
01:01:34,838 --> 01:01:36,301
Voc�? N�o...
745
01:01:36,475 --> 01:01:37,833
Sim.
746
01:01:39,409 --> 01:01:41,499
Sei o que estou falando.
747
01:01:44,738 --> 01:01:46,820
Mas que se foda!
748
01:01:47,665 --> 01:01:49,304
S�o �guas passadas, OK?
749
01:01:50,177 --> 01:01:51,522
O que me diz?
750
01:01:53,466 --> 01:01:54,952
Por mim, tudo bem.
751
01:01:55,053 --> 01:01:58,817
- Sim! Viva e deixe viver!
- Viva e deixe viver.
752
01:02:01,366 --> 01:02:02,689
Tenho que ir mijar.
753
01:02:08,462 --> 01:02:10,338
N�o olhe assim para mim!
754
01:02:11,751 --> 01:02:13,386
Idiota!
755
01:02:20,901 --> 01:02:23,192
Qual � a gra�a?!
756
01:02:24,562 --> 01:02:28,561
Esta vendo?! Que gra�a tem fazer
um cara trope�ar?!
757
01:02:30,363 --> 01:02:32,138
Este aqui � meu amigo!
758
01:02:32,434 --> 01:02:36,086
Este cara aqui � meu amigo!
Voc� n�o � meu amigo!
759
01:02:36,343 --> 01:02:39,209
Viu? Venha c�!
Venha c�, e eu te mostro!
760
01:02:40,075 --> 01:02:42,262
Deixa disso! N�o vale a pena.
761
01:02:43,296 --> 01:02:44,967
Venha aqui fora!
762
01:02:47,865 --> 01:02:49,711
Filha da puta!
763
01:02:50,932 --> 01:02:52,787
Se manda idiota!
764
01:02:54,497 --> 01:02:56,585
� melhor desaparecerem daqui!
765
01:03:11,995 --> 01:03:15,750
Se querem mijar,
mijem aqui fora.
766
01:03:17,566 --> 01:03:22,365
E ent�o, o cara avan�a e diz...
767
01:03:24,186 --> 01:03:25,856
Diz: "Sabem uma coisa?"
768
01:03:26,141 --> 01:03:30,145
"O cara estava bem, at� eu lhe
torcer o pesco�o,
769
01:03:30,487 --> 01:03:33,198
e da�, morreu!"
770
01:03:34,509 --> 01:03:36,156
Perceberam?
771
01:03:37,558 --> 01:03:40,470
- Tamb�m sei uma!
- Merda...
772
01:03:40,701 --> 01:03:45,148
Um tipo b�bado estava contando
piadas aos dois amigos b�bados
773
01:03:45,487 --> 01:03:47,258
e deixou a mulher em casa
774
01:03:47,335 --> 01:03:51,091
que, ao contr�rio dele,
tinha que ir trabalhar de manh�.
775
01:03:51,252 --> 01:03:53,744
Ent�o, ela fica t�o chateada
776
01:03:53,965 --> 01:03:57,007
desce e diz-lhe que
se ele n�o se calar
777
01:03:57,138 --> 01:03:59,574
ter� que encontrar outra casa!
778
01:03:59,688 --> 01:04:02,418
- Percebeu esta?!
- Escuta, querida...
779
01:04:02,537 --> 01:04:05,510
- Perceberam?
- Ora, querida, est�vamos s�...
780
01:04:05,682 --> 01:04:08,729
Esta querendo o qu�?
Vamos acabar logo com isto!
781
01:04:08,968 --> 01:04:11,886
- N�o o vou fazer, Hank.
- O qu�?!
782
01:04:12,333 --> 01:04:16,196
- N�o � justo.
- Voc� prometeu!
783
01:04:16,894 --> 01:04:20,340
N�o est� certo! N�o est� certo.
784
01:04:20,810 --> 01:04:22,552
Fique quieto!
785
01:04:22,899 --> 01:04:24,837
� melhor falarmos mais baixo.
786
01:04:25,104 --> 01:04:28,018
- Voc� entende, n�o �?
- Que merda!
787
01:04:28,283 --> 01:04:29,804
Sabe como �.
788
01:04:30,206 --> 01:04:32,793
O que se passa contigo, Hank?
789
01:04:41,275 --> 01:04:42,809
J� viu como este cara bebe?
790
01:04:42,913 --> 01:04:45,580
J� viu como o Hank bebe
esse u�sque?
791
01:04:46,371 --> 01:04:47,729
� como...
792
01:04:50,514 --> 01:04:52,451
Como... voc� sabe como...
793
01:04:53,564 --> 01:04:55,852
como aquele an�ncio de...
794
01:05:01,975 --> 01:05:04,270
Parece um peru bebendo!
795
01:05:05,149 --> 01:05:08,668
Me ensina como beber meu u�sque?
796
01:05:13,255 --> 01:05:15,934
J� viu algu�m beber assim?
797
01:05:16,605 --> 01:05:20,905
Para dizer a verdade, n�o, nunca
vi ningu�m beber assim.
798
01:05:21,285 --> 01:05:23,219
Eu n�o bebo assim.
799
01:05:23,337 --> 01:05:25,657
O meu pai n�o bebia assim.
800
01:05:26,727 --> 01:05:29,552
N�o temos nada em comum,
eu e ele...
801
01:05:29,811 --> 01:05:32,317
exceto o sobrenome.
802
01:05:32,457 --> 01:05:36,004
Voc� parece mais meu irm�o
do que ele.
803
01:05:36,336 --> 01:05:39,848
Imita ele a atravessar o campo.
804
01:05:40,825 --> 01:05:44,975
Vamos l�! Ele n�o se importa!
N�o se importa, Hank?
805
01:05:46,555 --> 01:05:49,888
- Cruzando o campo?
- Cruzando o campo...
806
01:05:50,176 --> 01:05:53,479
Como ele fez naquela noite,
na neve.
807
01:05:53,830 --> 01:05:56,565
Era como, era como... OK.
808
01:05:56,719 --> 01:06:02,723
Como se fosse uma codorna,
ou coisa parecida!
809
01:06:07,568 --> 01:06:09,982
"Ent�o..?! Esperem a�!
810
01:06:10,132 --> 01:06:13,234
Esperem por mim!
N�o estou equipado para isto!"
811
01:06:13,366 --> 01:06:16,069
E tinha aqueles sapatinhos
calcados...
812
01:06:16,923 --> 01:06:21,727
E quando o corvo lhe deu
uma bicada na testa! Essa foi boa!
813
01:06:22,443 --> 01:06:26,607
Sim, foi engra�ado! Foi como...
814
01:06:28,435 --> 01:06:33,535
Foi como um choque el�trico!
815
01:06:36,166 --> 01:06:37,783
Sabe?
816
01:06:37,888 --> 01:06:41,791
Nunca o dever�amos ter deixado
guardar o dinheiro.
817
01:06:42,025 --> 01:06:43,608
N�o dev�amos, n�o.
818
01:06:43,914 --> 01:06:45,944
N�o dev�amos mesmo.
819
01:06:46,275 --> 01:06:49,618
Nunca o dever�amos ter deixado
guard�-lo. V� como ele nos olha...
820
01:06:49,801 --> 01:06:52,055
Como se fosse melhor que n�s.
821
01:06:52,154 --> 01:06:53,794
Como se mandasse em n�s!
822
01:06:53,899 --> 01:06:56,793
Todos bebemos demais.
Vamos embora.
823
01:06:56,953 --> 01:06:59,733
- Vai ficar com o dinheiro?
- Vamos para casa.
824
01:06:59,887 --> 01:07:03,583
Era o que voc� queria. Queria
que eu tomasse partido...
825
01:07:03,821 --> 01:07:05,921
N�o foi o que disse?
826
01:07:08,315 --> 01:07:10,068
Que conversa � essa?
827
01:07:11,220 --> 01:07:15,955
Sabe o que ele vai fazer? Vai
rastejar at� ao gabinete do Carl
828
01:07:16,157 --> 01:07:19,662
como uma cobra,
e confessar tudo!
829
01:07:20,227 --> 01:07:23,960
Aposto que seria capaz de nos
trair, s� para te safar!
830
01:07:24,642 --> 01:07:28,820
Leva-me pra casa! Vamos, n�o quero
ficar aqui. Tenho que ir para casa.
831
01:07:28,998 --> 01:07:30,898
- N�o quer esperar?
- Vamos, leva-me pra casa!
832
01:07:31,013 --> 01:07:33,678
N�o, temos algo mais para voc�,
Hank.
833
01:07:33,829 --> 01:07:35,717
Vamos fazer uma coisa.
834
01:07:35,839 --> 01:07:38,864
Vamos continuar a representar.
Vamos retomar onde
835
01:07:39,052 --> 01:07:42,194
o Hank confessa ao Carl, OK?
Vai ser legal.
836
01:07:42,367 --> 01:07:45,240
Voc� se faz de Hank e eu de Carl.
837
01:07:45,495 --> 01:07:49,480
- Sai e entra como Hank.
- N�o sei imit�-lo como voc�.
838
01:07:49,695 --> 01:07:53,249
Quando voc� est� b�bado.
Vamos l�, Lou...
839
01:07:53,431 --> 01:07:55,252
Voc� est� batendo na porta...
840
01:07:55,405 --> 01:07:58,931
Eu estou aqui sentado trabalhando,
e o idiota entra. OK?
841
01:07:59,119 --> 01:08:01,864
O idiota entra com o rabo
entre as pernas.
842
01:08:02,016 --> 01:08:03,896
OK, eu vou entrar.
843
01:08:03,994 --> 01:08:06,185
- Est�s pronto?
- OK.
844
01:08:07,808 --> 01:08:09,750
Carl?
845
01:08:11,141 --> 01:08:14,837
- � o Hank Mitchell.
- Ei, como est�?
846
01:08:15,614 --> 01:08:18,120
- Sente.
- Preciso falar contigo.
847
01:08:18,232 --> 01:08:19,926
OK, de que se trata?
848
01:08:21,065 --> 01:08:23,655
� sobre o Dwight Stevenson.
849
01:08:24,977 --> 01:08:27,398
Ele n�o morreu de acidente.
850
01:08:28,550 --> 01:08:32,010
- Que est� dizendo?
- N�o... Eu o matei.
851
01:08:32,565 --> 01:08:36,093
- Matou o Dwight Stevenson?
- Exatamente!
852
01:08:36,349 --> 01:08:41,522
Asfixiei ele com o pr�prio len�o,
e depois atirei-o da ponte.
853
01:08:42,499 --> 01:08:44,944
Fiz com que parecesse
um acidente.
854
01:08:46,168 --> 01:08:48,026
Por que voc� faria
uma coisa dessas?
855
01:08:48,523 --> 01:08:51,705
Porque quatro milh�es e meio de
d�lares valem muito mais para mim
856
01:08:51,843 --> 01:08:53,235
- do que a vida de um velho!
- J� chega.
857
01:08:53,362 --> 01:08:56,702
N�o, falta a parte onde vai
aceitar depor contra n�s.
858
01:08:56,846 --> 01:08:58,199
Posso fazer s� isso?
859
01:08:58,313 --> 01:08:59,824
Eu matei ele.
860
01:09:00,028 --> 01:09:02,946
- Matou o Dwight Stevenson?
- Exatamente!
861
01:09:03,488 --> 01:09:08,218
Asfixiei ele com o pr�prio len�o,
e depois atirei-o da ponte.
862
01:09:11,424 --> 01:09:13,289
Gravou isto?
863
01:09:14,463 --> 01:09:17,280
Fiz com que parecesse
um acidente.
864
01:09:23,158 --> 01:09:26,830
- Por que voc� faria isso, Hank?
- � a sua confiss�o.
865
01:09:27,070 --> 01:09:29,961
� voc� dizendo como matou
o Dwight Stevenson.
866
01:09:30,134 --> 01:09:32,624
Ningu�m vai acreditar nisso.
867
01:09:32,945 --> 01:09:36,444
� �bvio que estou brincando,
n�o � Jake?
868
01:09:36,672 --> 01:09:38,749
Por que � que iriam acreditar?
869
01:09:39,047 --> 01:09:41,023
Deixe-me pensar.
870
01:09:41,225 --> 01:09:43,820
Se voc� e eu entr�ssemos no
gabinete do Carl amanh� a tarde
871
01:09:43,968 --> 01:09:46,324
e ambos acus�ssemos o outro
de ter matado Dwight Stevenson
872
01:09:46,425 --> 01:09:49,341
em quem ele vai acreditar?
Em voc�?
873
01:09:49,689 --> 01:09:51,943
Um desempregado de 40 anos,
expulso da escola
874
01:09:52,078 --> 01:09:55,536
que se orgulha das pessoas
o chamarem b�bado, ou em mim?
875
01:09:55,683 --> 01:09:57,337
Eu tenho um emprego.
876
01:09:57,410 --> 01:09:59,495
N�o me embebedo, nem...
877
01:09:59,823 --> 01:10:02,825
digo obscenidades
� minha mulher em p�blico.
878
01:10:02,953 --> 01:10:06,241
N�o caio inconsciente
� porta de outras pessoas.
879
01:10:06,877 --> 01:10:09,371
Em quem ser�
que ele vai acreditar?
880
01:10:10,275 --> 01:10:13,827
Agora, estamos de novo todos
no mesmo barco novamente.
881
01:10:13,977 --> 01:10:15,485
N�o � verdade, Jacob?
882
01:10:17,398 --> 01:10:20,537
voc� se esquece que estamos
todos metidos nisto juntos.
883
01:10:20,811 --> 01:10:23,895
- Sim, � s� isso, Lou.
- � s� isso.
884
01:10:24,065 --> 01:10:26,973
N�o � para te prejudicar.
Foi o que disse o Hank...
885
01:10:27,237 --> 01:10:28,766
� s� para n�o o prejudicar a ele.
886
01:10:28,870 --> 01:10:30,691
� isso.
887
01:10:31,349 --> 01:10:34,103
E no caso de voc� confessar...
888
01:10:34,897 --> 01:10:36,046
Espera a�!
889
01:10:38,269 --> 01:10:42,371
Est� dizendo que sabia disso,
Jacob?
890
01:10:42,838 --> 01:10:44,887
- Calma.
- Sabia disso?
891
01:10:45,013 --> 01:10:47,348
Ele n�o vai usar isso,
a n�o ser...
892
01:10:47,484 --> 01:10:49,679
� isso que esta dizendo, Jacob?!
893
01:10:49,811 --> 01:10:52,098
Que os dois planejaram isso?
894
01:10:52,202 --> 01:10:55,814
Ele disse que me ajudaria a
comprar a fazenda de volta, Lou.
895
01:10:59,338 --> 01:11:01,215
Por isso, tudo bem, OK?
896
01:11:01,550 --> 01:11:06,245
- Vamos embora!
- Lou, por favor n�o fique chateado!
897
01:11:11,115 --> 01:11:13,159
N�o se mexa!
898
01:11:13,815 --> 01:11:15,827
- Que diabos est� fazendo?
- Me de essa grava��o!
899
01:11:16,122 --> 01:11:17,558
Baixa a arma!
900
01:11:17,621 --> 01:11:20,745
N�o! N�o vai sair daqui sem me
dar essa grava��o!
901
01:11:21,122 --> 01:11:23,255
OK, OK, fique calmo.
902
01:11:23,382 --> 01:11:26,496
- Lou, deixa-o em paz!
- Por qu�?
903
01:11:26,843 --> 01:11:29,138
Vai atirar, Jake?
904
01:11:29,357 --> 01:11:32,284
- Deixe-o em paz!
- Voc� me apunhalou pelas costas!
905
01:11:32,410 --> 01:11:34,143
Aqui mesmo, na minha casa!
906
01:11:34,231 --> 01:11:35,930
O que esta acontecendo aqui?
907
01:11:36,212 --> 01:11:38,929
- Lou, por favor!
- Sabe que eu preciso do dinheiro!
908
01:11:39,255 --> 01:11:40,964
Por favor, Lou,
deixa-o em paz.
909
01:11:41,072 --> 01:11:45,403
N�o! Ou�a! Preciso dele amanh�.
V�o levar a minha Pickup!
910
01:11:46,080 --> 01:11:49,438
- Baixa a espingarda, Lou!
- Ele tem um emprego!
911
01:11:49,590 --> 01:11:53,340
Somos n�s que precisamos
do dinheiro! Ele s� ele o quer!
912
01:11:53,603 --> 01:11:54,836
Deixa-o em paz. Baixa a arma.
913
01:11:54,891 --> 01:11:58,489
- Baixa a arma!
- Quieto!
914
01:11:58,737 --> 01:12:00,495
Por favor, Lou.
915
01:12:00,609 --> 01:12:04,651
- Por favor, n�o fa�as isso!
- Pensa que ele � teu amigo?
916
01:12:04,824 --> 01:12:06,724
Ele n�o d� a m�nima para voc�.
917
01:12:07,017 --> 01:12:09,917
Calma, somos parceiros,
conversaremos.
918
01:12:13,878 --> 01:12:16,975
Isto foi uma advert�ncia!
919
01:12:17,356 --> 01:12:20,083
- Lou, pelo amor de Deus!
- Baixa a arma, querido.
920
01:12:20,305 --> 01:12:21,946
Lou!
921
01:12:22,260 --> 01:12:25,053
Isto, isto � uma coisa s�ria!
922
01:12:25,208 --> 01:12:29,567
Lou, n�o! Lou, n�o fa�as isso!
Larga a arma!
923
01:12:36,267 --> 01:12:40,575
Meu Deus! Meu Deus!
924
01:12:40,864 --> 01:12:45,188
Meu querido, meu querido...
Meu Deus, meu Deus...
925
01:12:45,409 --> 01:12:50,573
Meu querido! Meu querido!
926
01:12:52,912 --> 01:12:55,085
Hank, por favor fala comigo.
927
01:12:56,592 --> 01:12:58,361
O que aconteceu, Hank?
928
01:13:01,441 --> 01:13:04,931
- Tudo bem, Nancy...
- Chama a ambul�ncia! A Pol�cia!
929
01:13:05,608 --> 01:13:08,506
Chamamos a ambul�ncia, mas temos
de pensar o que vamos dizer.
930
01:13:08,735 --> 01:13:11,323
Voc� viu que aconteceu.
Foi um acidente.
931
01:13:11,467 --> 01:13:14,281
- Matou ele por causa do dinheiro!
- Ele estava b�bado! Exaltou-se!
932
01:13:14,436 --> 01:13:18,152
N�o o matou pelo dinheiro.
Pode ficar com a parte dele.
933
01:13:18,416 --> 01:13:22,191
Pensa que vou te deixar ficar
com o dinheiro?!
934
01:13:24,185 --> 01:13:27,071
- Calma!
- Desaparece daqui!
935
01:13:31,350 --> 01:13:34,039
Que esta fazendo? Para!
936
01:13:34,195 --> 01:13:35,809
Calma!
937
01:13:36,401 --> 01:13:42,379
N�o, n�o, eu n�o ia...
Eu n�o ia...
938
01:13:43,259 --> 01:13:47,183
Viu o que aconteceu! Foi em
leg�tima defesa! N�o! Espera!
939
01:13:47,993 --> 01:13:50,015
Vamos falar, OK? De acordo?
940
01:13:51,261 --> 01:13:52,608
Vamos l�, temos de...
941
01:15:04,950 --> 01:15:07,769
Houve um tiroteio...
942
01:15:10,068 --> 01:15:14,531
Hank Mitchell. Estou na casa
de Lou Chambers, County Rd. 27.
943
01:15:17,247 --> 01:15:21,210
Eles est�o ambos... Eles est�o
ambos mortos!
944
01:15:21,589 --> 01:15:24,920
Meu Deus! Por favor,
venham depressa!
945
01:16:07,928 --> 01:16:10,066
Jacob!
946
01:16:12,140 --> 01:16:14,240
Jacob.
947
01:16:19,978 --> 01:16:21,423
Que est� fazendo a�?
948
01:16:27,376 --> 01:16:30,457
Vamos fazer isso dar certo.
N�o temos muito tempo.
949
01:16:37,143 --> 01:16:40,177
Escute atentamente o que eu
vou dizer, OK?
950
01:16:40,728 --> 01:16:43,239
Eles estavam discutindo, OK?
951
01:16:44,649 --> 01:16:46,172
Ambos estavam b�bados,
952
01:16:46,498 --> 01:16:48,937
e o Lou come�ou a empurrar
Nancy.
953
01:16:49,865 --> 01:16:54,307
Quando tentamos segur�-lo, ele
se irritou e pegou a espingarda.
954
01:16:54,650 --> 01:16:57,568
A Nancy correu para a cozinha
e foi buscar o rev�lver.
955
01:16:57,694 --> 01:17:00,093
N�s corremos para a seu carro
para ir buscar a espingarda,
956
01:17:00,196 --> 01:17:04,271
mas quando voltamos, j� era tarde.
Ele j� a tinha matado.
957
01:17:05,961 --> 01:17:09,632
Disparava ao acaso: para o teto,
para as paredes, para tudo!
958
01:17:09,789 --> 01:17:13,537
E quando aparecemos na porta, ele
disparou em mim, mas falhou,
959
01:17:13,699 --> 01:17:16,205
por isso mirou no meu peito
960
01:17:16,334 --> 01:17:18,713
e antes de ele puxar o gatilho...
961
01:17:18,880 --> 01:17:20,625
voc� atirou nele.
962
01:17:21,772 --> 01:17:23,216
Salvou a minha vida.
963
01:17:24,943 --> 01:17:26,481
Est� vendo?
964
01:17:27,431 --> 01:17:28,927
Foi leg�tima defesa.
965
01:17:31,446 --> 01:17:33,298
Vamos, Jacob...
966
01:17:34,383 --> 01:17:36,593
Preciso ouvir isto da sua boca.
967
01:17:44,809 --> 01:17:46,448
Eles estavam discutindo.
968
01:17:49,711 --> 01:17:51,487
O Lou perdeu a cabe�a.
969
01:17:55,747 --> 01:17:57,102
E que n�s fizemos?
970
01:17:59,856 --> 01:18:01,551
Corremos para o carro...
971
01:18:01,883 --> 01:18:04,381
Correu para fora
junto com o Jacob?
972
01:18:04,601 --> 01:18:07,585
Porque o Jacob disse
973
01:18:07,754 --> 01:18:10,462
que foi sozinho buscar
a espingarda.
974
01:18:11,010 --> 01:18:12,460
Ele disse...
975
01:18:13,945 --> 01:18:15,406
Vejamos, ele disse...
976
01:18:15,468 --> 01:18:19,640
que o Lou te expulsou de casa,
depois de ter matado a Nancy.
977
01:18:19,925 --> 01:18:21,518
O Jacob disse isso?
978
01:18:31,716 --> 01:18:33,363
Bem, suponho...
979
01:18:35,635 --> 01:18:38,814
Percebo que tenha sido
assim pra ele.
980
01:18:43,230 --> 01:18:44,679
Porque...
981
01:18:46,593 --> 01:18:49,817
de fato ele foi sozinho
para o carro.
982
01:18:51,597 --> 01:18:52,920
Eu o segui, mas...
983
01:18:54,317 --> 01:18:56,250
quando ouvi o disparo...
984
01:18:58,133 --> 01:19:00,048
Quando a Nancy foi abatida,
985
01:19:00,326 --> 01:19:02,580
eu corri de novo para a casa...
986
01:19:02,858 --> 01:19:04,511
Estava na entrada
987
01:19:04,816 --> 01:19:07,820
quando o Lou veio aqui fora...
988
01:19:08,279 --> 01:19:11,615
E foi quando eu corri
para o p�tio.
989
01:19:14,799 --> 01:19:18,797
Penso...
990
01:19:20,992 --> 01:19:25,436
Talvez por isso que pareceu
ao Jacob, que eu estava correndo.
991
01:19:34,390 --> 01:19:35,943
Vai para casa, Hank.
992
01:19:37,018 --> 01:19:40,330
Acho que temos o que
precisamos por agora.
993
01:19:40,508 --> 01:19:42,332
Que eles descansem em paz.
994
01:19:43,859 --> 01:19:47,501
E que as suas almas e as almas
de todos os fi�is que partiram
995
01:19:47,691 --> 01:19:51,292
na miseric�rdia do Senhor,
descansem em paz.
996
01:21:16,626 --> 01:21:19,765
Acho que a bebe j� pode sair
do banho!
997
01:21:33,614 --> 01:21:36,015
- Quem poder� ser?
- N�o sei.
998
01:21:39,418 --> 01:21:41,018
� o Carl.
999
01:21:53,112 --> 01:21:54,508
Ei, Carl.
1000
01:21:54,711 --> 01:21:57,342
Espero n�o te ter acordado.
Vi a luz acesa.
1001
01:21:57,567 --> 01:22:01,058
N�o, estava me preparando
para deitar.
1002
01:22:04,400 --> 01:22:07,619
� chato pra mim fazer isto,
Hank.
1003
01:22:10,664 --> 01:22:14,041
Estava passando pela casa
do Lou Chambers e...
1004
01:22:14,253 --> 01:22:17,783
vi o carro do seu irm�o
parado no meio da estrada.
1005
01:22:17,970 --> 01:22:19,707
Mal pude passar...
1006
01:22:19,783 --> 01:22:22,283
Encontrei-o dentro
da casa desmaiado.
1007
01:22:23,803 --> 01:22:27,347
Agrade�o por t�-lo trazido aqui.
1008
01:22:27,604 --> 01:22:30,416
Espero que n�o seja nada demais...
1009
01:22:32,824 --> 01:22:35,221
Sei que voc�s passaram
um mau bocado.
1010
01:22:35,323 --> 01:22:36,888
Fala com ele, OK?
1011
01:22:37,608 --> 01:22:40,216
E fico de olho nele tamb�m.
1012
01:22:41,740 --> 01:22:43,766
O que te passou pela cabe�a?
1013
01:22:45,017 --> 01:22:48,769
Era o �ltimo lugar do mundo
onde devia estar!
1014
01:22:49,689 --> 01:22:53,981
Eu quase ia tendo um enfarte
quando o Carl bateu na porta!
1015
01:22:55,395 --> 01:22:57,584
Temos que ser cuidadosos.
1016
01:22:58,789 --> 01:23:00,537
N�o nos podemos arriscar.
1017
01:23:06,627 --> 01:23:09,328
Chega mais para l�.
1018
01:23:12,832 --> 01:23:14,812
Est� confort�vel?
1019
01:23:15,308 --> 01:23:19,409
N�o devia ocupar o quarto
da bebe. Est� limpo.
1020
01:23:21,618 --> 01:23:24,630
Deixa disso!
A bebe dorme com a gente.
1021
01:23:25,292 --> 01:23:26,649
Lembra-se disto?
1022
01:23:26,949 --> 01:23:28,702
Tudo adormece...
1023
01:23:30,635 --> 01:23:33,588
A sua cabe�a adormece...
Lembra quando o pai fazia isto?
1024
01:23:33,960 --> 01:23:37,819
A sua cabe�a adormece.
Os seus ombros adormecem.
1025
01:23:38,055 --> 01:23:39,803
Os seus bra�os adormecem.
1026
01:23:40,007 --> 01:23:41,942
As suas costas adormecem.
1027
01:23:42,061 --> 01:23:44,875
Hank, alguma vez sentiu
mau?
1028
01:23:52,806 --> 01:23:54,350
Eu sinto.
1029
01:23:56,173 --> 01:23:58,139
Sinto-me mau.
1030
01:24:23,453 --> 01:24:26,677
Talvez possa constituir
uma fam�lia agora.
1031
01:24:27,678 --> 01:24:30,210
Isto �, com o dinheiro e o resto.
1032
01:24:36,175 --> 01:24:39,687
N�o acha que algu�m casar�
comigo, se eu for rico?
1033
01:24:39,845 --> 01:24:42,205
N�o precisas de dinheiro
para isso.
1034
01:24:42,389 --> 01:24:43,835
Hank...
1035
01:24:43,952 --> 01:24:47,270
Ent�o aquela... Como � que ela
se chamava?
1036
01:24:47,682 --> 01:24:49,504
Carrie Richards?
1037
01:24:50,000 --> 01:24:51,800
Ela gostava de voc�.
1038
01:24:56,548 --> 01:24:59,029
Isso foi outra hist�ria.
1039
01:24:59,720 --> 01:25:03,681
As amigas dela juntaram
cem d�lares
1040
01:25:04,839 --> 01:25:09,912
e apostaram com ela que n�o
iria andar comigo mais que um m�s.
1041
01:25:14,183 --> 01:25:15,859
Santo Deus, Jacob.
1042
01:25:19,414 --> 01:25:22,923
Pensei que voc�s
tinham um caso.
1043
01:25:28,788 --> 01:25:30,808
N�o foi assim t�o mau.
1044
01:25:33,256 --> 01:25:36,157
At� que foi agrad�vel...
1045
01:25:36,283 --> 01:25:38,605
Costum�vamos andar
bastante juntos.
1046
01:25:38,722 --> 01:25:40,678
Passe�vamos...
1047
01:25:43,430 --> 01:25:45,358
Fal�vamos sobre muitas
coisas.
1048
01:25:47,825 --> 01:25:50,039
Uma vez, andamos de m�os dadas.
1049
01:25:50,330 --> 01:25:51,769
Est�vamos passeando
1050
01:25:51,832 --> 01:25:55,545
e as minhas m�os suavam tanto
que tive de largar.
1051
01:25:56,627 --> 01:25:58,181
Estava nervoso...
1052
01:25:59,555 --> 01:26:00,875
Mas foi agrad�vel.
1053
01:26:00,967 --> 01:26:03,159
Quando terminou o m�s, ela...
1054
01:26:04,226 --> 01:26:06,729
me cumprimentava �s vezes.
1055
01:26:07,783 --> 01:26:11,983
Quando a via.
Ela n�o precisava fazer isso.
1056
01:26:12,579 --> 01:26:14,179
Era simp�tico da sua parte.
1057
01:26:19,008 --> 01:26:22,868
Sabe, Hank, nunca tinha beijado
uma mulher antes.
1058
01:26:28,114 --> 01:26:31,427
Se ser rico muda tudo isso,
eu estou a favor!
1059
01:26:32,679 --> 01:26:37,172
Quero sentir! Quero saber como �.
Saber o que as pessoas fazem.
1060
01:26:37,466 --> 01:26:40,664
N�o me importa se for por causa
do dinheiro.
1061
01:26:55,508 --> 01:26:58,110
Hank, agora vou ser feliz,
n�o vou?
1062
01:26:58,431 --> 01:27:02,089
Claro que vai. Todos n�s vamos!
1063
01:27:03,114 --> 01:27:07,111
Sim, � verdade, todos seremos...
1064
01:27:07,783 --> 01:27:11,334
Sabe? Vou comprar a fazenda...
1065
01:27:13,788 --> 01:27:15,541
E ter muitos filhos...
1066
01:27:15,617 --> 01:27:19,473
porque conhecerei uma boa mulher
e ela vai gostar muito de mim.
1067
01:27:19,638 --> 01:27:22,452
Uma mulher simples, sabe?
1068
01:27:24,088 --> 01:27:28,352
E depois voc� e a Sarah v�m nos
visitar e trazem a Amanda
1069
01:27:28,745 --> 01:27:32,098
e nos sentamos pra contar
hist�rias e coisas assim.
1070
01:27:32,482 --> 01:27:37,244
Bebemos uns drinques na varanda
como faziam o pai e o tio Ted.
1071
01:28:03,779 --> 01:28:05,639
Dormiu, Jack?
1072
01:28:07,314 --> 01:28:08,757
Ol�, Carl.
1073
01:28:26,658 --> 01:28:29,577
Est� perdendo cabelo, Hank!
1074
01:28:32,654 --> 01:28:36,156
- Algum crime para resolver?
- Talvez.
1075
01:28:37,131 --> 01:28:40,710
Acha que pode trazer o Jacob
ao meu escrit�rio amanh� � tarde?
1076
01:28:40,896 --> 01:28:42,957
Claro. Para qu�?
1077
01:28:43,922 --> 01:28:46,704
Est� chegando um agente do FBI.
1078
01:28:46,859 --> 01:28:50,091
Pensei que voc�s talvez
pudessem ajud�-lo.
1079
01:28:50,884 --> 01:28:53,811
Parece que procuram
um avi�o desaparecido.
1080
01:28:57,322 --> 01:28:59,825
- Venham �s tr�s.
- OK.
1081
01:29:09,719 --> 01:29:11,179
Talvez dev�ssemos partir...
1082
01:29:11,243 --> 01:29:14,279
Pegar o dinheiro, o beb�,
e sair do pa�s.
1083
01:29:14,418 --> 01:29:15,861
Para com isso, Hank!
1084
01:29:15,980 --> 01:29:18,454
Vai l�, e v� o que ele sabe.
1085
01:29:18,592 --> 01:29:20,471
Se algo correr mal,
queimamos o dinheiro.
1086
01:29:20,552 --> 01:29:22,113
� a �nica coisa
que nos pode incriminar.
1087
01:29:22,221 --> 01:29:23,993
As liga��es s�o evidentes!
1088
01:29:24,682 --> 01:29:28,648
Sarah, pensa bem...
N�o seria dif�cil
1089
01:29:29,032 --> 01:29:30,800
algu�m associar tudo!
1090
01:29:31,426 --> 01:29:34,552
H� o avi�o, e o Stevenson...
1091
01:29:34,689 --> 01:29:35,909
O Lou e a Nancy!
1092
01:29:35,998 --> 01:29:37,795
Tem que te lembrar
como as pessoas te veem.
1093
01:29:37,897 --> 01:29:40,463
� um cara normal.
Simp�tico, af�vel!
1094
01:29:40,604 --> 01:29:43,032
- Eles v�o descobrir!
- N�o, n�o v�o!
1095
01:29:43,663 --> 01:29:48,105
Ningu�m acreditaria que voc� seria
capaz de fazer o que fez.
1096
01:29:54,533 --> 01:29:58,447
Estava nevando muito, por isso
n�o temos a certeza, mas
1097
01:29:58,992 --> 01:30:01,912
parecia o ru�do intermitente
de um motor.
1098
01:30:02,683 --> 01:30:05,534
Mas foi s� isso.
N�o ouvimos mais nada.
1099
01:30:05,842 --> 01:30:09,843
Nem ru�do de queda,
nem motor, nada!
1100
01:30:13,989 --> 01:30:16,925
Quer acrescentar mais alguma
coisa, Jacob?
1101
01:30:19,681 --> 01:30:23,684
N�o, n�o me lembro de mais
nada. Foi isso.
1102
01:30:24,685 --> 01:30:28,247
Era provavelmente um snowmobile
ou coisa parecida.
1103
01:30:41,750 --> 01:30:44,871
Ent�o, � tudo.
Obrigado por terem vindo.
1104
01:30:45,017 --> 01:30:46,465
Foi um prazer, Carl.
1105
01:30:46,557 --> 01:30:49,888
- Prazer em conhec�-lo.
- Nos vemos mais tarde.
1106
01:30:52,808 --> 01:30:54,897
Acham que podem nos levar l�?
1107
01:30:58,672 --> 01:31:00,032
� reserva natural?
1108
01:31:00,308 --> 01:31:04,210
Ter�amos de ir de manh�.
Depois da tempestade passar.
1109
01:31:05,743 --> 01:31:08,794
Pode nos dizer de que se trata?
1110
01:31:08,940 --> 01:31:11,007
Procuramos um avi�o.
1111
01:31:12,024 --> 01:31:13,886
Foi de um assalto
a um carro blindado.
1112
01:31:14,176 --> 01:31:17,940
O sujeito do FBI me falou.
1113
01:31:19,666 --> 01:31:21,431
N�o faz sentido.
1114
01:31:22,409 --> 01:31:24,583
O rapto fazia sentido.
1115
01:31:24,783 --> 01:31:28,140
Ele procura um avi�o cheio de
dinheiro. Quantos mais haveriam?!
1116
01:31:28,388 --> 01:31:29,895
Mas s�o notas de cem d�lares,
Hank.
1117
01:31:29,990 --> 01:31:32,927
Se fosse roubo a um carro
forte, haveria outras notas...
1118
01:31:33,053 --> 01:31:34,507
De cinquenta, vinte, dez!
1119
01:31:34,660 --> 01:31:36,083
Os meus parab�ns, Sarah.
1120
01:31:36,182 --> 01:31:38,999
Pelos jeito sabe mais
do que o FBI!
1121
01:31:49,223 --> 01:31:53,608
- Ele te mostrou o distintivo?
- Por que teria que me mostrar?
1122
01:31:54,035 --> 01:31:55,482
Espera!
1123
01:32:05,930 --> 01:32:07,688
� ele, n�o �?
1124
01:32:11,366 --> 01:32:15,010
� o mais velho, o Vernon.
Anda a procura do irm�o.
1125
01:32:15,168 --> 01:32:18,510
O cara que conheci hoje era mais
magro. N�o tinha barba.
1126
01:32:18,652 --> 01:32:21,472
Talvez tenha perdido peso.
Talvez tenha tirado a barba.
1127
01:32:21,643 --> 01:32:24,059
Que diferen�a faz?
1128
01:32:24,899 --> 01:32:28,250
Seja ele quem for,
tenho de lev�-lo ao avi�o.
1129
01:32:28,500 --> 01:32:30,917
Se acharmos que � ele,
n�o deve ir.
1130
01:32:31,134 --> 01:32:32,469
Por que n�o?
1131
01:32:32,600 --> 01:32:34,493
Porque ele vai matar
voc�s tr�s, Hank!
1132
01:32:34,575 --> 01:32:37,181
Assim que vir o avi�o! � por isso
que quer que voc�s v�o.
1133
01:32:37,435 --> 01:32:39,594
Para se livrar das testemunhas.
1134
01:32:39,795 --> 01:32:42,503
Mas se ele for de fato do FBI
1135
01:32:43,175 --> 01:32:46,235
e eu n�o aparecer,
vai parecer suspeito.
1136
01:32:50,424 --> 01:32:53,530
Vou telefonar ao FBI de manh�,
e pergunto pelo agente Baxter.
1137
01:32:53,720 --> 01:32:56,894
N�o d�. Vou me encontrar com
eles �s 9. N�o abrem antes disso.
1138
01:32:57,240 --> 01:32:58,818
Pode atras�-los um pouco...
1139
01:32:59,615 --> 01:33:03,991
Eu telefono daqui, e depois
te ligo pro gabinete do Carl.
1140
01:33:04,319 --> 01:33:07,202
E se n�o houver
nenhum agente Baxter?
1141
01:33:07,373 --> 01:33:08,678
Nesse caso, n�o vai.
1142
01:33:09,082 --> 01:33:12,126
Diz ao Carl
que a beb� est� doente
1143
01:33:12,279 --> 01:33:14,885
e que teve que vir para casa.
1144
01:33:15,505 --> 01:33:17,164
E o Jacob?
1145
01:33:17,897 --> 01:33:20,815
Diz que est� de ressaca.
O Carl vai acreditar.
1146
01:33:21,253 --> 01:33:25,208
Quem quer que seja o sujeito,
n�o interessa que o Jacob v�.
1147
01:33:26,155 --> 01:33:27,849
Parece uma boa desculpa.
1148
01:33:28,178 --> 01:33:30,595
Hank, o que quer?
1149
01:33:30,834 --> 01:33:33,766
Quer ir at� l�, e ser morto
por este sujeito?
1150
01:33:33,997 --> 01:33:36,293
N�o! N�o quero ir at� l�
e nem ser morto!
1151
01:33:36,392 --> 01:33:39,431
- Estou tentando bolar um plano!
- Um plano?!
1152
01:33:39,583 --> 01:33:42,027
Como o que levamos
o dinheiro para o avi�o,
1153
01:33:42,132 --> 01:33:43,532
e acabamos matando Stevenson?
1154
01:33:44,086 --> 01:33:47,984
Ou quando gravamos o Lou,
e mais duas pessoas morreram!
1155
01:33:48,254 --> 01:33:51,006
� esse tipo de plano
que esta pensando?
1156
01:33:51,204 --> 01:33:52,974
Pois bem, eu tenho um plano!
1157
01:33:53,051 --> 01:33:57,049
Vou devolver o dinheiro
imediatamente! Todo!
1158
01:33:58,799 --> 01:34:00,041
Vou devolv�-lo
1159
01:34:00,100 --> 01:34:02,508
e tudo vai voltar a ser
como antes!
1160
01:34:03,518 --> 01:34:05,815
Maldito dinheiro!
1161
01:34:06,294 --> 01:34:09,080
� assim que voc� pensa?
E isso que voc� quer?
1162
01:34:09,235 --> 01:34:12,580
Caminhar para a loja de ra��es
todas as manh�s por mais 30 anos
1163
01:34:12,759 --> 01:34:14,703
esperando que Tom Butler
se aposente ou morra
1164
01:34:14,788 --> 01:34:17,006
para finalmente ter um aumento?!
1165
01:34:17,217 --> 01:34:18,650
E a Amanda?
1166
01:34:18,722 --> 01:34:22,088
Acha que ela vai gostar de
crescer com vestidos usados?
1167
01:34:22,335 --> 01:34:24,209
Brincar com brinquedos velhos
1168
01:34:24,545 --> 01:34:27,196
porque nunca podemos
comprar nada novo?
1169
01:34:27,374 --> 01:34:31,201
- N�o diga mais nada!
- E eu?
1170
01:34:32,200 --> 01:34:34,148
Ent�o, eu?
1171
01:34:38,517 --> 01:34:43,053
Passar o resto da vida, 8 horas por
dia, com um sorriso for�ado no rosto,
1172
01:34:43,647 --> 01:34:45,400
conferindo livros
1173
01:34:45,979 --> 01:34:49,009
e depois voltar para casa para
fazer o jantar pra voc�!
1174
01:34:49,138 --> 01:34:51,278
Sempre as mesmas refei��es!
1175
01:34:51,378 --> 01:34:53,693
O que os tickets da semana
permitirem!
1176
01:34:54,535 --> 01:34:57,789
Ir a restaurantes s� em ocasi�es
especiais...
1177
01:34:58,731 --> 01:35:00,131
Anivers�rios.
1178
01:35:00,193 --> 01:35:02,189
E mesmo assim,
ver bem o que pedimos!
1179
01:35:02,275 --> 01:35:05,501
Dispensar o aperitivo.
Vir comer a sobremesa a casa.
1180
01:35:05,639 --> 01:35:08,246
Acha que isso
me vai fazer feliz?
1181
01:35:08,473 --> 01:35:11,397
- Chega!
- N�o, ainda n�o falei no Jacob!
1182
01:35:11,526 --> 01:35:14,201
Jacob ter� de voltar
� Assist�ncia Social.
1183
01:35:14,368 --> 01:35:15,932
O emprego espor�dico...
1184
01:35:16,313 --> 01:35:18,601
Mas agora que o Lou partiu,
1185
01:35:19,459 --> 01:35:22,376
ele e o seu c�o sozinhos naquele
apartamento imundo...
1186
01:35:22,543 --> 01:35:28,041
- Quanto tempo lhe d�, Hank?
- Para!
1187
01:35:28,275 --> 01:35:32,277
Um cen�rio brilhante, n�o �?
Tudo como antes!
1188
01:35:42,683 --> 01:35:44,136
Departamento Federal
de Investiga��o.
1189
01:35:44,929 --> 01:35:50,789
Existe algum agente com
o nome de Neil Baxter a�?
1190
01:35:51,770 --> 01:35:53,765
Bem, se o Jacob n�o pode vir,
1191
01:35:54,271 --> 01:35:56,913
v�o sobrar mais bolos da Linda
para n�s!
1192
01:35:57,476 --> 01:36:00,284
Prove um destes. Sirva-se.
1193
01:36:01,068 --> 01:36:03,174
Uma receita especial
que ela que inventou...
1194
01:36:03,369 --> 01:36:06,278
Donuts diet�ticos.
1195
01:36:07,173 --> 01:36:11,669
T�o inofensivos que por mais
que coma n�o o far�o mal.
1196
01:36:13,271 --> 01:36:14,925
Ei, esse sujeito...
1197
01:36:15,030 --> 01:36:18,130
O Baxter...
Te mostrou o distintivo?
1198
01:36:18,299 --> 01:36:19,743
O distintivo?
1199
01:36:20,107 --> 01:36:21,897
Sei que parece est�pido,
1200
01:36:21,974 --> 01:36:25,074
mas sempre me perguntei
se s�o como nos filmes.
1201
01:36:25,374 --> 01:36:27,537
Sim? E como s�o?
1202
01:36:27,664 --> 01:36:33,098
Brilhando muito, com FBI gravado
em grandes letras, ao centro.
1203
01:36:33,354 --> 01:36:34,796
S�rio.
1204
01:36:35,056 --> 01:36:39,209
- Ele te mostrou o dele?
- N�o, mas j� vi outros.
1205
01:36:42,616 --> 01:36:44,036
Onde ele se meteu?
1206
01:36:44,134 --> 01:36:47,466
Aposto que ele te mostra,
se pedir, Hank.
1207
01:36:48,822 --> 01:36:50,489
At� talvez
1208
01:36:50,598 --> 01:36:54,597
te deixe ver o rev�lver,
se pedir com bons modos.
1209
01:36:58,869 --> 01:37:01,380
Mais tarde, posso te levar
a dar uma volta no meu carro
1210
01:37:01,490 --> 01:37:04,152
e ligar as luzes de emerg�ncia
para voc� ver!
1211
01:37:06,736 --> 01:37:10,685
Carl, � a Sarah. Procuro
o Hank. Ele est� a�?
1212
01:37:10,851 --> 01:37:13,415
Sim, senhora, encontrou.
Est� mesmo aqui.
1213
01:37:13,535 --> 01:37:16,865
Est� tentando evitar um
donut feito pela minha mulher.
1214
01:37:17,678 --> 01:37:19,255
Como est� a beb�?
1215
01:37:19,411 --> 01:37:23,381
N�o est� muito bem. � por isso
que gostaria de falar com ele.
1216
01:37:23,712 --> 01:37:27,915
Lamento muito. � melhor
falar isso voc� mesma.
1217
01:37:28,210 --> 01:37:30,913
Te Cuida!... � a sua mulher.
1218
01:37:31,191 --> 01:37:32,543
Ol�, querida.
1219
01:37:32,603 --> 01:37:34,698
- � ele.
- O qu�?
1220
01:37:35,103 --> 01:37:39,173
� ele, Hank. Vem para casa.
Tem que dar o fora da�.
1221
01:37:43,255 --> 01:37:45,004
Tenho que ficar.
1222
01:37:45,184 --> 01:37:48,740
Que quer dizer? Combinamos
que se eu telefonasse
1223
01:37:48,929 --> 01:37:50,580
voc� vinha para casa!
1224
01:37:50,821 --> 01:37:52,980
E o Carl?
1225
01:37:53,968 --> 01:37:55,426
N�o sei. N�o v�!
1226
01:37:55,506 --> 01:37:57,807
Diga ao Carl para lhe dar
a localiza��o
1227
01:37:57,905 --> 01:38:00,342
e que voc�s dois se encontram
l� com ele mais tarde.
1228
01:38:00,447 --> 01:38:02,048
Prontos para partir?
1229
01:38:02,177 --> 01:38:06,184
- Hank. Ele vai matar voc�s!
- Prontos para partir!
1230
01:38:07,417 --> 01:38:10,217
- Hank?
- Sim.
1231
01:38:15,305 --> 01:38:18,509
Querida, eles est�o esperando.
Tenho que ir.
1232
01:38:18,749 --> 01:38:20,322
- Dormiu bem?
- Menos mal.
1233
01:38:20,491 --> 01:38:23,353
- Hank, vem para casa!
- Sarah!
1234
01:38:25,672 --> 01:38:28,076
- Espera, Hank!
- OK, te vejo mais logo.
1235
01:38:28,215 --> 01:38:31,323
Sim, OK. Te vejo mais tarde.
1236
01:38:31,457 --> 01:38:33,842
Hank, pelo amor de Deus,
n�o v�!
1237
01:38:33,959 --> 01:38:35,475
Tamb�m te amo.
1238
01:38:36,096 --> 01:38:37,644
Espera! Hank?
1239
01:38:39,676 --> 01:38:42,922
- Est� tudo bem?
- Sim, � s�...
1240
01:38:43,400 --> 01:38:46,028
uma pequena confus�o sobre
os planos de hoje a noite.
1241
01:38:46,181 --> 01:38:47,939
Onde est� o seu irm�o?
1242
01:38:48,257 --> 01:38:51,065
O Jacob n�o pode vir conosco.
1243
01:38:51,194 --> 01:38:54,034
Parece que bebeu demais
ontem � noite.
1244
01:38:54,190 --> 01:38:57,520
- Quando quiser, Hank.
- �timo. Vamos.
1245
01:39:02,615 --> 01:39:04,682
Devia ter me pedido!
1246
01:39:06,969 --> 01:39:09,276
Esqueci o gorro!
J� pego.
1247
01:39:09,698 --> 01:39:12,217
Vai busc�-lo. Est� frio l� fora.
1248
01:39:12,409 --> 01:39:15,460
Viu aquele carro mesmo
na esquina?
1249
01:41:10,443 --> 01:41:13,635
� aqui, Hank, tenho certeza.
1250
01:41:13,801 --> 01:41:18,314
L� est� � placa "Reserva Natural".
Foi onde voc�s estiveram.
1251
01:41:18,557 --> 01:41:23,147
Deve ter raz�o, mas eu achei
que era um pouco mais abaixo.
1252
01:41:23,437 --> 01:41:24,766
Se fosse para aquele lado,
1253
01:41:24,903 --> 01:41:28,430
� terra de cultivo, e os agricultores
j� o teriam descoberto.
1254
01:41:28,617 --> 01:41:31,084
O mais prov�vel � estar aqui,
na reserva natural.
1255
01:41:31,190 --> 01:41:35,906
Proponho que cada um de n�s cubra
um setor diferente da floresta.
1256
01:41:36,108 --> 01:41:37,420
Bravo, Jacob!
1257
01:41:37,655 --> 01:41:40,523
Assim, as coisas avan�ar�o
mais depressa.
1258
01:41:44,423 --> 01:41:45,779
Traz o seu rifle!
1259
01:41:48,446 --> 01:41:51,152
Cada um de n�s cobre um sector
diferente.
1260
01:41:51,270 --> 01:41:54,919
Se voc� ou eu o encontrarmos,
disparamos tiros para o alto.
1261
01:41:55,073 --> 01:41:57,785
E voc�, Hank, pegue este apito
1262
01:41:58,008 --> 01:42:02,317
e se encontrar, apita bem
alto, e n�s vamos ao teu encontro.
1263
01:42:12,892 --> 01:42:14,767
Pensei que n�o te sentias bem.
1264
01:42:14,886 --> 01:42:16,479
Falei com a Sarah.
1265
01:42:18,208 --> 01:42:20,510
Levantei e me senti melhor.
1266
01:42:20,625 --> 01:42:24,394
Ele tem raz�o. N�o est� com bom
aspecto. Alguma coisa errada?
1267
01:42:24,556 --> 01:42:27,872
- Passei mal a noite.
- Bom, vamos rapazes.
1268
01:42:28,183 --> 01:42:29,898
- Eu vou pelo centro.
- OK.
1269
01:44:17,205 --> 01:44:19,156
Carl!
1270
01:44:38,964 --> 01:44:42,821
Carl! Sai da�! Foge!
1271
01:44:43,093 --> 01:44:45,185
Hank, encontrei! Est� aqui!
1272
01:44:45,279 --> 01:44:47,422
Aponta a arma, e diz para ele
te mostrar o distintivo!
1273
01:44:47,549 --> 01:44:48,714
O qu�?
1274
01:44:48,764 --> 01:44:51,562
Ele tem uma arma!
Ele tem uma arma!
1275
01:44:51,684 --> 01:44:54,402
N�o � do FBI! Mentiu!
Tem uma arma!
1276
01:44:54,553 --> 01:44:57,336
- Que est� dizendo?!
- Faz o que digo!
1277
01:44:57,900 --> 01:45:00,690
Acho melhor voc� mostrar-lhe
o distintivo!
1278
01:45:00,846 --> 01:45:04,082
- Est� bem, est� bem!
- Ele vai te mostrar o distintivo!
1279
01:45:04,430 --> 01:45:06,088
N�o d� as costas!
1280
01:45:12,136 --> 01:45:14,142
Onde est� o meu dinheiro?
1281
01:45:14,770 --> 01:45:16,918
Onde est�?!
1282
01:45:22,453 --> 01:45:23,906
Est� no avi�o.
1283
01:45:25,033 --> 01:45:26,481
Ent�o, vai busc�-lo!
1284
01:45:32,310 --> 01:45:35,233
O que est� esperando, g�nio?!
Vai l�!
1285
01:46:04,314 --> 01:46:06,708
Vamos! � para hoje!
1286
01:46:19,508 --> 01:46:22,064
OK, j� tenho!
1287
01:46:33,045 --> 01:46:35,611
� s� isto?! Onde diabo est�
o resto?
1288
01:46:40,104 --> 01:46:42,129
Ent�o voc� tinha um rev�lver?
1289
01:46:49,246 --> 01:46:52,179
Tem muito sangue-frio,
n�o, Mitchell?
1290
01:46:58,080 --> 01:47:01,184
Parece que vamos ter muito
que explicar.
1291
01:47:03,662 --> 01:47:06,113
S� eu!
1292
01:47:20,107 --> 01:47:21,651
Jacob!
1293
01:47:33,173 --> 01:47:35,045
Tudo bem!
1294
01:47:43,220 --> 01:47:46,334
- N�o faca isso!
- Talvez...
1295
01:47:46,473 --> 01:47:49,009
- Vai estragar tudo!
- Estragar tudo?
1296
01:47:49,161 --> 01:47:50,657
Deixa assim.
1297
01:47:59,377 --> 01:48:01,283
Percebe o que temos que contar?
1298
01:48:03,214 --> 01:48:05,030
Vamos dizer-lhes que o Carl
1299
01:48:05,355 --> 01:48:09,042
me emprestou o rev�lver para dar
o sinal se encontrasse o avi�o
1300
01:48:09,551 --> 01:48:12,947
e quando eu vi o Baxter dar-lhe
um tiro...
1301
01:48:13,788 --> 01:48:16,745
- N�o podemos fazer isso, Hank.
- Por que n�o?
1302
01:48:16,941 --> 01:48:19,007
Temos que falar de n�s.
1303
01:48:20,555 --> 01:48:23,662
- N�o, n�o temos.
- N�o podemos...
1304
01:48:24,560 --> 01:48:27,302
N�o, n�o, isto vai dar certo!
1305
01:48:27,519 --> 01:48:28,855
Ainda n�o.
1306
01:48:35,028 --> 01:48:37,214
Sim, vai dar certo!
1307
01:48:39,372 --> 01:48:41,626
� perfeito.
1308
01:48:42,848 --> 01:48:44,496
Ei, Jacob...
1309
01:48:45,895 --> 01:48:49,635
S� temos que passar as pr�ximas
2 horas, e estaremos em casa!
1310
01:48:49,934 --> 01:48:51,543
Em casa, livres!
1311
01:48:56,705 --> 01:48:58,659
N�o quer ser feliz?
1312
01:49:01,166 --> 01:49:03,833
Ter mulher e filhos?
1313
01:49:04,009 --> 01:49:07,604
Eu e voc�, sentados na varanda,
bebendo at� altas horas?
1314
01:49:11,077 --> 01:49:13,488
Santo Deus! O pre�o � este!
1315
01:49:14,458 --> 01:49:16,617
Aqui! Agora!
1316
01:49:22,290 --> 01:49:24,357
Vamos l�...
1317
01:49:24,454 --> 01:49:25,880
Vamos recapitular...
1318
01:49:25,975 --> 01:49:28,785
Para termos a certeza
de que n�o nos escapou nada.
1319
01:49:29,613 --> 01:49:31,908
Gostaria que outra pessoa
tivesse encontrado o dinheiro!
1320
01:49:32,038 --> 01:49:34,834
Mas n�o foi!
Agora, esquece isso!
1321
01:49:43,728 --> 01:49:46,380
O Baxter veio at� aqui...
1322
01:49:46,586 --> 01:49:48,984
Veio por tr�s do Carl...
1323
01:49:51,866 --> 01:49:55,103
Eu estava ali.
E voc� estava na floresta.
1324
01:49:59,256 --> 01:50:01,149
Vai dar certo, sim.
1325
01:50:01,543 --> 01:50:03,643
Vai dar certo, sim.
1326
01:50:07,446 --> 01:50:09,875
O que est� fazendo?
P�e isto onde estava.
1327
01:50:14,145 --> 01:50:16,933
Faz com que pare�a que foi
o homem mau, Hank.
1328
01:50:20,070 --> 01:50:21,769
O qu�?!
1329
01:50:22,082 --> 01:50:23,857
Estamos quase em casa.
1330
01:50:24,944 --> 01:50:26,903
Estou cansado, Hank.
1331
01:50:31,538 --> 01:50:36,526
E n�o me importo. Por mim,
tudo bem. N�o tenho medo.
1332
01:50:39,493 --> 01:50:42,607
- N�o tenho medo. � perfeito.
- Para com isso, Jacob!
1333
01:50:42,873 --> 01:50:46,263
� perfeito! Por favor, Hank,
deixa-me fazer alguma coisa.
1334
01:50:46,800 --> 01:50:50,758
N�o quero passar o resto da
minha vida a pensar nesta merda!
1335
01:50:50,929 --> 01:50:53,079
N�o consigo! Me Sentar na
varanda, e beber?
1336
01:50:53,172 --> 01:50:54,961
N�o consigo, por isso voc� vai ter
que fazer!
1337
01:50:55,047 --> 01:50:58,343
- S� mais duas horas...
- E vai ser perfeito para voc�.
1338
01:50:59,127 --> 01:51:02,570
Voc� tem algo pelo que lutar,
Hank.
1339
01:51:03,425 --> 01:51:05,478
Eu j� n�o tenho nada aqui.
1340
01:51:07,019 --> 01:51:09,601
N�o, por favor.
1341
01:51:09,744 --> 01:51:12,952
Por favor, Hank, deixe-me fazer
alguma coisa.
1342
01:51:14,366 --> 01:51:18,564
Diz a pequenina que fui eu
que lhe dei o urso.
1343
01:51:19,738 --> 01:51:21,481
Sabe?
1344
01:51:34,807 --> 01:51:37,574
Se gosta de mim, Hank,
fale pra ela.
1345
01:51:38,612 --> 01:51:41,874
Vou fazer uma coisa...
N�o vou olhar para voc�.
1346
01:51:42,407 --> 01:51:45,960
N�o vou olhar para voc�, Hank,
mas se o n�o fizer,
1347
01:51:47,415 --> 01:51:51,219
ent�o terei que fazer, e ent�o
estamos ambos fodidos!
1348
01:51:56,648 --> 01:51:58,821
N�o precisamos ficar
ambos fodidos.
1349
01:51:59,228 --> 01:52:02,648
Eu fa�o-o, Hank.
Te asseguro que sim.
1350
01:52:13,193 --> 01:52:17,527
Foi engra�ado encontrarmos
aquele maldito avi�o, n�o foi?
1351
01:52:21,518 --> 01:52:23,158
Jacob!
1352
01:52:42,823 --> 01:52:44,771
Jacob!
1353
01:53:11,087 --> 01:53:15,345
Para quem est� bem treinado,
� f�cil detectar um mentiroso.
1354
01:53:15,831 --> 01:53:20,195
O desviar do olhar nas novelas
policiais � de certo modo ver�dico.
1355
01:53:20,382 --> 01:53:21,950
Um tom desajeitado...
1356
01:53:23,214 --> 01:53:27,613
Gestos automatizados ou
desnecessariamente expansivos.
1357
01:53:30,358 --> 01:53:32,299
Detalhes vagos, imprecisos...
1358
01:53:34,373 --> 01:53:38,383
Por vezes, o suspeito esconde
a boca quando fala.
1359
01:53:38,996 --> 01:53:42,122
Notou algo assim no cara
que baleou hoje?
1360
01:53:44,139 --> 01:53:47,706
Ele estava mentindo,
Sr. Mitchell. N�o era do FBI.
1361
01:53:47,869 --> 01:53:51,871
Chamava-se Vernon Bokovsky. O irm�o estava
naquele avi�o que voc� encontrou hoje.
1362
01:53:52,115 --> 01:53:56,283
O Bokovsky e o irm�o foram
os raptores daquela mo�a, McMartin.
1363
01:53:56,507 --> 01:53:59,112
Lembra-se? Aquela que eles
balearam e atiraram ao lago?
1364
01:53:59,259 --> 01:54:01,826
Quatro milh�es, e quatrocentos
mil d�lares de resgate.
1365
01:54:01,938 --> 01:54:03,195
Quer pegar?
1366
01:54:08,918 --> 01:54:11,424
Isso � s� parte.
Andamos em busca do resto.
1367
01:54:11,532 --> 01:54:13,706
� s� uma quest�o de tempo.
1368
01:54:13,799 --> 01:54:15,853
Uma quest�o de tempo?
1369
01:54:16,167 --> 01:54:20,264
Tivemos o dinheiro nas m�os 2 horas
antes dos sequestradores irem buscar.
1370
01:54:20,441 --> 01:54:24,586
N�o pod�amos marc�-lo. Tem�amos
que eles matassem a menina.
1371
01:54:25,108 --> 01:54:28,727
Por isso destacamos
20 agentes para
1372
01:54:28,915 --> 01:54:31,940
anotar os n�meros de s�rie
do maior n�mero de notas poss�vel.
1373
01:54:32,070 --> 01:54:36,557
Conseguimos anotar cerca de
cinco mil, ou seja uma em cada dez.
1374
01:54:37,508 --> 01:54:41,365
Agora � s� quest�o de esperar
que os n�meros apare�am.
1375
01:54:41,652 --> 01:54:43,823
Ningu�m pode andar por a�
passando notas de cem d�lares
1376
01:54:43,915 --> 01:54:47,075
sem avivar eventualmente
a mem�ria de algu�m.
1377
01:54:53,478 --> 01:54:55,738
N�o, Hank! Hank!
1378
01:54:55,861 --> 01:54:58,672
Pod�amos fugir! Sair do pa�s!
1379
01:54:58,896 --> 01:55:00,853
Ir para a Am�rica do Sul
ou Austr�lia
1380
01:55:00,939 --> 01:55:02,537
ou outro lugar bem longe!
1381
01:55:02,920 --> 01:55:04,480
Por favor, Hank!
1382
01:56:08,421 --> 01:56:11,862
H� dias em que consigo n�o
pensar em mais nada.
1383
01:56:14,449 --> 01:56:16,023
Nem no dinheiro...
1384
01:56:16,741 --> 01:56:18,494
Nem nos crimes...
1385
01:56:20,216 --> 01:56:22,067
Nem no Jacob.
1386
01:56:23,593 --> 01:56:25,635
Dias em que eu e a Sarah
tentamos fingir
1387
01:56:25,972 --> 01:56:27,711
que somos como os outros.
1388
01:56:29,327 --> 01:56:31,559
Como se nada tivesse acontecido.
1389
01:56:34,105 --> 01:56:36,818
Mas esses dias s�o raros.
107106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.