All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Devilman Crybaby - 01 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,410 --> 00:02:09,620 Love does not exist. 2 00:02:11,840 --> 00:02:13,460 There is no such thing. 3 00:02:16,510 --> 00:02:18,340 Therefore, there is no sadness. 4 00:02:21,260 --> 00:02:22,850 That is what I thought. 5 00:03:08,520 --> 00:03:09,430 Are you okay? 6 00:03:28,080 --> 00:03:29,450 It's going to die. 7 00:03:30,410 --> 00:03:31,710 No! Don't! 8 00:03:31,790 --> 00:03:33,670 It's gonna die. Give it to me. 9 00:03:34,170 --> 00:03:35,000 No! 10 00:03:36,040 --> 00:03:37,050 Let me kill it. 11 00:03:37,130 --> 00:03:38,300 No, you can't! 12 00:03:38,840 --> 00:03:40,670 Why the hell not!? 13 00:03:43,970 --> 00:03:45,550 People despised me. 14 00:03:46,720 --> 00:03:48,310 And you were a crybaby. 15 00:03:50,180 --> 00:03:52,190 AKIRA 16 00:03:59,280 --> 00:04:02,110 Why are you crying? You knew it was gonna die. 17 00:04:02,900 --> 00:04:03,740 No. 18 00:04:04,570 --> 00:04:05,910 The weak ones die. 19 00:04:06,240 --> 00:04:07,990 No. That's not true. 20 00:04:08,450 --> 00:04:09,910 You're crying, too, Ryo. 21 00:04:11,370 --> 00:04:14,580 Why? I'm not sad. It was gonna die. 22 00:04:14,670 --> 00:04:16,330 You're crying, too, Ryo. 23 00:04:17,540 --> 00:04:19,050 At the time... 24 00:04:20,260 --> 00:04:22,800 I didn't know what you meant. 25 00:04:23,340 --> 00:04:24,260 10 YEARS LATER 26 00:04:32,930 --> 00:04:35,190 Akira, I need you right now. 27 00:04:35,270 --> 00:04:38,190 I Need You 28 00:04:38,730 --> 00:04:40,280 On your mark. 29 00:04:42,280 --> 00:04:43,110 Get set. 30 00:04:55,750 --> 00:04:59,250 -Miko's boobs are bouncing like crazy. -You pervert. 31 00:05:00,960 --> 00:05:04,510 So fast! Just what you'd expect of Kamioka Academy's witch. 32 00:05:04,590 --> 00:05:06,550 She might be doping. 33 00:05:07,090 --> 00:05:09,760 I don't wanna run with our school's girls. 34 00:05:10,350 --> 00:05:12,850 Why's that guy doing track-and-field? 35 00:05:13,390 --> 00:05:15,350 He's staying at Miki's place. 36 00:05:15,850 --> 00:05:19,060 -Maybe he wants to go home with her. -Hide your phone. 37 00:05:19,610 --> 00:05:20,770 It's fine. 38 00:05:20,980 --> 00:05:23,690 Coach is senile. Forget about my phone. 39 00:05:23,780 --> 00:05:25,400 It's that super high-schooler. 40 00:05:25,490 --> 00:05:29,410 -Miki, you're amazing. You're so fast. -You were fast, too, Miko. 41 00:05:29,490 --> 00:05:30,740 MOYURU KODA JYUNICHI KOTOBA 42 00:05:30,830 --> 00:05:33,910 What a bizarre murder. It's all over the news. 43 00:05:34,000 --> 00:05:34,910 TEAMMATE MURDERED 44 00:05:35,000 --> 00:05:37,420 A person is dead. Do you know nothing? 45 00:05:37,500 --> 00:05:38,330 MOYURU KODA 46 00:05:38,420 --> 00:05:40,790 You've been teammates for years, right? 47 00:05:40,880 --> 00:05:44,170 There's a rumor you two went to a questionable party. 48 00:05:44,710 --> 00:05:45,550 A drug party? 49 00:05:46,300 --> 00:05:50,760 Word is they went to some pseudo-Satanic party called Sabbath. 50 00:05:51,180 --> 00:05:54,680 I'd sign a deal with the Devil if it'd make me run faster. 51 00:05:54,770 --> 00:05:57,100 Wasn't the guy who died fast, too? 52 00:06:00,190 --> 00:06:01,520 What...? Why? 53 00:06:02,230 --> 00:06:03,610 He's crying. 54 00:06:03,900 --> 00:06:05,230 That person is crying. 55 00:06:05,740 --> 00:06:08,700 Akira's crying again. Was someone sad? 56 00:06:11,530 --> 00:06:13,200 Ah, the super high-schooler. 57 00:06:13,830 --> 00:06:15,870 I'd cry, too, if my friend died. 58 00:06:16,250 --> 00:06:18,620 But this guy isn't crying, is he? 59 00:06:19,500 --> 00:06:21,630 Why are you crying? 60 00:06:22,500 --> 00:06:26,300 Oh, hey. Let's do a 4-by-100-meter relay. A mixed relay. 61 00:06:26,380 --> 00:06:29,970 -There's supposed to be an event, right? -Seriously? 62 00:06:30,300 --> 00:06:34,930 Isn't it a memorial service? Wonder what happens because of this case. 63 00:06:35,010 --> 00:06:39,390 You seem concerned, but what you really want is to run 4-by-100, right? 64 00:06:41,560 --> 00:06:42,650 It's Mr. Nagasaki. 65 00:06:43,980 --> 00:06:44,940 Sorry, gotta go. 66 00:06:51,110 --> 00:06:52,070 Are you busy? 67 00:06:52,410 --> 00:06:56,450 I just finished an interview and was wondering if you're hungry. 68 00:06:56,540 --> 00:06:59,540 There's an Italian place that's hard to get into. 69 00:06:59,620 --> 00:07:01,960 I got lucky and got a table. 70 00:07:02,040 --> 00:07:02,880 THE TRACK WITCH 71 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 -The guy taking photos of Miki? -Probably her boyfriend. 72 00:07:08,970 --> 00:07:13,050 -Fans across the county are bummed. -She's out of your league, guys. 73 00:07:13,260 --> 00:07:15,260 Miki is a star, after all. 74 00:07:17,930 --> 00:07:21,980 Don't look like you're gonna cry. How could you refuse to speak? 75 00:07:22,060 --> 00:07:24,980 Things would've calmed down if you looked upset. 76 00:07:25,060 --> 00:07:27,070 The Asian Games are coming up. 77 00:07:27,150 --> 00:07:30,150 You're suspected of doping, so, prove your record 78 00:07:30,240 --> 00:07:33,450 in the game coming up. For an idiot like you... 79 00:07:41,290 --> 00:07:42,250 There you are. 80 00:07:44,580 --> 00:07:47,040 Akira, have my parents buy you a phone. 81 00:07:47,130 --> 00:07:49,380 You shouldn't feel hesitant with them. 82 00:07:49,460 --> 00:07:51,050 I wouldn't really use it. 83 00:07:51,840 --> 00:07:54,430 You can text all your class and teammates. 84 00:07:54,510 --> 00:07:56,430 And clear the history after you watch porn 85 00:07:56,510 --> 00:08:00,060 -on the living room computer. -The living room?! 86 00:08:00,140 --> 00:08:03,020 I gotta do something. I'll take the back way. 87 00:08:03,100 --> 00:08:05,980 Even in a car, It's dangerous downtown, 88 00:08:06,060 --> 00:08:09,480 -so, be careful. -I won't be home late. 89 00:08:10,440 --> 00:08:11,780 Bye. 90 00:08:13,530 --> 00:08:14,910 Fudo, we should... 91 00:08:19,290 --> 00:08:22,580 It's popular among the young people in high society. 92 00:08:23,410 --> 00:08:26,380 They say it fills you with energy and willpower. 93 00:08:26,460 --> 00:08:29,590 There are stories that people change, or go missing... 94 00:08:29,670 --> 00:08:30,510 MIKI: I'M SORRY. 95 00:08:30,590 --> 00:08:32,220 Oh, I have to go. Goodbye. 96 00:08:32,300 --> 00:08:35,090 MIKI: IMPROMPTU PLANS FOR TRACK. HAVE FUN. 97 00:08:50,020 --> 00:08:51,650 What am I doing? 98 00:08:53,900 --> 00:08:56,530 This is the riverside Where lowlifes gather 99 00:08:56,610 --> 00:08:58,990 The ones stuck here All have foul mouths 100 00:08:59,490 --> 00:09:01,540 Success is hidden behind the clouds here 101 00:09:01,620 --> 00:09:03,910 Our future and the sky are both gray 102 00:09:04,000 --> 00:09:06,290 The air's dirty The water's just as bad 103 00:09:06,370 --> 00:09:08,460 My asthma's worse 'm feeling weak 104 00:09:08,540 --> 00:09:10,800 A place even God wants to leave 105 00:09:10,880 --> 00:09:13,340 An experience I can see Only with my eyes 106 00:09:13,420 --> 00:09:15,880 Can't live luxuriously 107 00:09:15,970 --> 00:09:17,890 It's choking me But it's my home 108 00:09:17,970 --> 00:09:19,220 Let me through. 109 00:09:19,300 --> 00:09:23,020 I won't give up, but I'll shout my name I made up my mind 110 00:09:23,390 --> 00:09:27,190 -So, what did you think of the tour? -Hey, I've seen you before. 111 00:09:27,400 --> 00:09:30,400 You do bikini modeling, don't you? She's famous. 112 00:09:30,770 --> 00:09:34,610 -The witch of high school track-and-field. -So, you can run fast? 113 00:09:35,740 --> 00:09:36,570 Excuse me. 114 00:09:37,410 --> 00:09:38,240 Sir. 115 00:09:38,360 --> 00:09:39,370 Please, stop. 116 00:09:40,450 --> 00:09:41,280 Akira. 117 00:09:41,740 --> 00:09:44,410 -I happened to pass by... -Did you follow me? 118 00:09:45,620 --> 00:09:49,380 Did you just come out from the sea or something, Mr. Mermaid? 119 00:09:50,000 --> 00:09:53,170 Yup, I'm a mermaid just arrived from the faraway sea. 120 00:09:53,250 --> 00:09:56,010 -Shut up. -Then go back to the faraway sea. 121 00:09:56,090 --> 00:09:57,170 Akira! 122 00:10:04,310 --> 00:10:05,140 Akira. 123 00:10:05,890 --> 00:10:07,180 Who is it this time? 124 00:10:07,390 --> 00:10:10,060 A guy in all-white, and a coat in the summer? 125 00:10:12,110 --> 00:10:13,440 Ryo? 126 00:10:15,320 --> 00:10:16,780 Come with me, Akira. 127 00:10:18,860 --> 00:10:19,700 Excuse me. 128 00:10:19,780 --> 00:10:21,870 We're in the middle of something. 129 00:10:24,910 --> 00:10:26,250 You guys stay quiet. 130 00:10:27,200 --> 00:10:29,460 -What did you just say? -Akira. 131 00:10:29,540 --> 00:10:30,370 Ryo. 132 00:10:31,460 --> 00:10:32,710 Stop messing around! 133 00:10:33,500 --> 00:10:34,590 Wow, wait, wait! 134 00:10:35,130 --> 00:10:36,090 Why, you... 135 00:10:37,170 --> 00:10:39,470 Akira, come with me right away. 136 00:10:39,550 --> 00:10:41,090 Akira, who is that guy? 137 00:10:41,180 --> 00:10:45,180 Ryo Asuka. We're the same age, but he's a professor in the States. 138 00:10:45,260 --> 00:10:46,100 Let's go. 139 00:10:46,180 --> 00:10:47,680 No, don't go, Akira! 140 00:10:47,890 --> 00:10:49,810 Don't follow a guy like that! 141 00:10:54,150 --> 00:10:57,070 They're gone! Look at what you've done! 142 00:11:00,320 --> 00:11:01,160 She's so fast. 143 00:11:06,160 --> 00:11:07,540 Ryo, is that...? 144 00:11:08,500 --> 00:11:09,540 A machine gun. 145 00:11:09,620 --> 00:11:10,870 Not that. 146 00:11:11,250 --> 00:11:13,460 You can't survive by obeying laws. 147 00:11:13,710 --> 00:11:17,050 You can't drive in Japan with an American license. 148 00:11:17,130 --> 00:11:20,010 -You're driving without a license? -Get a phone. 149 00:11:20,090 --> 00:11:23,220 I couldn't track your GPS, so I tracked the girl's. 150 00:11:23,300 --> 00:11:26,430 -You know Miki? How'd you find--? -Why do you run? 151 00:11:26,890 --> 00:11:29,560 It's common in track. People ask a lot. 152 00:11:29,640 --> 00:11:31,640 The human ability of movement 153 00:11:31,730 --> 00:11:35,230 can never reach those of dogs, cats, or birds. 154 00:11:35,480 --> 00:11:39,280 Weapons and vehicles are what bring out the abilities of humans. 155 00:11:44,660 --> 00:11:47,950 Fikira died last month. He was a Russian scholar. 156 00:11:48,490 --> 00:11:51,960 I was asked to research the ancient people, 157 00:11:52,500 --> 00:11:54,830 and in order to learn an old language 158 00:11:54,920 --> 00:11:57,960 of the Amazon, I went deep into the jungle. 159 00:11:59,340 --> 00:12:00,510 Professor Fikira? 160 00:12:03,050 --> 00:12:04,340 Professor Fikira? 161 00:12:08,390 --> 00:12:09,220 Professor. 162 00:12:13,190 --> 00:12:16,810 The chirping birds were getting on my nerves. 163 00:12:17,190 --> 00:12:19,070 But they're caught now, finally. 164 00:12:19,530 --> 00:12:20,730 They're quiet now. 165 00:12:38,090 --> 00:12:38,920 That can't be. 166 00:12:54,810 --> 00:12:55,900 This is... 167 00:13:02,400 --> 00:13:03,820 Hey, what are you doing? 168 00:13:05,570 --> 00:13:07,530 I can't keep it down. 169 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 I must die while I'm still human. 170 00:13:11,410 --> 00:13:12,830 Damn it. 171 00:13:14,460 --> 00:13:16,330 No, you'll explode. 172 00:13:16,870 --> 00:13:19,590 A shame, since I came to know more about you. 173 00:13:28,840 --> 00:13:31,760 You devil. Damn it. 174 00:13:42,820 --> 00:13:48,030 Fikira's burnt corpse weighed twice as much as he did when he was alive. 175 00:13:48,910 --> 00:13:51,660 Twice as heavy, even though he was charred. 176 00:13:51,740 --> 00:13:53,540 Something was inside him. 177 00:13:55,160 --> 00:13:56,160 Something? 178 00:13:56,250 --> 00:13:57,080 A devil. 179 00:13:57,750 --> 00:13:58,580 A devil? 180 00:13:58,670 --> 00:14:02,290 The natives he was researching were the devils. 181 00:14:03,250 --> 00:14:07,340 Devils have existed on Earth since long before humans. 182 00:14:07,970 --> 00:14:11,390 They are ferocious, extremely savage, and have no emotion. 183 00:14:11,760 --> 00:14:15,720 But they are creatures skilled at fighting and surviving. 184 00:14:16,270 --> 00:14:19,270 No devil has ever been seen in it's true form. 185 00:14:19,350 --> 00:14:23,940 They cannot exist unless they merge with some living thing. 186 00:14:24,020 --> 00:14:27,030 They merged with superior creatures each time 187 00:14:27,110 --> 00:14:28,490 in order to survive, 188 00:14:28,990 --> 00:14:31,740 keeping their abilities and evolving. 189 00:14:32,320 --> 00:14:34,990 You mean the extra weight was a devil? 190 00:14:35,240 --> 00:14:38,580 And now there are devils who have gained the ability 191 00:14:38,660 --> 00:14:41,670 to live while still keeping a human body. 192 00:14:42,250 --> 00:14:45,960 On the other hand, if we don't lose to the devil's will, 193 00:14:46,170 --> 00:14:50,300 it's possible to gain its power while remaining a human. 194 00:14:50,840 --> 00:14:54,260 Fikira probably tried to prove that with his own body. 195 00:14:54,510 --> 00:14:58,350 But he failed. There have been a lot of cases lately 196 00:14:58,430 --> 00:15:00,850 of brutal unsolved mysteries. 197 00:15:00,940 --> 00:15:05,270 Strange mass disappearances, reports of unprecedented violence, 198 00:15:05,360 --> 00:15:08,820 athletes who suddenly show astounding physical abilities, 199 00:15:08,900 --> 00:15:10,860 and other things seen by people. 200 00:15:10,950 --> 00:15:14,740 Those phenomena dovetail perfectly and can be explained easily. 201 00:15:15,280 --> 00:15:16,830 The devils are spreading. 202 00:15:17,330 --> 00:15:20,540 The heads of police and the Public Security Division 203 00:15:20,620 --> 00:15:22,790 around the world must know. 204 00:15:23,330 --> 00:15:27,130 -Why haven't they made it public? -They're scared of a panic. 205 00:15:27,210 --> 00:15:30,090 But if it's the truth, everyone should know. 206 00:15:30,170 --> 00:15:34,890 It'll be a disaster if people don't take precautionary measures on their own. 207 00:15:34,970 --> 00:15:36,680 If Fikira's hypothesis is true, 208 00:15:36,760 --> 00:15:41,440 we're going to confirm it, get evidence, and tell the world. That's my mission. 209 00:15:46,570 --> 00:15:47,400 Is it here? 210 00:15:56,530 --> 00:15:58,580 Sorry for dragging you into this. 211 00:15:58,660 --> 00:16:02,080 If possible, I wanted to find out the truth with you. 212 00:16:02,160 --> 00:16:06,540 But there's a big risk that comes with it. You might get eaten by a devil, 213 00:16:06,630 --> 00:16:10,630 or end up pouring gasoline over your head, just like Fikira. 214 00:16:11,720 --> 00:16:13,630 Ryo, why me? 215 00:16:14,180 --> 00:16:15,390 I'm scared. 216 00:16:15,970 --> 00:16:17,430 I'm so terrified. 217 00:16:18,140 --> 00:16:21,520 This is a horrific legacy that Fikira left me. 218 00:16:21,730 --> 00:16:24,310 I must find out the truth. 219 00:16:24,850 --> 00:16:28,820 And I wanted to tell this to you before anyone else, 220 00:16:28,900 --> 00:16:30,150 as soon as I could. 221 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 You're the only one I can trust. 222 00:16:34,070 --> 00:16:37,410 I need your help. We're gonna tell everyone the truth. 223 00:16:37,950 --> 00:16:41,250 When we go back alive, everyone will thank us. 224 00:16:42,910 --> 00:16:43,750 Thanks. 225 00:16:44,040 --> 00:16:45,120 Okay, Ryo. 226 00:16:45,830 --> 00:16:47,420 I trust you, Ryo. 227 00:16:48,920 --> 00:16:49,880 Thanks, Akira. 228 00:16:50,210 --> 00:16:51,050 Let's go. 229 00:16:52,050 --> 00:16:53,920 There's no going back. 230 00:16:54,090 --> 00:16:56,390 We're going to prove devils exist! 231 00:17:17,360 --> 00:17:18,740 Here you go. 232 00:17:22,450 --> 00:17:24,370 Do you prefer Devidevi? 233 00:17:33,920 --> 00:17:35,130 Is he a first-timer? 234 00:17:35,220 --> 00:17:37,590 Yeah, he just got dumped by his girl. 235 00:17:37,680 --> 00:17:38,510 He's cute. 236 00:17:39,340 --> 00:17:41,010 Hope to bump into you later. 237 00:17:58,860 --> 00:18:01,490 It's Sabbath, the latest popular party. 238 00:18:01,580 --> 00:18:03,910 What? Are we going to summon the devil? 239 00:18:04,950 --> 00:18:09,250 I know the Sabbath party is where people get possessed by devils. 240 00:18:09,330 --> 00:18:12,670 But the devil won't come to a fake scene like this. 241 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 Ryo. 242 00:18:32,190 --> 00:18:33,980 Demons love blood. 243 00:18:35,940 --> 00:18:36,780 Ryo. 244 00:18:37,320 --> 00:18:38,360 What's wrong? 245 00:18:38,450 --> 00:18:39,280 What is it? 246 00:18:40,240 --> 00:18:41,070 There's blood! 247 00:18:41,160 --> 00:18:42,450 -Hey! -That guy! 248 00:18:42,700 --> 00:18:43,530 Ryo. 249 00:18:44,370 --> 00:18:47,330 Both Black Mass and Sabbath come with blood. 250 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Blood. 251 00:18:50,170 --> 00:18:51,880 Blood! Blood! 252 00:18:58,010 --> 00:19:00,510 Stop! Ryo, stop it! 253 00:19:00,590 --> 00:19:03,800 They're all scum anyway. There's no need to be sad. 254 00:19:03,890 --> 00:19:05,430 You're scum, too! 255 00:19:07,930 --> 00:19:09,390 -Ryo! -You, too! 256 00:19:18,320 --> 00:19:21,860 You want to touch my boobs? Look behind you. 257 00:19:22,910 --> 00:19:23,780 Take that! 258 00:20:06,660 --> 00:20:07,490 It started. 259 00:20:16,290 --> 00:20:17,130 No. 260 00:20:18,090 --> 00:20:19,050 Help me! 261 00:20:20,050 --> 00:20:20,880 But... 262 00:20:47,910 --> 00:20:49,830 Amon. Now's your chance. 263 00:20:49,910 --> 00:20:51,660 Possess Akira. Amon. 264 00:21:26,410 --> 00:21:27,610 Ryo! 265 00:21:31,950 --> 00:21:32,870 Why do you run? 266 00:21:33,830 --> 00:21:37,710 Your physical ability is nothing, compared to even cats and dogs. 267 00:21:37,920 --> 00:21:39,790 You would get eaten by a devil. 268 00:21:39,880 --> 00:21:41,500 Eaten... Eaten... 269 00:21:42,130 --> 00:21:43,800 Eaten... Eaten... 270 00:22:29,090 --> 00:22:29,930 Amon? 271 00:22:30,010 --> 00:22:31,340 Amon? 272 00:22:56,160 --> 00:22:59,920 I've made Akira into a devil. 273 00:23:02,790 --> 00:23:03,630 And... 274 00:23:04,540 --> 00:23:10,300 I might have created the most powerful, ruthless, and brutal devil in this world. 275 00:25:21,470 --> 00:25:23,480 Subtitles by Daniel Marchildon 19579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.