Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:12,496
"Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece"
2
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
Episode 110
3
00:02:23,060 --> 00:02:24,120
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
4
00:02:24,120 --> 00:02:29,000
5
00:02:39,080 --> 00:02:39,950
announce to the world,
6
00:02:41,120 --> 00:02:42,670
The Last God, Huan Yu had died.
7
00:02:55,720 --> 00:02:56,710
announce to the world,
8
00:02:57,640 --> 00:02:59,070
His Majesty has slain the Seven Gods,
9
00:02:59,720 --> 00:03:01,110
...and get rid of
mess forever!
10
00:03:01,320 --> 00:03:02,470
It's true? It's true?
- Excellent.
11
00:03:02,760 --> 00:03:03,260
announce to the world,
12
00:03:04,120 --> 00:03:06,030
His Majesty has slain the Seven Gods,
13
00:03:06,080 --> 00:03:06,900
...and get rid of
mess forever!
14
00:03:06,900 --> 00:03:07,710
[KINGDOM OF FIRE]
... and get rid of
disaster forever!
15
00:03:07,710 --> 00:03:07,800
[KINGDOM OF FIRE]
16
00:03:07,800 --> 00:03:09,120
Gain! Gain! Very good!
[KINGDOM OF FIRE]
17
00:03:09,120 --> 00:03:09,790
Gain! Gain! Very good!
18
00:03:10,680 --> 00:03:11,230
Yeah!
19
00:03:11,600 --> 00:03:12,430
Gain! Gain!
20
00:03:12,440 --> 00:03:17,350
Eight Domains is safe! All sentient beings in the Eight Domains were finally saved!
21
00:03:17,800 --> 00:03:18,470
The capital of the Shi Kingdom.
22
00:03:19,660 --> 00:03:19,880
[MONTE BULAO,
SALA BUTIAN]
23
00:03:19,880 --> 00:03:20,990
XIao Shi killed seven gods.
[MOUNT BULAO,
BUTIAN ROOM]
24
00:03:20,990 --> 00:03:21,080
[MONTE BULAO,
SALA BUTIAN]
25
00:03:21,080 --> 00:03:22,070
Your achievements will be recorded forever.
[MOUNT BULAO,
BUTIAN ROOM]
26
00:03:22,070 --> 00:03:22,240
[MONTE BULAO,
SALA BUTIAN]
27
00:03:22,240 --> 00:03:22,780
Where is?
[MOUNT BULAO,
BUTIAN ROOM]
28
00:03:22,780 --> 00:03:24,230
Where is?
Her whereabouts are unknown.
29
00:03:25,000 --> 00:03:29,080
[WANGCHUAN RIVERSIDE]
30
00:04:36,000 --> 00:04:39,600
[CLICK]
31
00:05:32,640 --> 00:05:34,790
God Willow's legacy again.
32
00:05:39,280 --> 00:05:40,950
Flower of Bronze, crack!
33
00:05:45,100 --> 00:05:47,200
[MONTE SANSHENG]
34
00:05:53,440 --> 00:05:54,070
North Sea,
35
00:05:55,040 --> 00:05:55,670
fire kingdom,
36
00:05:56,520 --> 00:05:57,510
The capital of the Shi Kingdom.
37
00:05:59,240 --> 00:06:01,430
We often hear you coming to this place.
38
00:06:02,470 --> 00:06:03,710
But you're too late.
39
00:06:05,480 --> 00:06:06,030
Now,
40
00:06:07,560 --> 00:06:08,590
where are you?
41
00:06:12,160 --> 00:06:15,430
Hao'er, where are you?
42
00:06:16,280 --> 00:06:18,030
We really want to see you.
43
00:06:27,040 --> 00:06:30,470
It consumes so much energy
44
00:06:31,360 --> 00:06:35,910
But enough for me to meet
the people I want to meet.
45
00:07:03,000 --> 00:07:05,300
[Forest OUTSIDE THE CITY]
46
00:07:30,200 --> 00:07:31,590
Mother father.
47
00:07:32,800 --> 00:07:40,350
I really... want to see you guys
for the last one.
48
00:07:48,640 --> 00:07:50,230
No, You can not.
49
00:07:50,720 --> 00:07:51,550
I can't see you guys.
50
00:07:52,000 --> 00:07:54,230
if you see me like this
51
00:07:55,120 --> 00:07:56,110
Pale and full of wounds.
52
00:07:56,400 --> 00:07:57,790
The dying Hao'er.
53
00:07:58,840 --> 00:08:03,150
There is no doubt that it will hurt your heart.
54
00:08:07,880 --> 00:08:09,750
Maybe you can meet him.
55
00:08:10,360 --> 00:08:12,870
It's just that place
can be friend or foe.
56
00:08:13,120 --> 00:08:14,910
I can't reveal my injury.
57
00:08:17,200 --> 00:08:18,600
[GATE OF MOUNT BULAO]
58
00:08:23,880 --> 00:08:25,390
Brother, come out and find me.
59
00:08:29,840 --> 00:08:30,710
You again!
60
00:08:31,560 --> 00:08:33,390
problem from last time
I haven't finished it yet.
61
00:08:34,039 --> 00:08:36,229
You still dare to mess up my Bulao Mountain again!
62
00:08:37,320 --> 00:08:38,910
I did not go through the Mountain Gate.
63
00:08:39,559 --> 00:08:40,949
I also don't intend to fight with you.
64
00:08:42,240 --> 00:08:43,590
I just want to meet my sister.
65
00:08:47,360 --> 00:08:48,550
Disciple of the old faction,
66
00:08:48,960 --> 00:08:50,750
It is not something you can know at will!
67
00:08:52,920 --> 00:08:54,310
I just passed the battle
that's so fierce.
68
00:08:55,000 --> 00:08:56,190
How are you?
69
00:08:56,480 --> 00:08:57,590
Can we talk alone?
70
00:08:57,920 --> 00:08:59,390
I have something for
I told you.
71
00:09:01,000 --> 00:09:04,420
[BLACK BULAO MOUNTAIN]
72
00:09:05,120 --> 00:09:06,150
You can tell them.
73
00:09:07,040 --> 00:09:08,950
Then... I killed a God,
74
00:09:09,640 --> 00:09:11,190
go into
cultivar seclusion.
75
00:09:11,950 --> 00:09:13,870
The world is so wide and
so many 'opportunities'
76
00:09:14,520 --> 00:09:15,950
Maybe I'll find a way
to save you
77
00:09:20,040 --> 00:09:20,990
My base is broken.
78
00:09:22,510 --> 00:09:24,710
Even if he uses the Holy Medicine,
79
00:09:25,320 --> 00:09:26,790
it would also be wasted.
80
00:09:36,280 --> 00:09:39,030
brother i have not
order anything now.
81
00:09:39,560 --> 00:09:40,430
In the future, you should...
82
00:09:41,040 --> 00:09:42,350
...take good care of mom and dad.
83
00:09:42,840 --> 00:09:43,390
You take it easy.
84
00:09:47,400 --> 00:09:52,070
Look for 'opportunities' as soon as possible,
Take Father and Mother to the Upper Realm.
85
00:09:54,400 --> 00:09:56,380
[OUTER DESERT]
86
00:09:56,800 --> 00:09:58,150
There is nowhere to go.
87
00:10:00,280 --> 00:10:02,110
I want to fall asleep where I grew up.
88
00:10:03,120 --> 00:10:05,190
We're stuck, run fast!
89
00:10:21,400 --> 00:10:24,950
God Willow, I miss mom and dad so much.
90
00:10:32,937 --> 00:10:40,834
91
00:10:47,750 --> 00:10:48,250
Hao'er.
92
00:10:48,800 --> 00:10:49,430
My child.
93
00:10:51,000 --> 00:10:55,060
[TREATMENT ROOM]
94
00:11:03,900 --> 00:11:06,900
[ZHANG ZHONG
- Sanador -]
95
00:11:10,920 --> 00:11:13,350
Shi Hao's parents
can we talk?
96
00:11:13,800 --> 00:11:16,190
I have something to say.
97
00:11:18,200 --> 00:11:21,620
[BAMBOO FOREST]
98
00:11:24,440 --> 00:11:25,590
His Majesty's wounds,
99
00:11:26,160 --> 00:11:29,070
it can only be cured with
something to replace...
100
00:11:29,600 --> 00:11:30,750
... Higher bone.
101
00:11:31,640 --> 00:11:33,830
Do you know where we can find it?
102
00:11:34,920 --> 00:11:37,110
Immortal bone in the chest of the second young master.
103
00:11:43,120 --> 00:11:45,310
Doctor, is there no other way?
104
00:11:46,000 --> 00:11:49,190
Your son's time is not much.
even if there is,
105
00:11:49,480 --> 00:11:51,310
also hard to find.
106
00:11:51,760 --> 00:11:53,910
I couldn't wait that long.
107
00:11:54,160 --> 00:11:56,950
if that is the case,
what will happen to our second child?
108
00:11:57,840 --> 00:12:01,390
This is a dangerous way.
109
00:12:02,000 --> 00:12:05,550
If you do this,
the second young master will be seriously injured.
110
00:12:06,160 --> 00:12:08,870
Once there is a mistake,
your life will be in danger.
111
00:12:09,840 --> 00:12:11,590
On the other hand, can Your Highness be saved,…
112
00:12:11,960 --> 00:12:13,350
....I still doubt the certainty.
113
00:12:14,000 --> 00:12:15,150
If I do it myself...
114
00:12:16,750 --> 00:12:17,990
What if you did?
115
00:12:22,480 --> 00:12:25,030
Also only a 40% success rate.
116
00:12:26,080 --> 00:12:28,710
Only 40%?
117
00:12:30,960 --> 00:12:31,790
Oh.
118
00:12:32,200 --> 00:12:36,310
All that I am talking about here,
in fact a very difficult thing.
119
00:12:37,540 --> 00:12:40,590
Pretend I'm talking to you.
120
00:12:51,080 --> 00:12:54,350
When Hao'er was very young,
he too experienced something like this.
121
00:12:55,160 --> 00:12:55,750
So,
122
00:12:56,400 --> 00:12:58,070
we left him alone in Stone Village.
123
00:12:58,600 --> 00:12:59,630
we as parents
124
00:13:00,200 --> 00:13:02,390
Let Hao'er suffer so much
since childhood.
125
00:13:02,880 --> 00:13:05,750
I can't just sit and watch him die.
126
00:13:09,160 --> 00:13:11,790
I really hope,
my life can also save Hao'er.
127
00:13:12,360 --> 00:13:14,230
I owe too much
to Hao'er.
128
00:13:15,720 --> 00:13:16,870
But our only son,
129
00:13:16,960 --> 00:13:17,830
also innocent.
130
00:13:20,920 --> 00:13:21,990
If you don't,
he will die soon.
131
00:13:22,560 --> 00:13:23,430
As long as there is hope.
132
00:13:23,960 --> 00:13:24,510
After,
133
00:13:25,360 --> 00:13:26,390
We will overcome all obstacles
134
00:13:26,960 --> 00:13:27,590
to find a way...
135
00:13:28,040 --> 00:13:28,950
...to get our second child back.
136
00:13:30,160 --> 00:13:30,910
But yes...
137
00:13:31,200 --> 00:13:32,510
What would happen if something happened?
in both?
138
00:13:32,800 --> 00:13:33,990
I I...
139
00:13:35,040 --> 00:13:36,670
Mother father,.
140
00:13:37,880 --> 00:13:39,190
If you think,
I can save the brother.
141
00:13:40,480 --> 00:13:41,430
Yeah.
142
00:13:41,880 --> 00:13:43,190
Hao'er, tú...
143
00:13:44,040 --> 00:13:45,590
They are both precious.
144
00:13:46,120 --> 00:13:48,390
Moms..
145
00:13:48,960 --> 00:13:50,110
Mother father.
146
00:13:50,720 --> 00:13:51,390
I will only say,...
147
00:13:52,120 --> 00:13:53,470
...will fully listen to your decision.
148
00:13:54,400 --> 00:13:56,030
I will not deny anything
you want to do to me.
149
00:13:56,240 --> 00:13:57,350
He has a knot in his heart.
150
00:13:57,920 --> 00:13:58,590
Now,
151
00:14:02,640 --> 00:14:03,750
Immortal bones bestowed by the gods.
152
00:14:04,120 --> 00:14:04,790
How can you hit it?!
153
00:14:16,320 --> 00:14:17,190
I know you're worried.
154
00:14:19,160 --> 00:14:20,110
But if you don't decide soon,
155
00:14:21,400 --> 00:14:22,590
It will weaken.
156
00:14:25,240 --> 00:14:26,630
I naturally want to save Hao'er!
157
00:14:27,520 --> 00:14:29,350
But... But I'm worried,
158
00:14:30,640 --> 00:14:31,270
And if..
159
00:14:32,760 --> 00:14:34,190
What if you can't save her?
160
00:14:35,360 --> 00:14:36,910
instead it sucks
the life of my second son.
161
00:14:42,240 --> 00:14:42,750
¡Caballero!
162
00:14:43,480 --> 00:14:45,190
Why are you so cruel?
in our family?
163
00:14:52,000 --> 00:14:53,790
The elder invites the two of them to the Assembly Hall.
164
00:14:54,080 --> 00:14:55,070
There is something important to talk about.
165
00:14:56,120 --> 00:14:57,070
What is important...
166
00:14:57,360 --> 00:14:58,870
... what is more important than
healing my son?!
167
00:15:02,840 --> 00:15:03,910
to discuss this matter.
168
00:15:05,240 --> 00:15:07,550
Is there any other way to save our Hao'er?
169
00:15:09,440 --> 00:15:10,230
major Order,
170
00:15:11,000 --> 00:15:12,790
it's a big problem that
needs to be discussed.
171
00:15:29,040 --> 00:15:30,430
Bad! It is a trap.
172
00:15:32,200 --> 00:15:32,870
Know,
173
00:15:33,080 --> 00:15:34,430
Your parents to save you,
174
00:15:34,840 --> 00:15:36,950
even willing to destroy
the foundation of my Mount Bulao.
175
00:15:38,160 --> 00:15:39,830
if you really want
sacrifice for the underworld.
176
00:15:40,000 --> 00:15:41,710
If so, make the ultimate sacrifice!
177
00:15:42,600 --> 00:15:43,310
What did you say?!
178
00:15:51,200 --> 00:15:53,230
Correct! Correct! Just like that.
179
00:15:54,440 --> 00:15:55,950
die quick!
180
00:16:03,800 --> 00:16:07,270
With the kindness of your parents.
Big goals cannot be achieved!
181
00:16:07,960 --> 00:16:10,590
I am making a decision for them.
182
00:16:10,800 --> 00:16:12,190
You should understand,...
183
00:16:12,200 --> 00:16:14,430
...my good intentions.
184
00:16:14,920 --> 00:16:15,750
Ha ha ha
185
00:16:18,280 --> 00:16:19,350
You take it easy.
186
00:16:20,160 --> 00:16:21,030
even if I die,
187
00:16:21,640 --> 00:16:23,550
nor will it harm my relatives.
188
00:16:24,440 --> 00:16:25,350
instead you,
189
00:16:26,200 --> 00:16:29,390
he is a despicable ruthless criminal
who must be eliminated first.
190
00:16:30,520 --> 00:16:32,470
I'm afraid you can't do that.
191
00:16:41,280 --> 00:16:45,070
The power of reincarnation!
192
00:16:50,400 --> 00:16:50,900
Oh!
193
00:16:54,240 --> 00:16:56,470
Qin Shoucheng, you have no shame!
194
00:17:06,480 --> 00:17:06,980
Dead!
195
00:17:19,789 --> 00:17:25,806
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
196
00:17:25,806 --> 00:17:27,806
197
00:17:27,806 --> 00:17:29,806
12521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.