All language subtitles for 1Father_Brown_S11E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:05,420 BIG BAND MUSIC PLAYS 2 00:00:22,540 --> 00:00:25,020 MUSIC STOPS Stop! Stop! 3 00:00:25,020 --> 00:00:28,540 We have to remember our arms, ladies. 4 00:00:28,540 --> 00:00:30,700 And smile! From the top. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,620 I can't believe you roped me into this. 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,940 We don't even have anyone to dance with! 7 00:00:38,940 --> 00:00:40,620 That's not important. 8 00:00:40,620 --> 00:00:42,340 Dance could be good for you. 9 00:00:42,340 --> 00:00:45,380 It's excellent for improving poise and grace. 10 00:00:47,060 --> 00:00:48,740 I've heard back, Pauline! 11 00:00:48,740 --> 00:00:50,940 I've got a letter from the television producers! 12 00:00:50,940 --> 00:00:52,580 Oh, Gillian! In six weeks' time, 13 00:00:52,580 --> 00:00:56,460 a talent scout from Go Dancing is coming here to look 14 00:00:56,460 --> 00:00:58,180 for contestants for the show! 15 00:00:58,180 --> 00:01:00,100 Oh, I love that show! 16 00:01:00,100 --> 00:01:02,660 Gillian and Derek are sure to be chosen. 17 00:01:02,660 --> 00:01:06,980 I heard their mother taught them to dance before they could walk. 18 00:01:06,980 --> 00:01:08,460 Well, how's that work, then? 19 00:01:08,460 --> 00:01:11,420 Although the producers are looking for featured dancers, 20 00:01:11,420 --> 00:01:12,660 like myself, of course, 21 00:01:12,660 --> 00:01:15,700 it says they're also interested in chorus line performers. 22 00:01:15,700 --> 00:01:19,060 So, we're going to hold a showcase, 23 00:01:19,060 --> 00:01:22,860 and you will all get the chance to dance for the talent scout. 24 00:01:22,860 --> 00:01:25,540 Oh, maybe I will do a few other classes. 25 00:01:25,540 --> 00:01:26,660 It could be quite fun. 26 00:01:26,660 --> 00:01:30,140 Fun? This is competitive ballroom dancing now, Brenda. 27 00:01:30,140 --> 00:01:33,100 You just wait - you won't know what's hit you. 28 00:02:02,540 --> 00:02:05,380 SWING MUSIC PLAYS ON RADIO 29 00:02:16,620 --> 00:02:20,100 SHOUTING: As you know, I'm a big fan of music... 30 00:02:20,100 --> 00:02:22,980 ..but you could hear that from St Mary's! 31 00:02:22,980 --> 00:02:25,940 The talent scout is coming in two days! 32 00:02:25,940 --> 00:02:28,420 I was just getting a feel for the music. 33 00:02:28,420 --> 00:02:32,780 I, too, have been getting "a feel" for it, all morning. 34 00:02:32,780 --> 00:02:34,420 Well, that explains it. 35 00:02:34,420 --> 00:02:37,820 Canon Fox telephoned me, he's been ringing the Presbytery 36 00:02:37,820 --> 00:02:41,580 for the past hour - no-one has answered the telephone! 37 00:02:41,580 --> 00:02:43,580 I'm very sorry, Mrs Devine. 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,580 I'll telephone him straight away. 39 00:02:46,740 --> 00:02:49,700 So, are you ready for dance practice? 40 00:02:49,700 --> 00:02:50,740 Of course. 41 00:02:52,660 --> 00:02:55,140 Oh, these aren't my dance shoes. 42 00:02:55,140 --> 00:02:56,820 You've picked up somebody else's bag? 43 00:02:56,820 --> 00:02:59,820 Well, it's not my fault, they all look the same! 44 00:02:59,820 --> 00:03:01,620 Most people check. 45 00:03:01,620 --> 00:03:03,940 And you need to learn the proper steps - 46 00:03:03,940 --> 00:03:06,660 you won't be able to make it up as you go at the showcase. 47 00:03:17,260 --> 00:03:19,220 I'm so sorry Robert, I just... I can't. 48 00:03:19,220 --> 00:03:21,940 Come on, old girl, chin up. 49 00:03:21,940 --> 00:03:23,260 Everybody's watching. 50 00:03:29,020 --> 00:03:32,260 Oh! It's arrived! 51 00:03:32,260 --> 00:03:34,100 SHE GASPS 52 00:03:34,100 --> 00:03:35,620 Oh! 53 00:03:36,660 --> 00:03:40,300 The talent scout won't be able to take his eyes off me. 54 00:03:40,300 --> 00:03:42,460 That's proper fancy. 55 00:03:42,460 --> 00:03:44,100 It was handmade in Paris. 56 00:03:44,100 --> 00:03:46,540 And how much did that cost? Robert! 57 00:03:46,540 --> 00:03:48,580 It's as beautiful as you are. 58 00:03:48,580 --> 00:03:49,620 I know. 59 00:03:49,620 --> 00:03:51,940 Maybe you should be spending less time buying dresses 60 00:03:51,940 --> 00:03:53,460 and more time on the showcase. 61 00:03:53,460 --> 00:03:55,060 Do hush, Derek. I'm serious, Gill. 62 00:03:55,060 --> 00:03:57,540 You're the one who wants to impress the talent scout, 63 00:03:57,540 --> 00:03:59,340 yet you swanned off to Blackpool for weeks. 64 00:03:59,340 --> 00:04:01,860 You should've been here, helping me with the organisation, 65 00:04:01,860 --> 00:04:03,660 and perfecting our routine. 66 00:04:03,660 --> 00:04:06,380 I have been perfecting it - only not with you! 67 00:04:07,780 --> 00:04:10,660 Mia caro Gillian! 68 00:04:18,700 --> 00:04:19,980 Mwah! 69 00:04:20,980 --> 00:04:23,380 I'm not dancing with you. 70 00:04:23,380 --> 00:04:25,100 I'm dancing with Mario! 71 00:04:27,940 --> 00:04:29,220 Poor Derek. 72 00:04:29,220 --> 00:04:31,820 He's worked proper hard on this showcase, and then 73 00:04:31,820 --> 00:04:33,900 Gillian humiliated him in front of everyone. 74 00:04:33,900 --> 00:04:36,180 Yes, that was rather unnecessary. 75 00:04:37,300 --> 00:04:39,740 Although it is Mario Cantoloni! 76 00:04:41,340 --> 00:04:45,820 He's a well-known dancer. He stars in a show at the Blackpool Tower. 77 00:04:45,820 --> 00:04:48,340 It's a real coup to be dancing with him! 78 00:04:50,820 --> 00:04:53,020 I don't suppose I could accompany you, 79 00:04:53,020 --> 00:04:54,860 when you go back to the dance school? 80 00:04:54,860 --> 00:04:58,860 I would like to meet Signor Cantoloni 81 00:04:58,860 --> 00:05:01,180 and practise my Italian. 82 00:05:01,180 --> 00:05:03,860 Well, the more, the merrier. 83 00:05:03,860 --> 00:05:08,060 I, for one, can't wait to see Gillian and Mr Cantoloni dance. 84 00:05:08,060 --> 00:05:10,420 I'm sure it will be a real show-stopper! 85 00:05:10,420 --> 00:05:12,340 THEY CHUCKLE 86 00:05:12,340 --> 00:05:16,260 TANGO MUSIC PLAYS 87 00:05:39,020 --> 00:05:41,540 Well, I can see why she didn't want to do 88 00:05:41,540 --> 00:05:44,580 THAT particular routine with her brother. 89 00:05:44,580 --> 00:05:48,660 This angel, she captured my heart. 90 00:05:48,660 --> 00:05:50,260 SHE GIGGLES 91 00:05:50,260 --> 00:05:52,740 Actually, Gillian, might I have a word? 92 00:05:52,740 --> 00:05:53,980 If you must. 93 00:05:56,020 --> 00:05:58,980 Who knew there'd be so many beautiful ladies 94 00:05:58,980 --> 00:06:01,060 living in Kembleford, eh? 95 00:06:01,060 --> 00:06:05,460 Dio mio! I feel like I'm back in Naples! 96 00:06:06,700 --> 00:06:09,740 Buongiorno, Signor Cantoloni. 97 00:06:09,740 --> 00:06:15,940 Ho sentito che eri italiano e mi piacerebbe parlare con te. 98 00:06:19,660 --> 00:06:22,940 Father? Mrs Highbury! 99 00:06:22,940 --> 00:06:25,540 Mr Cantoloni doesn't like to speak his native tongue. 100 00:06:25,540 --> 00:06:28,100 Oh. Apparently, it's too traumatic for him. 101 00:06:28,100 --> 00:06:31,260 The story goes he had to flee Italy during the war 102 00:06:31,260 --> 00:06:33,460 and barely made it out alive. 103 00:06:33,460 --> 00:06:37,100 Ooh. I thought it was my pronunciation. 104 00:06:37,100 --> 00:06:40,700 Well, who'd have thought that the stalwart of our church 105 00:06:40,700 --> 00:06:43,780 flower committee would be a ballroom dancer? 106 00:06:44,980 --> 00:06:46,700 I teach here, too. 107 00:06:46,700 --> 00:06:50,740 And, as well as competing with my husband, Robert. 108 00:06:50,740 --> 00:06:52,300 It's the joy of our life. 109 00:06:52,300 --> 00:06:56,700 Does Mr Highbury still manage his bank in Gloucester? Yes. 110 00:06:56,700 --> 00:07:00,420 He was actually the one who invested the money to get this place started. 111 00:07:00,420 --> 00:07:03,380 Oh, well, I'm sure Mr and Miss Fletcham 112 00:07:03,380 --> 00:07:05,380 must be very grateful. 113 00:07:05,380 --> 00:07:06,980 GILLIAN SCREAMS 114 00:07:10,780 --> 00:07:13,700 GILLIAN: My dress! It's ruined! 115 00:07:17,020 --> 00:07:19,340 This is what I was called for? 116 00:07:19,340 --> 00:07:20,660 A ripped frock? 117 00:07:20,660 --> 00:07:23,660 It's a very expensive, custom-made ballgown! 118 00:07:24,900 --> 00:07:27,860 The damage to the dress, Chief Inspector, very curious. 119 00:07:27,860 --> 00:07:29,620 Father, you're here. 120 00:07:29,620 --> 00:07:31,060 In a dance school. 121 00:07:31,060 --> 00:07:32,380 Of course you are. 122 00:07:32,380 --> 00:07:36,060 It doesn't look like it was done by a knife...or scissors. 123 00:07:36,060 --> 00:07:37,820 Maybe a razor blade, Father? 124 00:07:37,820 --> 00:07:39,780 Who cares what they used! 125 00:07:39,780 --> 00:07:42,140 Someone is clearly trying to sabotage our chances 126 00:07:42,140 --> 00:07:43,300 with the talent scout. 127 00:07:43,300 --> 00:07:46,500 But who would do such a thing? Who do you think? 128 00:07:46,500 --> 00:07:49,500 Derek is obsessed with this place and Mother's memory. 129 00:07:49,500 --> 00:07:52,220 He doesn't want me to become a famous dancer and leave. 130 00:07:52,220 --> 00:07:53,580 Go and talk to the brother. 131 00:07:53,580 --> 00:07:55,540 Find out what he has to say for himself. 132 00:07:57,380 --> 00:08:00,260 Isabel. Pleasant surprise. 133 00:08:01,260 --> 00:08:03,860 I'm deeply sorry about cancelling the other night - 134 00:08:03,860 --> 00:08:05,220 something came up at work. 135 00:08:05,220 --> 00:08:06,500 Oh, it's fine. 136 00:08:06,500 --> 00:08:08,780 Oh, yeah, just like it was last time. 137 00:08:08,780 --> 00:08:11,020 Oh, and the time before that. 138 00:08:12,020 --> 00:08:15,300 Perhaps I could make it up to you this Friday? 139 00:08:15,300 --> 00:08:17,980 It's the talent showcase. 140 00:08:17,980 --> 00:08:21,420 Perhaps the Chief Inspector would like to accompany me and watch it? 141 00:08:21,420 --> 00:08:22,980 No, thank you, Father. 142 00:08:22,980 --> 00:08:25,540 I was forced to attend policemen's balls when I was a boy. 143 00:08:25,540 --> 00:08:26,740 Tedious things. 144 00:08:26,740 --> 00:08:29,580 Well, I-I certainly wouldn't want to bore you. 145 00:08:32,460 --> 00:08:33,940 GILLIAN: Ooh, God. 146 00:08:33,940 --> 00:08:36,740 Take a seat. Gillian. I nearly fainted. 147 00:08:36,740 --> 00:08:38,300 It's the shock. 148 00:08:39,740 --> 00:08:42,740 Erm, I'll get a glass of water. 149 00:08:42,740 --> 00:08:45,300 Perhaps I could try to mend it for her? 150 00:08:45,300 --> 00:08:46,940 It's in tatters. 151 00:08:46,940 --> 00:08:50,900 I've worked a number of miracles on costumes over the years. 152 00:08:50,900 --> 00:08:53,060 That is stupendo! 153 00:08:53,060 --> 00:08:55,620 Hey, you're our saviour, Miss... 154 00:08:55,620 --> 00:08:58,220 Oh, er...Devine. 155 00:08:58,220 --> 00:09:01,140 Ah, but of course you are... 156 00:09:02,140 --> 00:09:03,500 ..bella. 157 00:09:10,340 --> 00:09:13,100 Yours and Derek's late mother, I presume? 158 00:09:15,180 --> 00:09:17,020 You're wearing her bracelet. 159 00:09:19,620 --> 00:09:21,540 It was her most prized possession. 160 00:09:23,020 --> 00:09:25,340 And now it's mine. 161 00:09:25,340 --> 00:09:27,420 I wear it every day. 162 00:09:27,420 --> 00:09:30,380 I understand she was a famous ballroom dancer. 163 00:09:30,380 --> 00:09:32,980 She gave it all up when she had us. 164 00:09:32,980 --> 00:09:36,660 This place was meant to be a tribute to her, of sorts. 165 00:09:37,740 --> 00:09:41,740 Do you really think your brother is capable of such a spiteful act? 166 00:09:41,740 --> 00:09:42,940 I suppose not. 167 00:09:44,100 --> 00:09:45,660 He takes after Mother. 168 00:09:47,100 --> 00:09:49,140 She didn't have what it took to go the whole way. 169 00:09:50,340 --> 00:09:51,620 Not like me. 170 00:09:53,060 --> 00:09:54,300 I know what I want. 171 00:09:55,420 --> 00:09:57,500 And I won't let anything get in my way. 172 00:10:01,100 --> 00:10:03,020 Mario! 173 00:10:03,020 --> 00:10:05,100 I'm still not happy about our slip pivot. 174 00:10:08,940 --> 00:10:11,620 Brenda, I'm sorry we didn't have a chance to go over 175 00:10:11,620 --> 00:10:13,260 your choreography in the end. 176 00:10:13,260 --> 00:10:15,140 Why don't you come in early tomorrow, 177 00:10:15,140 --> 00:10:16,820 I'll go through the steps with you then? 178 00:10:16,820 --> 00:10:18,660 All right. 179 00:10:18,660 --> 00:10:22,180 But we get to play the music proper loud. 180 00:10:22,180 --> 00:10:23,300 Deal. 181 00:10:37,500 --> 00:10:41,860 Derek! Erm, what's happened? 182 00:10:41,860 --> 00:10:43,740 A-Are you all right? 183 00:10:53,500 --> 00:10:59,780 ..sanctam unctionem et suam piissimam misericordiam... 184 00:10:59,780 --> 00:11:02,180 I say, why won't you let us in? Gillian! 185 00:11:03,980 --> 00:11:05,580 I'm so sorry. 186 00:11:05,580 --> 00:11:08,420 Perhaps they might be allowed to sit down in the kitchen? 187 00:11:08,420 --> 00:11:11,020 I could make tea, for the shock. 188 00:11:11,020 --> 00:11:13,260 All right, let them through. 189 00:11:13,260 --> 00:11:15,420 But please do not touch anything. 190 00:11:17,860 --> 00:11:20,300 HE CONTINUES PRAYING IN LATIN 191 00:11:27,140 --> 00:11:29,660 A torn dress one day, murder the next. 192 00:11:29,660 --> 00:11:31,860 Someone really didn't want Miss Fletcham dancing 193 00:11:31,860 --> 00:11:33,660 in that showcase. 194 00:11:33,660 --> 00:11:37,340 It looks like a fatal blow to the head, sir. 195 00:11:37,340 --> 00:11:39,580 Presumably with that trophy there. 196 00:11:41,340 --> 00:11:43,500 Chief Inspector... 197 00:11:43,500 --> 00:11:46,340 ..do you notice the strange smell on the body? 198 00:11:48,860 --> 00:11:51,220 I can't smell anything, apart from the perfume 199 00:11:51,220 --> 00:11:52,780 and pomade of this place. 200 00:11:52,780 --> 00:11:54,940 And the trophy. 201 00:11:54,940 --> 00:11:57,140 Missing its name plaque, 202 00:11:57,140 --> 00:11:59,100 telling us who won it. 203 00:11:59,100 --> 00:12:02,740 Presumably dislodged when it was used to give the fatal blow. 204 00:12:02,740 --> 00:12:06,060 But I can't see it anywhere. 205 00:12:06,060 --> 00:12:09,060 It looks like it's just been stuck on with paste, though, Father. 206 00:12:09,060 --> 00:12:10,780 Could've fallen off at any point. 207 00:12:10,780 --> 00:12:13,620 Any other observations, before I continue with my case? 208 00:12:13,620 --> 00:12:14,900 Yes. 209 00:12:14,900 --> 00:12:18,140 Miss Fletcham isn't wearing her mother's bracelet. 210 00:12:18,140 --> 00:12:22,060 She told me yesterday it was of the greatest sentimental value, 211 00:12:22,060 --> 00:12:24,580 and that she was never without it. 212 00:12:24,580 --> 00:12:26,620 Maybe the killer took it? 213 00:12:26,620 --> 00:12:28,500 A robbery gone wrong, perhaps? 214 00:12:28,500 --> 00:12:30,300 Or a family feud. 215 00:12:32,100 --> 00:12:35,940 Mr Fletcham, would you kindly turn out your pockets? 216 00:12:47,100 --> 00:12:48,540 I can explain... 217 00:12:50,220 --> 00:12:51,660 I'm sure you can. 218 00:12:58,700 --> 00:13:01,020 I'd never hurt her! 219 00:13:01,020 --> 00:13:02,940 Gillian was all I had left. 220 00:13:04,060 --> 00:13:07,820 Our mother was shunned when she had us out of wedlock. 221 00:13:07,820 --> 00:13:09,180 She was left with nothing. 222 00:13:10,660 --> 00:13:14,900 She knew about plants and sold home-made remedies door-to-door, 223 00:13:14,900 --> 00:13:17,620 but it barely covered the rent. 224 00:13:18,620 --> 00:13:20,140 That must have been hard. 225 00:13:20,140 --> 00:13:21,620 It was, Father. 226 00:13:24,580 --> 00:13:29,620 But Mother would entertain us with these glamorous stories of 227 00:13:29,620 --> 00:13:31,460 when she was a professional dancer. 228 00:13:33,620 --> 00:13:36,420 Is that what sparked your sister's ambitions? 229 00:13:37,700 --> 00:13:39,940 She begged Mum to teach us everything. 230 00:13:41,220 --> 00:13:43,140 She made me practise with her till our feet bled. 231 00:13:44,980 --> 00:13:46,820 Eventually, she won a scholarship to 232 00:13:46,820 --> 00:13:49,020 a posh dance conservatoire in Birmingham. 233 00:13:51,020 --> 00:13:53,860 I might not have liked my sister much at times... 234 00:13:55,340 --> 00:13:59,900 ..but I knew why she was so selfish and singled-minded. 235 00:13:59,900 --> 00:14:02,260 She didn't want to go back to that life. 236 00:14:03,580 --> 00:14:05,220 And she worked hard not to. 237 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 She deserved to become a star. 238 00:14:08,380 --> 00:14:10,460 And you sister's bracelet? 239 00:14:12,100 --> 00:14:15,460 The one thing Mother always refused to sell from her old life. 240 00:14:17,460 --> 00:14:18,780 Gillian cherished it. 241 00:14:20,340 --> 00:14:22,780 I think she thought of it as a good luck charm. 242 00:14:22,780 --> 00:14:24,540 And yet, she gave it to you? 243 00:14:26,340 --> 00:14:29,620 Last night, Gill locked herself away in her room for hours. 244 00:14:31,500 --> 00:14:33,620 When she came out, she handed me the bracelet. 245 00:14:33,620 --> 00:14:36,620 She said she didn't need it any more. 246 00:14:37,660 --> 00:14:39,780 She'd proven she had what it takes. 247 00:14:40,820 --> 00:14:43,060 What do you think your sister meant by that? 248 00:14:44,860 --> 00:14:46,140 I don't know. 249 00:14:47,340 --> 00:14:49,980 But she's been acting strangely, 250 00:14:49,980 --> 00:14:51,820 more secretive than ever. 251 00:14:51,820 --> 00:14:53,860 In what way? 252 00:14:53,860 --> 00:14:56,820 I saw her hiding something in one of her books in the office. 253 00:14:57,820 --> 00:15:00,380 She clearly didn't want anyone else to see it. 254 00:15:00,380 --> 00:15:03,100 KEYS JINGLE, DOOR OPENS 255 00:15:07,540 --> 00:15:08,780 Have faith. 256 00:15:08,780 --> 00:15:12,060 I will investigate and do all I can to find out the truth. 257 00:15:17,860 --> 00:15:20,580 So, you think Derek is innocent? 258 00:15:20,580 --> 00:15:22,420 A curious thing. 259 00:15:22,420 --> 00:15:25,700 Mr Fletcham's hands were covered with blood, 260 00:15:25,700 --> 00:15:28,860 but the bracelet was clean and unblemished 261 00:15:28,860 --> 00:15:31,140 and the clasp undamaged. 262 00:15:31,140 --> 00:15:33,140 So, he was telling the truth - 263 00:15:33,140 --> 00:15:34,500 Gillian gave it to him. 264 00:15:34,500 --> 00:15:36,380 I think so, yes. 265 00:15:36,380 --> 00:15:41,020 Well, if it wasn't Derek that wanted Gillian dead, 266 00:15:41,020 --> 00:15:42,700 then who? 267 00:15:42,700 --> 00:15:44,820 Anyone at the dance school? 268 00:15:46,500 --> 00:15:48,660 Some other things are bothering me. 269 00:15:49,980 --> 00:15:52,380 The name plaque from the trophy is missing... 270 00:15:53,580 --> 00:15:58,060 ..and that curious smell on Miss Fletcham's body. 271 00:15:59,220 --> 00:16:01,700 I've definitely smelt it before. 272 00:16:01,700 --> 00:16:03,500 Maybe it's cabbage. 273 00:16:04,620 --> 00:16:07,180 She's probably on that cabbage soup diet. 274 00:16:07,180 --> 00:16:08,460 The what? 275 00:16:08,460 --> 00:16:10,620 It's good for getting trim for a performance. 276 00:16:10,620 --> 00:16:13,380 Lots of actors and dancers do it nowadays. 277 00:16:13,380 --> 00:16:16,180 It sounds disgusting! It is extreme. 278 00:16:16,180 --> 00:16:19,060 And it can leave you very weak. 279 00:16:19,060 --> 00:16:22,180 That would explain why she nearly fainted the day before she died. 280 00:16:23,460 --> 00:16:25,460 So, now what? 281 00:16:25,460 --> 00:16:30,260 Well, Mr Fletcham told me that he saw his sister hiding something 282 00:16:30,260 --> 00:16:31,580 in her office. 283 00:16:32,580 --> 00:16:35,380 Maybe that will shed some light on proceedings. 284 00:16:39,580 --> 00:16:42,180 Good morning, Mrs Highbury. 285 00:16:42,180 --> 00:16:44,900 You're cancelling the showcase. 286 00:16:44,900 --> 00:16:47,420 What else can I do, after what's happened? 287 00:16:47,420 --> 00:16:51,980 Surely there's an argument for it to go ahead, in Gillian's honour? 288 00:16:51,980 --> 00:16:54,340 Well, the police have finished in there, 289 00:16:54,340 --> 00:16:56,980 but I'm due to do the flowers at St Mary's. 290 00:16:56,980 --> 00:16:59,860 We have no-one experienced available to lead the rehearsals. 291 00:16:59,860 --> 00:17:02,220 Well, I can help, and Brenda. 292 00:17:02,220 --> 00:17:05,060 Oh, well, I'm not sure I know all the steps. 293 00:17:07,060 --> 00:17:09,860 If only you had another expert to hand. 294 00:17:11,900 --> 00:17:14,780 Mr Cantoloni, might I have a word? 295 00:17:20,620 --> 00:17:25,540 Oh, she was so beautiful, even as a girl. 296 00:17:25,540 --> 00:17:27,580 You are meant to be helping us, 297 00:17:27,580 --> 00:17:30,580 not looking at old school photos. 298 00:17:30,580 --> 00:17:33,700 Actually, I'm meant to be helping Pauline and Mario. 299 00:17:33,700 --> 00:17:34,940 Ooh! 300 00:17:34,940 --> 00:17:36,820 It's Mario now, is it? 301 00:17:41,580 --> 00:17:43,220 Hooray for Hollywood. 302 00:17:46,780 --> 00:17:48,660 That doesn't look good. 303 00:17:48,660 --> 00:17:49,980 No. 304 00:17:51,180 --> 00:17:55,500 It seems the dance school was in serious pecuniary trouble. 305 00:17:55,500 --> 00:17:56,900 What does that mean? 306 00:17:57,980 --> 00:17:59,980 It means I need to pay a visit to the bank. 307 00:18:04,380 --> 00:18:08,860 You knew about the dance school's precarious financial position? 308 00:18:08,860 --> 00:18:12,460 I found out last month when I reviewed the yearly accounts. 309 00:18:12,460 --> 00:18:13,780 What went wrong? 310 00:18:14,980 --> 00:18:16,900 Gillian. 311 00:18:16,900 --> 00:18:20,980 She'd been using the business as her own personal piggy bank, 312 00:18:20,980 --> 00:18:24,300 frittering away money on herself and her dancer boyfriends! 313 00:18:25,380 --> 00:18:28,540 Does her brother, Mr Fletcham, know about this? 314 00:18:28,540 --> 00:18:32,100 Heavens no. Why did you invest in the first place? 315 00:18:34,060 --> 00:18:36,500 For my wife. 316 00:18:36,500 --> 00:18:38,940 She's been through a lot over the past few years. 317 00:18:38,940 --> 00:18:41,940 Dancing gives her a form of fulfilment. 318 00:18:43,260 --> 00:18:46,740 If Miss Fletcham continued her spending, 319 00:18:46,740 --> 00:18:49,020 you would not only lose your investment, 320 00:18:49,020 --> 00:18:52,140 but also the place that gave your wife so much pleasure. 321 00:18:55,620 --> 00:18:58,060 Miss Bennion, can you bring my diary in, please? 322 00:19:04,540 --> 00:19:05,580 Thank you. 323 00:19:09,700 --> 00:19:14,140 I was at an early meeting with my tellers. 324 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 I didn't do it, 325 00:19:19,460 --> 00:19:21,820 but I won't be shedding too many tears. 326 00:19:24,060 --> 00:19:26,660 That woman used Pauline terribly. 327 00:19:27,660 --> 00:19:30,340 She seemed to enjoy lording it over her. 328 00:19:30,340 --> 00:19:36,020 I don't think Gillian Fletcham knew what true friendship was. 329 00:19:36,020 --> 00:19:41,140 MARIO: Three, four. And one, two, three, four. And one, two, three. 330 00:19:41,140 --> 00:19:45,340 A cha-cha-cha, two, three, a cha-cha-cha, two, three, 331 00:19:45,340 --> 00:19:47,620 a cha-cha-cha, two, three, 332 00:19:47,620 --> 00:19:51,980 a cha-cha-cha, two, three, a cha-cha-cha, two, three, 333 00:19:51,980 --> 00:19:54,820 a cha-cha-cha... Father, what did you find out? 334 00:19:54,820 --> 00:19:59,220 It seems Miss Fletcham and Mrs Highbury's friendship wasn't 335 00:19:59,220 --> 00:20:02,140 as affectionate as it appeared. 336 00:20:02,140 --> 00:20:03,180 Is she here? 337 00:20:03,180 --> 00:20:05,420 No, she's already gone to St Mary's. 338 00:20:05,420 --> 00:20:08,220 No, no, no, no! Stop-a! Stop-a! 339 00:20:08,220 --> 00:20:11,820 How am I supposed to create magic in these conditions? Huh? 340 00:20:11,820 --> 00:20:15,460 Nobody knows how to do a proper check step, 341 00:20:15,460 --> 00:20:17,820 and the floor is too fast-a! 342 00:20:17,820 --> 00:20:20,220 I'm a-slipping everywhere! 343 00:20:20,220 --> 00:20:22,900 So sorry, Mario, I'll see to it now. 344 00:20:22,900 --> 00:20:27,380 Mamma mia! What am I still doing here? 345 00:20:27,380 --> 00:20:29,260 I am not a teacher! 346 00:20:29,260 --> 00:20:31,860 No, I am an artista! 347 00:20:31,860 --> 00:20:34,420 No, I-I give up-a! 348 00:20:34,420 --> 00:20:35,980 I a-give up-a! 349 00:20:35,980 --> 00:20:37,300 Arrivederci! 350 00:20:37,300 --> 00:20:38,660 I give up-a! 351 00:20:41,380 --> 00:20:43,940 Are all Italians that dramatic? 352 00:20:45,380 --> 00:20:47,740 Well, I've only ever really met men of the cloth. 353 00:20:47,740 --> 00:20:50,300 So in a way, yes. 354 00:20:54,740 --> 00:20:56,660 Wax? 355 00:20:56,660 --> 00:20:58,980 It helps with the dancers' grip. 356 00:20:58,980 --> 00:21:00,340 Pauline normally does it, 357 00:21:00,340 --> 00:21:03,340 but with everything that's happened, it's understandable that she forgot. 358 00:21:05,220 --> 00:21:08,100 I'll leave you ladies to your rehearsal. 359 00:21:08,100 --> 00:21:10,740 I'm going to look at some flower arrangements. 360 00:21:13,420 --> 00:21:14,620 Right. 361 00:21:26,380 --> 00:21:29,060 Those are lovely, Mrs Highbury. 362 00:21:33,460 --> 00:21:36,740 I do appreciate the time you lavish on St Mary's. 363 00:21:37,900 --> 00:21:40,700 I didn't want to neglect my parish duties, 364 00:21:40,700 --> 00:21:43,540 but I didn't want to abandon the dance school. 365 00:21:43,540 --> 00:21:44,780 Ah. 366 00:21:45,980 --> 00:21:48,820 I'm afraid there was consternation at the dance school. 367 00:21:50,340 --> 00:21:52,580 It appears you forgot to wax the floor. 368 00:21:54,660 --> 00:21:57,820 I understand you use a grater to apply the wax. 369 00:21:59,780 --> 00:22:03,660 Is that the same grater you used on Miss Fletcham's dress? 370 00:22:07,580 --> 00:22:10,140 I only wanted to take Gillian down a peg or two. 371 00:22:11,860 --> 00:22:13,620 I felt awful afterwards. 372 00:22:16,180 --> 00:22:18,860 I understand your relationship was complicated. 373 00:22:20,460 --> 00:22:22,500 We were close. 374 00:22:22,500 --> 00:22:24,220 We told each other everything. 375 00:22:25,860 --> 00:22:28,380 But Gillian always had to win, 376 00:22:28,380 --> 00:22:29,780 to be on top. 377 00:22:33,180 --> 00:22:37,740 Do you know writing to the Go Dancing producers was my idea? 378 00:22:37,740 --> 00:22:39,220 No, I did not. 379 00:22:39,220 --> 00:22:42,540 I thought it was something positive for Robert and I to strive for. 380 00:22:44,420 --> 00:22:46,340 Then Gillian took over. 381 00:22:46,340 --> 00:22:49,580 She even convinced Mario Cantoloni to dance with her. 382 00:22:49,580 --> 00:22:52,100 She claimed they were old friends from way back. 383 00:22:52,100 --> 00:22:53,740 What rot, he's a professional! 384 00:22:55,580 --> 00:22:58,540 It was the final straw and I just... 385 00:22:58,540 --> 00:22:59,700 ..snapped. 386 00:23:02,100 --> 00:23:04,620 Did you return to the dance school this morning? 387 00:23:07,260 --> 00:23:08,780 You think I killed her? 388 00:23:10,700 --> 00:23:12,300 I love dancing... 389 00:23:13,540 --> 00:23:15,900 ..but I could never hurt someone because of it. 390 00:23:22,900 --> 00:23:24,300 SHE GROANS 391 00:23:24,300 --> 00:23:28,220 Every bone aches, and my feet... 392 00:23:28,220 --> 00:23:30,340 ..they're on fire. 393 00:23:30,340 --> 00:23:34,260 A little discomfort is the price of perfection, Brenda. 394 00:23:35,580 --> 00:23:39,500 I still can't believe Pauline Highbury was the one 395 00:23:39,500 --> 00:23:41,860 who destroyed Gillian's dress. 396 00:23:43,380 --> 00:23:47,020 Are we sure it wasn't her who...you know? 397 00:23:47,020 --> 00:23:50,540 Getting rid of Gillian would pretty much guarantee her and Robert 398 00:23:50,540 --> 00:23:52,380 were chosen for Go Dancing. 399 00:23:53,420 --> 00:23:55,060 Except... 400 00:23:56,540 --> 00:23:59,860 ..Mrs Highbury isn't planning on attending the showcase. 401 00:23:59,860 --> 00:24:03,820 Really? After all the time and effort she put in, too, 402 00:24:03,820 --> 00:24:05,860 helping the rest of us shine. 403 00:24:07,100 --> 00:24:08,620 Poor Pauline. 404 00:24:08,620 --> 00:24:11,180 Poor Derek, you mean. 405 00:24:11,180 --> 00:24:13,340 Our only other suspect was Robert, 406 00:24:13,340 --> 00:24:15,940 and he's got a solid alibi. 407 00:24:15,940 --> 00:24:17,420 So, what do we do next? 408 00:24:26,020 --> 00:24:27,540 Ah, morning, Father. 409 00:24:27,540 --> 00:24:29,220 Here about the Fletcham case, I presume? 410 00:24:29,220 --> 00:24:31,020 Yes, indeed, Sergeant. 411 00:24:31,020 --> 00:24:34,500 Am I to assume there has been no luck in locating the name plaque 412 00:24:34,500 --> 00:24:35,820 from the murder weapon? 413 00:24:35,820 --> 00:24:37,820 We've searched everywhere, Father. 414 00:24:39,260 --> 00:24:41,820 Ah, Father, you've heard the news, then? 415 00:24:42,860 --> 00:24:45,220 Derek Fletcham has been formally charged with murder. 416 00:24:45,220 --> 00:24:48,140 His fingerprints matched those found on the murder weapon. 417 00:24:48,140 --> 00:24:51,260 But we saw Derek Fletcham polishing the trophies. 418 00:24:51,260 --> 00:24:54,540 Surely his fingerprints would be on all of them. 419 00:24:55,540 --> 00:24:58,740 We have means, motive, and evidence against him. 420 00:24:58,740 --> 00:25:02,260 Apologies, Chief Inspector, I'll be on my way. 421 00:25:04,060 --> 00:25:07,260 Er, Mrs Devine not with you this morning? 422 00:25:08,500 --> 00:25:12,540 No. I believe she's at the dance school, 423 00:25:12,540 --> 00:25:14,380 preparing for the showcase. 424 00:25:15,460 --> 00:25:18,980 But I'm sure that a few words of encouragement from a close friend 425 00:25:18,980 --> 00:25:21,020 would be most appreciated. 426 00:25:29,660 --> 00:25:32,180 Ooh, Father! Ooh, Father. 427 00:25:33,500 --> 00:25:35,180 Miss Palmer? Mrs Devine? 428 00:25:35,180 --> 00:25:36,940 I thought you were at rehearsals. 429 00:25:36,940 --> 00:25:38,900 We came to find Mr Cantoloni. 430 00:25:38,900 --> 00:25:40,460 He checked out early, Father. 431 00:25:40,460 --> 00:25:42,780 Mrs Spragg isn't happy either. 432 00:25:42,780 --> 00:25:45,140 He's made a right mess of her sheets. 433 00:25:45,140 --> 00:25:46,980 Boot polish, she thinks. 434 00:25:46,980 --> 00:25:49,940 They've been soaking in Reckitt's Blue for nearly an hour. 435 00:25:49,940 --> 00:25:53,180 Who polishes their shoes in bed? Italians! 436 00:25:54,220 --> 00:25:57,900 Mrs Devine, did you say there was a picture of Gillian Fletcham's 437 00:25:57,900 --> 00:25:59,420 school days somewhere? 438 00:26:07,700 --> 00:26:09,340 Is something wrong? 439 00:26:11,340 --> 00:26:14,340 Did Mrs Spragg say when Signor Cantoloni 440 00:26:14,340 --> 00:26:16,220 was leaving for Blackpool? 441 00:26:16,220 --> 00:26:20,100 A taxi is picking him up from the green at a quarter past 12. 442 00:26:20,100 --> 00:26:22,060 Then I might still catch him! 443 00:26:26,540 --> 00:26:28,180 Evesham station, please. 444 00:26:38,260 --> 00:26:39,580 BRAKES SCREECH 445 00:26:41,100 --> 00:26:43,180 You can't leave, Signor Cantoloni! 446 00:26:43,180 --> 00:26:47,180 I have to! It is just too painful now that my love is dead! 447 00:26:47,180 --> 00:26:50,500 Except your love for Miss Fletcham is as fake as your accent. 448 00:26:53,500 --> 00:26:55,380 So, you're not really Italian? 449 00:26:56,740 --> 00:26:59,700 IN BRITISH ACCENT: No. No, I'm afraid not. 450 00:26:59,700 --> 00:27:01,860 And you're from Birmingham? 451 00:27:01,860 --> 00:27:03,860 King's Heath, actually. 452 00:27:05,780 --> 00:27:08,060 How'd you know? 453 00:27:08,060 --> 00:27:10,900 Was it the fact that I refused to speak the language? 454 00:27:10,900 --> 00:27:13,980 I was a bit perplexed, yes. 455 00:27:13,980 --> 00:27:17,700 And, if you're pretending to be an Italian Catholic, 456 00:27:17,700 --> 00:27:21,700 it's a good idea to perform the signum crucis correctly. 457 00:27:25,660 --> 00:27:28,260 But the penny only really dropped when I heard about 458 00:27:28,260 --> 00:27:30,540 the black polish stains on your bed linen. 459 00:27:30,540 --> 00:27:32,580 You must have been using it on your hair. 460 00:27:33,780 --> 00:27:37,260 It's hard to look Mediterranean when you're ginger, Father. 461 00:27:37,260 --> 00:27:39,380 But why pretend in the first place? 462 00:27:42,340 --> 00:27:45,620 I've wanted to be a performer for as long as I can remember. 463 00:27:47,260 --> 00:27:49,220 I've never had any stage presence. 464 00:27:50,340 --> 00:27:52,580 No-one wants to see a shy Brummy dance. 465 00:27:52,580 --> 00:27:55,940 So, you invented a dancer called Mario Cantoloni... 466 00:27:57,180 --> 00:27:59,340 ..and moved to Blackpool. 467 00:27:59,340 --> 00:28:02,260 Suddenly, everyone was talking about me. 468 00:28:02,260 --> 00:28:04,140 I was exotic, see. 469 00:28:05,180 --> 00:28:08,540 I even earned a professional contract for a show. 470 00:28:08,540 --> 00:28:11,260 Until Gillian Fletcham spotted you there. 471 00:28:13,380 --> 00:28:16,420 She told Mrs Highbury that you two went "way back" - 472 00:28:16,420 --> 00:28:19,100 she meant that you went to school together. 473 00:28:19,100 --> 00:28:21,900 The Birmingham dance conservatoire. 474 00:28:23,340 --> 00:28:27,900 It's a bit of a transformation, but there you are, middle row, 475 00:28:27,900 --> 00:28:29,140 third from right. 476 00:28:34,060 --> 00:28:36,540 I hadn't seen Gill since I graduated. 477 00:28:38,220 --> 00:28:41,500 When I realised she'd recognised me, 478 00:28:41,500 --> 00:28:43,620 I could've died on the spot. 479 00:28:45,300 --> 00:28:47,460 She could've ruined everything. 480 00:28:47,460 --> 00:28:49,060 Is that why you killed her? 481 00:28:49,060 --> 00:28:51,260 No, I-I'd never! 482 00:28:52,900 --> 00:28:56,460 We agreed I'd come to Kembleford just for a week, 483 00:28:56,460 --> 00:28:58,780 just to help her get noticed by the talent scout. 484 00:28:58,780 --> 00:29:02,420 The showcase! We've got so much to do! 485 00:29:03,820 --> 00:29:04,860 Brenda! 486 00:29:10,700 --> 00:29:14,540 It's a shame you have to hide the real Mr Cann from the world. 487 00:29:18,620 --> 00:29:22,020 I'm going to be so busy organising everything for the talent scout, 488 00:29:22,020 --> 00:29:23,900 I don't think I'll be able to perform. 489 00:29:23,900 --> 00:29:27,780 Oh, well, then I'll go to St Mary's and get Pauline. 490 00:29:27,780 --> 00:29:30,540 You need more help. No, it's fine, I can cope. 491 00:29:30,540 --> 00:29:33,900 Well, I can't! I need you with me in that chorus line - 492 00:29:33,900 --> 00:29:36,980 I still don't know all the steps. Have faith. 493 00:29:36,980 --> 00:29:41,300 Derek said you have something special, and he's right. 494 00:29:41,300 --> 00:29:42,820 Thanks. 495 00:29:42,820 --> 00:29:46,340 But I do still need to go to the presbytery. 496 00:29:46,340 --> 00:29:51,060 Cos I may have left my shoes on the kitchen table. Brenda! 497 00:29:51,060 --> 00:29:54,500 You know that's bad luck, and we hardly need any more! 498 00:29:54,500 --> 00:29:57,260 Right, Hercules and I need to collect the talent scout, 499 00:29:57,260 --> 00:29:59,860 so I'll drop you off on the way, then you can come back 500 00:29:59,860 --> 00:30:01,380 and start sorting the dancers. 501 00:30:01,380 --> 00:30:03,140 WHISPERS: This is it! Ha! 502 00:30:06,780 --> 00:30:08,940 Ah, Father, I thought Mrs Devine 503 00:30:08,940 --> 00:30:12,100 might like a little token of good luck. 504 00:30:13,260 --> 00:30:16,700 How unexpected, Chief Inspector. 505 00:30:16,700 --> 00:30:20,020 Isabel! Oh, I can't stop! 506 00:30:20,020 --> 00:30:21,780 I need to collect the talent scout! 507 00:30:21,780 --> 00:30:24,700 Yes, and I need to find Pauline! 508 00:30:27,500 --> 00:30:28,540 Ah. 509 00:30:28,540 --> 00:30:30,900 ENGINE STARTS 510 00:30:36,060 --> 00:30:37,100 Oh, here he is. 511 00:30:37,100 --> 00:30:38,700 Father Brown's told me everything. 512 00:30:38,700 --> 00:30:40,900 I knew there was something I didn't trust about you. 513 00:30:40,900 --> 00:30:43,540 I understand you're angry with me, Chief Inspector, 514 00:30:43,540 --> 00:30:46,380 especially after I flirted with Mrs Devine. 515 00:30:46,380 --> 00:30:48,140 I don't know what you're implying. 516 00:30:48,140 --> 00:30:51,420 I didn't realise you were stepping out together. 517 00:30:51,420 --> 00:30:54,460 But I promise you, that was just the Mario persona. 518 00:30:54,460 --> 00:30:57,940 The real me is actually quite shy around women. 519 00:30:59,260 --> 00:31:02,740 So, you were never romantically involved with Miss Fletcham? 520 00:31:02,740 --> 00:31:05,980 Oh, no, no, that was just an excuse to explain why I came here. 521 00:31:07,100 --> 00:31:10,500 She was actually courting one of the other dancers in Blackpool, 522 00:31:10,500 --> 00:31:13,420 but that all fell apart just before we came to Kembleford. 523 00:31:13,420 --> 00:31:16,420 She mentioned it the day before she died. 524 00:31:16,420 --> 00:31:17,780 She said she had no choice, 525 00:31:17,780 --> 00:31:20,780 but at least she knew she was stronger than her mother. 526 00:31:20,780 --> 00:31:22,460 Father? 527 00:31:26,020 --> 00:31:28,220 Gillian Fletcham had been pregnant. 528 00:31:28,220 --> 00:31:30,380 What? Wait, had been? 529 00:31:30,380 --> 00:31:33,940 That smell, it wasn't cabbage. It was yarrow. 530 00:31:33,940 --> 00:31:35,740 It's a common weed. 531 00:31:35,740 --> 00:31:38,580 We used to use it in the trenches to stop the flow of blood. 532 00:31:38,580 --> 00:31:42,380 And it can also be used to induce a miscarriage. 533 00:31:42,380 --> 00:31:43,860 By Miss Fletcham herself? 534 00:31:45,100 --> 00:31:47,900 This isn't just a weed patch, this is a physic garden. 535 00:31:49,220 --> 00:31:52,660 Miss Fletcham's mother taught her the medicinal value of plants. 536 00:31:55,580 --> 00:31:58,060 She must have truly believed that having a baby 537 00:31:58,060 --> 00:32:00,260 would completely ruin her life. 538 00:32:01,420 --> 00:32:02,700 How sad. 539 00:32:05,060 --> 00:32:06,620 St Gerard Majella. 540 00:32:08,780 --> 00:32:10,860 What, Father? 541 00:32:15,180 --> 00:32:20,380 Ah, Pauline, I was hoping to find you. 542 00:32:20,380 --> 00:32:23,500 Please come to the showcase. We need you. 543 00:32:24,740 --> 00:32:26,300 I-I'm sorry, I can't. 544 00:32:28,380 --> 00:32:31,420 Brenda, why have you got my bag? 545 00:32:31,420 --> 00:32:34,620 Don't tell me I picked up someone else's bag again. I'll take it. 546 00:32:37,820 --> 00:32:39,380 I don't understand. 547 00:32:40,580 --> 00:32:42,620 This is the missing plaque. 548 00:32:44,340 --> 00:32:46,460 This is from the murder weapon! 549 00:32:48,500 --> 00:32:50,140 I really wish you hadn't found that. 550 00:33:02,460 --> 00:33:03,620 How much further is it? 551 00:33:05,060 --> 00:33:08,220 Don't worry! Hercules will get us there in time. 552 00:33:10,300 --> 00:33:13,140 And I'm sure Brenda will have everything under control. 553 00:33:15,380 --> 00:33:17,260 I told you I'd get you here on time! 554 00:33:17,260 --> 00:33:19,820 Here you are. HE PANTS 555 00:33:19,820 --> 00:33:22,780 I think I need to sit down. Oh, good idea. 556 00:33:27,060 --> 00:33:28,100 Here you go. 557 00:33:31,380 --> 00:33:32,420 Poor chap. 558 00:33:32,420 --> 00:33:34,940 He seems more nervous than we do! 559 00:33:34,940 --> 00:33:37,020 Is Brenda not back yet? 560 00:33:37,020 --> 00:33:39,020 What on earth is keeping her? 561 00:33:40,500 --> 00:33:43,460 SOBBING 562 00:33:50,260 --> 00:33:55,020 SOBBING CONTINUES, BELL RINGS 563 00:34:06,020 --> 00:34:08,060 I see you found our missing plaque. 564 00:34:09,580 --> 00:34:11,140 Well done, Miss Palmer. 565 00:34:13,020 --> 00:34:14,980 She won't talk to me, Father. 566 00:34:16,540 --> 00:34:18,260 She just keeps on crying. 567 00:34:21,540 --> 00:34:24,660 Surely, this isn't over some petty dance rivalry? 568 00:34:24,660 --> 00:34:25,900 No. 569 00:34:36,660 --> 00:34:39,420 You told me the truth yesterday, Mrs Highbury. 570 00:34:41,180 --> 00:34:42,780 You wouldn't kill for that. 571 00:34:44,740 --> 00:34:47,540 But this was never about the showcase, was it? 572 00:34:49,860 --> 00:34:52,820 It must have seemed particularly cruel that Miss Fletcham 573 00:34:52,820 --> 00:34:54,180 got rid of her child... 574 00:34:55,660 --> 00:34:58,660 ..when you had a desperate desire for one of your own. 575 00:35:01,460 --> 00:35:03,900 You wear a medallion. 576 00:35:03,900 --> 00:35:06,380 St Gerard of Majella. 577 00:35:08,500 --> 00:35:14,300 Many women pray to him when they are struggling to be blessed with child. 578 00:35:17,100 --> 00:35:21,300 And your husband had an appointment in his diary with St Ignatius'. 579 00:35:22,580 --> 00:35:26,540 A Catholic adoption agency in Bristol, if I'm not mistaken? 580 00:35:30,660 --> 00:35:34,300 The doctor finally told me this week that it's no use. 581 00:35:37,220 --> 00:35:38,940 I can never get pregnant. 582 00:35:41,100 --> 00:35:45,300 All of these years praying, being a good person, 583 00:35:45,300 --> 00:35:48,220 hoping God would bless us. 584 00:35:48,220 --> 00:35:50,940 And then, someone like Gillian falls pregnant, 585 00:35:50,940 --> 00:35:52,420 when she didn't even want it! 586 00:35:55,620 --> 00:35:58,980 We know that mothers give their love freely, 587 00:35:58,980 --> 00:36:01,420 to the innocent souls that depend on them. 588 00:36:02,740 --> 00:36:05,180 And you have not been given the blessing to be able 589 00:36:05,180 --> 00:36:06,980 to give that love, 590 00:36:06,980 --> 00:36:10,780 but there is an innocent soul that depends on you. 591 00:36:13,740 --> 00:36:15,980 Derek Fletcham faces the gallows. 592 00:36:17,940 --> 00:36:20,620 I-I never meant for Derek to be blamed. 593 00:36:22,660 --> 00:36:25,060 I never meant for any of it to happen. 594 00:36:28,380 --> 00:36:30,340 I arrived early that morning. 595 00:36:31,420 --> 00:36:34,580 I felt terrible about damaging Gillian's dress. 596 00:36:36,060 --> 00:36:38,180 I had to confess, 597 00:36:38,180 --> 00:36:40,780 tell her I'd withdraw from the showcase entirely. 598 00:36:45,380 --> 00:36:48,340 But she just laughed in my face. 599 00:36:48,340 --> 00:36:50,180 SHE CACKLES 600 00:36:50,180 --> 00:36:54,260 You really think you stood a chance against me? 601 00:36:54,260 --> 00:36:56,860 Dress or no dress, I'd have wiped the floor with you. 602 00:36:59,020 --> 00:37:00,900 Why are you always so cruel? 603 00:37:02,220 --> 00:37:03,540 We're meant to be friends. 604 00:37:03,540 --> 00:37:05,020 Please. 605 00:37:05,020 --> 00:37:08,580 I only put up with you because your precious Robert writes the cheques. 606 00:37:09,940 --> 00:37:12,660 Th-That's not true. Of course it is. 607 00:37:12,660 --> 00:37:16,100 And I can't tell you how boring it's been, listening to you going on 608 00:37:16,100 --> 00:37:18,060 and on about wanting to have a baby. 609 00:37:18,060 --> 00:37:19,780 You're obviously doing it wrong, 610 00:37:19,780 --> 00:37:21,900 because I managed it without even trying! 611 00:37:24,260 --> 00:37:25,380 You're pregnant? 612 00:37:25,380 --> 00:37:26,580 Not any more. 613 00:37:27,580 --> 00:37:30,140 I wasn't going to let the consequence of some fling 614 00:37:30,140 --> 00:37:31,860 ruin everything I've worked for. 615 00:37:32,980 --> 00:37:34,220 I'm not my mother. 616 00:37:35,540 --> 00:37:38,060 I took steps to deal with it. 617 00:37:38,060 --> 00:37:40,500 How could you?! And I'd do it again in a heartbeat. 618 00:37:43,540 --> 00:37:44,860 I mean... 619 00:37:47,580 --> 00:37:50,300 ..didn't it feel amazing when you and Robert won this? 620 00:37:56,380 --> 00:37:58,580 It's not a baby, 621 00:37:58,580 --> 00:38:01,420 but we both know you're never going to get one of those... 622 00:38:02,660 --> 00:38:04,020 ..are you? 623 00:38:06,820 --> 00:38:09,260 TROPHY IMPACTS, PLAQUE CLATTERS 624 00:38:09,260 --> 00:38:13,340 SHE SNIFFLES I shouldn't have kept the plaque. 625 00:38:13,340 --> 00:38:17,660 But it was a reminder of a time when Robert and I actually won something. 626 00:38:19,260 --> 00:38:22,420 SHE SOBS 627 00:38:27,020 --> 00:38:28,980 Am I going to hell, Father? 628 00:38:30,860 --> 00:38:34,420 You have shown repentance for your sins, 629 00:38:34,420 --> 00:38:37,500 and God forgives all his children. 630 00:38:37,500 --> 00:38:39,660 Unfortunately, however... 631 00:38:41,500 --> 00:38:42,940 ..the law does not. 632 00:38:45,580 --> 00:38:49,540 SENTIMENTAL DANCE MUSIC PLAYS 633 00:38:56,020 --> 00:38:58,460 APPLAUSE 634 00:39:01,940 --> 00:39:03,620 It's the chorus line number soon, 635 00:39:03,620 --> 00:39:05,260 Brenda will miss her big moment! 636 00:39:08,020 --> 00:39:09,060 Ooh! 637 00:39:10,620 --> 00:39:12,260 I'm here! Great. 638 00:39:13,660 --> 00:39:15,060 Go and get ready. 639 00:39:17,540 --> 00:39:20,380 SWING MUSIC PLAYS 640 00:39:54,060 --> 00:39:56,420 MUSIC ENDS, APPLAUSE 641 00:39:59,460 --> 00:40:01,580 Very creative, good projection, 642 00:40:01,580 --> 00:40:04,500 and so sharp with your downward leg action. 643 00:40:04,500 --> 00:40:08,340 But remember, if you are to appear on Go Dancing, 644 00:40:08,340 --> 00:40:10,660 you must keep it strictly ballroom. 645 00:40:14,340 --> 00:40:16,860 Derek, you're out! 646 00:40:16,860 --> 00:40:19,780 Just in time to see that amazing performance. 647 00:40:20,980 --> 00:40:24,340 The judge certainly liked what he saw, Miss Palmer. 648 00:40:24,340 --> 00:40:26,780 I didn't do it to get on television, Father. 649 00:40:26,780 --> 00:40:30,220 I just did it to have fun and to prove that I could do it. 650 00:40:31,660 --> 00:40:34,700 Thank you for going ahead. 651 00:40:34,700 --> 00:40:36,940 Gillian would've loved it. 652 00:40:36,940 --> 00:40:40,260 Do you know what will happen to this place now? 653 00:40:40,260 --> 00:40:42,300 I'm going to make a go of it. 654 00:40:42,300 --> 00:40:44,340 But forget official choreography. 655 00:40:44,340 --> 00:40:46,700 From now on, I'm doing it my way. 656 00:40:46,700 --> 00:40:52,020 Brenda's right - dancing should be about fun, not accreditation. 657 00:40:52,020 --> 00:40:54,140 Well, I could teach you a move or two! 658 00:40:54,140 --> 00:40:55,700 THEY CHUCKLE 659 00:41:02,180 --> 00:41:04,380 It's a shame you can't show the talent scout 660 00:41:04,380 --> 00:41:05,940 your skills, Mrs Devine. 661 00:41:05,940 --> 00:41:08,540 The chorus line number has already taken place, 662 00:41:08,540 --> 00:41:11,380 so I'm afraid my light must remain firmly under a bushel. 663 00:41:12,980 --> 00:41:14,700 For now. 664 00:41:14,700 --> 00:41:16,180 But it deserves to shine. 665 00:41:17,620 --> 00:41:20,580 Perhaps you'll do me the honour of dancing with me? 666 00:41:22,100 --> 00:41:27,020 Well, er, now that I know you're not a killer... 667 00:41:27,020 --> 00:41:28,060 Oh, but I am. 668 00:41:29,700 --> 00:41:32,020 QUIETLY: I've killed Mario. 669 00:41:32,020 --> 00:41:33,060 Ah! 670 00:41:33,060 --> 00:41:37,580 Father Brown reminded me that dance is about being your true self, 671 00:41:37,580 --> 00:41:39,700 so from now on, that's what I'm going to be. 672 00:41:41,100 --> 00:41:44,780 Well, in that case, I'd be honoured, Malcolm. 673 00:41:46,060 --> 00:41:47,660 I'll go and get ready. 674 00:41:53,380 --> 00:41:57,300 Thank you, Father, for everything. 675 00:41:57,300 --> 00:41:59,380 You're welcome, Mr Cann. 676 00:42:05,140 --> 00:42:08,740 I wonder if I might ask a small favour from you. 677 00:42:29,020 --> 00:42:30,980 I thought you hated dancing? 678 00:42:37,140 --> 00:42:39,220 I hated my mother forcing me to. 679 00:42:42,220 --> 00:42:44,820 I preferred to stay with my father and discuss cases 680 00:42:44,820 --> 00:42:46,140 with his colleagues. 681 00:42:48,380 --> 00:42:49,820 And now? 682 00:42:51,820 --> 00:42:56,540 Let's just say, someone helped me realise I spend too many hours 683 00:42:56,540 --> 00:42:59,380 on police work and not enough hours with the person I... 684 00:43:00,700 --> 00:43:02,020 ..love. 685 00:43:05,220 --> 00:43:08,420 I do love you, Isabel. 686 00:43:09,700 --> 00:43:11,420 I love you too, Edgar. 687 00:43:15,260 --> 00:43:17,580 Now, this is more like it! 688 00:43:19,180 --> 00:43:21,540 The talent scout's impressed. 689 00:43:21,540 --> 00:43:24,740 Does the Inspector know he might end up on the television? 690 00:43:24,740 --> 00:43:26,140 No. 691 00:43:26,140 --> 00:43:27,620 Didn't tell him that bit. 52369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.