All language subtitles for [GM-Team][国漫][完美世界][Perfect World][2021][115][AVC][GB][1080P]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:12,505 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:02:19,640 --> 00:02:23,060 Episode 115 3 00:02:23,060 --> 00:02:24,120 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 4 00:02:24,120 --> 00:02:29,000 5 00:02:35,550 --> 00:02:38,470 When I'm here, it's like I 've lost my cultivation. 6 00:02:39,440 --> 00:02:40,550 Even flying is difficult. 7 00:02:41,680 --> 00:02:43,750 Compared to the flawed Lower Realm. 8 00:02:44,120 --> 00:02:46,670 The Law of the High Way here is much more perfect. 9 00:02:47,000 --> 00:02:49,270 Thus, greatly suppressing combat power. 10 00:02:50,040 --> 00:02:52,390 What do you really mean by that 'White Bone'? 11 00:02:53,480 --> 00:02:54,190 Possible, 12 00:02:54,960 --> 00:02:56,270 the beasts around here are stronger. 13 00:02:59,880 --> 00:03:00,380 Listen. 14 00:03:03,240 --> 00:03:04,470 Aren't they just birds? 15 00:03:07,960 --> 00:03:08,830 From the sound of the birds, 16 00:03:09,600 --> 00:03:10,750 ...there is a spiritual aura that is not weak. 17 00:03:18,280 --> 00:03:18,790 It is... 18 00:03:19,600 --> 00:03:20,790 It was a bit like the Silver Phoenix. 19 00:03:21,640 --> 00:03:24,310 But it doesn't seem so smart. 20 00:03:37,520 --> 00:03:40,060 [SILVER PHOENIX] 21 00:03:45,400 --> 00:03:46,150 You will see. 22 00:03:46,280 --> 00:03:47,750 What do those mushrooms want to do?! 23 00:04:04,360 --> 00:04:05,270 these bones, 24 00:04:06,040 --> 00:04:07,270 Do mushrooms ever eat you? 25 00:04:08,280 --> 00:04:09,150 Go, hurry up! 26 00:04:09,400 --> 00:04:10,830 This place is too scary. 27 00:04:52,280 --> 00:04:53,630 i am saving you 28 00:04:54,000 --> 00:04:54,830 Why laugh at me? 29 00:04:55,600 --> 00:04:56,550 As he traversed the two Realms, 30 00:04:57,280 --> 00:04:58,670 I have internal injuries while I was in the hallway. 31 00:04:59,400 --> 00:05:01,150 It is even difficult to defend the runes. 32 00:05:07,320 --> 00:05:08,270 No way, correct. 33 00:05:08,600 --> 00:05:10,150 After surviving the disaster by going through two Kingdoms, 34 00:05:10,200 --> 00:05:11,430 Will he die here? 35 00:05:11,880 --> 00:05:14,230 I don't want to change become bones. 36 00:05:14,400 --> 00:05:15,590 you will not change bones. 37 00:05:56,720 --> 00:05:57,390 Although seriously injured, 38 00:05:58,480 --> 00:06:00,230 but still exerting force forcefully and aggravating my injury. 39 00:06:00,920 --> 00:06:03,630 i have to find a place to recover. 40 00:06:05,200 --> 00:06:05,750 Place. 41 00:06:08,000 --> 00:06:08,670 Can you still fly? 42 00:06:09,800 --> 00:06:11,110 If the situation worsens, 43 00:06:12,000 --> 00:06:12,830 you must escape 44 00:06:23,880 --> 00:06:24,390 There is someone there. 45 00:06:25,840 --> 00:06:26,830 It seems that he is injured. 46 00:07:02,400 --> 00:07:03,550 Patriarch grandfather? 47 00:07:14,840 --> 00:07:15,340 Oh. 48 00:07:15,400 --> 00:07:15,910 Don't move yet. 49 00:07:16,240 --> 00:07:16,500 Your wound will open again. 50 00:07:16,500 --> 00:07:17,550 [THIRD GRANDFATHER, Village Chief Zhu] Your wound will open again. 51 00:07:17,550 --> 00:07:18,900 [THE THIRD GRANDFATHER, Village Head Zhu] 52 00:07:19,479 --> 00:07:24,111 53 00:07:24,558 --> 00:07:27,070 What... did you save me? 54 00:07:28,520 --> 00:07:30,270 When the hunting team returned to the village. 55 00:07:30,440 --> 00:07:31,990 They saw you passed out on the street 56 00:07:32,320 --> 00:07:33,710 and I'll take you back to town. 57 00:07:35,320 --> 00:07:36,230 Hunter team? 58 00:07:37,760 --> 00:07:38,710 They sound very friendly. 59 00:07:39,920 --> 00:07:41,030 Thanks to you and everyone. 60 00:07:43,200 --> 00:07:45,510 'The people of Zhu Village do not refuse to save someone' 61 00:07:45,880 --> 00:07:47,070 You don't need to thank me. 62 00:07:48,720 --> 00:07:49,590 young adult, 63 00:07:49,920 --> 00:07:51,510 I don't know where you come from. 64 00:07:51,840 --> 00:07:54,030 But I feel that you are not ordinary. 65 00:07:55,000 --> 00:07:57,590 I hope you are not affected by everything here. 66 00:08:00,120 --> 00:08:01,950 'The people of Zhu Village do not refuse to save someone' 67 00:08:03,280 --> 00:08:07,300 In this cruel Upper Realm, there are still people like that. 68 00:08:31,320 --> 00:08:32,470 The Nirvana Method of the Five Elements! 69 00:08:54,360 --> 00:08:55,830 The bodywork has been completely restored. 70 00:08:57,360 --> 00:08:58,630 When I was in the Upper Realm,… 71 00:08:59,750 --> 00:09:01,630 ...better change my appearance. 72 00:09:03,280 --> 00:09:04,190 The effect of the medicine is still there. 73 00:09:04,960 --> 00:09:08,350 Better use it to repair. Blood Transformation Realm. 74 00:09:29,000 --> 00:09:30,590 I have broken through the limits of the Blood Transformation Realm. 75 00:09:31,840 --> 00:09:33,310 To think that I would still be able to break through again. 76 00:09:34,040 --> 00:09:35,110 I am so lucky. 77 00:09:36,760 --> 00:09:38,950 Unfortunately, an agreement like this is not a one-step solution, 78 00:09:39,880 --> 00:09:41,150 Still needs a transformation... 79 00:09:42,680 --> 00:09:43,510 ...before it was successfully perfected. 80 00:09:45,040 --> 00:09:46,310 it seems better not to use 'law' 81 00:09:50,800 --> 00:09:51,390 You're back. 82 00:09:52,840 --> 00:09:53,710 Aren't you going anywhere? 83 00:09:55,680 --> 00:09:57,950 So, I will support you. with all the power. 84 00:10:10,840 --> 00:10:13,350 The region of the Upper Realm is limitless. 85 00:10:14,160 --> 00:10:16,830 Countless strong people will be born many. 86 00:10:17,750 --> 00:10:20,150 Meanwhile, this Soldier Selection Battle, 87 00:10:21,160 --> 00:10:24,070 it is a rehearsal for the Battle of the 3,000 Nations. 88 00:10:24,880 --> 00:10:26,870 At that time, hundreds of nations gathered in the sea, 89 00:10:27,280 --> 00:10:28,550 and each country competes for excellence 90 00:10:28,880 --> 00:10:29,550 Possibly,.. 91 00:10:29,960 --> 00:10:33,030 ...will compete for the best of luck 92 00:10:33,520 --> 00:10:34,350 What kind of luck? 93 00:10:37,400 --> 00:10:37,990 I'm sorry, grandpa. 94 00:10:38,750 --> 00:10:40,110 This is my real appearance. 95 00:10:41,080 --> 00:10:41,910 this competition, 96 00:10:42,470 --> 00:10:45,310 celebrated once every thousand years. 97 00:10:46,440 --> 00:10:48,750 For our small town Zhu,... 98 00:10:49,120 --> 00:10:50,470 ...it's like a myth. 99 00:10:51,400 --> 00:10:54,430 How do you know how it is? that luck 100 00:10:56,080 --> 00:10:56,910 Hundreds of nations will gather in the sea, 101 00:10:57,000 --> 00:10:57,830 and each country competes for excellence 102 00:11:00,160 --> 00:11:01,910 This is a great opportunity for seeking information about my family. 103 00:11:03,560 --> 00:11:04,070 I want to participate. 104 00:11:07,200 --> 00:11:09,100 [HUAI CITY MARTIAL ARENA] 105 00:11:26,200 --> 00:11:27,030 The test of becoming a god, 106 00:11:27,600 --> 00:11:28,470 ...to eliminate the weak. 107 00:11:29,040 --> 00:11:30,550 People who think they are strong 108 00:11:31,070 --> 00:11:32,590 and able to raise a thousand malicious furnace. 109 00:11:33,280 --> 00:11:35,510 You can directly participate in Arena Competition later. 110 00:11:37,240 --> 00:11:38,230 Do not give up. 111 00:11:38,880 --> 00:11:40,070 this experience, 112 00:11:40,720 --> 00:11:43,710 can be used as your motivation to train harder in the future 113 00:11:46,880 --> 00:11:47,670 I.. 114 00:11:48,400 --> 00:11:49,510 ...it's better not to take the exam. 115 00:11:50,440 --> 00:11:52,190 Later, I'll be direct. just enter the arena. 116 00:11:56,880 --> 00:11:57,710 The City Lord has orders. 117 00:11:58,400 --> 00:12:00,310 If you see this person in the city, 118 00:12:01,080 --> 00:12:02,350 must report immediately! 119 00:12:03,080 --> 00:12:06,310 - There will be a reward. - Is there a reward? 120 00:12:07,750 --> 00:12:08,910 Listen, 121 00:12:08,920 --> 00:12:11,990 This woman often clashed with Temple Lord Immortal. 122 00:12:12,960 --> 00:12:13,670 Although wounded, 123 00:12:14,360 --> 00:12:15,230 but you can still escape. 124 00:12:15,920 --> 00:12:16,440 Señor. 125 00:12:16,880 --> 00:12:19,870 I seem to have seen this woman near the city of Huai. 126 00:12:20,400 --> 00:12:20,910 Oh. 127 00:12:21,360 --> 00:12:22,070 Then, 128 00:12:22,720 --> 00:12:23,790 no one can go 129 00:12:24,360 --> 00:12:25,870 Wait for the Immortal Temple Master to come. 130 00:12:26,520 --> 00:12:27,390 Newcomer to the Upper Realm, 131 00:12:28,720 --> 00:12:30,350 People of the Immortal Temple have already met . 132 00:12:57,700 --> 00:12:59,160 [DI CHONG, Immortal Temple, Venerable Kingdom] 133 00:12:59,160 --> 00:13:00,350 Where is that woman? [DI CHONG, Immortal Temple, Venerable Kingdom] 134 00:13:00,350 --> 00:13:00,850 [DI CHONG, Immortal Temple, Venerable Kingdom] 135 00:13:01,200 --> 00:13:04,150 The subordinates saw him near the valley. 136 00:13:24,960 --> 00:13:25,790 keep looking. 137 00:13:26,720 --> 00:13:27,670 If there is a clue, report it immediately. 138 00:13:42,480 --> 00:13:43,950 Just now he was the Immortal Temple Master. 139 00:13:44,640 --> 00:13:45,670 In 30,000 countries, 140 00:13:46,040 --> 00:13:48,030 Nothing can beat it. 141 00:13:48,800 --> 00:13:50,550 Then the woman next to him... 142 00:13:51,160 --> 00:13:52,790 She was the Fairy of Butian Hall. 143 00:13:53,520 --> 00:13:54,990 She is truly a world beauty. 144 00:13:55,240 --> 00:13:56,950 Beauty seems unreal. 145 00:13:57,480 --> 00:13:58,360 People of the Immortal Temple. 146 00:13:58,680 --> 00:13:59,350 Yue Chan. 147 00:14:01,000 --> 00:14:02,430 Who is that silver haired woman? 148 00:14:04,881 --> 00:14:11,030 149 00:14:12,960 --> 00:14:13,870 we don't know about you is Shan Dianzi. 150 00:14:14,320 --> 00:14:15,430 Please forgive the subordinates. 151 00:14:16,000 --> 00:14:17,830 The legendary Shan Dianzi? 152 00:14:18,440 --> 00:14:20,670 He pierced through the Upper Realm with the power of his Lightning Fist, 153 00:14:21,040 --> 00:14:21,950 ... and never lose. 154 00:14:24,080 --> 00:14:24,860 Rumors about that silver haired woman is true. 155 00:14:24,860 --> 00:14:25,990 [SHAN DIANZI, First Generation Upper Realm, Venerable Realm] Rumors about that silver-haired woman is true. 156 00:14:25,990 --> 00:14:27,000 [SHAN DIANZI, First Generation Upper Realm, Venerable Realm] 157 00:14:28,280 --> 00:14:29,390 Heard, 158 00:14:29,600 --> 00:14:31,510 He got the greatest treasure. 3rd prize, Copper Chest. 159 00:14:32,000 --> 00:14:32,830 Also reportedly 160 00:14:32,960 --> 00:14:34,430 discovered the Supreme Sanctuary. 161 00:14:35,040 --> 00:14:35,750 The exact news... 162 00:14:36,040 --> 00:14:37,030 ...we really don't know. 163 00:14:41,040 --> 00:14:41,710 He also came. 164 00:14:42,520 --> 00:14:44,350 What also came for chasing that silver-haired woman? 165 00:14:46,120 --> 00:14:48,030 Looks like luck on your body 166 00:14:48,920 --> 00:14:49,750 ...No, small. 167 00:15:03,480 --> 00:15:04,110 Es.. 168 00:15:05,040 --> 00:15:05,550 monu. 169 00:15:11,560 --> 00:15:12,070 he is alone 170 00:15:12,720 --> 00:15:14,470 But dare to fight two people at once. 171 00:15:15,040 --> 00:15:16,030 Xiao Chan-chan. 172 00:15:16,280 --> 00:15:17,670 And if we two moves? 173 00:15:18,200 --> 00:15:18,990 Who won, 174 00:15:19,600 --> 00:15:21,910 He has the opportunity for the silver-haired woman. 175 00:15:22,640 --> 00:15:23,470 So let's fight. 176 00:15:24,880 --> 00:15:26,270 Fairy Yue Chan did not need to act. 177 00:15:27,320 --> 00:15:29,470 Let me catch it for you. 178 00:15:50,880 --> 00:15:52,750 Your spear is pretty awesome. 179 00:15:53,200 --> 00:15:55,110 Worthy of being a priceless treasure. 180 00:15:56,360 --> 00:15:57,150 Strange. 181 00:15:58,640 --> 00:16:00,310 They had reached the Venerable Realm Peak. 182 00:16:01,320 --> 00:16:02,630 But why deliberately pressured, 183 00:16:03,400 --> 00:16:04,550 ...and not awaken the Divine Fire? 184 00:16:50,160 --> 00:16:51,030 Xiao Chan-chan. 185 00:16:51,320 --> 00:16:52,710 Do you really want to fight dying here? 186 00:16:53,360 --> 00:16:55,150 Aren't you afraid we'll both lose? 187 00:16:56,480 --> 00:16:57,870 ...and someone else took advantage? 188 00:17:12,200 --> 00:17:14,540 [ZHEN GU, The First Generation of the Spirit Clan] 189 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 [TENG YI, First Generation of the Golden Flame Clan] 190 00:17:18,640 --> 00:17:19,350 What is it? 191 00:17:19,839 --> 00:17:21,309 The target is not displayed yet, 192 00:17:21,550 --> 00:17:23,470 Are we going to kill each other here? 193 00:17:25,640 --> 00:17:26,990 Sooner or later, we will determine who is the strongest! 194 00:17:34,200 --> 00:17:34,790 all, 195 00:17:35,240 --> 00:17:36,790 We don't need to fight here. 196 00:17:37,000 --> 00:17:39,270 Better find that silver-haired woman back then. 197 00:17:39,550 --> 00:17:42,470 So that others do not take advantage of us. 198 00:17:42,960 --> 00:17:44,030 I'll say goodbye 199 00:17:50,080 --> 00:17:51,910 I must recover as soon as possible. 200 00:17:55,605 --> 00:18:02,395 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 201 00:18:02,395 --> 00:18:04,395 202 00:18:04,395 --> 00:18:06,395 13456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.