All language subtitles for 2.Broke.Girls.S01E22.720p.HDTV.X264-MRSK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,070 How could ketchup get this hard? 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,420 You just hold it in your hand like this, and say 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,940 You are the biggest ketchup I've ever had. 4 00:00:11,230 --> 00:00:13,580 Hey, everybody. I got it, I got it. 5 00:00:13,580 --> 00:00:17,020 Don't panic. At least you caught it in the early stages. 6 00:00:18,100 --> 00:00:20,840 No, I got the papers so we can see if our ticket won the lottery. 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,840 120 million dollars. 8 00:00:22,900 --> 00:00:26,050 Fun. If we win, I'll get an eighth of my trust fund back. 9 00:00:26,730 --> 00:00:28,660 Come on. Now, who's got our ticket? 10 00:00:28,670 --> 00:00:30,990 I've got the ticket. I put it in here. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,990 I figured it's where everybody else gets lucky. 12 00:00:34,640 --> 00:00:35,890 By the way, if we win, 13 00:00:35,890 --> 00:00:39,970 I'm gonna buy a condo right next to Great Adventure and go there everyday drunk. 14 00:00:41,440 --> 00:00:44,020 Also put a soda fridge in my garage for show. 15 00:00:45,260 --> 00:00:47,310 Earl, what are you gonna do with your share if we win? 16 00:00:47,310 --> 00:00:49,890 Well, I'll get out of this club chop as fast as I can, 17 00:00:49,890 --> 00:00:52,390 and set me up with some kind of Hugh Hefner situation. 18 00:00:55,090 --> 00:00:56,900 Here we go, for the big money. 19 00:00:57,170 --> 00:00:59,380 Woo. If I win, hello Netflix subscription. 20 00:01:00,670 --> 00:01:03,580 We need a six, a ten, a five, a 12 and a nine. 21 00:01:03,580 --> 00:01:05,580 And the first number is ­6! 22 00:01:08,450 --> 00:01:10,550 And the second number is 47. 23 00:01:12,770 --> 00:01:15,630 Good thing I didn't pay my share of the tickets yet, suckers! 24 00:01:17,810 --> 00:01:22,370 2 Broke Girls S01E22 subtitles Created by www.ttmj.com 25 00:01:22,370 --> 00:01:28,200 2 Broke Girls S01E22 subtitles Created by www.ttmj.com 26 00:01:33,500 --> 00:01:36,390 Before I forget, I printed up more of our cupcake business cards 27 00:01:36,390 --> 00:01:38,600 So we can hand them out at the Williamsburg crafts fair. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,070 Oh, can't wait 29 00:01:40,120 --> 00:01:42,050 Me and you handing out free cupcakes 30 00:01:42,050 --> 00:01:43,920 stuck between hipsters selling crochet 31 00:01:43,920 --> 00:01:46,890 iPad sleeves and salt peppers and salt pepper shakers. 32 00:01:47,790 --> 00:01:50,620 We are not just giving them away for free. It's marketing. 33 00:01:50,620 --> 00:01:53,090 One person eats it and spreads it around their friends. 34 00:01:53,090 --> 00:01:54,480 So we are herpes. 35 00:01:58,320 --> 00:02:00,140 Hello, Sophie. 36 00:02:00,180 --> 00:02:03,590 If you looked any sweeter, you would fire up my diabetes. 37 00:02:05,720 --> 00:02:09,300 Oh, Earl. You wouldn't be the first man to lose a limo over me. 38 00:02:10,860 --> 00:02:12,930 Sophie, I'm surprised to see you in here. 39 00:02:12,930 --> 00:02:15,980 Stutter buzz says you and Oleg are no longer together. 40 00:02:17,410 --> 00:02:20,040 Wow, this little girl likes to gossip. Yes? 41 00:02:21,590 --> 00:02:23,740 Won't you scutter your little butt over there 44 00:02:27,890 --> 00:02:30,010 Come see me in my booth. 45 00:02:30,930 --> 00:02:34,200 Are we over here so Oleg can't see you through the kitchen window? 46 00:02:34,300 --> 00:02:38,380 What is this? Diner or back issue of Cosmopolitan magazines? 47 00:02:38,930 --> 00:02:40,630 I grew up reading Cosmo. 48 00:02:40,630 --> 00:02:44,300 I mean, what a six-year-old doesn't need to know? The hidden male erogenous zones. 49 00:02:44,300 --> 00:02:46,300 It's the nipples, the end. 50 00:02:47,540 --> 00:02:50,600 I came to give you girls a cleaning job tomorrow. 51 00:02:50,600 --> 00:02:52,920 We can't tomorrow. We are doing the crafts fair. 52 00:02:52,920 --> 00:02:56,430 We are turning down a real paying job to go to the crap fair? 53 00:02:56,830 --> 00:02:59,880 Yes, it's important that we focus on the cupcake business. 54 00:02:59,880 --> 00:03:02,780 And you can't spell "focus" without "us". 55 00:03:02,780 --> 00:03:04,870 Or FU. 56 00:03:08,720 --> 00:03:10,400 Hello, Sophie. 57 00:03:10,860 --> 00:03:12,400 Hello, Oleg. 58 00:03:13,000 --> 00:03:14,950 So, do you miss the sex? 59 00:03:14,950 --> 00:03:16,240 Oh, you know what? We should go. 60 00:03:16,240 --> 00:03:18,850 No. We are having a conversation here. 61 00:03:18,850 --> 00:03:22,310 And besides, the sex was not that good. 62 00:03:22,310 --> 00:03:24,710 Oh, it was that good. 63 00:03:25,750 --> 00:03:27,230 It wasn't that good. 64 00:03:27,230 --> 00:03:29,230 Please, I beg you. Let us go. 65 00:03:29,230 --> 00:03:31,230 You can go. I'm kind of into it. 66 00:03:31,910 --> 00:03:34,250 Like, it's like a dirty Downton Abbey. 67 00:03:36,110 --> 00:03:37,760 So why are you still standing there 68 00:03:37,760 --> 00:03:40,370 giving me those sad, cow eyes 69 00:03:40,550 --> 00:03:42,370 in that brown velure. 70 00:03:42,740 --> 00:03:44,370 Because it's a good look on me. 71 00:03:46,320 --> 00:03:49,180 And because I'm waiting for you to admit that you came here 72 00:03:49,180 --> 00:03:50,630 because you miss the sex. 73 00:03:51,210 --> 00:03:53,190 I miss summers in Minsk. 74 00:03:53,390 --> 00:03:55,790 I miss smoking in hospitals. 75 00:04:02,030 --> 00:04:04,030 But I don't miss the sex. 76 00:04:04,560 --> 00:04:07,080 Fine, then. What would you like to eat? 77 00:04:07,140 --> 00:04:09,870 I'll have my usual sausage. 78 00:04:12,520 --> 00:04:15,600 Ok, ding. It's ready. 79 00:04:21,830 --> 00:04:23,580 Max's homemade cupcakes. 80 00:04:24,800 --> 00:04:26,960 Max's delicious homemade cupcakes 81 00:04:27,730 --> 00:04:30,470 - Let's move this along. Max's homemade cupcakes. - Max. 82 00:04:33,140 --> 00:04:36,260 come on. Could you at least try and have a better attitude at the crafts fair? 83 00:04:36,300 --> 00:04:41,450 I was doing fine until my hair got gang feather by that girl from that church of good vibes. 84 00:04:44,030 --> 00:04:45,700 Hi! 85 00:04:45,700 --> 00:04:47,998 I'm from the Funnel Cake booth back there 86 00:04:47,998 --> 00:04:52,790 and your little table is sadder than watching the notebook at a funeral. 87 00:04:55,870 --> 00:04:58,000 Hey Dutch girl, 88 00:04:58,000 --> 00:05:00,370 why don't you go stick your finger in a dyke. 89 00:05:02,150 --> 00:05:05,340 I'm sure you can find one over near the plus sized in them. 90 00:05:10,550 --> 00:05:13,070 Max, please. We are all business woman here. 91 00:05:13,070 --> 00:05:15,260 Yeah. Some of us wearing table cloth on their heads. 92 00:05:16,780 --> 00:05:19,590 Just so you know they make shift tables cause we are just starting out. 93 00:05:19,590 --> 00:05:21,480 We've only been in business eight months. 94 00:05:21,480 --> 00:05:24,590 Heidi, how long have we been funneling? 95 00:05:24,590 --> 00:05:28,400 Everyday 24-7 for the past three months. 96 00:05:28,720 --> 00:05:30,370 And we already have a booth. 97 00:05:30,370 --> 00:05:31,820 Yeah we do. 98 00:05:33,090 --> 00:05:36,140 I have to say you girls really take the fun out of funnel. 99 00:05:36,140 --> 00:05:39,430 Actually we put the fun in the funnel. 100 00:05:39,430 --> 00:05:42,900 See? You can't start "funnel" without "fun". 101 00:05:43,400 --> 00:05:44,900 Or FU. 102 00:05:51,530 --> 00:05:54,200 Three months and they've already had a booth. We're behind. 103 00:05:54,200 --> 00:05:55,600 Max's homemade cupcakes. 104 00:05:55,600 --> 00:05:57,030 Take this! 105 00:05:58,910 --> 00:06:00,220 See? Success! 106 00:06:00,520 --> 00:06:03,170 Scaring people into participating isn't success. 107 00:06:03,170 --> 00:06:05,030 It's Scientology. 108 00:06:06,750 --> 00:06:08,890 Calling Sophie we're taking that job. 109 00:06:17,170 --> 00:06:18,730 You'd better have a good reason you're late, 110 00:06:18,730 --> 00:06:23,600 because I managed to get here on time despite removing the disease pigeon feathers from my hair. 111 00:06:24,530 --> 00:06:25,280 I do. 112 00:06:25,280 --> 00:06:29,990 So today when we were cleaning up that apartment and I had my hands in a total stranger's toilet, 113 00:06:29,990 --> 00:06:34,110 I realized if we're really gonna be successful, we've got to think outside the bull. 114 00:06:34,240 --> 00:06:36,720 So after I thoroughly washed my hands, 115 00:06:36,720 --> 00:06:38,550 I know they never really come off though, right? 116 00:06:38,550 --> 00:06:39,980 Off your soul, I mean. 117 00:06:41,320 --> 00:06:44,830 I made a call to a connection I know and got us a real cupcake job. 118 00:06:44,830 --> 00:06:49,280 And it's in Manhattan. It's the first birthday party for the son of a socialite. 119 00:06:49,450 --> 00:06:52,860 60 cupcakes with buttercream frosting. Up top. 120 00:06:52,860 --> 00:06:54,120 Buttercream? 121 00:06:54,250 --> 00:06:57,010 This is not the response I was expecting from my business partner. 122 00:06:57,010 --> 00:07:00,670 I was expecting wooo! Awesome job! Thumbs up, buddy. 123 00:07:01,480 --> 00:07:04,420 Why? Is your business partner on a show of Nicklodeon? 124 00:07:06,300 --> 00:07:08,400 Look I don't do buttercream. 125 00:07:08,400 --> 00:07:09,840 Buttercream is a bitch. 126 00:07:09,840 --> 00:07:13,890 If it doesn't stay refrigerated, it falls apart as fast as a two-celebrity marriage. 127 00:07:15,780 --> 00:07:18,690 Max we have to take this job, it's the next step for us, 128 00:07:18,720 --> 00:07:22,070 cause all we're doing these days is cleaning apartment and working at the diner. 129 00:07:22,140 --> 00:07:24,880 That's not all I'm doing. I also babysit for Peach. 130 00:07:24,880 --> 00:07:26,400 Oh, Peach is fine with it. 131 00:07:26,620 --> 00:07:28,280 Why would Peach be fine with it? 132 00:07:28,280 --> 00:07:31,250 Look I was gonna tell you this after the Nickelodeon high five 133 00:07:31,250 --> 00:07:33,740 but that didn't happen and I got thrown. 134 00:07:33,740 --> 00:07:36,050 Peach is the connection I used to get us the party. 135 00:07:36,050 --> 00:07:39,300 You called Peach without asking me and begged her for a job? 136 00:07:39,300 --> 00:07:42,195 I didn't beg. I ask her if she knew anybody who could use us 137 00:07:42,195 --> 00:07:44,780 and she was more than happy to recommend us for her friend Constance. 138 00:07:44,780 --> 00:07:47,100 No way I'm not comfortable with this. 139 00:07:47,280 --> 00:07:49,680 Sometimes you have to do things that make you uncomfortable. 140 00:07:49,680 --> 00:07:50,753 It's the way you grow. 141 00:07:50,753 --> 00:07:54,560 No it's the way you get a ride home from a keger in the woods. 142 00:07:55,800 --> 00:07:56,990 ♪Max Max. 143 00:07:56,990 --> 00:08:00,440 Max Max I'm sorry but we can't turn into those people who work and work 144 00:08:00,440 --> 00:08:03,590 just to pay their bill don't have any time to pursue their dreams. 145 00:08:03,590 --> 00:08:04,970 You mean Americans? 146 00:08:07,260 --> 00:08:11,060 I'm telling Peach tomorrow we're not doing it. Now go get some milk. 147 00:08:11,060 --> 00:08:14,670 No problem cause that's what waitresses do and 148 00:08:14,670 --> 00:08:16,670 apparently that's all we'll ever be. 149 00:08:32,610 --> 00:08:33,440 What? 150 00:08:33,440 --> 00:08:36,090 I have to prove the sex was not that good. 151 00:08:37,230 --> 00:08:39,030 Oleg on the food? 152 00:08:39,030 --> 00:08:40,320 Don't say it like that, 153 00:08:40,320 --> 00:08:42,920 That ham was already glaced before we go there. 154 00:08:54,340 --> 00:08:56,350 So I am guessing you are back together? 155 00:08:56,350 --> 00:08:59,080 Oh no no, the sex was not that good. 156 00:09:00,230 --> 00:09:01,950 Oh, it was that good. 157 00:09:09,740 --> 00:09:11,360 I went to get Mayo, 158 00:09:12,390 --> 00:09:14,360 and it all happened so fast. 159 00:09:32,340 --> 00:09:36,450 Ok babies, give me fashion, give me a face, yea. 160 00:09:36,960 --> 00:09:38,941 Peach, I don't know what's going on in your apartment, 161 00:09:38,941 --> 00:09:41,090 but I would like it on the record: 162 00:09:41,250 --> 00:09:43,270 I'm not a willing accomplice. 163 00:09:43,900 --> 00:09:45,510 So what is going on here? 164 00:09:45,510 --> 00:09:48,430 Well, Brad is giving us seduction like his name sake 165 00:09:48,430 --> 00:09:51,180 and Angelina is giving us nothing like her name sake. 166 00:09:52,220 --> 00:09:55,730 This is pretty fancy set up, were the kids nominated for an Oscar? 167 00:09:55,730 --> 00:09:58,760 Best performance by twins in a ridiculous situation? 168 00:09:59,300 --> 00:10:01,380 It's a photo spread for my new mummy blog, 169 00:10:01,380 --> 00:10:04,780 I'm calling it Mummy and Me. Isn't that clever? 170 00:10:05,180 --> 00:10:06,780 And original. 171 00:10:06,920 --> 00:10:09,790 I had a blog since my friend Constance started her blog, 172 00:10:09,790 --> 00:10:12,380 we both have blogs and we both have babies. 173 00:10:12,380 --> 00:10:14,490 Only her babies are adopted from Africa. 174 00:10:14,490 --> 00:10:17,500 She will be winning if I didn't have two from a poor white hell billy thuggery. 175 00:10:21,180 --> 00:10:24,760 About your friend Constance, I think I was supposed to do a party for her. 176 00:10:24,760 --> 00:10:28,070 Max, please don't screw this up because I hate her and I need her to love me. 177 00:10:28,980 --> 00:10:31,710 Yea, here is the thing. Thank you, 178 00:10:31,710 --> 00:10:34,520 but Caroline should never have called you and asked you for a favor. 179 00:10:34,520 --> 00:10:35,964 I'm not comfortable asking to do that. 180 00:10:35,964 --> 00:10:38,446 But I did it for you. 181 00:10:38,446 --> 00:10:40,161 And now you will do that for me. 182 00:10:40,340 --> 00:10:42,410 And Max this has to go swimmingly 183 00:10:42,410 --> 00:10:44,380 which is a new word I just learned. 184 00:10:45,430 --> 00:10:47,330 So you are saying I can't get out of it? 185 00:10:47,330 --> 00:10:50,040 I'm saying: Max, you can't get out of it. 186 00:10:53,560 --> 00:10:56,570 Max, still not talking to me because of the Peach thing? 187 00:10:57,380 --> 00:10:58,310 Fine. 188 00:10:59,520 --> 00:11:02,600 Those are some pretty bad ass buttercream cupcakes, 189 00:11:02,600 --> 00:11:04,890 ain't no drama going on in that box! 190 00:11:06,990 --> 00:11:09,980 Ok, I just went gangster, and not even a smile? 191 00:11:09,980 --> 00:11:12,250 What? Are you planning to never talk to me again? 192 00:11:13,280 --> 00:11:15,710 You nodded, if you were deaf that would be talking. 193 00:11:16,570 --> 00:11:18,210 That's true, my brother is deaf, 194 00:11:18,540 --> 00:11:20,670 not from birth, from firecrackers. 195 00:11:22,420 --> 00:11:23,761 Relax, we still have time. 196 00:11:23,761 --> 00:11:26,345 Ten more minutes on the train and a 15-minute walk. 197 00:11:26,345 --> 00:11:28,350 The buttercreams are not gonna melt. 198 00:11:28,350 --> 00:11:31,050 - Some people just like to create non-verbal drama. - En huh. 199 00:11:36,090 --> 00:11:37,780 Attention passengers. 200 00:11:37,780 --> 00:11:39,880 - There is an obstruction up on the track ahead. - No. 201 00:11:41,180 --> 00:11:43,550 I bet someone jumped in front of the train. 202 00:11:43,550 --> 00:11:45,868 Oh my God, what a tragedy, 203 00:11:45,869 --> 00:11:47,930 the buttercream! 204 00:11:54,990 --> 00:11:56,044 Attention passengers. 205 00:11:56,044 --> 00:11:58,051 We apologize for this delay. 206 00:11:58,051 --> 00:12:00,590 There is still an obstruction on the tracks ahead. 207 00:12:00,590 --> 00:12:02,870 It's totally like a body. 208 00:12:02,870 --> 00:12:04,550 They can't get it off and what not. 209 00:12:05,730 --> 00:12:07,360 We should be moving shortly. 210 00:12:07,810 --> 00:12:10,140 What is with this guy? He said that 20 minutes ago. 211 00:12:10,380 --> 00:12:12,870 How are your cupcakes? Mine are getting a little loose. 212 00:12:13,680 --> 00:12:15,870 Still? Still not talking? 213 00:12:16,220 --> 00:12:18,200 Fine, Max. Now I'm not talking neither. 214 00:12:18,580 --> 00:12:21,640 What is with her? She said that 20 minutes ago, too. 215 00:12:22,570 --> 00:12:25,470 And she just keeps talking. 216 00:12:26,110 --> 00:12:27,610 I know, right? 217 00:12:27,800 --> 00:12:29,160 We probably hit the body. 218 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 So it is all up in the wheeling and what not. 219 00:12:32,370 --> 00:12:35,960 Well, if there is what not under our wheels, and I don't get these cupcakes there, 220 00:12:35,960 --> 00:12:38,130 I'm going to lose my babysitting job. 221 00:12:38,130 --> 00:12:40,155 - Are we babysitters or bakers? - I was talking to him. 222 00:12:40,155 --> 00:12:41,758 Stay out of this. 223 00:12:41,758 --> 00:12:42,610 Nina, 224 00:12:42,610 --> 00:12:45,236 if you two are bakers, maybe you should break up some of those cupcakes, 225 00:12:45,236 --> 00:12:46,820 so we all don't starve. 226 00:12:47,100 --> 00:12:48,665 No one is touching these cupcakes. 227 00:12:48,665 --> 00:12:52,110 Our entire future is riding on these mothers. 228 00:12:51,890 --> 00:12:54,160 I think I'm smelling like a, like a dead body smell. 229 00:12:54,960 --> 00:12:57,650 Miss, you are making things so much worse in here. 230 00:12:57,650 --> 00:12:59,510 Are you telling me you don't smell that? 231 00:12:59,510 --> 00:13:03,180 It's like when my sister burned herself throwing firecrackers at my brother's ear. 232 00:13:07,100 --> 00:13:09,190 This train is out of service. 233 00:13:09,830 --> 00:13:12,520 We are approximately two blocks away from the next station. 234 00:13:12,520 --> 00:13:14,060 We're gonna have to take you on foot. 235 00:13:14,060 --> 00:13:17,140 Please form a single line and we will escort you to safety. 236 00:13:17,140 --> 00:13:18,310 We are gonna walk? 237 00:13:18,310 --> 00:13:20,890 They expect me to walk through a subway tunnel in heels? 238 00:13:20,890 --> 00:13:23,970 Hey everybody I think we know who we are gonna eat first. 239 00:13:27,350 --> 00:13:30,530 My god, it's so hot up in here. It's like 200 degrees. 240 00:13:31,200 --> 00:13:32,124 If I faint and fall down, 241 00:13:32,124 --> 00:13:34,290 the others rats will like eat me and what not. 242 00:13:34,870 --> 00:13:36,890 Rats? Max, are there rats? 243 00:13:36,890 --> 00:13:39,440 It's a subway. The floor is made of rats, 244 00:13:39,660 --> 00:13:41,840 but you really have to worry about, the ninja turtles. 245 00:13:43,270 --> 00:13:44,710 Thank you for responding. 246 00:13:44,710 --> 00:13:45,770 Hold up. 247 00:13:46,030 --> 00:13:48,830 I'm telling you right now. If I lose my babysitting job over this, 248 00:13:48,830 --> 00:13:51,430 the rats would be the better option for you. 249 00:13:51,430 --> 00:13:54,160 We are only two blocks from the station. We can still make it. 250 00:13:54,160 --> 00:13:55,980 How are your cupcakes? 251 00:13:58,170 --> 00:13:59,770 They are still holding together. 252 00:13:59,770 --> 00:14:02,050 Like us. We are still holding together. 253 00:14:02,390 --> 00:14:05,970 Geez, come on, don't bring gal. Less talk more walk. 254 00:14:06,300 --> 00:14:08,380 Folks, It's a bit of gap here. 255 00:14:08,400 --> 00:14:11,100 A gap? There can't be a gap. Why is there a gap? 256 00:14:11,100 --> 00:14:13,450 Because people need reasonably price basics. 257 00:14:14,000 --> 00:14:16,320 I'm gonna hop across and help the rest of you over. 258 00:14:21,810 --> 00:14:23,206 Hey miss, you are next. 259 00:14:23,206 --> 00:14:25,117 I put the line on, just grab it. 260 00:14:25,090 --> 00:14:27,873 You know how many times I heard that from a guy in the tunnel? 261 00:14:28,400 --> 00:14:29,960 Hey, just take these. 262 00:14:29,960 --> 00:14:32,150 Careful, sir, it's buttercream! 263 00:14:34,400 --> 00:14:36,520 I'm throwing you my purse. Here it comes. 264 00:14:42,010 --> 00:14:43,870 Thank you. Right. Thank you. 265 00:14:43,870 --> 00:14:45,250 Ok, miss, you next. 266 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Hand me over the cupcakes and jump. 267 00:14:49,090 --> 00:14:50,662 I can't. I'm terrified. 268 00:14:50,662 --> 00:14:52,875 What if I fall? The rats will eat me. 269 00:14:52,875 --> 00:14:54,100 I can never come back from that. 270 00:14:54,100 --> 00:14:55,711 Bankruptcy? Yes. Rats? No. 271 00:14:55,711 --> 00:14:56,973 "Hey Caroline, where are your toes?" 272 00:14:56,973 --> 00:14:58,972 "Well, it's a long story." 273 00:14:58,580 --> 00:15:00,446 Girl, if you fall that third rail, 274 00:15:00,446 --> 00:15:03,181 it will fry you way before the rats get there. 275 00:15:03,181 --> 00:15:06,244 Listen, Mariah, you are freaking me out. 276 00:15:06,640 --> 00:15:09,460 If we're lucky, the rats will eat your mouth. 277 00:15:10,280 --> 00:15:14,230 Caroline, it's ok. It's just a step. Take the step. 278 00:15:14,590 --> 00:15:16,060 Hold these. 279 00:15:16,300 --> 00:15:18,200 Come on, I'm right here. 280 00:15:18,200 --> 00:15:20,670 I took the step, now you have to take the step. 281 00:15:21,280 --> 00:15:23,650 That's right. You did. I do. 282 00:15:24,350 --> 00:15:25,727 Here we go. 283 00:15:25,727 --> 00:15:27,571 Back up everybody. Yea! 284 00:15:27,571 --> 00:15:29,916 Go Caroline, go Caroline, go. 285 00:15:30,020 --> 00:15:32,199 Go Caroline, go Caroline, go. 286 00:15:32,199 --> 00:15:35,183 Go Caroline, go Caroline, ahhhhhhh! 287 00:15:35,183 --> 00:15:37,680 I saw a rat. We made eye contact. 288 00:15:38,850 --> 00:15:41,520 You know what? It would probably be easier if took those heels off. 289 00:15:42,010 --> 00:15:44,251 Sir, that is never going to happen. 290 00:15:44,251 --> 00:15:45,521 We are in Manhattan. 291 00:15:45,620 --> 00:15:48,670 I may be under it but I'm still in it. 292 00:15:48,670 --> 00:15:50,152 And when they pull out my half-eaten body, 293 00:15:50,152 --> 00:15:53,530 I will be wearing my heels. 294 00:15:58,230 --> 00:15:59,002 Mariah? 295 00:15:59,002 --> 00:16:01,536 Why? I only have one. 296 00:16:01,536 --> 00:16:02,197 What are you gonna do? 297 00:16:02,197 --> 00:16:05,204 Jump back over and do something and whatnot? 298 00:16:07,280 --> 00:16:10,040 Constance, we're sorry, we are late. 299 00:16:10,040 --> 00:16:12,630 I don't wait. I don't wait for anything. 300 00:16:12,630 --> 00:16:14,980 I already have the iPhone 8. 301 00:16:14,980 --> 00:16:17,670 Sorry, we couldn't help it. We were trapped on the subway. 302 00:16:17,670 --> 00:16:19,690 Well, just put some cupcakes on a plate 303 00:16:19,690 --> 00:16:23,470 cause I got a roomful of women out there who need to cut something in half 304 00:16:23,470 --> 00:16:27,440 and then eat the other half, and they need to do it now! 305 00:16:28,800 --> 00:16:32,090 Welcome back to Manhattan. How do they look? 306 00:16:32,830 --> 00:16:35,400 Like they all had unprotected sex with each other? 307 00:16:36,890 --> 00:16:40,740 Oh, how are you two? I'm looking for the babies, I'm about just ten seconds I'm just giving up. 308 00:16:41,650 --> 00:16:44,530 - Peach, there is a problem with the cupcakes. - There can't be. 309 00:16:44,530 --> 00:16:47,720 Constance will kill me, literally. Her last two best friends went missing. 310 00:16:49,760 --> 00:16:51,760 That is not attractive at all. 311 00:16:51,880 --> 00:16:53,440 Is... is that what food looks like? 312 00:16:56,510 --> 00:17:00,030 Why are there no cupcakes out? If you two work for me, I deport you. 313 00:17:01,250 --> 00:17:05,840 There is a bit of cupcake situation. The buttercream sort of broke down on the way up. 314 00:17:07,980 --> 00:17:09,670 It's not a problem, we can fix it. 315 00:17:09,670 --> 00:17:13,110 I'll just run to a delly get what we need to touch them up and no one's the wiser. 316 00:17:13,180 --> 00:17:17,800 And I take the full responsibility. My partner warned me that buttercream was a bitch. 317 00:17:18,730 --> 00:17:21,080 I'm not being rude, that's technical baking term. 318 00:17:21,400 --> 00:17:24,140 You expect me to pay 300 dollars for these? 319 00:17:24,810 --> 00:17:28,330 Caroline Channing, I have to say that you're a bigger con artist than your father. 320 00:17:28,810 --> 00:17:32,050 Then I have to say you're a bigger bitch than the buttercream. 321 00:17:33,290 --> 00:17:35,550 I'm not your boss, so I can't hit you. 322 00:17:38,070 --> 00:17:40,610 But I'm sure that Peach won't be your boss much longer either. 323 00:17:41,420 --> 00:17:42,380 Right, Peach? 324 00:17:42,380 --> 00:17:44,000 But I love Max. 325 00:17:44,000 --> 00:17:46,370 She's been with me since I bought the twins. 326 00:17:47,440 --> 00:17:48,900 I can't live without her. 327 00:17:48,900 --> 00:17:50,660 You are never coming to another one of my parties. 328 00:17:50,660 --> 00:17:51,880 Max, you're fired. 329 00:17:59,300 --> 00:18:02,510 It's my fault. You lost your babysitting job, and I feel awful. 330 00:18:02,550 --> 00:18:05,230 Hey, I'm the one who call that bitch a "bitch". 331 00:18:05,230 --> 00:18:08,410 And I'm gonna write those awesome films right up until we got evicted. 332 00:18:10,880 --> 00:18:13,980 Why can't you just admit that the sex was that good? 333 00:18:14,580 --> 00:18:19,020 You know it, I know it, the ham with the bite marks in the freezer knows it. 334 00:18:19,960 --> 00:18:23,460 Ok, fine. The sex was that good, 335 00:18:24,500 --> 00:18:26,460 as was the ham. 336 00:18:27,500 --> 00:18:30,700 It was that good because it was more than just sex. 337 00:18:30,700 --> 00:18:32,100 It was love. 338 00:18:32,590 --> 00:18:35,790 Oh... it is not love. 339 00:18:36,160 --> 00:18:37,830 Oh, it is love. 340 00:18:37,830 --> 00:18:41,070 Oh... it is not love. 341 00:18:41,980 --> 00:18:44,990 It was dirty, disgusting sex. 342 00:18:47,230 --> 00:18:49,540 Yes, it was. 343 00:18:54,350 --> 00:18:56,770 Oleg, do you really love Sophie? 344 00:18:56,770 --> 00:19:00,120 Yes, I do. And one day I will kiss her. 345 00:19:00,630 --> 00:19:03,000 Her lips will be mine. 346 00:19:03,790 --> 00:19:05,920 Wait, you never kissed her? 347 00:19:06,360 --> 00:19:08,190 Not on the lips of her face. 348 00:19:13,410 --> 00:19:15,130 But that day will come. 349 00:19:17,530 --> 00:19:20,250 Man, I can't believe that I'm actually saying this, 350 00:19:20,250 --> 00:19:23,340 but that is pretty freaking romantic. 351 00:19:25,840 --> 00:19:28,920 I'm looking for Max, I think her last name is "Black". 352 00:19:29,810 --> 00:19:32,070 Oh, sorry, maybe it's "African American"? 353 00:19:34,530 --> 00:19:37,730 You think her name is "Max African American"? 354 00:19:38,650 --> 00:19:41,190 Peach, what're you doing here? Who's with the twins? 355 00:19:41,190 --> 00:19:43,200 They're in the car, don't worry, 356 00:19:43,200 --> 00:19:45,920 I rolled up the windows and locked the doors, so they're safe. 357 00:19:47,940 --> 00:19:51,220 Max, I'm sorry for pretending to fire you in front of the Constance. 358 00:19:51,220 --> 00:19:53,270 Pretended? That felt pretty real. 359 00:19:53,270 --> 00:19:57,800 Yeah, I'm good. My fake orgasms are so real even I believe them. 360 00:19:59,020 --> 00:20:02,360 Peach, this is all my fault. Please give Max her job back. 361 00:20:02,360 --> 00:20:05,950 That's why I'm here. Max, come back, I need you to watch them tomorrow, 362 00:20:06,270 --> 00:20:07,680 and then everyday. 363 00:20:08,950 --> 00:20:11,010 Peach, I don't think I can work for you tomorrow, 364 00:20:11,450 --> 00:20:12,590 or any other day. 365 00:20:13,450 --> 00:20:15,180 We have to focus on our business. 366 00:20:16,150 --> 00:20:18,300 Max, are you sure you're comfortable with this? 367 00:20:18,460 --> 00:20:21,040 No, I'm not comfortable, but that's the point, right? 368 00:20:21,040 --> 00:20:22,420 You gotta take a step. 369 00:20:22,840 --> 00:20:25,270 Well, then how about just for another year? 370 00:20:25,590 --> 00:20:27,860 By then the twins will be old enough to take care of themselves. 371 00:20:31,030 --> 00:20:34,940 No, but I promise I'll come by and say "Hi" to the twins whenever I can. 372 00:20:34,940 --> 00:20:36,240 Oh, Max, 373 00:20:36,580 --> 00:20:39,520 I will never find someone as wonderful as you who speaks English. 374 00:20:42,700 --> 00:20:43,570 Bye, Max. 375 00:20:45,610 --> 00:20:48,510 Wow, good for you, good for us. 376 00:20:48,510 --> 00:20:52,640 Hope so. That's the first job I ever quit without a job to take its place. 377 00:20:52,640 --> 00:20:55,250 You have another job. You work for yourself. 378 00:20:55,250 --> 00:20:56,970 You're your own boss. 379 00:20:56,970 --> 00:21:00,980 My own boss? I can't wait to sleep with myself to get a promotion. 380 00:21:00,980 --> 00:21:07,750 Proudly presented by www.ttmeiju.com 30856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.