Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,870 --> 00:01:30,119
Baba! Listen to me.
2
00:01:30,160 --> 00:01:31,572
Brother's here.
- Really.
3
00:01:31,613 --> 00:01:34,963
Bijli, listen...
brother has come
4
00:01:35,004 --> 00:01:38,046
Damn you! Might be your brother,
5
00:01:38,206 --> 00:01:40,864
but he's my would be husband
6
00:01:41,268 --> 00:01:45,151
Aunty listen... my
brother has come
7
00:01:45,530 --> 00:01:47,471
My brother has come
8
00:01:47,512 --> 00:01:50,872
Some girls are crazy about
their lovers, their husbands...
9
00:01:51,016 --> 00:01:52,527
but she's crazy for her brother
10
00:01:52,573 --> 00:01:55,222
Her brother is...
11
00:01:55,497 --> 00:01:59,595
...everything
for her
12
00:01:59,636 --> 00:02:03,451
True. People worship God...
13
00:02:03,714 --> 00:02:08,132
but this girl worships
only her brother
14
00:02:08,196 --> 00:02:10,761
He's an angel!
15
00:02:10,860 --> 00:02:15,747
True. He works as a driver and
gets our goods from the city
16
00:02:25,749 --> 00:02:28,673
Got our stuff?
- Yes.
17
00:02:29,091 --> 00:02:33,328
Pumpkin for Shehnaz,
cucumber for Aslam...
18
00:02:34,116 --> 00:02:36,921
His watch... here you are
19
00:02:38,823 --> 00:02:43,447
Comb for Iyengar... here's
uncle's cloth...
20
00:02:44,115 --> 00:02:47,943
potatoes for the priest,
sweet potatoes for you...
21
00:02:48,662 --> 00:02:51,402
Cigarettes for Mohan...
- Give it to me
22
00:02:53,878 --> 00:02:56,961
And here's Bijli's bangles
- You only get bangles for me.
23
00:02:57,002 --> 00:02:58,334
When will you put them in my hand?
24
00:02:59,293 --> 00:03:01,488
That's not my cup of tea.
25
00:03:02,347 --> 00:03:04,300
Search for someone else
26
00:03:05,540 --> 00:03:09,825
Did you get spinach for me?
- Wait, Aunty.
27
00:03:11,812 --> 00:03:15,103
I'm running out of breath.
- Careful...
28
00:03:17,746 --> 00:03:20,566
First it's Mr Rajeshwar's turn
29
00:03:26,616 --> 00:03:29,279
Lord Hanuman's photo.
You had asked for it
30
00:03:29,387 --> 00:03:31,490
Good! It's an auspicious day too
31
00:03:31,779 --> 00:03:35,027
Aunty here's your spinach,
and meat for you
32
00:03:35,641 --> 00:03:38,633
Oh God! This is sin!
- What happened?
33
00:03:38,746 --> 00:03:41,316
You gave me meat.
- Oh God!
34
00:03:41,357 --> 00:03:43,690
And veggies for me?
- Oh God!
35
00:03:43,792 --> 00:03:47,311
One minute. Just exchange it.
Everything will be alright
36
00:03:47,352 --> 00:03:51,493
Someday you will get beaten
for the pranks you play on them
37
00:03:51,606 --> 00:03:53,307
You've grown up but
you still behave like a kid
38
00:03:53,384 --> 00:03:55,928
Keep all the stuff out.
They will take what they need
39
00:03:55,969 --> 00:03:57,471
Alright.
- Make it fast
40
00:04:01,125 --> 00:04:04,146
The bangles are lovely!
When will you...
41
00:04:17,233 --> 00:04:20,168
Ms Vandana, the medicine
which you had asked for your child.
42
00:04:20,245 --> 00:04:23,975
You didn't tell me about it.
What happened to him?
43
00:04:24,016 --> 00:04:27,725
The water in the well
has become polluted.
44
00:04:28,204 --> 00:04:32,056
He drank that water
and has fallen sick
45
00:04:34,273 --> 00:04:38,070
Munna, have the medicine
and you will be fine
46
00:04:42,368 --> 00:04:49,694
"God, let the rains shower!"
47
00:04:54,892 --> 00:05:00,930
"God, let the rains shower!"
48
00:05:01,607 --> 00:05:09,203
"Quench their thirst
and grant them a new life"
49
00:05:09,760 --> 00:05:21,359
"God, let the rains shower!"
50
00:05:21,777 --> 00:05:33,159
"God, let the rains shower!"
51
00:05:33,646 --> 00:05:39,339
"God, let the rains shower!"
52
00:05:40,293 --> 00:05:47,437
"Quench their thirst
and grant them a new life"
53
00:06:13,256 --> 00:06:14,300
Brother,
54
00:06:14,797 --> 00:06:18,289
You dig the pot out as
soon as you come from the city.
55
00:06:18,584 --> 00:06:21,950
It already has money
and you add more money to it
56
00:06:22,096 --> 00:06:26,302
What's all this?
- This is a bank.
57
00:06:26,725 --> 00:06:29,015
It has an account in your name.
58
00:06:29,528 --> 00:06:31,565
I'm saving money for your marriage
59
00:06:37,711 --> 00:06:39,210
After all it's a brother's duty
60
00:06:46,627 --> 00:06:50,742
What's this?
- Our father's memento
61
00:06:50,997 --> 00:06:52,277
He used to wear it.
62
00:06:53,417 --> 00:06:57,145
Don't keep it.
Our father used to wear it...
63
00:06:58,214 --> 00:07:01,084
But now onwards my
brother will wear it
64
00:07:05,563 --> 00:07:08,652
Hurry up, serve the food. I'm famished
65
00:07:26,365 --> 00:07:29,275
You care for me like a daughter...
66
00:07:29,316 --> 00:07:33,029
...Not even my daughter would do so
67
00:07:33,760 --> 00:07:35,671
Really? Uncle...
68
00:07:36,097 --> 00:07:39,507
When brother is out of the city,
69
00:07:39,808 --> 00:07:43,452
it's you who look after me!
70
00:07:44,842 --> 00:07:48,856
Since my daughter is dead,
71
00:07:49,894 --> 00:07:52,191
I look upon you as my daughter
72
00:07:53,896 --> 00:07:57,486
One shouldn't lament
over the dead one's.
73
00:07:57,913 --> 00:08:00,800
You should enjoy life
with the one's who are with you
74
00:08:01,516 --> 00:08:04,875
You are a kid and
you preach like a grandma
75
00:08:05,579 --> 00:08:07,746
Have your food, I'll leave.
76
00:08:10,497 --> 00:08:12,107
Listen...
- What's it?
77
00:08:12,186 --> 00:08:15,597
Ask your brother to meet
me before leaving for the city
78
00:08:15,638 --> 00:08:18,755
We've to solve the water
problem which we are facing
79
00:08:19,905 --> 00:08:23,531
Folks, this year
there was no rainfall.
80
00:08:24,516 --> 00:08:26,568
All the well's have dried up.
81
00:08:26,799 --> 00:08:30,401
There's only well which
has but little water in it
82
00:08:30,962 --> 00:08:34,213
The water is polluted.
There's more of dirt in it
83
00:08:34,289 --> 00:08:36,570
You will find only greenery
in Mr Lankeshwar's region
84
00:08:36,611 --> 00:08:38,692
His well's are full of water
85
00:08:38,770 --> 00:08:42,343
And the canal also
flows through his region
86
00:08:42,852 --> 00:08:45,767
Rajeshwar,
Lankeshwar is your brother, isn't it?
87
00:08:45,854 --> 00:08:47,355
Speak no more about him.
88
00:08:47,477 --> 00:08:51,790
You think he will keep
my word and give you people water
89
00:08:52,127 --> 00:08:57,135
Even if everyone dies of thirst
he'll not give a drop of water
90
00:08:57,465 --> 00:09:02,000
He is cruel and inhuman.
That's why I hate him
91
00:09:02,154 --> 00:09:04,468
Rajeshwar... cool down.
92
00:09:04,685 --> 00:09:08,629
Forget your anger for
the benefit of this village
93
00:09:08,748 --> 00:09:12,172
And seek Lankeshwar's help.
- It's of no use
94
00:09:12,341 --> 00:09:17,588
It's no harm if we seek
little water for the villagers
95
00:09:17,629 --> 00:09:21,983
We aren't going to fight.
We will request him
96
00:09:24,173 --> 00:09:29,250
Alright. As you people wish
97
00:09:43,592 --> 00:09:45,763
Why have you come here?
- To meet the Thakur
98
00:09:45,946 --> 00:09:47,692
He doesn't meet poor people like you.
99
00:09:47,733 --> 00:09:52,576
Shut up! Else you will
face dire consequences
100
00:09:52,786 --> 00:09:54,996
Tell him his brother
Rajeshwar wants to see him.
101
00:09:55,109 --> 00:09:58,635
Whoever you might be,
my duty is to guard the water here.
102
00:09:58,676 --> 00:10:00,597
Bravo!
103
00:10:01,576 --> 00:10:03,443
The politicians keep
a strong hold over their power
104
00:10:03,828 --> 00:10:05,985
The goons over the property,
but keeping a strong hold...
105
00:10:06,026 --> 00:10:08,155
over the water.
This is something new to me
106
00:10:08,196 --> 00:10:13,156
Better get lost!
- We want to meet the Thakur
107
00:10:13,295 --> 00:10:15,481
He will not listen to your nonsense!
108
00:10:15,655 --> 00:10:18,515
He can Atleast hear our pleas!
109
00:10:19,492 --> 00:10:22,879
My child has fallen sick
due to the polluted water
110
00:10:27,427 --> 00:10:28,700
Look over there...
111
00:10:29,277 --> 00:10:31,896
We are dying of thirst...
112
00:10:32,553 --> 00:10:35,015
...and you people are
bathing an animal in water
113
00:10:35,172 --> 00:10:37,892
She's not merely an animal
but the Thakur's favorite
114
00:10:38,027 --> 00:10:41,994
The Thakur has only her milk.
What if we bathe her in water...
115
00:10:49,886 --> 00:10:52,433
What are you doing? He'll die.
116
00:10:52,502 --> 00:10:54,308
Leave him
117
00:10:56,991 --> 00:10:59,348
I'm Thakur Lankeshwar.
118
00:11:01,548 --> 00:11:03,550
This is my Lanka (region).
119
00:11:04,985 --> 00:11:07,204
And I'm the Lord here.
120
00:11:08,747 --> 00:11:11,739
Bravo, young man!
121
00:11:12,443 --> 00:11:13,906
That was fun!
122
00:11:14,583 --> 00:11:18,585
Look at his zeal!
Look at his youthfulness!
123
00:11:18,848 --> 00:11:23,516
And here he's to fight for water.
124
00:11:24,392 --> 00:11:28,189
Sir, people usually fight
for wealth and property...
125
00:11:28,454 --> 00:11:29,900
...not over water.
126
00:11:32,417 --> 00:11:36,707
Brother, we aren't here to
fight but to request you for water
127
00:11:38,286 --> 00:11:39,783
Rajeshwar,
128
00:11:40,330 --> 00:11:43,091
God has gifted us
with the same looks...
129
00:11:43,609 --> 00:11:48,777
but our fates are different.
You are indeed unfortunate!
130
00:11:49,510 --> 00:11:54,425
Alright,
I might be poor and unfortunate.
131
00:11:55,161 --> 00:11:59,565
I beg of you to please
give us some water
132
00:11:59,684 --> 00:12:03,341
I will give away all
the well's to the villagers.
133
00:12:03,868 --> 00:12:05,709
I won't mind at all.
134
00:12:06,655 --> 00:12:09,970
Take as much water you need
135
00:12:13,150 --> 00:12:16,829
Thank you, sir!
136
00:12:17,849 --> 00:12:18,961
Sir,
137
00:12:19,988 --> 00:12:23,223
you are great! Thank you!
138
00:12:24,199 --> 00:12:27,272
Brother, you've done a good deed!
139
00:12:53,198 --> 00:12:55,156
Sir, what's this?
140
00:12:55,302 --> 00:12:56,593
Young man,
141
00:12:57,414 --> 00:13:01,349
you started off before listening to me
142
00:13:01,390 --> 00:13:04,865
What more?
- Take as much water you need
143
00:13:05,516 --> 00:13:07,124
But I too should benefit.
144
00:13:08,066 --> 00:13:11,759
In exchange I need your lands
145
00:13:13,371 --> 00:13:16,015
Give and take!
146
00:13:18,244 --> 00:13:21,543
100 buckets of water
for one acre of land
147
00:13:22,300 --> 00:13:25,683
10 million buckets of
water for a thousand acre
148
00:13:26,357 --> 00:13:31,348
You want our lands for free!
149
00:13:31,490 --> 00:13:33,973
Indeed I'm a businessman!
150
00:13:34,275 --> 00:13:37,827
What a barter system!
Land in lieu for water
151
00:13:38,004 --> 00:13:40,984
Everything else is worthless.
152
00:13:41,931 --> 00:13:45,484
Only one's need has a price!
153
00:13:46,633 --> 00:13:50,221
No one dares to take...
154
00:13:50,689 --> 00:13:53,627
...a drop of water from here!
155
00:13:59,714 --> 00:14:01,870
No, brother.
- Don't heed him
156
00:14:03,367 --> 00:14:06,060
Don't, he'll kill you.
- Listen to me
157
00:14:06,176 --> 00:14:07,379
Thakur,
158
00:14:08,247 --> 00:14:10,915
fear the God.
159
00:14:11,401 --> 00:14:13,034
You won't know when He strikes.
160
00:14:13,734 --> 00:14:16,579
Too much of pride will destroy you!
161
00:14:17,642 --> 00:14:22,649
Remember, they are dying of thirst.
Their curse...
162
00:14:22,967 --> 00:14:25,425
will destroy your happiness.
163
00:14:26,612 --> 00:14:28,649
I curse you!
164
00:14:29,675 --> 00:14:34,380
You will beg for death, I curse you!
165
00:14:35,325 --> 00:14:37,059
Let's go
166
00:14:38,348 --> 00:14:39,316
Let's go
167
00:14:47,362 --> 00:14:48,862
I'll possess...
168
00:14:49,628 --> 00:14:53,012
...their lands one day!
169
00:14:54,687 --> 00:14:57,961
I hide a volcano within me!
170
00:14:59,033 --> 00:15:02,080
I'm known as Lankeshwar!
171
00:15:02,556 --> 00:15:06,041
This is my region
and I'm the Lord here.
172
00:15:12,009 --> 00:15:15,317
Vijay, didn't I tell you,
he's a swine, a rascal!
173
00:15:15,486 --> 00:15:17,144
He'll not part with a drop of water
174
00:15:17,747 --> 00:15:20,828
He has not done a good deed.
Why will he benefit us?
175
00:15:20,869 --> 00:15:24,253
I agree, all our hopes are shattered.
176
00:15:24,365 --> 00:15:27,487
But there's still a hope.
The Collector.
177
00:15:27,564 --> 00:15:29,896
If the govt.
Installs a tube well in our village...
178
00:15:30,079 --> 00:15:31,544
it will solve our water problem
179
00:15:31,707 --> 00:15:34,061
They are big shots.
It will take us some time
180
00:15:34,281 --> 00:15:37,955
Even fortune doesn't have time...
181
00:15:39,017 --> 00:15:40,933
...to look upon this village!
182
00:15:41,532 --> 00:15:44,542
We've to fight the bad times
and somehow meet the Collector
183
00:15:56,218 --> 00:15:58,607
It's 5:00 p.m. Now. Meet me tomorrow
184
00:15:58,648 --> 00:16:03,962
Sir, please listen to me.
- Not at any cost
185
00:16:04,134 --> 00:16:05,384
Sir.
- Yes.
186
00:16:05,947 --> 00:16:08,988
It's months now,
please show some mercy on us
187
00:16:09,029 --> 00:16:12,825
I can't do anything.
- Assume you're still on duty
188
00:16:12,953 --> 00:16:16,358
Strange person!
Can't you see? My duty's over
189
00:16:16,909 --> 00:16:18,771
What are you doing?
190
00:16:31,170 --> 00:16:34,799
I'll not let you move till
the clock doesn't strike 5:00
191
00:16:34,899 --> 00:16:39,267
What do you want?
- A tube well for our village
192
00:16:39,583 --> 00:16:40,714
Sir,
193
00:16:40,894 --> 00:16:44,707
there's no rainfall
in our village since 3 years
194
00:16:45,122 --> 00:16:47,563
The woman have to get
water from far off places
195
00:16:47,875 --> 00:16:50,715
Even those well's have dried up.
196
00:16:51,394 --> 00:16:53,267
The whole village is in a fix
197
00:16:53,935 --> 00:16:57,387
Can't your govt.
Install a tube well in our village?
198
00:16:58,696 --> 00:17:03,770
It's not so easy.
Do you know it's cost?
199
00:17:04,122 --> 00:17:05,239
Thirty thousand.
200
00:17:06,742 --> 00:17:09,531
One lac tube well's
have to be installed.
201
00:17:09,977 --> 00:17:12,670
That amounts upto 30 crores.
202
00:17:13,184 --> 00:17:16,056
The govt lacks the funds
203
00:17:16,400 --> 00:17:19,209
As soon as we have the funds,
we'll install the tube well.
204
00:17:19,454 --> 00:17:20,718
This I promise.
205
00:17:22,454 --> 00:17:23,780
I have understood
206
00:17:24,385 --> 00:17:26,131
Your duty is really over.
207
00:17:27,297 --> 00:17:28,281
You can leave
208
00:17:38,611 --> 00:17:39,578
Look...
209
00:17:42,884 --> 00:17:46,934
What's wrong with Vijay? Let's see
210
00:17:48,348 --> 00:17:50,647
Vijay, what happened?
- Why are you sad?
211
00:17:53,284 --> 00:17:56,566
Speak up!
212
00:18:17,416 --> 00:18:23,545
"Hitler attacked Mussolini..."
213
00:18:23,691 --> 00:18:30,603
"And Bush fired a missile on Saddam"
214
00:18:37,106 --> 00:18:40,035
"What does the world wish?
Only money"
215
00:18:40,076 --> 00:18:43,153
"All the relations
are merely based on money"
216
00:18:43,194 --> 00:18:46,324
"You need love, spend money"
217
00:18:46,365 --> 00:18:50,169
"You need a lover, spend some money"
218
00:18:56,560 --> 00:19:01,369
"Everyone here is a cheat.
From an officer to a top one"
219
00:19:01,410 --> 00:19:04,994
"Black marketers are now
in the open. And the thieves too"
220
00:19:05,409 --> 00:19:09,230
"Politics is in a great mess"
221
00:19:09,399 --> 00:19:12,483
"Shame on this system.
There's no democracy"
222
00:19:12,524 --> 00:19:15,362
"Get rid of these politicians"
223
00:19:15,566 --> 00:19:18,823
"The gong has struck..."
224
00:19:18,864 --> 00:19:21,957
"Our hearts are
swaying to it's beats"
225
00:19:21,998 --> 00:19:26,042
"Let me have a betel leaf.
The one from Benaras"
226
00:19:26,083 --> 00:19:29,044
"I'll have the betel nut
and let them have the lime"
227
00:19:29,085 --> 00:19:32,191
"Hell with them!"
228
00:20:11,472 --> 00:20:17,674
"We die here working hard.
Whereas the rich enjoy life"
229
00:20:17,715 --> 00:20:23,790
"He gets all the goodies,
whereas we get nothing"
230
00:20:26,088 --> 00:20:29,268
"What does the world wish?
Only money"
231
00:20:29,309 --> 00:20:32,399
"All the relations
are merely based on money"
232
00:20:32,511 --> 00:20:35,651
"You need love, spend money"
233
00:20:35,692 --> 00:20:39,699
"You need a lover, spend some money"
234
00:20:45,964 --> 00:20:49,468
"Whatever you do,
but please do think before"
235
00:20:49,948 --> 00:20:53,812
"Why do you differentiate
between yourselves?"
236
00:20:53,897 --> 00:20:57,626
"Everything else is useless.
Only the powerful dominate here"
237
00:20:57,898 --> 00:21:01,787
"Goons are found in every
nook and corner of this city"
238
00:21:02,114 --> 00:21:08,721
"Nothing works here.
Bribe them and your work is done"
239
00:21:09,014 --> 00:21:12,331
"Everyone has become corrupt"
240
00:21:12,372 --> 00:21:15,360
"The yes-man here have benefited"
241
00:21:15,639 --> 00:21:19,957
"You enjoy the delicacy
and ask us to have simple meals"
242
00:21:20,345 --> 00:21:23,517
"Enjoy life, Let everyone know"
243
00:21:23,558 --> 00:21:26,150
"Love has no value for them.
They just laze around"
244
00:21:26,191 --> 00:21:29,078
"Hell with them"
245
00:22:21,428 --> 00:22:24,610
"First they rob the people"
246
00:22:24,651 --> 00:22:27,386
"Commit sins and then
wash off their hands"
247
00:22:27,434 --> 00:22:33,781
"Don't get scared of them.
They should be beaten to pulp"
248
00:22:35,943 --> 00:22:39,117
"What does the world wish?
Only money"
249
00:22:39,165 --> 00:22:42,186
"All the relations
are merely based on money"
250
00:22:42,308 --> 00:22:45,506
"You need love, spend money"
251
00:22:45,547 --> 00:22:49,521
"You need a lover, spend some money"
252
00:22:54,838 --> 00:22:58,205
"Destiny has us dancing around"
253
00:22:58,246 --> 00:23:01,557
"No rains, the well's are dried.
The taps are running dry"
254
00:23:01,929 --> 00:23:05,347
"He lies in the pool,
whereas we die of thirst"
255
00:23:05,388 --> 00:23:09,275
"Tears flow in our eyes,
the children are in tears"
256
00:23:09,316 --> 00:23:12,699
"The old are dying for water.
People only desire for water"
257
00:23:13,892 --> 00:23:17,266
"Oh water...
what a tragic story you have"
258
00:23:17,307 --> 00:23:20,690
"There's so much of water
here still our fields lay barren"
259
00:23:21,018 --> 00:23:24,494
"The woman are depressed,
there's no sign of water"
260
00:23:24,949 --> 00:23:30,067
"Let the rains shower
and fill our well's with water"
261
00:23:30,362 --> 00:23:34,189
"Their tears have dried up.
Whereas we die of shame"
262
00:23:34,484 --> 00:23:38,167
"We starve. Whereas the bugs
have their fill with our blood"
263
00:23:38,317 --> 00:23:42,210
"What difference does it make?
You enjoy yourself"
264
00:23:42,449 --> 00:23:46,701
"Hell with him!"
265
00:23:49,392 --> 00:23:52,569
"What does the world wish?
Only money"
266
00:23:52,610 --> 00:23:55,649
"All the relations
are merely based on money"
267
00:23:55,690 --> 00:23:58,876
"You need love, spend money"
268
00:23:58,917 --> 00:24:03,421
"You need a lover, spend some money"
269
00:24:25,271 --> 00:24:30,655
Lankeshwar,
here's the money for the land deal
270
00:24:31,699 --> 00:24:34,277
When will you transfer
the lands in my name?
271
00:24:34,318 --> 00:24:37,860
As soon as I possess them,
I'll hand them over to you
272
00:24:38,697 --> 00:24:43,758
What business are
you going to start here?
273
00:24:44,567 --> 00:24:46,557
Deals worth millions
will be struck at every hour
274
00:24:46,652 --> 00:24:49,346
And I'll be a billionaire!
275
00:24:50,141 --> 00:24:51,519
Good!
276
00:24:52,194 --> 00:24:57,108
I'll be a millionaire,
whereas you, a billionaire?!
277
00:25:02,113 --> 00:25:06,217
I'm a selfish man!
278
00:25:06,726 --> 00:25:09,830
If you get the land
transferred in my name...
279
00:25:09,981 --> 00:25:14,119
I'll give you half
partnership in my business
280
00:25:14,491 --> 00:25:16,585
That's a clever move!
281
00:25:17,554 --> 00:25:20,489
50% partnership!
282
00:25:20,785 --> 00:25:23,111
Why only this village?
283
00:25:23,278 --> 00:25:26,129
...All the villages
will be in your name
284
00:25:27,013 --> 00:25:29,602
Hey...
- Yes, sir.
285
00:25:30,318 --> 00:25:33,801
Kill the buffalo and
throw it in the well...
286
00:25:34,200 --> 00:25:36,536
from which the villagers draw water
287
00:25:36,800 --> 00:25:40,724
But that buffalo...
- Yes, it's my favorite one
288
00:25:41,733 --> 00:25:44,712
But I desire the land
owned by the villagers.
289
00:25:45,760 --> 00:25:50,930
On finding the carcass,
the villagers won't touch that water
290
00:25:51,732 --> 00:25:53,700
They will come begging to me for water
291
00:25:54,253 --> 00:25:56,029
I'll give them water.
292
00:25:56,819 --> 00:26:00,462
But in exchange I'll
have their land in my name.
293
00:26:00,639 --> 00:26:02,092
I got it.
- Get going.
294
00:26:02,649 --> 00:26:03,416
Yes, sir.
295
00:26:07,167 --> 00:26:09,785
You're responsible
for all this, Vijay?
296
00:26:09,826 --> 00:26:12,985
We went there with
a request and not to fight.
297
00:26:13,062 --> 00:26:17,623
You messed up everything.
- What did he do?
298
00:26:17,736 --> 00:26:22,263
You all were with him.
- But we didn't pick up a fight
299
00:26:22,304 --> 00:26:25,501
Great! He was talking
of disgracing the women folks
300
00:26:25,542 --> 00:26:28,780
Would he listen to everything quietly?
301
00:26:28,893 --> 00:26:31,961
He's not a coward like you.
Vijay has got the guts
302
00:26:32,115 --> 00:26:36,209
Now Lankeshwar is our enemy.
- Was he a friend before?
303
00:26:36,355 --> 00:26:38,950
He was eying this village.
304
00:26:39,027 --> 00:26:42,343
He has polluted the water
by throwing carcass in this well
305
00:26:42,420 --> 00:26:46,830
Till now we survived only
on this water. But what now?
306
00:26:46,907 --> 00:26:50,648
I knew, that swine...
307
00:26:51,110 --> 00:26:52,289
...is heartless
308
00:26:52,593 --> 00:26:54,673
Now the entire village
is having enmity with you
309
00:26:55,028 --> 00:26:59,987
All this would've not
happened had you not gone there
310
00:27:00,468 --> 00:27:03,994
You wanted to be our leader.
Now arrange for the water.
311
00:27:04,035 --> 00:27:09,111
Now we'll have to give
our lands to him for water
312
00:27:10,052 --> 00:27:13,477
Water in lieu of land!
313
00:27:13,518 --> 00:27:15,519
If we transfer the land in his name...
314
00:27:15,596 --> 00:27:19,627
he'll kick us out of this village
315
00:27:19,668 --> 00:27:22,412
Vijay, only one way out.
316
00:27:22,930 --> 00:27:26,206
Either give him our
lands or die of thirst.
317
00:27:35,739 --> 00:27:40,621
Mother, I'm thirsty.
Please give me water
318
00:27:40,662 --> 00:27:43,903
Yes dear, I'll get water.
319
00:27:47,163 --> 00:27:48,307
Just a minute
320
00:28:00,437 --> 00:28:02,964
She was stealing water from the well
321
00:28:07,090 --> 00:28:09,159
Hey, get a bucket of water.
- Okay
322
00:29:00,601 --> 00:29:01,873
Great!
323
00:29:02,580 --> 00:29:05,813
You entered my house that too alone!
324
00:29:05,989 --> 00:29:09,155
A man is born alone,
and when he dies, he's alone.
325
00:29:09,719 --> 00:29:11,545
Then why fear loneliness?
326
00:29:13,995 --> 00:29:17,338
What brought you here?
- I want to sell my land
327
00:29:19,932 --> 00:29:23,871
You had said, land in lieu of water
328
00:29:24,360 --> 00:29:27,054
I've come to arrange
for water for the villagers.
329
00:29:36,404 --> 00:29:38,277
In exchange for your land,
330
00:29:39,185 --> 00:29:41,110
I can provide one month...
331
00:29:41,151 --> 00:29:43,032
...of water supply to the villagers.
332
00:29:45,296 --> 00:29:50,284
Exactly 30 days.
- Not a good deal!
333
00:29:50,974 --> 00:29:53,363
But still I accept it.
334
00:29:54,247 --> 00:29:56,377
A need always has a price!
335
00:29:56,753 --> 00:29:57,921
Right!
336
00:29:58,459 --> 00:30:02,595
Now I'm the one in need.
So you will put up the price
337
00:30:02,878 --> 00:30:07,954
Then go on, sign it.
- You too will have to sign.
338
00:30:08,855 --> 00:30:12,443
On this paper. It states
that for 30 days the villagers...
339
00:30:12,484 --> 00:30:14,902
can have water from your well.
340
00:30:15,442 --> 00:30:18,652
No law nor any goon can stop them
341
00:30:18,729 --> 00:30:21,651
Great!
342
00:30:23,638 --> 00:30:26,102
You have come here fully prepared
343
00:30:27,161 --> 00:30:29,108
You've fixed the problem.
344
00:30:31,069 --> 00:30:34,405
In exchange for the land,
I can sign as many times you say
345
00:30:56,771 --> 00:30:58,603
Brother, what have you done?
346
00:30:58,944 --> 00:31:01,932
You've given your well
for a month to the villagers?!
347
00:31:02,805 --> 00:31:07,881
So what? I'll be the owner
of the land after a month
348
00:31:12,002 --> 00:31:16,263
Didn't you save the money
for your sister's marriage?
349
00:31:16,558 --> 00:31:18,421
You will buy a tube well
for the villagers with this money!
350
00:31:18,544 --> 00:31:21,592
What does marriage mean?
Getting settled in life
351
00:31:23,269 --> 00:31:26,669
Without water, many families
in this village will be ruined
352
00:31:27,740 --> 00:31:32,657
How can I make my sister
happy by ruining all these families?
353
00:31:33,191 --> 00:31:37,457
I pray that God gives a
brother like you in every family
354
00:31:37,572 --> 00:31:43,365
When you are there,
how can this village be ruined?
355
00:31:44,210 --> 00:31:48,177
Vijay, you are indeed an angel!
356
00:31:50,614 --> 00:31:52,992
So he's become the Saviour!
357
00:31:55,238 --> 00:31:56,785
Saviour of the village!
358
00:31:56,826 --> 00:31:59,726
We wants to extricate
the village from your clutches
359
00:32:00,031 --> 00:32:02,220
That's why he's off to
the city to buy a tube well
360
00:32:03,231 --> 00:32:04,589
He will not head for the city...
361
00:32:07,314 --> 00:32:08,819
but to the cremation ground.
362
00:32:09,482 --> 00:32:12,522
My men will fix him on the way
363
00:32:15,337 --> 00:32:19,364
Villagers, you abused him.
364
00:32:19,877 --> 00:32:21,824
Thought him to be your enemy
365
00:32:22,285 --> 00:32:24,305
But he's our real friend.
366
00:32:24,749 --> 00:32:27,631
Not only a friend, a human,
367
00:32:27,904 --> 00:32:30,665
but a Saviour of this village
368
00:32:31,064 --> 00:32:35,747
You know, he had saved
money for his sister's marriage...
369
00:32:36,113 --> 00:32:39,133
And now with that money he's
going to buy a tube well for us
370
00:32:39,444 --> 00:32:43,537
When he returns, every house
in the village will have water
371
00:32:43,937 --> 00:32:48,325
Then no one will have to
leave the village like Vandana
372
00:32:49,488 --> 00:32:53,907
What! Did Ms Vandana leave?
- Yes.
373
00:32:54,778 --> 00:32:57,199
The water problem took her away.
374
00:32:58,321 --> 00:33:00,200
God knows where she is
375
00:33:04,056 --> 00:33:08,409
Folks, I beg of you,
376
00:33:09,160 --> 00:33:12,829
please don't leave this village
377
00:33:13,637 --> 00:33:18,556
I'll get a tube well from
the city at the earliest. I promise
378
00:33:21,485 --> 00:33:23,931
Brother, come back soon.
379
00:33:25,391 --> 00:33:26,850
Take care of yourself.
380
00:33:27,722 --> 00:33:29,514
Son, take care.
381
00:33:33,985 --> 00:33:37,410
Take care. We will miss you a lot.
382
00:33:58,619 --> 00:34:03,173
Folks, Vijay has not only gone...
383
00:34:03,589 --> 00:34:05,821
...to buy a tube well...
384
00:34:06,177 --> 00:34:09,342
...he has also arranged
water for all of us
385
00:34:09,533 --> 00:34:13,683
Look at this. Rajeshwar, have a look...
386
00:34:15,603 --> 00:34:18,702
He has sold off his
land to Thakur Lankeshwar
387
00:34:19,020 --> 00:34:22,915
In exchange the Thakur
will provide water...
388
00:34:23,134 --> 00:34:26,892
...to us for a month
389
00:34:27,751 --> 00:34:30,722
Bravo, my son!
390
00:34:31,149 --> 00:34:33,246
I'm proud of you!
391
00:34:34,036 --> 00:34:38,220
Go on, son!
Our good wishes are with you
392
00:34:56,650 --> 00:35:02,080
Tea! Hot tea!
393
00:35:02,742 --> 00:35:05,015
Tea! Hot tea!
394
00:35:08,065 --> 00:35:10,420
One tea!
- Here you are
395
00:35:44,594 --> 00:35:45,727
Thank you!
396
00:35:46,501 --> 00:35:49,418
I would've died had you not warned me
397
00:35:55,166 --> 00:35:56,329
You know them?
398
00:35:57,689 --> 00:36:00,872
Who are these rascals?
Why did they mess with me?
399
00:36:16,513 --> 00:36:17,540
Listen...
400
00:36:18,989 --> 00:36:21,060
once again, thank you. Bye!
401
00:36:27,954 --> 00:36:30,428
Sir, give me a helping hand
402
00:36:40,252 --> 00:36:44,334
Did you see my bag?
- No. Get lost!
403
00:36:45,090 --> 00:36:47,237
Did you see my bag?
- No.
404
00:36:50,032 --> 00:36:51,858
Sir, my bag was here.
- No.
405
00:38:00,150 --> 00:38:02,905
Wait! I'll not spare you
406
00:38:02,946 --> 00:38:05,569
Look at your condition. Let them go
407
00:38:05,645 --> 00:38:08,607
How can I? They have robbed me
408
00:38:08,801 --> 00:38:12,891
What! It means,
your condition is similar to me
409
00:38:13,158 --> 00:38:16,838
What happened with you?
- What do I tell you?
410
00:38:21,142 --> 00:38:23,971
I had got Rs 32,222 from the village.
411
00:38:24,199 --> 00:38:27,245
As soon as I reached here,
someone flicked my bag
412
00:38:43,088 --> 00:38:45,563
Sir, give me a helping hand
413
00:38:56,717 --> 00:38:58,804
Oh! That money was yours.
414
00:38:59,563 --> 00:39:00,531
Which money?
415
00:39:00,815 --> 00:39:04,182
The one you got from the village.
416
00:39:04,767 --> 00:39:09,313
My dear, this is Mumbai.
You've to be smart.
417
00:39:10,135 --> 00:39:14,108
Thanks, you saved my life!
418
00:39:15,307 --> 00:39:18,026
What's your name?
- 32,200...
419
00:39:18,945 --> 00:39:21,402
Vijay.
- I'm Amar
420
00:39:21,570 --> 00:39:23,213
Where do you stay?
421
00:39:24,080 --> 00:39:26,015
Why rub salts on my wound?!
422
00:39:26,680 --> 00:39:30,360
I don't have a dime in my pocket.
423
00:39:34,014 --> 00:39:35,601
Friend,
424
00:39:36,619 --> 00:39:38,841
I've a room. It's quite small.
425
00:39:39,716 --> 00:39:41,914
If you wish, you can stay there.
We'll share it.
426
00:39:41,955 --> 00:39:45,380
No! Why do you take the trouble?
- Trouble! Not at all
427
00:39:45,987 --> 00:39:48,612
After all you saved my life!
428
00:39:49,181 --> 00:39:52,246
As soon as you came to the city,
your money got stolen
429
00:39:52,974 --> 00:39:55,372
Now I'll have to repay you.
The amount is quite big!
430
00:39:56,870 --> 00:39:59,388
Why will you repay?
You didn't take the money
431
00:40:00,570 --> 00:40:03,390
Of course, I didn't take it.
432
00:40:03,491 --> 00:40:05,957
But you saved my life,
433
00:40:06,729 --> 00:40:08,076
so it's my duty
434
00:40:09,120 --> 00:40:12,899
We both are alone in this city.
So we are like brothers
435
00:40:12,990 --> 00:40:17,612
Great! This city
not only has thieves...
436
00:40:17,907 --> 00:40:22,065
but also noble people like you.
- Hell with it. Let's eat
437
00:40:35,331 --> 00:40:37,799
Who hit you? Tell me.
- Nothing.
438
00:40:37,840 --> 00:40:40,722
Who hit you? You bleeding so much.
439
00:40:43,199 --> 00:40:44,332
Nothing.
440
00:40:46,527 --> 00:40:47,574
Amar.
441
00:40:49,956 --> 00:40:53,558
What happened? Who hit you? Tell me
442
00:40:53,879 --> 00:40:54,887
Nothing.
443
00:40:55,058 --> 00:40:57,542
Ghansyaam. Pintu.
444
00:40:58,012 --> 00:40:59,879
Delbi. Yasmin.
445
00:41:00,783 --> 00:41:04,499
Come here someone has hit him. Tell me
446
00:41:05,197 --> 00:41:09,607
Uncle John, I agree,
a saviour is greater than the killer!
447
00:41:10,435 --> 00:41:13,150
Hadn't he been there,
it was my last day today
448
00:41:13,888 --> 00:41:18,659
Who has the guts to kill you?
Our blessings are with you.
449
00:41:18,700 --> 00:41:22,644
Brother, you did us
a favour by saving his life
450
00:41:22,721 --> 00:41:26,872
He provides food to many.
- And money to so many families
451
00:41:26,936 --> 00:41:30,279
He helps everyone who
is in need in our locality
452
00:41:30,328 --> 00:41:35,037
He's like a son to everyone.
- Uncle, now he'll stay with me
453
00:41:35,448 --> 00:41:39,802
Now on, we will have two sons.
454
00:41:40,812 --> 00:41:42,482
Who is he?
455
00:41:42,575 --> 00:41:47,181
He's Vijay.
You people can see my wounds...
456
00:41:47,728 --> 00:41:51,634
but he's wounded from within.
His story is quite sad.
457
00:42:04,818 --> 00:42:07,442
How can anyone merry around
by stealing a poor man's money?
458
00:42:07,582 --> 00:42:11,487
I swear, if I get him,
I'll break his bones
459
00:42:14,454 --> 00:42:18,680
If I get my hands on that thief,
I'll take him to my parlour...
460
00:42:18,795 --> 00:42:21,293
and along with his nails,
I'll cut off his fingers too!
461
00:42:22,600 --> 00:42:25,335
I'll shave off half his head,
blacken his face...
462
00:42:25,427 --> 00:42:28,954
and parade him through the city
463
00:42:31,052 --> 00:42:36,584
I swear, I'll slit his
neck like a piece of cloth
464
00:42:37,895 --> 00:42:43,806
I'll have him roasted in an oven
465
00:42:45,898 --> 00:42:49,543
If I get my hands on him...
466
00:42:50,611 --> 00:42:53,220
I'll put him in a coffin
and throw him in the sea
467
00:42:59,490 --> 00:43:02,848
Looking at your love,
your sympathy towards me...
468
00:43:03,421 --> 00:43:04,692
I remember my village.
469
00:43:06,536 --> 00:43:08,868
People say, there's no other
relation than the blood one's.
470
00:43:09,516 --> 00:43:13,093
Believe and love all.
Else all are strangers
471
00:43:13,231 --> 00:43:17,188
Till people like us live,
humanity will continue to exist
472
00:43:17,461 --> 00:43:19,929
It's my 19th birthday.
473
00:43:20,451 --> 00:43:24,366
You had celebrated it last year!
This year too! Are we fools?
474
00:43:24,592 --> 00:43:28,473
I'm stuck at 19.
What difference does age make?
475
00:43:28,810 --> 00:43:30,589
...Let's have a party.
476
00:43:36,722 --> 00:43:43,651
"Whatever happens here...
let it happen"
477
00:43:44,325 --> 00:43:46,453
let it happen"
478
00:43:47,278 --> 00:43:51,438
"This is a happy moment..."
479
00:43:52,202 --> 00:43:54,189
"Don't let it go"
480
00:43:54,904 --> 00:43:56,950
"Don't let it go"
481
00:43:58,257 --> 00:44:02,821
"Meet the loved one's"
482
00:44:03,486 --> 00:44:07,637
"Don't lament over what is lost"
483
00:44:08,316 --> 00:44:12,635
"Let it go"
484
00:44:13,812 --> 00:44:20,942
"Whatever happens here...
let it happen"
485
00:44:21,614 --> 00:44:23,676
let it happen"
486
00:44:24,592 --> 00:44:28,499
"This is a happy moment..."
487
00:44:29,535 --> 00:44:31,607
"Don't let it go"
488
00:44:32,196 --> 00:44:35,125
"Don't let it go"
489
00:45:23,189 --> 00:45:25,925
"Don't ever break a heart"
490
00:45:28,424 --> 00:45:31,120
"Don't ever leave a friend"
491
00:45:33,580 --> 00:45:36,204
"Don't ever break a heart"
492
00:45:36,245 --> 00:45:38,750
"Don't ever leave a friend"
493
00:45:38,791 --> 00:45:41,412
"God, I don't mind
if I don't get happiness"
494
00:45:41,559 --> 00:45:44,371
"But please don't give me sorrow"
495
00:45:44,412 --> 00:45:49,505
"Don't give me less
than what I need"
496
00:45:49,661 --> 00:45:54,723
"People wait for me there.
How can I go there?"
497
00:45:54,846 --> 00:46:00,113
"They trust me,
how can I face them?"
498
00:46:00,238 --> 00:46:05,527
"I'll have to get
back their happiness"
499
00:46:05,568 --> 00:46:09,370
"Whatever happens here...
500
00:46:10,539 --> 00:46:12,549
let it happen"
501
00:46:13,290 --> 00:46:15,183
let it happen"
502
00:46:16,103 --> 00:46:20,091
"This is a happy moment..."
503
00:46:21,161 --> 00:46:23,245
"Don't let it go"
504
00:46:23,866 --> 00:46:26,654
"Don't let it go"
505
00:47:06,877 --> 00:47:09,322
"I have promised..."
506
00:47:12,136 --> 00:47:14,672
"I have decided"
507
00:47:17,502 --> 00:47:20,007
"I have promised..."
508
00:47:20,048 --> 00:47:22,528
"I have decided"
509
00:47:22,569 --> 00:47:25,217
"No one will understand me"
510
00:47:25,258 --> 00:47:27,792
"The promise is dearer
to me than my life"
511
00:47:27,833 --> 00:47:30,449
"Don't question me. I'm what I am"
512
00:47:30,583 --> 00:47:33,274
"Different from others"
513
00:47:33,315 --> 00:47:38,657
"Let me give everyone
a befitting reply"
514
00:47:38,752 --> 00:47:42,576
"Whatever happens here...
515
00:47:43,735 --> 00:47:45,660
let it happen"
516
00:47:46,489 --> 00:47:48,067
let it happen"
517
00:47:49,316 --> 00:47:53,335
"This is a happy moment..."
518
00:47:54,338 --> 00:47:56,148
"Don't let it go"
519
00:47:57,036 --> 00:48:00,028
"Don't let it go"
520
00:48:39,111 --> 00:48:41,998
Listen to a couplet.
521
00:48:42,358 --> 00:48:44,539
"Think of what you think"
522
00:48:44,580 --> 00:48:46,667
"Understanding what you think,
itself is what you think.
523
00:48:46,812 --> 00:48:48,999
"When one doesn't understand
what he is thinking"
524
00:48:49,040 --> 00:48:51,928
"Then he is a fool"
Did you understand?
525
00:48:53,134 --> 00:48:54,439
Listen to a couplet.
526
00:48:55,138 --> 00:48:57,107
"Think of what you think"
527
00:48:57,148 --> 00:48:59,042
"Understanding what you think,
itself is what you think.
528
00:48:59,214 --> 00:49:01,132
"When one doesn't understand
what he is thinking"
529
00:49:01,173 --> 00:49:04,329
"Then he is a fool"
Did you understand?
530
00:49:04,450 --> 00:49:08,827
When you are not bathing
Atleast close the tap
531
00:49:09,435 --> 00:49:12,296
Govt. Supplies the water.
Whether I use it or waste it...
532
00:49:12,508 --> 00:49:15,429
...why do you interfere?
- One minute...
533
00:49:16,245 --> 00:49:18,956
The water is going waste.
534
00:49:19,775 --> 00:49:23,419
Let it waste. Why interfere? Get going
535
00:49:25,164 --> 00:49:26,570
Why are you wasting water?
536
00:49:27,571 --> 00:49:31,721
Let it waste.
How does it affect you? Get going
537
00:49:31,782 --> 00:49:36,563
Acting smart! Sit down...
538
00:49:37,027 --> 00:49:37,902
Sit down...
539
00:49:38,240 --> 00:49:41,252
Else I'll bury you.
- Vijay, what are you doing?
540
00:49:41,293 --> 00:49:45,190
Fatso, if I see you again,
wasting the water...
541
00:49:45,324 --> 00:49:47,801
...and you busy in gossiping.
542
00:49:47,972 --> 00:49:50,439
I'll skin you
543
00:49:50,712 --> 00:49:54,425
Vijay, why get angry on
such a trivial matter like water.
544
00:49:54,466 --> 00:49:56,199
It's not trivial.
545
00:49:56,768 --> 00:49:59,075
If you want to know the depth...
546
00:49:59,247 --> 00:50:01,486
...of the matter, come to my village.
547
00:50:01,632 --> 00:50:04,006
I'll show you the importance
of every drop of water
548
00:50:04,694 --> 00:50:09,055
One needs water to survive, to live.
549
00:50:09,629 --> 00:50:12,196
I had come to the
city to arrange for water
550
00:50:13,760 --> 00:50:18,060
Had I not been poor,
I wouldn't see this day.
551
00:50:18,129 --> 00:50:20,728
What do you mean?
- Only if...
552
00:50:22,344 --> 00:50:23,825
...I could help you
553
00:50:24,328 --> 00:50:28,521
But I'm helpless.
I live on my daily earnings
554
00:50:29,142 --> 00:50:32,685
You have given me shelter.
555
00:50:33,514 --> 00:50:35,604
Don't worry about my money.
556
00:50:35,795 --> 00:50:41,319
I'll earn,
work hard and collect the money
557
00:50:41,593 --> 00:50:45,214
It's hard to find a job in the city.
558
00:50:45,716 --> 00:50:49,698
When one desires, he even seeks God.
So why not a mere job?
559
00:50:50,645 --> 00:50:52,359
Vijay,
560
00:51:22,760 --> 00:51:23,991
after all you didn't land up a job!
561
00:51:24,422 --> 00:51:27,274
After all you didn't land up a job!
562
00:51:27,605 --> 00:51:32,941
So what? He will surely get a job.
563
00:51:33,002 --> 00:51:35,902
How will he work if
he's not in a good health
564
00:51:35,979 --> 00:51:38,987
What's wrong with him?
- He doesn't have his breakfast
565
00:51:39,063 --> 00:51:43,733
Nor does he have his dinner.
- Son, it's bad to starve
566
00:51:44,049 --> 00:51:47,195
I've got food for you.
And also a dessert
567
00:51:54,751 --> 00:51:57,002
Brother...
568
00:51:57,697 --> 00:51:59,559
only poor people dwell here
569
00:51:59,921 --> 00:52:03,645
We are poor in terms of money,
but rich at heart
570
00:52:04,921 --> 00:52:08,699
Vijay, where have you been?
Not to be seen
571
00:52:08,740 --> 00:52:13,904
Great! It's you who are not
to be seen. Where had you been?
572
00:52:14,196 --> 00:52:15,494
You know it.
573
00:52:16,007 --> 00:52:20,964
My work demands me
to be in and out for days
574
00:52:22,279 --> 00:52:25,424
You too are starving. Come, let's eat
575
00:52:25,471 --> 00:52:27,174
Come on...
576
00:52:32,794 --> 00:52:35,172
The money which he
has lost is too much...
577
00:52:35,380 --> 00:52:38,632
We can't even think
of collecting that amount.
578
00:52:38,738 --> 00:52:39,707
Impossible.
579
00:52:48,008 --> 00:52:49,838
Brother Rajeshwar, you?!
580
00:52:51,058 --> 00:52:55,997
Radha, any news of your brother?
Did he write to you?
581
00:52:56,205 --> 00:53:00,596
It's only a few days since he left.
How will I get his letter?
582
00:53:01,288 --> 00:53:04,213
True. Only a few days since he left...
583
00:53:05,159 --> 00:53:07,442
...but I feel it's ages!
584
00:53:08,546 --> 00:53:09,904
I'm worried about him.
585
00:53:10,507 --> 00:53:14,221
Let me have his address if you have.
586
00:53:14,298 --> 00:53:15,548
I'll write to him.
587
00:53:15,808 --> 00:53:20,969
Not only you,
we all are going through the same
588
00:53:21,010 --> 00:53:23,817
Had I known his address,
I would've written to him
589
00:53:23,922 --> 00:53:27,412
We'll know of him
only when he writes to us
590
00:53:29,808 --> 00:53:33,814
As soon as you get his letter,
inform me first
591
00:53:35,293 --> 00:53:36,829
It will release my tension
592
00:53:40,785 --> 00:53:43,973
He loves Vijay a lot
593
00:53:52,657 --> 00:53:57,455
You did strike a deal
with me for the land.
594
00:53:57,894 --> 00:53:59,870
What about money?
595
00:53:59,911 --> 00:54:03,370
I'm a millionaire's son.
596
00:54:03,612 --> 00:54:05,421
I can take as much money...
597
00:54:05,462 --> 00:54:07,383
I need from my father's safe
598
00:54:07,424 --> 00:54:12,516
Then open his safe,
and send me my money
599
00:54:12,758 --> 00:54:17,548
Don't worry.
You will get your installment. OK.
600
00:54:28,645 --> 00:54:29,855
Yes, dad.
601
00:54:31,792 --> 00:54:33,304
Where were you last night?
602
00:54:33,637 --> 00:54:39,095
At our bungalow.
It was Vicky's birthday...
603
00:54:39,136 --> 00:54:44,477
You threw a party.
You guzzled liquor and you slept there
604
00:54:45,097 --> 00:54:46,215
Right?
605
00:54:47,374 --> 00:54:51,198
The path which you
tread upon misleads you
606
00:54:52,840 --> 00:54:56,694
You are a millionaire,
but why spend money unnecessarily?
607
00:54:58,420 --> 00:55:01,598
As far as your friends are concerned
608
00:55:02,286 --> 00:55:07,673
Fireflies are always
found where there is light
609
00:55:08,964 --> 00:55:13,712
Once the light is out,
the fireflies disappear.
610
00:55:14,560 --> 00:55:19,454
Once your wealth is over,
these friends will leave you
611
00:55:19,875 --> 00:55:22,116
No one will even show
sympathy towards you
612
00:55:22,316 --> 00:55:27,104
Alright. Henceforth I will
not contact my friends. Ok.
613
00:55:28,756 --> 00:55:33,628
Daddy, I need some money.
- Again?
614
00:55:34,038 --> 00:55:39,641
I gave you 50,000 last week.
- Times are hard now
615
00:55:40,536 --> 00:55:44,050
It's difficult to manage
a week with only 50,000
616
00:55:44,247 --> 00:55:48,668
The Judge's son spends 20,000 daily
617
00:55:48,745 --> 00:55:52,657
The minister's son spends
50,000 daily without hesitation
618
00:55:52,769 --> 00:55:55,607
I don't want to know what other's do
619
00:55:55,648 --> 00:55:59,086
But what you're doing is wrong
620
00:56:00,948 --> 00:56:04,431
Work hard to earn money,
621
00:56:05,078 --> 00:56:08,118
then will you know it's value
622
00:56:08,159 --> 00:56:13,060
Sometimes I feel you
love wealth more than me.
623
00:56:13,101 --> 00:56:18,128
You are wrong. The parents
only asset are his children
624
00:56:19,522 --> 00:56:24,330
But my son treads on the path,
which will ruin him
625
00:56:25,382 --> 00:56:27,203
Control yourself...
626
00:56:27,865 --> 00:56:33,358
...else you will repent one day
627
00:56:34,336 --> 00:56:37,388
It's not too late. Control yourself
628
00:56:41,355 --> 00:56:44,943
It's the pay day. Here's 10 lakhs
629
00:56:45,012 --> 00:56:50,670
Count it.
- No need. I trust you
630
00:56:51,204 --> 00:56:52,371
Let's go
631
00:57:23,243 --> 00:57:26,878
Hand over the bag,
else you will lose your man
632
00:58:14,386 --> 00:58:15,648
Your bag.
633
00:58:17,404 --> 00:58:21,235
Can I know your name, brave man?
- I'm Vijay
634
00:58:22,996 --> 00:58:26,004
You know, this bag had 10 lacs
635
00:58:26,649 --> 00:58:30,976
Whatever the amount, you own it.
Only you have the right over it
636
00:58:31,226 --> 00:58:32,567
It's my principle.
637
00:58:33,943 --> 00:58:38,155
I was looking out
for a honest man like you
638
00:58:38,813 --> 00:58:41,857
Resign from your present job
639
00:58:42,189 --> 00:58:48,092
I'll pay you double the salary.
You will work for me
640
00:58:48,379 --> 00:58:52,284
Actually I was looking out for a job
641
00:58:55,048 --> 00:58:58,984
Here's my card.
Come over at 10 tomorrow
642
00:58:59,705 --> 00:59:03,125
Should I assume that
I have got the job?
643
00:59:08,447 --> 00:59:11,828
You couldn't even
do such a small thing.
644
00:59:12,824 --> 00:59:18,369
You just had to snatch a bag.
645
00:59:18,445 --> 00:59:20,157
Great, my son!
646
00:59:22,146 --> 00:59:26,153
I'm ashamed to call you my son.
647
00:59:27,311 --> 00:59:32,440
The thieves too spare
their house but you...
648
00:59:33,062 --> 00:59:37,900
You robbed your own house.
You want to rob your father?
649
00:59:38,465 --> 00:59:41,515
When a father doesn't care
for his son, then the son...
650
00:59:41,556 --> 00:59:43,183
...is helpless to take such a step.
651
00:59:43,224 --> 00:59:44,428
Shut up!
652
00:59:45,215 --> 00:59:49,225
I don't have wealth to
squander over your friends
653
00:59:50,491 --> 00:59:55,616
What didn't I give you?
Car, luxurious house...
654
00:59:55,657 --> 01:00:00,255
...servants and an identity
of being a millionaire's son
655
01:00:01,232 --> 01:00:02,674
And you...
656
01:00:03,395 --> 01:00:05,783
instead of apologising...
657
01:00:05,860 --> 01:00:08,108
you dare back answer me!
658
01:00:08,231 --> 01:00:13,415
Gone are the times when
a son used to fear his father
659
01:00:13,611 --> 01:00:17,283
This is a modern generation.
A man is free to live his life
660
01:00:17,536 --> 01:00:23,828
You want to live like you wish?!
Alright, go ahead
661
01:00:24,376 --> 01:00:28,421
Work hard and earn money...
662
01:00:28,462 --> 01:00:31,122
I don't need to work
663
01:00:32,267 --> 01:00:34,951
I have a share in your wealth.
664
01:00:35,905 --> 01:00:38,178
A right over your money!
665
01:00:38,606 --> 01:00:43,236
Legally I also have
the right over your wealth
666
01:00:44,080 --> 01:00:48,584
A son who forgets humanity,
his blood relations and...
667
01:00:48,641 --> 01:00:51,922
assaults his father
for the sake of 10 lacs...
668
01:00:51,998 --> 01:00:56,387
has no right over his
father's wealth. Never!
669
01:00:57,288 --> 01:01:00,445
Before I take a step...
670
01:01:01,129 --> 01:01:03,739
...which can ruin your life...
671
01:01:04,076 --> 01:01:06,012
control yourself.
672
01:01:06,706 --> 01:01:08,695
This is my last warning.
673
01:01:09,442 --> 01:01:13,136
Henceforth if you
repeat such a mistake...
674
01:01:13,259 --> 01:01:16,848
I'll disown you.
675
01:01:17,988 --> 01:01:20,934
It's not too late, reform yourself
676
01:01:30,077 --> 01:01:31,920
Go, I'll tell you later.
677
01:01:32,017 --> 01:01:33,314
Oh god. He is here.
678
01:01:35,636 --> 01:01:40,340
Uncle, I got the job.
- Really?!
679
01:01:41,485 --> 01:01:42,626
God is great!
680
01:01:42,715 --> 01:01:45,206
Did you hear? He has got a job
681
01:01:53,454 --> 01:01:55,212
Hey.
- Hey girl.
682
01:01:55,314 --> 01:01:57,572
Are you mad. Please don't jump.
683
01:01:57,613 --> 01:02:00,314
What are you doing? Be careful.
684
01:02:01,310 --> 01:02:02,759
Stay back
685
01:02:02,845 --> 01:02:05,017
Stay back. Otherwise you will fall down.
686
01:02:05,196 --> 01:02:06,790
Listen to us.
- Please.
687
01:02:07,122 --> 01:02:10,899
I beg of you, stay back.
- Bet, she'll jump now.
688
01:02:10,986 --> 01:02:13,126
Shut up.
Stay back. Please.
689
01:02:21,437 --> 01:02:22,538
He saved her.
690
01:02:24,803 --> 01:02:28,139
You saved my life,
now why do you want to die?
691
01:02:28,215 --> 01:02:31,201
I don't want to live. Let me die
692
01:02:31,242 --> 01:02:33,973
Committing suicide is cowardice
693
01:02:34,014 --> 01:02:36,579
Alright. I'm a coward.
I don't want to live.
694
01:02:36,628 --> 01:02:39,769
Let me go. - Why do you want to die?
695
01:02:39,896 --> 01:02:42,541
You want to know. Then listen...
696
01:02:42,596 --> 01:02:47,899
What nonsense is this?
- It's true. Believe me...
697
01:02:48,534 --> 01:02:52,756
Our parents had us engaged
when we were children
698
01:02:53,069 --> 01:02:53,999
What?
699
01:02:54,931 --> 01:02:59,363
Engagement, with you?! Seen yourself?
700
01:02:59,973 --> 01:03:02,815
Look at yourself.
You are a village bumpkin...
701
01:03:03,106 --> 01:03:08,723
...You aren't fit to be a servant
and you talk of being my wife
702
01:03:09,194 --> 01:03:13,112
Had I been engaged to you,
I would've never accepted you
703
01:03:13,188 --> 01:03:15,921
Get out
704
01:03:16,426 --> 01:03:22,553
Sir, don't do this.
- Get lost.
705
01:03:22,981 --> 01:03:25,676
Please don't do this.
706
01:03:26,781 --> 01:03:28,959
Where will I go?
707
01:03:29,600 --> 01:03:35,023
I had hopes on you.
I have no one besides you.
708
01:03:35,100 --> 01:03:37,208
Great!
709
01:03:37,795 --> 01:03:41,320
You made up a nice
story to possess my wealth
710
01:03:42,394 --> 01:03:46,886
It's not a story.
You can ask your father
711
01:03:47,136 --> 01:03:50,914
I'm Kedarnath's daughter
from village Sonpur
712
01:03:53,697 --> 01:03:55,233
I see!
713
01:03:56,827 --> 01:04:00,047
So you are Mr Kedarnath's
daughter Geeta.
714
01:04:00,328 --> 01:04:01,371
Yes.
715
01:04:02,958 --> 01:04:04,651
But he's no more.
716
01:04:05,948 --> 01:04:07,875
Even my mother is dead
717
01:04:09,906 --> 01:04:13,042
I have no one besides you now
718
01:04:14,593 --> 01:04:19,013
It was my father's last
wish that I get married to you
719
01:04:19,166 --> 01:04:23,275
I don't know any Kedarnath,
nor his daughter
720
01:04:23,430 --> 01:04:26,755
Poverty stricken worms!
God knows from where they come
721
01:04:28,270 --> 01:04:31,246
I know how to deal with girls like you
722
01:04:31,395 --> 01:04:34,980
I've no one besides you.
- God is there for you.
723
01:04:35,046 --> 01:04:37,431
Go seek his help. Get lost
724
01:04:38,069 --> 01:04:41,594
Leave me. Go and die. Throw her away
725
01:04:45,372 --> 01:04:49,140
Niranjan is a satan!
726
01:04:49,540 --> 01:04:51,939
You want to die for him?
727
01:04:52,159 --> 01:04:54,149
Instead you should
avenge for your insult.
728
01:04:54,244 --> 01:04:57,819
Teach him a lesson!
- Rascal that he is
729
01:04:58,153 --> 01:05:00,163
She's a simpleton, he's a crook.
730
01:05:00,421 --> 01:05:04,136
There's so much of
difference between them
731
01:05:04,482 --> 01:05:05,965
How can it happen?
732
01:05:06,082 --> 01:05:10,796
How can this girl
face that devil alone?
733
01:05:10,997 --> 01:05:14,921
Just like he refused
to recognise her...
734
01:05:15,542 --> 01:05:18,565
We should do something
that he too doesn't recognise her
735
01:05:19,210 --> 01:05:21,225
He should crave for her
736
01:05:21,880 --> 01:05:27,088
She should teach him a lesson
which he'll remember life-time
737
01:05:28,250 --> 01:05:32,092
It is said that only
a weapon kills the mighty
738
01:05:32,429 --> 01:05:34,533
and beauty kills the opulent
739
01:05:35,120 --> 01:05:39,790
But how is it possible.
- Let me make it clear. Come
740
01:06:20,117 --> 01:06:22,312
"Let there be applaud"
741
01:06:22,974 --> 01:06:25,037
"Let there be applaud"
742
01:06:25,808 --> 01:06:27,787
"Let there be applaud"
743
01:06:28,378 --> 01:06:30,714
"Let there be applaud"
744
01:06:31,224 --> 01:06:36,886
"Hey girl, change your style"
745
01:06:36,927 --> 01:06:42,297
"Then get ready to fight.
Put everyone in a fix"
746
01:06:42,345 --> 01:06:49,987
"Change your looks, style...
let there be a miracle"
747
01:06:50,824 --> 01:06:52,836
"Let there be an applaud"
748
01:06:53,351 --> 01:06:55,375
"Let there be an applaud"
749
01:06:56,144 --> 01:06:58,196
"Let there be an applaud"
750
01:06:58,922 --> 01:07:01,816
"Let there be an applaud"
751
01:07:45,621 --> 01:07:51,176
"Apply powder,
lipstick, change your hairstyle"
752
01:07:51,217 --> 01:07:56,585
"Wear high heels,
and walk with a style"
753
01:08:01,809 --> 01:08:07,428
"Apply powder,
lipstick, change your hairstyle"
754
01:08:07,505 --> 01:08:12,591
"Wear high heels,
and walk with a style"
755
01:08:12,632 --> 01:08:19,968
"Put on some airs
and play hard to get"
756
01:08:21,236 --> 01:08:23,684
"Let there be an applaud"
757
01:08:23,725 --> 01:08:26,840
"Let there be an applaud"
758
01:08:26,881 --> 01:08:29,580
"Let there be an applaud"
759
01:08:29,621 --> 01:08:32,400
"Let there be an applaud"
760
01:09:13,365 --> 01:09:16,004
"The world is crazy.
People do as they wish"
761
01:09:16,045 --> 01:09:18,823
"Even the good one's
fall into trouble"
762
01:09:18,863 --> 01:09:21,348
"Only looks are important,
human's heart has no value"
763
01:09:21,397 --> 01:09:24,232
"Just kick off such people"
764
01:09:29,612 --> 01:09:32,222
"The world is crazy.
People do as they wish"
765
01:09:32,263 --> 01:09:35,138
"Even the good one's
fall into trouble"
766
01:09:35,179 --> 01:09:40,342
"Only looks are important,
human's heart has no value"
767
01:09:40,587 --> 01:09:48,010
"Show him your cruelty,
teach him a lesson"
768
01:09:48,051 --> 01:09:50,739
"Let there be an applaud"
769
01:09:50,984 --> 01:09:53,692
"Let there be an applaud"
770
01:09:53,776 --> 01:09:56,310
"Let there be an applaud"
771
01:09:56,351 --> 01:09:59,002
"Let there be an applaud"
772
01:09:59,278 --> 01:10:04,800
"Hey girl, change your style"
773
01:10:04,854 --> 01:10:10,211
"Then get ready to fight.
Put everyone in a fix"
774
01:10:10,259 --> 01:10:17,850
"Change your looks, style...
let there be a miracle"
775
01:10:18,664 --> 01:10:21,372
"Let there be an applaud"
776
01:10:21,413 --> 01:10:24,072
"Let there be an applaud"
777
01:10:24,113 --> 01:10:26,938
"Let there be an applaud"
778
01:10:27,043 --> 01:10:30,004
"Let there be an applaud"
779
01:10:47,844 --> 01:10:51,360
Even a single grey hair...
780
01:10:51,910 --> 01:10:55,658
...is visible to my eyes
781
01:10:56,410 --> 01:11:00,666
But Vijay's out of our vision.
782
01:11:00,917 --> 01:11:03,488
How do we find him?
783
01:11:03,552 --> 01:11:10,235
We have lost touch of Vijay.
784
01:11:11,158 --> 01:11:13,082
Now he is in the city
785
01:11:13,573 --> 01:11:16,373
What if we ask Niranjan
to search for him there
786
01:11:16,450 --> 01:11:19,040
Not at all.
787
01:11:20,050 --> 01:11:24,862
If Niranjan is aware
of the happenings here...
788
01:11:25,805 --> 01:11:31,312
then the entire deal will be ruined
789
01:11:32,005 --> 01:11:36,198
We'll fall in grave trouble.
- What do we do?
790
01:11:36,239 --> 01:11:38,764
Right now, dye your hair.
791
01:11:40,161 --> 01:11:44,269
Later we'll plan a move...
792
01:11:44,801 --> 01:11:47,226
...which will ruin the villagers
793
01:12:00,665 --> 01:12:06,643
Thief!
794
01:12:15,922 --> 01:12:18,637
How dare you steal a girl's purse?
795
01:12:30,206 --> 01:12:34,077
"I've fallen in love with you"
796
01:12:34,296 --> 01:12:38,739
"I've lost my heart"
797
01:12:42,694 --> 01:12:44,663
"I've fallen in love with you"
798
01:12:44,708 --> 01:12:47,956
Your purse.
- Thank you
799
01:12:48,483 --> 01:12:49,772
Excuse me.
- Yes.
800
01:12:53,981 --> 01:12:55,600
If you don't mind,
should I say something?
801
01:12:57,379 --> 01:13:00,496
God has created you with utmost care.
802
01:13:00,950 --> 01:13:03,288
God has gifted you with such vigor!
803
01:13:03,527 --> 01:13:07,083
I would've lost my credit card,
passport had you not been there
804
01:13:07,160 --> 01:13:09,701
Thanks Mr...
- Niranjan.
805
01:13:10,223 --> 01:13:12,572
What's your name?
- She's Meghana...
806
01:13:12,613 --> 01:13:15,557
Princess of Meghalaya.
- Is it?
807
01:13:15,812 --> 01:13:18,101
Princess of Meghalaya.
808
01:13:19,525 --> 01:13:21,217
I'm pleased to meet you
809
01:13:21,601 --> 01:13:23,022
Thank you very much.
810
01:13:23,233 --> 01:13:24,569
Excuse me.
811
01:13:25,054 --> 01:13:26,304
If you don't mind.
812
01:13:26,761 --> 01:13:29,374
Can you come over for tea tomorrow?
813
01:13:30,199 --> 01:13:32,730
You've a dinner appointment
with Shahrukh Khan
814
01:13:32,808 --> 01:13:35,419
He has taken the
appointment since six months
815
01:13:35,460 --> 01:13:36,600
What about day after tomorrow?
816
01:13:36,744 --> 01:13:39,550
You've an appointment
with Sachin Tendulkar.
817
01:13:39,892 --> 01:13:42,153
When next?
818
01:13:43,656 --> 01:13:46,218
No chance.
819
01:13:46,259 --> 01:13:48,597
Ms Sharmila has specially
recommended for Junior Pataudi
820
01:13:48,741 --> 01:13:49,593
Friday.
821
01:13:50,069 --> 01:13:51,093
J.T. Birla.
822
01:13:52,116 --> 01:13:53,218
Saturday.
- Anil.
823
01:13:53,812 --> 01:13:55,226
Kapoor?
- Ambani.
824
01:13:57,812 --> 01:13:58,804
Ms. Meghna.
825
01:13:59,788 --> 01:14:01,032
When is my turn?
826
01:14:01,883 --> 01:14:03,402
How about Sunday?
827
01:14:03,443 --> 01:14:08,294
I'm doing nothing. I'm totally free
828
01:14:08,407 --> 01:14:12,020
Tell me the time. Should
I pick you up? Where do you stay?
829
01:14:12,359 --> 01:14:17,265
I stay in Meghalay. But you
can pick me up from Hotel Oberoi
830
01:14:17,306 --> 01:14:18,147
What time?
831
01:14:18,564 --> 01:14:20,874
Around 6 or 7
832
01:14:20,991 --> 01:14:21,772
All right.
833
01:14:22,443 --> 01:14:25,206
I'll be there at 6:00 a.m.
- Not in the morning...
834
01:14:25,283 --> 01:14:30,222
But in the evening.
- I'll be there in the morning...
835
01:14:30,263 --> 01:14:31,288
As you wish, Anjan.
836
01:14:31,616 --> 01:14:33,265
Niranjan. Ms. Meghna.
837
01:14:33,716 --> 01:14:35,514
The Sunday date is fixed!
838
01:14:35,555 --> 01:14:37,313
Right?
- Okay. I'll be there.
839
01:14:37,435 --> 01:14:38,794
I'll wait for you
840
01:14:39,210 --> 01:14:40,124
Okay. Bye.
841
01:14:40,697 --> 01:14:42,168
To the Governor's house.
- But madam...
842
01:14:42,276 --> 01:14:45,103
you've to meet the
ambassador of Japan.
843
01:14:45,156 --> 01:14:47,573
I forgot. Take me there
844
01:14:58,796 --> 01:15:00,585
'I fall in love with her."
845
01:15:00,626 --> 01:15:07,041
God you are indeed great! What a girl!
846
01:15:13,323 --> 01:15:17,815
What happened son?
- We've hit the bull's eye
847
01:15:18,187 --> 01:15:20,573
Niranjan is flat in
the first round itself.
848
01:15:21,468 --> 01:15:27,643
He just got crazy over her beauty!
849
01:15:28,308 --> 01:15:33,071
I didn't deserve all this.
I was going to die.
850
01:15:33,822 --> 01:15:36,682
But you people gave
me the courage to live
851
01:15:37,805 --> 01:15:40,264
I'll never forget your favour.
852
01:15:40,931 --> 01:15:42,976
Vijay has done me a great favour.
853
01:15:43,990 --> 01:15:47,545
Had Vijay not saved my life,
I wouldn't have done all this
854
01:15:48,513 --> 01:15:53,830
He has given me a new life.
He gave me the courage
855
01:15:53,888 --> 01:15:58,365
You give him all the credit.
What about my efforts?
856
01:15:58,893 --> 01:16:02,558
Atleast you could praise me falsely.
857
01:16:02,671 --> 01:16:07,306
Amar, I've thanked everybody,
even you are included.
858
01:16:07,347 --> 01:16:10,910
True. But you have
thanked him specially.
859
01:16:10,987 --> 01:16:14,892
Save a girl from committing suicide...
860
01:16:15,183 --> 01:16:17,253
you too will be thanked
in a special way
861
01:16:33,171 --> 01:16:37,249
"I've fallen in love with you"
862
01:16:37,405 --> 01:16:41,265
"I've lost my heart to you"
- My god.
863
01:16:41,337 --> 01:16:42,832
You look terrific!
864
01:16:44,226 --> 01:16:46,616
Why do you always remember
God when you see me?
865
01:16:47,476 --> 01:16:52,513
Your beauty strikes
me like thunderbolt!
866
01:16:53,312 --> 01:16:56,837
Meghna, You've wounded my heart.
867
01:16:57,976 --> 01:17:01,200
I can't stay without you
868
01:17:01,647 --> 01:17:04,085
Meghna, my butterfly.
869
01:17:04,404 --> 01:17:08,796
Shall I have the food served.
- No. I'm not hungry
870
01:17:09,079 --> 01:17:14,388
Meghana, I feel like
I have seen you somewhere
871
01:17:15,378 --> 01:17:19,809
I just can't recall.
Might be in my dreams
872
01:17:20,872 --> 01:17:24,894
I'll fulfill your desires.
873
01:17:25,218 --> 01:17:28,393
Just accept my love.
874
01:17:29,075 --> 01:17:33,924
I can't stay without you
875
01:17:33,965 --> 01:17:35,328
What are you up to?
876
01:17:35,805 --> 01:17:39,067
Niranjan,
I can't promise you right now
877
01:17:39,552 --> 01:17:44,918
My father has given me
the right to choose my partner
878
01:17:45,107 --> 01:17:47,386
But I don't want to marry in a haste
879
01:17:47,811 --> 01:17:50,450
What if I land up
having a wrong partner?
880
01:18:06,115 --> 01:18:07,313
Look at your state.
881
01:18:08,948 --> 01:18:10,390
Don't strain yourself so much
882
01:18:12,273 --> 01:18:15,964
I don't have the time
and the amount is too much
883
01:18:16,848 --> 01:18:21,745
I'll have to work hard,
toil day and night for it
884
01:18:30,146 --> 01:18:32,951
I don't want any guests
on my birthday party.
885
01:18:33,204 --> 01:18:36,661
Tell them I'm sick.
I'm off to the doctor. OK.
886
01:18:39,562 --> 01:18:40,444
Darling.
887
01:18:41,055 --> 01:18:42,101
Darling.
888
01:18:42,312 --> 01:18:45,457
Just as you said,
I canceled everything
889
01:18:45,788 --> 01:18:48,183
Only we two will be there.
890
01:18:48,760 --> 01:18:54,410
Niranjan, why this haste?
It's your birthday...
891
01:18:55,036 --> 01:18:57,020
I'll give you a gift.
892
01:18:57,999 --> 01:18:59,865
Your life's most precious gift
893
01:18:59,995 --> 01:19:01,123
What!
894
01:19:03,353 --> 01:19:04,485
What!
895
01:19:04,782 --> 01:19:07,132
You asked him not to invite anyone?!
896
01:19:07,740 --> 01:19:09,324
That means, you and Niranjan...
897
01:19:10,788 --> 01:19:12,804
This is not right
898
01:19:13,067 --> 01:19:15,268
Why? What happened?
899
01:19:15,550 --> 01:19:17,265
She has to do something
to avenge her insult.
900
01:19:17,413 --> 01:19:18,006
Right.
- Yes.
901
01:19:18,047 --> 01:19:19,116
Nonsence.
902
01:19:19,992 --> 01:19:21,473
You people are aware...
903
01:19:21,639 --> 01:19:24,599
It's dangerous for
her to meet him all alone
904
01:19:24,640 --> 01:19:27,125
He's right.
- One has to face danger...
905
01:19:27,238 --> 01:19:29,031
to defeat the enemy.
- He's right.
906
01:19:29,072 --> 01:19:32,609
You said,
only a weapon can kill the mighty...
907
01:19:32,842 --> 01:19:34,741
and beauty can kill
the opulent. Right?
908
01:19:34,797 --> 01:19:38,197
I did. But there
are other ways too.
909
01:19:38,238 --> 01:19:39,203
Right?
- He's right.
910
01:19:39,244 --> 01:19:42,050
It's her style.
What difference does it make?
911
01:19:42,362 --> 01:19:46,219
Make clever moves
and extricate the enemy.
912
01:19:46,404 --> 01:19:47,884
Right?
- Yes
913
01:19:47,968 --> 01:19:50,025
I have an idea
914
01:20:06,840 --> 01:20:10,647
"I've fallen in love with you"
915
01:20:10,930 --> 01:20:15,186
"I've lost my heart to you"
916
01:20:19,241 --> 01:20:23,167
"I've fallen in love with you"
917
01:20:23,281 --> 01:20:26,836
"I've lost my heart to you"
918
01:20:27,514 --> 01:20:31,467
"Did you ever fall
in love with anyone else?"
919
01:20:31,508 --> 01:20:37,002
"Is this your first love?"
920
01:20:37,556 --> 01:20:41,431
"You are mine, I'm yours"
921
01:20:41,667 --> 01:20:45,835
"You are mine, I'm yours"
922
01:21:04,514 --> 01:21:12,588
"I don't trust the love
which happens before marriage"
923
01:21:13,021 --> 01:21:21,182
"If you accept this
then you can go ahead"
924
01:21:24,817 --> 01:21:33,094
"I don't trust the love
which happens before marriage"
925
01:21:33,533 --> 01:21:41,451
"If you accept this
then you can go ahead"
926
01:21:41,492 --> 01:21:45,525
"I accept.
Tell me, when will you be my bride?"
927
01:21:45,636 --> 01:21:50,172
"Atleast my dream has come true"
928
01:21:51,606 --> 01:21:55,248
"You are mine, I'm yours"
929
01:21:55,669 --> 01:21:59,448
"You are mine, I'm yours"
930
01:21:59,925 --> 01:22:04,045
"I've fallen in love with you"
931
01:22:04,094 --> 01:22:08,703
"It's only you whom I love"
932
01:22:20,122 --> 01:22:21,290
What's it?
933
01:22:22,408 --> 01:22:25,252
You've to leave for England right away
934
01:22:25,724 --> 01:22:29,902
But why? - The queen of
England wants to shop with you.
935
01:22:31,612 --> 01:22:33,269
There's no flight now
936
01:22:33,310 --> 01:22:34,908
Madam owns a chartered plane.
937
01:22:35,246 --> 01:22:38,518
I'll have to leave.
938
01:22:38,915 --> 01:22:40,970
You can enjoy the
candle light dinner alone
939
01:22:41,049 --> 01:22:43,658
Okay. Bye.
- Bye.
940
01:22:44,338 --> 01:22:45,268
Miss you.
941
01:22:46,164 --> 01:22:48,497
She has escaped again!
942
01:22:48,574 --> 01:22:54,065
Enough of your revenge.
Henceforth you won't meet him
943
01:22:54,142 --> 01:22:59,056
But why? Let her go ahead.
- You don't understand
944
01:22:59,359 --> 01:23:03,258
Niranjan is a crook.
- So what?
945
01:23:03,602 --> 01:23:05,915
She will take care of herself.
Why do you worry?
946
01:23:06,980 --> 01:23:09,550
Who will worry about her if not us?
947
01:23:09,591 --> 01:23:13,569
I see. Everyone is worried about her.
948
01:23:13,610 --> 01:23:17,244
But you seem to be more worried
- You don't seem to understand.
949
01:23:17,285 --> 01:23:21,641
I do. I've understood it well.
- What did you understand?
950
01:23:21,682 --> 01:23:24,829
When you saved her life,
it was mere humanity...
951
01:23:25,415 --> 01:23:28,471
...then there were emotions.
And you started liking her
952
01:23:28,684 --> 01:23:31,693
But this is something different.
Now the matter...
953
01:23:32,018 --> 01:23:34,489
Nothing of that sort.
954
01:23:35,112 --> 01:23:38,045
I know the ways of the city
955
01:23:38,524 --> 01:23:43,333
I know who eyes which girl.
956
01:23:43,803 --> 01:23:48,983
You are my friend.
Won't I know what's in your heart?
957
01:23:50,567 --> 01:23:54,853
Geeta, he's a fool. Don't trust him.
958
01:23:55,006 --> 01:23:57,961
What! Am I lying?
959
01:23:58,562 --> 01:24:01,425
He's a liar. Don't trust him
960
01:24:01,466 --> 01:24:06,667
It's true.
He's a fool. He's crazy. He loves you.
961
01:24:06,827 --> 01:24:11,124
He can't stay without you.
He dreams of you
962
01:24:12,607 --> 01:24:17,689
Did you believe what Amar said?
- No.
963
01:24:17,933 --> 01:24:21,478
Why not? He was right.
- Yes
964
01:24:22,291 --> 01:24:24,478
What? Marriage!
965
01:24:24,856 --> 01:24:29,220
Marriage!
- Yes
966
01:24:29,971 --> 01:24:31,277
Honest darling.
967
01:24:31,318 --> 01:24:34,417
Let's hurry up and
get married in a temple
968
01:24:34,572 --> 01:24:35,572
Darling.
969
01:24:37,510 --> 01:24:40,889
We'll get married later.
But there's a problem.
970
01:24:42,229 --> 01:24:45,102
What? - My family members.
971
01:24:46,914 --> 01:24:50,313
They want to meet you. - Oh really
972
01:24:53,116 --> 01:24:57,283
Alright. I'll meet them.
Where's your palace?
973
01:25:08,801 --> 01:25:10,320
I don't understand.
974
01:25:11,037 --> 01:25:16,763
Why did she call
me in this rotten place?
975
01:25:24,462 --> 01:25:26,848
You?!
- Yes, it's me.
976
01:25:27,787 --> 01:25:31,703
Geeta who had pleaded
at your doorstep.
977
01:25:32,112 --> 01:25:34,382
I begged for mercy.
978
01:25:34,613 --> 01:25:38,937
But you kicked me out
979
01:25:39,923 --> 01:25:41,179
Did you remember?
980
01:25:45,277 --> 01:25:49,142
Forget what had happened?
I love you, Geeta.
981
01:25:49,439 --> 01:25:51,439
I love you.
- I hate you.
982
01:25:52,360 --> 01:25:57,492
I had never loved you.
It was a mere relation...
983
01:25:57,853 --> 01:26:00,717
which was imposed on me by my parents
984
01:26:01,346 --> 01:26:03,342
I had come here to
fulfill the relationship
985
01:26:05,682 --> 01:26:09,744
Today I will teach you a lesson...
986
01:26:10,250 --> 01:26:13,124
so that you will never
behave with a woman...
987
01:26:13,677 --> 01:26:17,195
the way you behaved with me
988
01:26:33,430 --> 01:26:35,298
Hit him!
989
01:26:35,411 --> 01:26:38,773
Hit him!
990
01:26:38,814 --> 01:26:42,161
Hit him!
991
01:26:45,043 --> 01:26:46,716
Hit him!
992
01:26:58,119 --> 01:27:02,409
Our friendship should
not sever due to a girl.
993
01:27:02,485 --> 01:27:03,588
Yes.
994
01:27:04,114 --> 01:27:07,455
Tell me, have you got
a liking for that girl?
995
01:27:07,640 --> 01:27:10,037
Which girl?
- Geeta
996
01:27:11,408 --> 01:27:14,330
Not at all. I don't love her
997
01:27:15,397 --> 01:27:18,242
I was in a quandary
998
01:27:18,670 --> 01:27:22,920
If you love Geeta tell me,
999
01:27:23,168 --> 01:27:25,342
I'll not venture forth
1000
01:27:25,934 --> 01:27:28,841
I've told you.
- Are you serious?
1001
01:27:29,354 --> 01:27:31,195
If you indeed love her, let me know
1002
01:27:32,742 --> 01:27:36,744
I won't be able to
tell anything in my senses
1003
01:27:37,116 --> 01:27:39,231
I think I better drink
before I speak anything
1004
01:27:39,658 --> 01:27:41,676
What do you say? Should I?
1005
01:27:41,752 --> 01:27:44,951
Why ask me?
- Why get angry?
1006
01:27:45,911 --> 01:27:48,480
As a friend, I seek your advice.
Should I tell her?
1007
01:27:48,596 --> 01:27:50,722
Go on.
- Thank you.
1008
01:27:51,013 --> 01:27:53,823
You are indeed a friend
and I'm a true lover.
1009
01:27:54,055 --> 01:27:56,923
"I'm a true lover."
1010
01:28:01,868 --> 01:28:04,479
Sit.
- I'm already sitting
1011
01:28:04,556 --> 01:28:05,995
Sit down!
1012
01:28:27,292 --> 01:28:31,207
Amar.
- Geeta, I love you.
1013
01:28:31,284 --> 01:28:33,506
Really?
- I can't stay without you
1014
01:28:33,881 --> 01:28:35,799
I too can't.
1015
01:28:41,482 --> 01:28:42,495
Amar, I...
1016
01:28:46,812 --> 01:28:50,054
What happened?
You don't love her, eh?!
1017
01:28:50,423 --> 01:28:55,439
Geeta, didn't I tell you?
He can't stay without you.
1018
01:28:55,716 --> 01:28:59,485
He's always dreaming about you.
- What rubbish!
1019
01:28:59,526 --> 01:29:05,478
Think of what you think.
Try to understand what you think...
1020
01:29:05,519 --> 01:29:10,632
...lf you still don't understand.
Then, you are a fool
1021
01:29:11,339 --> 01:29:13,297
Let's go. Leave them alone
1022
01:29:25,055 --> 01:29:26,233
He doesn't even know how to love!
1023
01:29:47,739 --> 01:29:56,317
"I'll get it for you with love"
1024
01:30:00,170 --> 01:30:04,467
"I'll get it for you with love"
1025
01:30:04,606 --> 01:30:08,671
"I'll get the necklace for you"
1026
01:30:10,536 --> 01:30:18,927
"I'm your lover, you are my love"
1027
01:30:18,972 --> 01:30:27,341
"You're my lover, I'm your love"
1028
01:30:27,619 --> 01:30:31,514
"O beloved, I'll lovingly..."
1029
01:30:31,768 --> 01:30:36,521
"...embrace you"
1030
01:31:13,548 --> 01:31:17,395
"If you wish,
I'll get the stars from the sky"
1031
01:31:17,676 --> 01:31:21,931
"I'll even get the
moon and adorn your beauty"
1032
01:31:26,155 --> 01:31:30,110
"I'll not fall for your words"
1033
01:31:30,161 --> 01:31:34,066
"I'll embrace you only when..."
1034
01:31:34,107 --> 01:31:43,069
"My dear beloved,
gets me a necklace"
1035
01:31:44,905 --> 01:31:52,649
"I'm your lover, you are my love"
1036
01:31:53,507 --> 01:31:57,626
"O beloved, I'll lovingly..."
1037
01:31:57,704 --> 01:32:02,553
"...embrace you"
1038
01:32:41,667 --> 01:32:45,494
"You are the one whom
I love and you love me too"
1039
01:32:45,727 --> 01:32:50,041
"This exchange of hearts
has put us in trouble"
1040
01:32:51,541 --> 01:32:55,875
"I spend sleepless nights.
My heart palpitates"
1041
01:32:56,175 --> 01:33:00,615
"I keep changing sides
and sigh the entire night"
1042
01:33:00,671 --> 01:33:04,879
"I'll get it for you with love"
1043
01:33:04,920 --> 01:33:08,964
"I'll get the necklace for you"
1044
01:33:10,858 --> 01:33:19,205
"I'm your lover, you are my love"
1045
01:33:19,601 --> 01:33:21,666
"I'll get it for you with love"
1046
01:33:21,707 --> 01:33:23,700
"O beloved, I'll lovingly..."
1047
01:33:23,741 --> 01:33:28,521
"...embrace you"
1048
01:33:39,477 --> 01:33:43,873
Why worry? Vijay will surely succeed
1049
01:33:43,929 --> 01:33:46,057
Greetings, Chief.
- Greetings
1050
01:33:46,139 --> 01:33:49,772
Radha, where's your brother?
Our Saviour, wasn't he?
1051
01:33:49,864 --> 01:33:53,255
He said, don't leave this village.
Should we die?
1052
01:33:53,355 --> 01:33:56,128
Days have passed by.
1053
01:33:57,024 --> 01:33:59,307
He gave us false hopes.
1054
01:33:59,440 --> 01:34:01,825
Only a few days for
the month to be complete.
1055
01:34:01,938 --> 01:34:03,591
What later? How will we get the water?
1056
01:34:03,640 --> 01:34:06,267
Shameless people!
He sold off his land...
1057
01:34:06,372 --> 01:34:08,041
...and arranged water for you.
1058
01:34:08,082 --> 01:34:10,392
And you abuse him instead?
1059
01:34:10,433 --> 01:34:13,599
She's right. We ought to be ashamed
1060
01:34:14,258 --> 01:34:17,853
Will anyone amongst us give...
1061
01:34:17,977 --> 01:34:20,899
...his savings for a tube well?
1062
01:34:21,192 --> 01:34:26,236
Is he only responsible
for getting water for you people?
1063
01:34:26,304 --> 01:34:31,185
Go on, speak.
- We wait here for him...
1064
01:34:31,751 --> 01:34:34,206
and God forbid he has
met with some accident
1065
01:34:34,267 --> 01:34:35,290
No!
1066
01:34:35,774 --> 01:34:37,537
Please don't speak as such
1067
01:34:38,210 --> 01:34:40,042
For God's sake, don't think as such
1068
01:34:40,590 --> 01:34:44,689
No harm will come to my brother.
1069
01:34:45,391 --> 01:34:50,846
He'll surely come. He will come
1070
01:35:15,785 --> 01:35:17,320
Look over there
1071
01:35:17,923 --> 01:35:20,371
Where will we search
for brother in this huge city?
1072
01:35:20,412 --> 01:35:23,805
Keep faith in God.
We will surely find him
1073
01:35:23,937 --> 01:35:25,181
Don't worry
1074
01:35:41,013 --> 01:35:42,630
Please help me.
1075
01:36:06,586 --> 01:36:09,531
Vijay, are you writing to your sister?
1076
01:36:09,655 --> 01:36:10,668
Yes.
1077
01:36:11,556 --> 01:36:12,903
Today I remember her a lot.
1078
01:36:14,493 --> 01:36:17,156
True. You remember her.
You write to her...
1079
01:36:17,486 --> 01:36:18,851
But you forget to write the address.
1080
01:36:19,128 --> 01:36:22,537
Who will write the address?
1081
01:36:23,058 --> 01:36:25,376
How did you get this letter?
1082
01:36:26,283 --> 01:36:28,397
Not only this. Look over here...
1083
01:36:28,910 --> 01:36:31,920
Sir, come in. He's here
1084
01:36:40,009 --> 01:36:41,050
Brother...
1085
01:36:46,834 --> 01:36:48,975
How did you come here?
1086
01:36:49,133 --> 01:36:53,660
We wouldn't have reached here.
It's only due to him
1087
01:36:54,636 --> 01:36:55,892
He has done us a favour.
1088
01:36:56,632 --> 01:36:58,911
As soon as we got down...
1089
01:37:10,356 --> 01:37:11,376
Friend,
1090
01:37:11,990 --> 01:37:13,179
you've obliged me a lot!
1091
01:37:14,347 --> 01:37:18,175
But this favour I can never repay
1092
01:37:19,315 --> 01:37:23,922
My sister is everything for me.
My life!
1093
01:37:24,214 --> 01:37:27,147
I would have died had
anything happened to her
1094
01:37:27,420 --> 01:37:30,400
The villagers are in trouble.
1095
01:37:31,052 --> 01:37:34,938
Lankeshwar has stopped
the water supply
1096
01:37:36,516 --> 01:37:41,151
They hope that you will get
the tube well and solve this problem
1097
01:37:41,580 --> 01:37:44,980
But why did you take so long?
- How could he return?
1098
01:37:45,593 --> 01:37:47,726
Someone stole his money.
1099
01:37:48,749 --> 01:37:49,714
True.
1100
01:37:50,766 --> 01:37:52,831
Some selfish person...
1101
01:37:53,191 --> 01:37:56,892
for his own merriment,
has put us in trouble
1102
01:37:59,124 --> 01:38:02,748
If we don't take the tube well,
1103
01:38:03,320 --> 01:38:05,109
everyone will die of thirst
1104
01:38:06,071 --> 01:38:08,664
Everyone will sell off
their lands to Lankeshwar.
1105
01:38:09,005 --> 01:38:10,697
They will become homeless
1106
01:39:50,102 --> 01:39:51,222
What!
1107
01:39:52,136 --> 01:39:55,926
You want me to have
that thief released?
1108
01:39:56,369 --> 01:39:58,395
It's impossible.
- I'm responsible for everything.
1109
01:40:01,350 --> 01:40:02,800
What!
- Yes.
1110
01:40:03,444 --> 01:40:05,703
I'm a resident of village Gangavati.
1111
01:40:06,922 --> 01:40:10,456
There's scanty rainfall there
1112
01:40:13,183 --> 01:40:17,484
To solve the water problem,
I took all my savings...
1113
01:40:17,726 --> 01:40:19,589
and came to the city
to buy a tube well
1114
01:40:20,392 --> 01:40:23,966
As soon as I reached here,
someone stole my money
1115
01:40:24,909 --> 01:40:28,303
I worked hard in order
to collect the money
1116
01:40:28,792 --> 01:40:30,290
But I couldn't.
1117
01:40:31,093 --> 01:40:35,550
Sir, if I don't reach there
with the tube well in 10 days...
1118
01:40:36,000 --> 01:40:37,997
then the entire
village will be ruined.
1119
01:40:38,983 --> 01:40:42,173
When my friend heard this,
1120
01:40:42,696 --> 01:40:44,997
in order to save the
village from ruination,
1121
01:40:45,326 --> 01:40:46,932
he tried to steal in your house
1122
01:40:47,200 --> 01:40:52,521
I know, his way was wrong.
But he was doing a good deed.
1123
01:40:54,213 --> 01:40:59,059
Please have my friend released.
I beg of you
1124
01:41:05,008 --> 01:41:06,962
Brother, I've hit
a jackpot worth 10 lakhs.
1125
01:41:07,011 --> 01:41:09,954
Is it? Congratulations!
1126
01:41:09,995 --> 01:41:12,696
This is all due to...
1127
01:41:13,024 --> 01:41:16,287
...the amulet which you wear
1128
01:41:16,364 --> 01:41:17,554
This locket?
1129
01:41:20,233 --> 01:41:22,172
My father's momento
1130
01:41:22,619 --> 01:41:24,906
What's your father's name?
- Shankar Narayan
1131
01:41:34,314 --> 01:41:35,844
Your friend will be released.
1132
01:41:36,928 --> 01:41:38,330
I'll take back the case
1133
01:41:38,655 --> 01:41:40,428
Thank you, sir
1134
01:42:01,936 --> 01:42:07,019
I know, you tried to steal
just to relieve my tension
1135
01:42:08,207 --> 01:42:11,859
Didn't you think,
you would get defamed?
1136
01:42:12,074 --> 01:42:14,187
People will call you a thief.
This world...
1137
01:42:14,264 --> 01:42:16,340
Enough!
1138
01:42:17,041 --> 01:42:18,686
I'm already ashamed of myself.
1139
01:42:19,186 --> 01:42:20,598
Please don't make me feel guilty
1140
01:42:20,822 --> 01:42:23,062
What are you saying?
1141
01:42:23,415 --> 01:42:26,171
I'm a sinner.
1142
01:42:27,294 --> 01:42:28,544
I'm criminal.
1143
01:42:29,587 --> 01:42:31,164
A criminal.
- What?
1144
01:42:31,979 --> 01:42:33,187
Yes. I'm a criminal.
1145
01:42:34,088 --> 01:42:37,711
I'm hiding a secret within me
1146
01:42:38,515 --> 01:42:43,072
You know who that selfish,
merciless thief is? It's me.
1147
01:42:44,359 --> 01:42:48,390
I had stolen your bag.
- What?!
1148
01:42:49,568 --> 01:42:50,530
You stole.
1149
01:42:50,571 --> 01:42:55,609
Yes, I stole your bag.
Stealing is my profession.
1150
01:42:56,284 --> 01:42:58,048
This is how I earn.
1151
01:42:59,364 --> 01:43:03,989
Swine! Fraud!
- Vijay, leave him
1152
01:43:04,030 --> 01:43:08,055
You let my villagers die
of thirst for your merriment!
1153
01:43:11,602 --> 01:43:14,921
It's due to you that
everyone is dying thirsty
1154
01:43:16,703 --> 01:43:17,954
You are the root cause
1155
01:43:25,940 --> 01:43:29,824
I'll teach you a lesson
which you will remember forever
1156
01:43:33,334 --> 01:43:34,844
Leave him.
- Move aside Radha
1157
01:43:34,885 --> 01:43:39,568
Let him go.
- You know what he has done?
1158
01:43:39,716 --> 01:43:40,821
I'll not spare him.
1159
01:43:40,862 --> 01:43:47,311
Forgive him.
- Even God won't forgive him
1160
01:43:47,388 --> 01:43:49,404
You can atleast forgive a friend
1161
01:43:49,445 --> 01:43:51,598
Hell with such friendship!
1162
01:43:52,174 --> 01:43:56,361
I've no relation with him.
Now I won't stay here
1163
01:43:59,153 --> 01:44:03,045
Vijay, wait!
1164
01:44:03,388 --> 01:44:06,078
Don't punish me in this way.
Please forgive me
1165
01:44:09,253 --> 01:44:11,329
Only a friend can guide
a friend who is mislead
1166
01:44:11,469 --> 01:44:15,784
A person doesn't become
a criminal out of his will.
1167
01:44:16,124 --> 01:44:18,540
His helplessness turns
him into a criminal
1168
01:44:18,714 --> 01:44:23,358
Vijay, what you heard was the past.
Just forget it
1169
01:44:23,467 --> 01:44:28,183
Forgive him.
- You have changed his life!
1170
01:44:28,898 --> 01:44:30,242
Don't leave him
1171
01:44:32,507 --> 01:44:34,483
When parents can't
reform their child...
1172
01:44:34,560 --> 01:44:36,520
it's the friend who can reform him
1173
01:44:37,680 --> 01:44:40,554
Brother, please forgive him
1174
01:44:41,838 --> 01:44:43,923
Vijay,
1175
01:44:44,750 --> 01:44:49,902
I promise I'll do as you say
1176
01:44:50,633 --> 01:44:52,378
Yes, I promise
1177
01:45:08,368 --> 01:45:11,183
I've stolen one more thing.
1178
01:45:14,241 --> 01:45:15,332
That too from your house
1179
01:45:16,534 --> 01:45:21,267
Radha and i...
1180
01:45:22,641 --> 01:45:23,800
Speak up!
1181
01:45:24,145 --> 01:45:26,463
I...
- What?!
1182
01:45:26,655 --> 01:45:32,391
I mean, I would like
to be your brother-in-law
1183
01:45:33,036 --> 01:45:35,279
Stop. Stop.
- Vijay.
1184
01:45:35,332 --> 01:45:36,996
I'll beat you.
- Vijay.
1185
01:45:37,083 --> 01:45:38,896
No. Vijay.
1186
01:45:42,333 --> 01:45:43,802
Be careful.
1187
01:45:44,592 --> 01:45:47,117
Listen to me.
1188
01:45:47,279 --> 01:45:48,985
Uncle, what did you say?
1189
01:45:49,449 --> 01:45:53,502
Tell him.
- "Think of what you think"
1190
01:45:53,566 --> 01:45:58,476
"Understand of what you think.
If you still don't understand"
1191
01:45:58,525 --> 01:46:03,542
"Then you are a fool"
- I got it.
1192
01:46:06,105 --> 01:46:08,928
Did you understand?
- Of course
1193
01:46:46,027 --> 01:46:49,096
"Walking along hand
in hand with you..."
1194
01:46:49,188 --> 01:46:52,091
"I really feel good"
1195
01:46:52,482 --> 01:46:55,365
"I really feel good"
1196
01:46:58,920 --> 01:47:02,166
"Walking along hand
in hand with you..."
1197
01:47:02,207 --> 01:47:08,619
"I really feel good"
1198
01:47:11,752 --> 01:47:20,889
"This world is full of cheats.
Only you I feel is true"
1199
01:47:44,182 --> 01:47:50,781
"My heart wishes to
see you and love you forever"
1200
01:47:50,822 --> 01:47:57,490
"It's my promise,
your wish will be fulfilled"
1201
01:48:03,821 --> 01:48:10,297
"My heart wishes to
see you and love you forever"
1202
01:48:10,433 --> 01:48:17,191
"It's my promise,
your wish will be fulfilled"
1203
01:48:17,291 --> 01:48:20,525
"Walking along hand
in hand with you..."
1204
01:48:20,566 --> 01:48:25,907
"I really feel good"
1205
01:48:29,791 --> 01:48:39,079
"This world is full of cheats.
Only you I feel is true"
1206
01:49:21,973 --> 01:49:28,315
"Wherever you go,
I'll always walk with you"
1207
01:49:28,448 --> 01:49:35,493
"I feel like taking
you in my arms forever"
1208
01:49:41,287 --> 01:49:47,708
"Wherever you go,
I'll always walk with you"
1209
01:49:47,885 --> 01:49:54,735
"I feel like taking
you in my arms forever"
1210
01:49:54,776 --> 01:49:57,881
"Walking along hand
in hand with you..."
1211
01:49:57,922 --> 01:50:03,421
"I really feel good"
1212
01:50:07,628 --> 01:50:16,732
"This world is full of cheats.
Only you I feel is true"
1213
01:50:51,321 --> 01:50:53,826
Sir? How come you are here?
1214
01:50:54,151 --> 01:50:57,348
I've bought a tube
well for your village
1215
01:50:58,121 --> 01:50:59,576
For my village?
- Yes
1216
01:51:00,657 --> 01:51:03,677
I was in tears when
I heard about your village
1217
01:51:04,621 --> 01:51:06,793
And as humanity...
1218
01:51:06,870 --> 01:51:09,617
I admit, I'm in need.
1219
01:51:10,406 --> 01:51:13,144
But I'm not so helpless
as to burden someone else...
1220
01:51:13,221 --> 01:51:14,723
...with my problems.
1221
01:51:17,045 --> 01:51:20,103
This is a very big favour.
1222
01:51:20,731 --> 01:51:22,427
I won't be able to repay it
1223
01:51:22,932 --> 01:51:23,956
Great!
1224
01:51:24,869 --> 01:51:27,977
That day I saw you crying
over your villages's ruination
1225
01:51:28,923 --> 01:51:32,945
You portrayed the helplessness
of people dying for water
1226
01:51:34,058 --> 01:51:36,834
You said, the entire
village had drowned in tears
1227
01:51:38,083 --> 01:51:41,675
And now when I've got the
tube well for your village...
1228
01:51:42,094 --> 01:51:43,385
your conscience pricks you
1229
01:51:45,023 --> 01:51:47,633
You speak of pride now?!
1230
01:51:49,577 --> 01:51:53,628
I'm not donating
this tube well to you...
1231
01:51:54,236 --> 01:51:55,774
It's like a loan.
1232
01:51:56,464 --> 01:51:59,035
When you are capable to repay...
1233
01:51:59,343 --> 01:52:00,803
...you can come over.
1234
01:52:01,096 --> 01:52:02,887
He's right.
1235
01:52:03,283 --> 01:52:06,361
We too take things
on credit from each other.
1236
01:52:06,537 --> 01:52:08,242
When we have the money, we repay it
1237
01:52:08,754 --> 01:52:11,803
Nowadays one country
takes loan from another one
1238
01:52:11,875 --> 01:52:15,480
It's a crime to steal,
to deceive someone is a sin.
1239
01:52:15,521 --> 01:52:16,847
But to take a loan is no crime
1240
01:52:17,484 --> 01:52:20,153
Brother, Uncle is right
1241
01:52:24,428 --> 01:52:27,613
Sir, you have done me a great favour
1242
01:52:28,242 --> 01:52:30,589
I'll never be able
to forget it in my life
1243
01:52:30,945 --> 01:52:33,156
My first priority
now is to repay your loan
1244
01:52:33,446 --> 01:52:36,057
You alone will not repay it.
1245
01:52:37,015 --> 01:52:38,640
We will repay the loan together
1246
01:52:49,615 --> 01:52:52,076
Welcome daddy.
1247
01:52:54,957 --> 01:52:57,587
Bravo, my son!
1248
01:52:58,329 --> 01:53:00,423
Now you even have the
guts to sit with your shoes...
1249
01:53:00,968 --> 01:53:03,793
on the table in front of your father!
1250
01:53:04,538 --> 01:53:07,411
And you too gave
a tube well to Vijay...
1251
01:53:07,771 --> 01:53:10,264
...and ruined my destiny!
1252
01:53:11,128 --> 01:53:14,897
Being a father you've
destroyed your own son!
1253
01:53:15,959 --> 01:53:19,320
How come you're connected
with all this matter?
1254
01:53:19,714 --> 01:53:21,798
I had struck a deal of the land there
1255
01:53:22,242 --> 01:53:24,171
I would've gained in crores.
1256
01:53:24,453 --> 01:53:27,306
But by giving him
the tube well you have...
1257
01:53:28,349 --> 01:53:32,800
If the tube well reaches there,
the villagers will get water
1258
01:53:33,005 --> 01:53:35,820
If the land yields water...
1259
01:53:37,244 --> 01:53:39,825
then we are bound to lose the land
1260
01:53:40,573 --> 01:53:43,319
You?! You are with my son?
1261
01:53:43,515 --> 01:53:48,928
Yes. And also a partner in...
1262
01:53:49,318 --> 01:53:50,759
...this deal with your son
1263
01:53:50,800 --> 01:53:53,985
This can't be possible
1264
01:53:54,471 --> 01:53:58,765
A son always learns
from what his father does
1265
01:53:59,886 --> 01:54:01,094
You forgot so soon?
1266
01:54:02,058 --> 01:54:05,673
Those tears, the blood...
1267
01:54:06,023 --> 01:54:08,837
the story which is written in blood.
1268
01:54:30,138 --> 01:54:31,161
Daddy,
1269
01:54:31,920 --> 01:54:35,397
I thought you to be very noble,
a pious...
1270
01:54:36,084 --> 01:54:39,812
a gentleman who always
trod on the right path
1271
01:54:40,345 --> 01:54:42,383
But you are a murderer.
1272
01:54:43,061 --> 01:54:45,751
You past is stained
with someone's murder.
1273
01:54:47,350 --> 01:54:49,615
I feel ashamed to call you my father
1274
01:54:50,038 --> 01:54:52,862
I haven't murdered anyone.
1275
01:54:53,231 --> 01:54:57,639
This is a plot hatched
by him and his brother Lankeshwar
1276
01:54:58,479 --> 01:55:00,914
They had entrapped me
1277
01:55:01,475 --> 01:55:03,605
I'm innocent, my son
1278
01:55:04,096 --> 01:55:09,797
Is it? If you were innocent,
then why hide this matter?
1279
01:55:10,386 --> 01:55:13,247
It's only for you
1280
01:55:14,051 --> 01:55:16,997
I didn't want the society
to address you as a killer's son
1281
01:55:17,620 --> 01:55:21,163
I didn't want you to become an orphan
1282
01:55:22,507 --> 01:55:26,513
But now even you are
entrapped in their ploy?!
1283
01:55:27,751 --> 01:55:32,791
These snakes will
not spare any human being
1284
01:55:34,091 --> 01:55:38,488
Leave their company,
else they'll turn your life into hell
1285
01:55:38,704 --> 01:55:44,381
Tell me, will you take
back the tube well from him?
1286
01:55:44,422 --> 01:55:48,636
Son, recognise who
is friend and who is a foe!
1287
01:55:48,779 --> 01:55:51,396
Will you take back
the tube well from Vijay?
1288
01:55:51,437 --> 01:55:53,790
They'll will spoil your life!
1289
01:55:53,902 --> 01:55:56,698
Will you take back
the tube well from Vijay?
1290
01:55:58,084 --> 01:56:00,295
You have time till evening.
1291
01:56:00,792 --> 01:56:02,993
If you don't take back the tube well,
1292
01:56:03,442 --> 01:56:06,266
the photographs you
see lying in your house...
1293
01:56:06,838 --> 01:56:09,363
...will be given to the police.
1294
01:56:09,404 --> 01:56:11,364
The decision is yours
1295
01:56:12,045 --> 01:56:14,286
Whether you will take
back the tube well from Vijay...
1296
01:56:14,490 --> 01:56:17,316
or will you like
to be hanged to death!
1297
01:56:17,392 --> 01:56:18,708
Let's go, partner.
- Come on
1298
01:56:41,661 --> 01:56:44,428
Here it is.
Now our village has got a tube well
1299
01:56:44,546 --> 01:56:46,924
Henceforth there will
be no water problem here
1300
01:56:46,965 --> 01:56:49,917
True.
- Now you people are rejoicing
1301
01:56:49,997 --> 01:56:53,057
The other day you abused him.
Go on, abuse him now
1302
01:56:53,352 --> 01:56:55,623
Isn't he a brave men?
He has got the tube well
1303
01:56:55,740 --> 01:57:00,023
Very true. You've come
as a light of hope in our lives
1304
01:57:00,391 --> 01:57:04,543
People will bless
you when they get water
1305
01:57:04,700 --> 01:57:08,366
You've bought a new life
to everyone in this village
1306
01:57:08,407 --> 01:57:09,864
Enough!
1307
01:57:11,550 --> 01:57:13,133
You've praised me too much
1308
01:57:13,542 --> 01:57:14,674
Come...
1309
01:57:15,306 --> 01:57:16,354
meet him.
1310
01:57:17,813 --> 01:57:19,582
He's my sister's
would be husband, Amar.
1311
01:57:19,623 --> 01:57:21,502
Greetings, Mr. Amar.
Congratulations!
1312
01:57:21,732 --> 01:57:23,828
Now you too have become
a part of our village
1313
01:57:23,992 --> 01:57:27,801
Not only him, she too has
become a part of this village
1314
01:57:28,067 --> 01:57:30,965
She's my would be sister-in-law
1315
01:57:36,199 --> 01:57:41,546
Geeta, I had kept these
bangles for Vijay's beloved
1316
01:57:42,231 --> 01:57:47,099
I thought,
these bangles will change her destiny
1317
01:57:47,949 --> 01:57:49,769
You are indeed fortunate!
1318
01:57:54,526 --> 01:57:57,263
Trouble! Brother, trouble!
1319
01:57:57,507 --> 01:57:59,804
Vijay has got the tube well
1320
01:57:59,921 --> 01:58:02,834
I'll destroy the tube well itself.
1321
01:58:02,879 --> 01:58:04,847
The tree and the root
both will be destroyed
1322
01:58:05,249 --> 01:58:07,197
Peace!
1323
01:58:08,368 --> 01:58:12,137
I need both the tree and the root.
1324
01:58:13,099 --> 01:58:17,248
I will not destroy any of them
1325
01:58:18,429 --> 01:58:23,261
I'll play such a move that
everyone will leave this village
1326
01:58:24,456 --> 01:58:28,869
There will be corpses all over
1327
01:59:27,619 --> 01:59:32,235
Villagers, until I'm alive
only blood can flow here...
1328
01:59:33,475 --> 01:59:34,605
and not water.
1329
01:59:35,297 --> 01:59:41,806
Hey, Saviour! Dare you make a move!
1330
01:59:42,907 --> 01:59:47,972
The villagers will
all be shattered to pieces
1331
01:59:48,013 --> 01:59:51,933
Rajeshwar, you?
You are hands with him?
1332
01:59:52,195 --> 01:59:56,042
Shut up, oldy!
Venom mixes with venom...
1333
01:59:56,307 --> 01:59:58,729
Fire rages with fire!
1334
01:59:58,980 --> 02:00:02,389
Then how can a brother
leave his brother?
1335
02:00:04,794 --> 02:00:06,230
Attack!
1336
02:00:33,566 --> 02:00:37,657
"Sit back and enjoy yourself"
1337
02:00:37,734 --> 02:00:41,378
"Hell with him"
1338
02:00:42,060 --> 02:00:45,790
Now I will surely enjoy myself
1339
02:00:48,074 --> 02:00:49,115
Brother!
1340
02:00:53,419 --> 02:00:54,520
No!
1341
02:01:24,142 --> 02:01:26,031
What did I say?
1342
02:01:27,038 --> 02:01:29,569
I'm Lankeshwar.
1343
02:01:30,650 --> 02:01:35,023
This is my region. I'm the Lord here
1344
02:01:36,161 --> 02:01:41,388
How is it, son. Do you like it.
1345
02:01:44,046 --> 02:01:46,753
Now there's something more
1346
02:01:47,675 --> 02:01:51,327
Your father's name
was Shankar Narayan.
1347
02:01:52,545 --> 02:01:55,340
You know the cause of his death
1348
02:01:57,038 --> 02:01:58,236
You don't?
1349
02:01:58,973 --> 02:02:00,200
I'll tell you.
1350
02:02:01,162 --> 02:02:03,969
15 years back...
1351
02:02:04,010 --> 02:02:09,289
Listen... It's a wonder...
1352
02:02:09,756 --> 02:02:13,336
Look at this...
- What happened?
1353
02:02:14,448 --> 02:02:16,648
Look, I've hit a
jackpot worth 10 lakhs
1354
02:02:16,831 --> 02:02:19,939
Really? Congratulations!
1355
02:02:19,980 --> 02:02:26,341
The jackpot you've won
is all due to this amulet
1356
02:02:26,661 --> 02:02:31,874
Congratulations, Shankar!
You've turned a millionaire
1357
02:02:32,046 --> 02:02:34,481
Won't you hug me?
1358
02:02:34,546 --> 02:02:35,585
Yes.
1359
02:02:43,491 --> 02:02:45,292
Lankeshwar, what have you done?
1360
02:02:50,017 --> 02:02:54,680
Shankar is dead and Agarwal is trapped
1361
02:03:00,889 --> 02:03:06,579
After that,
three things took place in our life
1362
02:03:07,244 --> 02:03:09,983
Your mother died of the shock!
1363
02:03:12,624 --> 02:03:14,822
You became an orphan!
1364
02:03:15,660 --> 02:03:20,298
I grabbed the jackpot
and made all this property
1365
02:03:25,311 --> 02:03:26,507
Great!
1366
02:03:26,926 --> 02:03:30,289
He's of no use
1367
02:03:32,966 --> 02:03:35,155
Throw him in the valley Leave us
1368
02:04:04,921 --> 02:04:06,285
Villagers...
1369
02:04:08,262 --> 02:04:11,739
...you have 24 hours left
1370
02:04:12,898 --> 02:04:17,644
Give me your lands
and vacate this village
1371
02:04:17,685 --> 02:04:23,087
Else... you know, I'm Lankeshwar...
1372
02:04:24,803 --> 02:04:28,490
This is my region.
And I'm the Lord here
1373
02:04:28,531 --> 02:04:31,169
My Lord...
- Take them away
1374
02:04:33,803 --> 02:04:35,115
Don't worry.
1375
02:04:35,608 --> 02:04:41,548
I've made arrangements for you also
1376
02:04:41,713 --> 02:04:43,810
Take him away
1377
02:06:47,538 --> 02:06:48,913
Go. Stop him.
1378
02:07:12,314 --> 02:07:16,324
Chief, save me!
1379
02:07:16,703 --> 02:07:19,198
Don't...
1380
02:07:20,829 --> 02:07:23,446
No, Vijay... don't
1381
02:07:23,900 --> 02:07:27,284
No, Vijay... don't
1382
02:07:27,536 --> 02:07:31,188
I beg you!
1383
02:07:33,486 --> 02:07:37,264
Take your papers back. Take it
1384
02:07:37,452 --> 02:07:38,749
I don't need them.
1385
02:07:39,046 --> 02:07:43,040
No, Vijay. Save me, chief
1386
02:07:43,108 --> 02:07:45,369
Villagers save me
1387
02:07:46,205 --> 02:07:51,346
No... wait! I'm coming to you
1388
02:07:52,780 --> 02:07:53,968
No, Vijay.
1389
02:07:54,366 --> 02:07:57,454
Forgive me. Save me
1390
02:07:59,770 --> 02:08:02,331
Please... I'm not your culprit
1391
02:08:03,151 --> 02:08:05,312
It's Lankeshwar who killed your father
1392
02:08:05,600 --> 02:08:08,171
It was he who stopped the water supply
1393
02:08:08,689 --> 02:08:11,153
He is responsible
for the state you are in
1394
02:08:11,273 --> 02:08:14,507
I haven't done anything
1395
02:08:15,656 --> 02:08:18,937
I too stay in this village.
Vijay, please save me
1396
02:08:19,116 --> 02:08:20,214
please save me
1397
02:08:20,255 --> 02:08:24,346
Where's Lankeshwar?
- I'll tell you
1398
02:08:24,967 --> 02:08:29,291
That son of a bitch,
is in the sugar factory.
1399
02:08:29,376 --> 02:08:33,047
And he has taken your sister,
your friend...
1400
02:08:33,323 --> 02:08:35,836
Geeta and Bijli along with him
1401
02:08:37,057 --> 02:08:41,078
Vijay, kill him! Kill him
1402
02:08:41,512 --> 02:08:45,669
But please spare me. Forgive me
1403
02:08:50,412 --> 02:08:52,058
I'm dead!
1404
02:08:53,322 --> 02:08:56,984
Vijay, forgive me
1405
02:08:59,523 --> 02:09:03,943
Only the villagers
will decide about your fate
1406
02:09:07,438 --> 02:09:09,874
No!
1407
02:09:26,011 --> 02:09:27,647
Kill this rascal!
1408
02:09:38,254 --> 02:09:42,461
Please don't hit him.
Let him go. For god's sake
1409
02:09:45,724 --> 02:09:47,700
No!
1410
02:09:48,186 --> 02:09:49,718
Don't touch. Let me go.
1411
02:09:51,702 --> 02:09:53,147
Leave me.
1412
02:10:11,112 --> 02:10:12,163
Where's Rajeshwar?
1413
02:10:13,035 --> 02:10:14,642
The address of this place?
1414
02:10:15,246 --> 02:10:18,645
Hey! Why is he still alive?
1415
02:10:19,134 --> 02:10:21,598
Kill him.
1416
02:10:24,138 --> 02:10:25,356
Stay back!
1417
02:10:41,272 --> 02:10:42,350
No.
1418
02:10:45,671 --> 02:10:46,858
Bijlee.
1419
02:10:53,842 --> 02:10:55,256
Go. Kill him.
1420
02:11:03,014 --> 02:11:04,132
Bijlee.
1421
02:11:07,116 --> 02:11:09,116
Bijlee. What have you done?
1422
02:12:51,712 --> 02:12:52,793
Brother...
1423
02:12:57,379 --> 02:12:58,695
Where's Uncle John
and rest of the people?
1424
02:12:58,850 --> 02:13:01,631
They are busy...
- Busy?
1425
02:13:02,684 --> 02:13:04,243
Busy preparing for your marriage
1426
02:13:04,851 --> 02:13:06,292
Mine?
- Yes
1427
02:13:08,660 --> 02:13:10,959
This is your gift
1428
02:13:12,221 --> 02:13:17,964
Legally you are the sole
owner of Lankeshwar's property
1429
02:13:18,499 --> 02:13:22,842
You've done us a favour
by returning what belongs to Vijay
1430
02:13:22,950 --> 02:13:26,244
Now there will no water problem again
1431
02:13:26,490 --> 02:13:29,812
Vijay, now your water...
1432
02:13:30,476 --> 02:13:32,083
...and marriage problem are solved
1433
02:13:32,124 --> 02:13:35,562
But what about my problem?
- Why worry?
1434
02:13:36,172 --> 02:13:37,613
You too will get married.
1435
02:13:38,226 --> 02:13:40,768
Sir will give away
my sister in marriage
1436
02:13:42,760 --> 02:13:43,822
I will.
1437
02:13:45,245 --> 00:00:00,000
I'll definitely do that.
100056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.