All language subtitles for [DownSub.com] Amaanat (1994) (HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,870 --> 00:01:30,119 Baba! Listen to me. 2 00:01:30,160 --> 00:01:31,572 Brother's here. - Really. 3 00:01:31,613 --> 00:01:34,963 Bijli, listen... brother has come 4 00:01:35,004 --> 00:01:38,046 Damn you! Might be your brother, 5 00:01:38,206 --> 00:01:40,864 but he's my would be husband 6 00:01:41,268 --> 00:01:45,151 Aunty listen... my brother has come 7 00:01:45,530 --> 00:01:47,471 My brother has come 8 00:01:47,512 --> 00:01:50,872 Some girls are crazy about their lovers, their husbands... 9 00:01:51,016 --> 00:01:52,527 but she's crazy for her brother 10 00:01:52,573 --> 00:01:55,222 Her brother is... 11 00:01:55,497 --> 00:01:59,595 ...everything for her 12 00:01:59,636 --> 00:02:03,451 True. People worship God... 13 00:02:03,714 --> 00:02:08,132 but this girl worships only her brother 14 00:02:08,196 --> 00:02:10,761 He's an angel! 15 00:02:10,860 --> 00:02:15,747 True. He works as a driver and gets our goods from the city 16 00:02:25,749 --> 00:02:28,673 Got our stuff? - Yes. 17 00:02:29,091 --> 00:02:33,328 Pumpkin for Shehnaz, cucumber for Aslam... 18 00:02:34,116 --> 00:02:36,921 His watch... here you are 19 00:02:38,823 --> 00:02:43,447 Comb for Iyengar... here's uncle's cloth... 20 00:02:44,115 --> 00:02:47,943 potatoes for the priest, sweet potatoes for you... 21 00:02:48,662 --> 00:02:51,402 Cigarettes for Mohan... - Give it to me 22 00:02:53,878 --> 00:02:56,961 And here's Bijli's bangles - You only get bangles for me. 23 00:02:57,002 --> 00:02:58,334 When will you put them in my hand? 24 00:02:59,293 --> 00:03:01,488 That's not my cup of tea. 25 00:03:02,347 --> 00:03:04,300 Search for someone else 26 00:03:05,540 --> 00:03:09,825 Did you get spinach for me? - Wait, Aunty. 27 00:03:11,812 --> 00:03:15,103 I'm running out of breath. - Careful... 28 00:03:17,746 --> 00:03:20,566 First it's Mr Rajeshwar's turn 29 00:03:26,616 --> 00:03:29,279 Lord Hanuman's photo. You had asked for it 30 00:03:29,387 --> 00:03:31,490 Good! It's an auspicious day too 31 00:03:31,779 --> 00:03:35,027 Aunty here's your spinach, and meat for you 32 00:03:35,641 --> 00:03:38,633 Oh God! This is sin! - What happened? 33 00:03:38,746 --> 00:03:41,316 You gave me meat. - Oh God! 34 00:03:41,357 --> 00:03:43,690 And veggies for me? - Oh God! 35 00:03:43,792 --> 00:03:47,311 One minute. Just exchange it. Everything will be alright 36 00:03:47,352 --> 00:03:51,493 Someday you will get beaten for the pranks you play on them 37 00:03:51,606 --> 00:03:53,307 You've grown up but you still behave like a kid 38 00:03:53,384 --> 00:03:55,928 Keep all the stuff out. They will take what they need 39 00:03:55,969 --> 00:03:57,471 Alright. - Make it fast 40 00:04:01,125 --> 00:04:04,146 The bangles are lovely! When will you... 41 00:04:17,233 --> 00:04:20,168 Ms Vandana, the medicine which you had asked for your child. 42 00:04:20,245 --> 00:04:23,975 You didn't tell me about it. What happened to him? 43 00:04:24,016 --> 00:04:27,725 The water in the well has become polluted. 44 00:04:28,204 --> 00:04:32,056 He drank that water and has fallen sick 45 00:04:34,273 --> 00:04:38,070 Munna, have the medicine and you will be fine 46 00:04:42,368 --> 00:04:49,694 "God, let the rains shower!" 47 00:04:54,892 --> 00:05:00,930 "God, let the rains shower!" 48 00:05:01,607 --> 00:05:09,203 "Quench their thirst and grant them a new life" 49 00:05:09,760 --> 00:05:21,359 "God, let the rains shower!" 50 00:05:21,777 --> 00:05:33,159 "God, let the rains shower!" 51 00:05:33,646 --> 00:05:39,339 "God, let the rains shower!" 52 00:05:40,293 --> 00:05:47,437 "Quench their thirst and grant them a new life" 53 00:06:13,256 --> 00:06:14,300 Brother, 54 00:06:14,797 --> 00:06:18,289 You dig the pot out as soon as you come from the city. 55 00:06:18,584 --> 00:06:21,950 It already has money and you add more money to it 56 00:06:22,096 --> 00:06:26,302 What's all this? - This is a bank. 57 00:06:26,725 --> 00:06:29,015 It has an account in your name. 58 00:06:29,528 --> 00:06:31,565 I'm saving money for your marriage 59 00:06:37,711 --> 00:06:39,210 After all it's a brother's duty 60 00:06:46,627 --> 00:06:50,742 What's this? - Our father's memento 61 00:06:50,997 --> 00:06:52,277 He used to wear it. 62 00:06:53,417 --> 00:06:57,145 Don't keep it. Our father used to wear it... 63 00:06:58,214 --> 00:07:01,084 But now onwards my brother will wear it 64 00:07:05,563 --> 00:07:08,652 Hurry up, serve the food. I'm famished 65 00:07:26,365 --> 00:07:29,275 You care for me like a daughter... 66 00:07:29,316 --> 00:07:33,029 ...Not even my daughter would do so 67 00:07:33,760 --> 00:07:35,671 Really? Uncle... 68 00:07:36,097 --> 00:07:39,507 When brother is out of the city, 69 00:07:39,808 --> 00:07:43,452 it's you who look after me! 70 00:07:44,842 --> 00:07:48,856 Since my daughter is dead, 71 00:07:49,894 --> 00:07:52,191 I look upon you as my daughter 72 00:07:53,896 --> 00:07:57,486 One shouldn't lament over the dead one's. 73 00:07:57,913 --> 00:08:00,800 You should enjoy life with the one's who are with you 74 00:08:01,516 --> 00:08:04,875 You are a kid and you preach like a grandma 75 00:08:05,579 --> 00:08:07,746 Have your food, I'll leave. 76 00:08:10,497 --> 00:08:12,107 Listen... - What's it? 77 00:08:12,186 --> 00:08:15,597 Ask your brother to meet me before leaving for the city 78 00:08:15,638 --> 00:08:18,755 We've to solve the water problem which we are facing 79 00:08:19,905 --> 00:08:23,531 Folks, this year there was no rainfall. 80 00:08:24,516 --> 00:08:26,568 All the well's have dried up. 81 00:08:26,799 --> 00:08:30,401 There's only well which has but little water in it 82 00:08:30,962 --> 00:08:34,213 The water is polluted. There's more of dirt in it 83 00:08:34,289 --> 00:08:36,570 You will find only greenery in Mr Lankeshwar's region 84 00:08:36,611 --> 00:08:38,692 His well's are full of water 85 00:08:38,770 --> 00:08:42,343 And the canal also flows through his region 86 00:08:42,852 --> 00:08:45,767 Rajeshwar, Lankeshwar is your brother, isn't it? 87 00:08:45,854 --> 00:08:47,355 Speak no more about him. 88 00:08:47,477 --> 00:08:51,790 You think he will keep my word and give you people water 89 00:08:52,127 --> 00:08:57,135 Even if everyone dies of thirst he'll not give a drop of water 90 00:08:57,465 --> 00:09:02,000 He is cruel and inhuman. That's why I hate him 91 00:09:02,154 --> 00:09:04,468 Rajeshwar... cool down. 92 00:09:04,685 --> 00:09:08,629 Forget your anger for the benefit of this village 93 00:09:08,748 --> 00:09:12,172 And seek Lankeshwar's help. - It's of no use 94 00:09:12,341 --> 00:09:17,588 It's no harm if we seek little water for the villagers 95 00:09:17,629 --> 00:09:21,983 We aren't going to fight. We will request him 96 00:09:24,173 --> 00:09:29,250 Alright. As you people wish 97 00:09:43,592 --> 00:09:45,763 Why have you come here? - To meet the Thakur 98 00:09:45,946 --> 00:09:47,692 He doesn't meet poor people like you. 99 00:09:47,733 --> 00:09:52,576 Shut up! Else you will face dire consequences 100 00:09:52,786 --> 00:09:54,996 Tell him his brother Rajeshwar wants to see him. 101 00:09:55,109 --> 00:09:58,635 Whoever you might be, my duty is to guard the water here. 102 00:09:58,676 --> 00:10:00,597 Bravo! 103 00:10:01,576 --> 00:10:03,443 The politicians keep a strong hold over their power 104 00:10:03,828 --> 00:10:05,985 The goons over the property, but keeping a strong hold... 105 00:10:06,026 --> 00:10:08,155 over the water. This is something new to me 106 00:10:08,196 --> 00:10:13,156 Better get lost! - We want to meet the Thakur 107 00:10:13,295 --> 00:10:15,481 He will not listen to your nonsense! 108 00:10:15,655 --> 00:10:18,515 He can Atleast hear our pleas! 109 00:10:19,492 --> 00:10:22,879 My child has fallen sick due to the polluted water 110 00:10:27,427 --> 00:10:28,700 Look over there... 111 00:10:29,277 --> 00:10:31,896 We are dying of thirst... 112 00:10:32,553 --> 00:10:35,015 ...and you people are bathing an animal in water 113 00:10:35,172 --> 00:10:37,892 She's not merely an animal but the Thakur's favorite 114 00:10:38,027 --> 00:10:41,994 The Thakur has only her milk. What if we bathe her in water... 115 00:10:49,886 --> 00:10:52,433 What are you doing? He'll die. 116 00:10:52,502 --> 00:10:54,308 Leave him 117 00:10:56,991 --> 00:10:59,348 I'm Thakur Lankeshwar. 118 00:11:01,548 --> 00:11:03,550 This is my Lanka (region). 119 00:11:04,985 --> 00:11:07,204 And I'm the Lord here. 120 00:11:08,747 --> 00:11:11,739 Bravo, young man! 121 00:11:12,443 --> 00:11:13,906 That was fun! 122 00:11:14,583 --> 00:11:18,585 Look at his zeal! Look at his youthfulness! 123 00:11:18,848 --> 00:11:23,516 And here he's to fight for water. 124 00:11:24,392 --> 00:11:28,189 Sir, people usually fight for wealth and property... 125 00:11:28,454 --> 00:11:29,900 ...not over water. 126 00:11:32,417 --> 00:11:36,707 Brother, we aren't here to fight but to request you for water 127 00:11:38,286 --> 00:11:39,783 Rajeshwar, 128 00:11:40,330 --> 00:11:43,091 God has gifted us with the same looks... 129 00:11:43,609 --> 00:11:48,777 but our fates are different. You are indeed unfortunate! 130 00:11:49,510 --> 00:11:54,425 Alright, I might be poor and unfortunate. 131 00:11:55,161 --> 00:11:59,565 I beg of you to please give us some water 132 00:11:59,684 --> 00:12:03,341 I will give away all the well's to the villagers. 133 00:12:03,868 --> 00:12:05,709 I won't mind at all. 134 00:12:06,655 --> 00:12:09,970 Take as much water you need 135 00:12:13,150 --> 00:12:16,829 Thank you, sir! 136 00:12:17,849 --> 00:12:18,961 Sir, 137 00:12:19,988 --> 00:12:23,223 you are great! Thank you! 138 00:12:24,199 --> 00:12:27,272 Brother, you've done a good deed! 139 00:12:53,198 --> 00:12:55,156 Sir, what's this? 140 00:12:55,302 --> 00:12:56,593 Young man, 141 00:12:57,414 --> 00:13:01,349 you started off before listening to me 142 00:13:01,390 --> 00:13:04,865 What more? - Take as much water you need 143 00:13:05,516 --> 00:13:07,124 But I too should benefit. 144 00:13:08,066 --> 00:13:11,759 In exchange I need your lands 145 00:13:13,371 --> 00:13:16,015 Give and take! 146 00:13:18,244 --> 00:13:21,543 100 buckets of water for one acre of land 147 00:13:22,300 --> 00:13:25,683 10 million buckets of water for a thousand acre 148 00:13:26,357 --> 00:13:31,348 You want our lands for free! 149 00:13:31,490 --> 00:13:33,973 Indeed I'm a businessman! 150 00:13:34,275 --> 00:13:37,827 What a barter system! Land in lieu for water 151 00:13:38,004 --> 00:13:40,984 Everything else is worthless. 152 00:13:41,931 --> 00:13:45,484 Only one's need has a price! 153 00:13:46,633 --> 00:13:50,221 No one dares to take... 154 00:13:50,689 --> 00:13:53,627 ...a drop of water from here! 155 00:13:59,714 --> 00:14:01,870 No, brother. - Don't heed him 156 00:14:03,367 --> 00:14:06,060 Don't, he'll kill you. - Listen to me 157 00:14:06,176 --> 00:14:07,379 Thakur, 158 00:14:08,247 --> 00:14:10,915 fear the God. 159 00:14:11,401 --> 00:14:13,034 You won't know when He strikes. 160 00:14:13,734 --> 00:14:16,579 Too much of pride will destroy you! 161 00:14:17,642 --> 00:14:22,649 Remember, they are dying of thirst. Their curse... 162 00:14:22,967 --> 00:14:25,425 will destroy your happiness. 163 00:14:26,612 --> 00:14:28,649 I curse you! 164 00:14:29,675 --> 00:14:34,380 You will beg for death, I curse you! 165 00:14:35,325 --> 00:14:37,059 Let's go 166 00:14:38,348 --> 00:14:39,316 Let's go 167 00:14:47,362 --> 00:14:48,862 I'll possess... 168 00:14:49,628 --> 00:14:53,012 ...their lands one day! 169 00:14:54,687 --> 00:14:57,961 I hide a volcano within me! 170 00:14:59,033 --> 00:15:02,080 I'm known as Lankeshwar! 171 00:15:02,556 --> 00:15:06,041 This is my region and I'm the Lord here. 172 00:15:12,009 --> 00:15:15,317 Vijay, didn't I tell you, he's a swine, a rascal! 173 00:15:15,486 --> 00:15:17,144 He'll not part with a drop of water 174 00:15:17,747 --> 00:15:20,828 He has not done a good deed. Why will he benefit us? 175 00:15:20,869 --> 00:15:24,253 I agree, all our hopes are shattered. 176 00:15:24,365 --> 00:15:27,487 But there's still a hope. The Collector. 177 00:15:27,564 --> 00:15:29,896 If the govt. Installs a tube well in our village... 178 00:15:30,079 --> 00:15:31,544 it will solve our water problem 179 00:15:31,707 --> 00:15:34,061 They are big shots. It will take us some time 180 00:15:34,281 --> 00:15:37,955 Even fortune doesn't have time... 181 00:15:39,017 --> 00:15:40,933 ...to look upon this village! 182 00:15:41,532 --> 00:15:44,542 We've to fight the bad times and somehow meet the Collector 183 00:15:56,218 --> 00:15:58,607 It's 5:00 p.m. Now. Meet me tomorrow 184 00:15:58,648 --> 00:16:03,962 Sir, please listen to me. - Not at any cost 185 00:16:04,134 --> 00:16:05,384 Sir. - Yes. 186 00:16:05,947 --> 00:16:08,988 It's months now, please show some mercy on us 187 00:16:09,029 --> 00:16:12,825 I can't do anything. - Assume you're still on duty 188 00:16:12,953 --> 00:16:16,358 Strange person! Can't you see? My duty's over 189 00:16:16,909 --> 00:16:18,771 What are you doing? 190 00:16:31,170 --> 00:16:34,799 I'll not let you move till the clock doesn't strike 5:00 191 00:16:34,899 --> 00:16:39,267 What do you want? - A tube well for our village 192 00:16:39,583 --> 00:16:40,714 Sir, 193 00:16:40,894 --> 00:16:44,707 there's no rainfall in our village since 3 years 194 00:16:45,122 --> 00:16:47,563 The woman have to get water from far off places 195 00:16:47,875 --> 00:16:50,715 Even those well's have dried up. 196 00:16:51,394 --> 00:16:53,267 The whole village is in a fix 197 00:16:53,935 --> 00:16:57,387 Can't your govt. Install a tube well in our village? 198 00:16:58,696 --> 00:17:03,770 It's not so easy. Do you know it's cost? 199 00:17:04,122 --> 00:17:05,239 Thirty thousand. 200 00:17:06,742 --> 00:17:09,531 One lac tube well's have to be installed. 201 00:17:09,977 --> 00:17:12,670 That amounts upto 30 crores. 202 00:17:13,184 --> 00:17:16,056 The govt lacks the funds 203 00:17:16,400 --> 00:17:19,209 As soon as we have the funds, we'll install the tube well. 204 00:17:19,454 --> 00:17:20,718 This I promise. 205 00:17:22,454 --> 00:17:23,780 I have understood 206 00:17:24,385 --> 00:17:26,131 Your duty is really over. 207 00:17:27,297 --> 00:17:28,281 You can leave 208 00:17:38,611 --> 00:17:39,578 Look... 209 00:17:42,884 --> 00:17:46,934 What's wrong with Vijay? Let's see 210 00:17:48,348 --> 00:17:50,647 Vijay, what happened? - Why are you sad? 211 00:17:53,284 --> 00:17:56,566 Speak up! 212 00:18:17,416 --> 00:18:23,545 "Hitler attacked Mussolini..." 213 00:18:23,691 --> 00:18:30,603 "And Bush fired a missile on Saddam" 214 00:18:37,106 --> 00:18:40,035 "What does the world wish? Only money" 215 00:18:40,076 --> 00:18:43,153 "All the relations are merely based on money" 216 00:18:43,194 --> 00:18:46,324 "You need love, spend money" 217 00:18:46,365 --> 00:18:50,169 "You need a lover, spend some money" 218 00:18:56,560 --> 00:19:01,369 "Everyone here is a cheat. From an officer to a top one" 219 00:19:01,410 --> 00:19:04,994 "Black marketers are now in the open. And the thieves too" 220 00:19:05,409 --> 00:19:09,230 "Politics is in a great mess" 221 00:19:09,399 --> 00:19:12,483 "Shame on this system. There's no democracy" 222 00:19:12,524 --> 00:19:15,362 "Get rid of these politicians" 223 00:19:15,566 --> 00:19:18,823 "The gong has struck..." 224 00:19:18,864 --> 00:19:21,957 "Our hearts are swaying to it's beats" 225 00:19:21,998 --> 00:19:26,042 "Let me have a betel leaf. The one from Benaras" 226 00:19:26,083 --> 00:19:29,044 "I'll have the betel nut and let them have the lime" 227 00:19:29,085 --> 00:19:32,191 "Hell with them!" 228 00:20:11,472 --> 00:20:17,674 "We die here working hard. Whereas the rich enjoy life" 229 00:20:17,715 --> 00:20:23,790 "He gets all the goodies, whereas we get nothing" 230 00:20:26,088 --> 00:20:29,268 "What does the world wish? Only money" 231 00:20:29,309 --> 00:20:32,399 "All the relations are merely based on money" 232 00:20:32,511 --> 00:20:35,651 "You need love, spend money" 233 00:20:35,692 --> 00:20:39,699 "You need a lover, spend some money" 234 00:20:45,964 --> 00:20:49,468 "Whatever you do, but please do think before" 235 00:20:49,948 --> 00:20:53,812 "Why do you differentiate between yourselves?" 236 00:20:53,897 --> 00:20:57,626 "Everything else is useless. Only the powerful dominate here" 237 00:20:57,898 --> 00:21:01,787 "Goons are found in every nook and corner of this city" 238 00:21:02,114 --> 00:21:08,721 "Nothing works here. Bribe them and your work is done" 239 00:21:09,014 --> 00:21:12,331 "Everyone has become corrupt" 240 00:21:12,372 --> 00:21:15,360 "The yes-man here have benefited" 241 00:21:15,639 --> 00:21:19,957 "You enjoy the delicacy and ask us to have simple meals" 242 00:21:20,345 --> 00:21:23,517 "Enjoy life, Let everyone know" 243 00:21:23,558 --> 00:21:26,150 "Love has no value for them. They just laze around" 244 00:21:26,191 --> 00:21:29,078 "Hell with them" 245 00:22:21,428 --> 00:22:24,610 "First they rob the people" 246 00:22:24,651 --> 00:22:27,386 "Commit sins and then wash off their hands" 247 00:22:27,434 --> 00:22:33,781 "Don't get scared of them. They should be beaten to pulp" 248 00:22:35,943 --> 00:22:39,117 "What does the world wish? Only money" 249 00:22:39,165 --> 00:22:42,186 "All the relations are merely based on money" 250 00:22:42,308 --> 00:22:45,506 "You need love, spend money" 251 00:22:45,547 --> 00:22:49,521 "You need a lover, spend some money" 252 00:22:54,838 --> 00:22:58,205 "Destiny has us dancing around" 253 00:22:58,246 --> 00:23:01,557 "No rains, the well's are dried. The taps are running dry" 254 00:23:01,929 --> 00:23:05,347 "He lies in the pool, whereas we die of thirst" 255 00:23:05,388 --> 00:23:09,275 "Tears flow in our eyes, the children are in tears" 256 00:23:09,316 --> 00:23:12,699 "The old are dying for water. People only desire for water" 257 00:23:13,892 --> 00:23:17,266 "Oh water... what a tragic story you have" 258 00:23:17,307 --> 00:23:20,690 "There's so much of water here still our fields lay barren" 259 00:23:21,018 --> 00:23:24,494 "The woman are depressed, there's no sign of water" 260 00:23:24,949 --> 00:23:30,067 "Let the rains shower and fill our well's with water" 261 00:23:30,362 --> 00:23:34,189 "Their tears have dried up. Whereas we die of shame" 262 00:23:34,484 --> 00:23:38,167 "We starve. Whereas the bugs have their fill with our blood" 263 00:23:38,317 --> 00:23:42,210 "What difference does it make? You enjoy yourself" 264 00:23:42,449 --> 00:23:46,701 "Hell with him!" 265 00:23:49,392 --> 00:23:52,569 "What does the world wish? Only money" 266 00:23:52,610 --> 00:23:55,649 "All the relations are merely based on money" 267 00:23:55,690 --> 00:23:58,876 "You need love, spend money" 268 00:23:58,917 --> 00:24:03,421 "You need a lover, spend some money" 269 00:24:25,271 --> 00:24:30,655 Lankeshwar, here's the money for the land deal 270 00:24:31,699 --> 00:24:34,277 When will you transfer the lands in my name? 271 00:24:34,318 --> 00:24:37,860 As soon as I possess them, I'll hand them over to you 272 00:24:38,697 --> 00:24:43,758 What business are you going to start here? 273 00:24:44,567 --> 00:24:46,557 Deals worth millions will be struck at every hour 274 00:24:46,652 --> 00:24:49,346 And I'll be a billionaire! 275 00:24:50,141 --> 00:24:51,519 Good! 276 00:24:52,194 --> 00:24:57,108 I'll be a millionaire, whereas you, a billionaire?! 277 00:25:02,113 --> 00:25:06,217 I'm a selfish man! 278 00:25:06,726 --> 00:25:09,830 If you get the land transferred in my name... 279 00:25:09,981 --> 00:25:14,119 I'll give you half partnership in my business 280 00:25:14,491 --> 00:25:16,585 That's a clever move! 281 00:25:17,554 --> 00:25:20,489 50% partnership! 282 00:25:20,785 --> 00:25:23,111 Why only this village? 283 00:25:23,278 --> 00:25:26,129 ...All the villages will be in your name 284 00:25:27,013 --> 00:25:29,602 Hey... - Yes, sir. 285 00:25:30,318 --> 00:25:33,801 Kill the buffalo and throw it in the well... 286 00:25:34,200 --> 00:25:36,536 from which the villagers draw water 287 00:25:36,800 --> 00:25:40,724 But that buffalo... - Yes, it's my favorite one 288 00:25:41,733 --> 00:25:44,712 But I desire the land owned by the villagers. 289 00:25:45,760 --> 00:25:50,930 On finding the carcass, the villagers won't touch that water 290 00:25:51,732 --> 00:25:53,700 They will come begging to me for water 291 00:25:54,253 --> 00:25:56,029 I'll give them water. 292 00:25:56,819 --> 00:26:00,462 But in exchange I'll have their land in my name. 293 00:26:00,639 --> 00:26:02,092 I got it. - Get going. 294 00:26:02,649 --> 00:26:03,416 Yes, sir. 295 00:26:07,167 --> 00:26:09,785 You're responsible for all this, Vijay? 296 00:26:09,826 --> 00:26:12,985 We went there with a request and not to fight. 297 00:26:13,062 --> 00:26:17,623 You messed up everything. - What did he do? 298 00:26:17,736 --> 00:26:22,263 You all were with him. - But we didn't pick up a fight 299 00:26:22,304 --> 00:26:25,501 Great! He was talking of disgracing the women folks 300 00:26:25,542 --> 00:26:28,780 Would he listen to everything quietly? 301 00:26:28,893 --> 00:26:31,961 He's not a coward like you. Vijay has got the guts 302 00:26:32,115 --> 00:26:36,209 Now Lankeshwar is our enemy. - Was he a friend before? 303 00:26:36,355 --> 00:26:38,950 He was eying this village. 304 00:26:39,027 --> 00:26:42,343 He has polluted the water by throwing carcass in this well 305 00:26:42,420 --> 00:26:46,830 Till now we survived only on this water. But what now? 306 00:26:46,907 --> 00:26:50,648 I knew, that swine... 307 00:26:51,110 --> 00:26:52,289 ...is heartless 308 00:26:52,593 --> 00:26:54,673 Now the entire village is having enmity with you 309 00:26:55,028 --> 00:26:59,987 All this would've not happened had you not gone there 310 00:27:00,468 --> 00:27:03,994 You wanted to be our leader. Now arrange for the water. 311 00:27:04,035 --> 00:27:09,111 Now we'll have to give our lands to him for water 312 00:27:10,052 --> 00:27:13,477 Water in lieu of land! 313 00:27:13,518 --> 00:27:15,519 If we transfer the land in his name... 314 00:27:15,596 --> 00:27:19,627 he'll kick us out of this village 315 00:27:19,668 --> 00:27:22,412 Vijay, only one way out. 316 00:27:22,930 --> 00:27:26,206 Either give him our lands or die of thirst. 317 00:27:35,739 --> 00:27:40,621 Mother, I'm thirsty. Please give me water 318 00:27:40,662 --> 00:27:43,903 Yes dear, I'll get water. 319 00:27:47,163 --> 00:27:48,307 Just a minute 320 00:28:00,437 --> 00:28:02,964 She was stealing water from the well 321 00:28:07,090 --> 00:28:09,159 Hey, get a bucket of water. - Okay 322 00:29:00,601 --> 00:29:01,873 Great! 323 00:29:02,580 --> 00:29:05,813 You entered my house that too alone! 324 00:29:05,989 --> 00:29:09,155 A man is born alone, and when he dies, he's alone. 325 00:29:09,719 --> 00:29:11,545 Then why fear loneliness? 326 00:29:13,995 --> 00:29:17,338 What brought you here? - I want to sell my land 327 00:29:19,932 --> 00:29:23,871 You had said, land in lieu of water 328 00:29:24,360 --> 00:29:27,054 I've come to arrange for water for the villagers. 329 00:29:36,404 --> 00:29:38,277 In exchange for your land, 330 00:29:39,185 --> 00:29:41,110 I can provide one month... 331 00:29:41,151 --> 00:29:43,032 ...of water supply to the villagers. 332 00:29:45,296 --> 00:29:50,284 Exactly 30 days. - Not a good deal! 333 00:29:50,974 --> 00:29:53,363 But still I accept it. 334 00:29:54,247 --> 00:29:56,377 A need always has a price! 335 00:29:56,753 --> 00:29:57,921 Right! 336 00:29:58,459 --> 00:30:02,595 Now I'm the one in need. So you will put up the price 337 00:30:02,878 --> 00:30:07,954 Then go on, sign it. - You too will have to sign. 338 00:30:08,855 --> 00:30:12,443 On this paper. It states that for 30 days the villagers... 339 00:30:12,484 --> 00:30:14,902 can have water from your well. 340 00:30:15,442 --> 00:30:18,652 No law nor any goon can stop them 341 00:30:18,729 --> 00:30:21,651 Great! 342 00:30:23,638 --> 00:30:26,102 You have come here fully prepared 343 00:30:27,161 --> 00:30:29,108 You've fixed the problem. 344 00:30:31,069 --> 00:30:34,405 In exchange for the land, I can sign as many times you say 345 00:30:56,771 --> 00:30:58,603 Brother, what have you done? 346 00:30:58,944 --> 00:31:01,932 You've given your well for a month to the villagers?! 347 00:31:02,805 --> 00:31:07,881 So what? I'll be the owner of the land after a month 348 00:31:12,002 --> 00:31:16,263 Didn't you save the money for your sister's marriage? 349 00:31:16,558 --> 00:31:18,421 You will buy a tube well for the villagers with this money! 350 00:31:18,544 --> 00:31:21,592 What does marriage mean? Getting settled in life 351 00:31:23,269 --> 00:31:26,669 Without water, many families in this village will be ruined 352 00:31:27,740 --> 00:31:32,657 How can I make my sister happy by ruining all these families? 353 00:31:33,191 --> 00:31:37,457 I pray that God gives a brother like you in every family 354 00:31:37,572 --> 00:31:43,365 When you are there, how can this village be ruined? 355 00:31:44,210 --> 00:31:48,177 Vijay, you are indeed an angel! 356 00:31:50,614 --> 00:31:52,992 So he's become the Saviour! 357 00:31:55,238 --> 00:31:56,785 Saviour of the village! 358 00:31:56,826 --> 00:31:59,726 We wants to extricate the village from your clutches 359 00:32:00,031 --> 00:32:02,220 That's why he's off to the city to buy a tube well 360 00:32:03,231 --> 00:32:04,589 He will not head for the city... 361 00:32:07,314 --> 00:32:08,819 but to the cremation ground. 362 00:32:09,482 --> 00:32:12,522 My men will fix him on the way 363 00:32:15,337 --> 00:32:19,364 Villagers, you abused him. 364 00:32:19,877 --> 00:32:21,824 Thought him to be your enemy 365 00:32:22,285 --> 00:32:24,305 But he's our real friend. 366 00:32:24,749 --> 00:32:27,631 Not only a friend, a human, 367 00:32:27,904 --> 00:32:30,665 but a Saviour of this village 368 00:32:31,064 --> 00:32:35,747 You know, he had saved money for his sister's marriage... 369 00:32:36,113 --> 00:32:39,133 And now with that money he's going to buy a tube well for us 370 00:32:39,444 --> 00:32:43,537 When he returns, every house in the village will have water 371 00:32:43,937 --> 00:32:48,325 Then no one will have to leave the village like Vandana 372 00:32:49,488 --> 00:32:53,907 What! Did Ms Vandana leave? - Yes. 373 00:32:54,778 --> 00:32:57,199 The water problem took her away. 374 00:32:58,321 --> 00:33:00,200 God knows where she is 375 00:33:04,056 --> 00:33:08,409 Folks, I beg of you, 376 00:33:09,160 --> 00:33:12,829 please don't leave this village 377 00:33:13,637 --> 00:33:18,556 I'll get a tube well from the city at the earliest. I promise 378 00:33:21,485 --> 00:33:23,931 Brother, come back soon. 379 00:33:25,391 --> 00:33:26,850 Take care of yourself. 380 00:33:27,722 --> 00:33:29,514 Son, take care. 381 00:33:33,985 --> 00:33:37,410 Take care. We will miss you a lot. 382 00:33:58,619 --> 00:34:03,173 Folks, Vijay has not only gone... 383 00:34:03,589 --> 00:34:05,821 ...to buy a tube well... 384 00:34:06,177 --> 00:34:09,342 ...he has also arranged water for all of us 385 00:34:09,533 --> 00:34:13,683 Look at this. Rajeshwar, have a look... 386 00:34:15,603 --> 00:34:18,702 He has sold off his land to Thakur Lankeshwar 387 00:34:19,020 --> 00:34:22,915 In exchange the Thakur will provide water... 388 00:34:23,134 --> 00:34:26,892 ...to us for a month 389 00:34:27,751 --> 00:34:30,722 Bravo, my son! 390 00:34:31,149 --> 00:34:33,246 I'm proud of you! 391 00:34:34,036 --> 00:34:38,220 Go on, son! Our good wishes are with you 392 00:34:56,650 --> 00:35:02,080 Tea! Hot tea! 393 00:35:02,742 --> 00:35:05,015 Tea! Hot tea! 394 00:35:08,065 --> 00:35:10,420 One tea! - Here you are 395 00:35:44,594 --> 00:35:45,727 Thank you! 396 00:35:46,501 --> 00:35:49,418 I would've died had you not warned me 397 00:35:55,166 --> 00:35:56,329 You know them? 398 00:35:57,689 --> 00:36:00,872 Who are these rascals? Why did they mess with me? 399 00:36:16,513 --> 00:36:17,540 Listen... 400 00:36:18,989 --> 00:36:21,060 once again, thank you. Bye! 401 00:36:27,954 --> 00:36:30,428 Sir, give me a helping hand 402 00:36:40,252 --> 00:36:44,334 Did you see my bag? - No. Get lost! 403 00:36:45,090 --> 00:36:47,237 Did you see my bag? - No. 404 00:36:50,032 --> 00:36:51,858 Sir, my bag was here. - No. 405 00:38:00,150 --> 00:38:02,905 Wait! I'll not spare you 406 00:38:02,946 --> 00:38:05,569 Look at your condition. Let them go 407 00:38:05,645 --> 00:38:08,607 How can I? They have robbed me 408 00:38:08,801 --> 00:38:12,891 What! It means, your condition is similar to me 409 00:38:13,158 --> 00:38:16,838 What happened with you? - What do I tell you? 410 00:38:21,142 --> 00:38:23,971 I had got Rs 32,222 from the village. 411 00:38:24,199 --> 00:38:27,245 As soon as I reached here, someone flicked my bag 412 00:38:43,088 --> 00:38:45,563 Sir, give me a helping hand 413 00:38:56,717 --> 00:38:58,804 Oh! That money was yours. 414 00:38:59,563 --> 00:39:00,531 Which money? 415 00:39:00,815 --> 00:39:04,182 The one you got from the village. 416 00:39:04,767 --> 00:39:09,313 My dear, this is Mumbai. You've to be smart. 417 00:39:10,135 --> 00:39:14,108 Thanks, you saved my life! 418 00:39:15,307 --> 00:39:18,026 What's your name? - 32,200... 419 00:39:18,945 --> 00:39:21,402 Vijay. - I'm Amar 420 00:39:21,570 --> 00:39:23,213 Where do you stay? 421 00:39:24,080 --> 00:39:26,015 Why rub salts on my wound?! 422 00:39:26,680 --> 00:39:30,360 I don't have a dime in my pocket. 423 00:39:34,014 --> 00:39:35,601 Friend, 424 00:39:36,619 --> 00:39:38,841 I've a room. It's quite small. 425 00:39:39,716 --> 00:39:41,914 If you wish, you can stay there. We'll share it. 426 00:39:41,955 --> 00:39:45,380 No! Why do you take the trouble? - Trouble! Not at all 427 00:39:45,987 --> 00:39:48,612 After all you saved my life! 428 00:39:49,181 --> 00:39:52,246 As soon as you came to the city, your money got stolen 429 00:39:52,974 --> 00:39:55,372 Now I'll have to repay you. The amount is quite big! 430 00:39:56,870 --> 00:39:59,388 Why will you repay? You didn't take the money 431 00:40:00,570 --> 00:40:03,390 Of course, I didn't take it. 432 00:40:03,491 --> 00:40:05,957 But you saved my life, 433 00:40:06,729 --> 00:40:08,076 so it's my duty 434 00:40:09,120 --> 00:40:12,899 We both are alone in this city. So we are like brothers 435 00:40:12,990 --> 00:40:17,612 Great! This city not only has thieves... 436 00:40:17,907 --> 00:40:22,065 but also noble people like you. - Hell with it. Let's eat 437 00:40:35,331 --> 00:40:37,799 Who hit you? Tell me. - Nothing. 438 00:40:37,840 --> 00:40:40,722 Who hit you? You bleeding so much. 439 00:40:43,199 --> 00:40:44,332 Nothing. 440 00:40:46,527 --> 00:40:47,574 Amar. 441 00:40:49,956 --> 00:40:53,558 What happened? Who hit you? Tell me 442 00:40:53,879 --> 00:40:54,887 Nothing. 443 00:40:55,058 --> 00:40:57,542 Ghansyaam. Pintu. 444 00:40:58,012 --> 00:40:59,879 Delbi. Yasmin. 445 00:41:00,783 --> 00:41:04,499 Come here someone has hit him. Tell me 446 00:41:05,197 --> 00:41:09,607 Uncle John, I agree, a saviour is greater than the killer! 447 00:41:10,435 --> 00:41:13,150 Hadn't he been there, it was my last day today 448 00:41:13,888 --> 00:41:18,659 Who has the guts to kill you? Our blessings are with you. 449 00:41:18,700 --> 00:41:22,644 Brother, you did us a favour by saving his life 450 00:41:22,721 --> 00:41:26,872 He provides food to many. - And money to so many families 451 00:41:26,936 --> 00:41:30,279 He helps everyone who is in need in our locality 452 00:41:30,328 --> 00:41:35,037 He's like a son to everyone. - Uncle, now he'll stay with me 453 00:41:35,448 --> 00:41:39,802 Now on, we will have two sons. 454 00:41:40,812 --> 00:41:42,482 Who is he? 455 00:41:42,575 --> 00:41:47,181 He's Vijay. You people can see my wounds... 456 00:41:47,728 --> 00:41:51,634 but he's wounded from within. His story is quite sad. 457 00:42:04,818 --> 00:42:07,442 How can anyone merry around by stealing a poor man's money? 458 00:42:07,582 --> 00:42:11,487 I swear, if I get him, I'll break his bones 459 00:42:14,454 --> 00:42:18,680 If I get my hands on that thief, I'll take him to my parlour... 460 00:42:18,795 --> 00:42:21,293 and along with his nails, I'll cut off his fingers too! 461 00:42:22,600 --> 00:42:25,335 I'll shave off half his head, blacken his face... 462 00:42:25,427 --> 00:42:28,954 and parade him through the city 463 00:42:31,052 --> 00:42:36,584 I swear, I'll slit his neck like a piece of cloth 464 00:42:37,895 --> 00:42:43,806 I'll have him roasted in an oven 465 00:42:45,898 --> 00:42:49,543 If I get my hands on him... 466 00:42:50,611 --> 00:42:53,220 I'll put him in a coffin and throw him in the sea 467 00:42:59,490 --> 00:43:02,848 Looking at your love, your sympathy towards me... 468 00:43:03,421 --> 00:43:04,692 I remember my village. 469 00:43:06,536 --> 00:43:08,868 People say, there's no other relation than the blood one's. 470 00:43:09,516 --> 00:43:13,093 Believe and love all. Else all are strangers 471 00:43:13,231 --> 00:43:17,188 Till people like us live, humanity will continue to exist 472 00:43:17,461 --> 00:43:19,929 It's my 19th birthday. 473 00:43:20,451 --> 00:43:24,366 You had celebrated it last year! This year too! Are we fools? 474 00:43:24,592 --> 00:43:28,473 I'm stuck at 19. What difference does age make? 475 00:43:28,810 --> 00:43:30,589 ...Let's have a party. 476 00:43:36,722 --> 00:43:43,651 "Whatever happens here... let it happen" 477 00:43:44,325 --> 00:43:46,453 let it happen" 478 00:43:47,278 --> 00:43:51,438 "This is a happy moment..." 479 00:43:52,202 --> 00:43:54,189 "Don't let it go" 480 00:43:54,904 --> 00:43:56,950 "Don't let it go" 481 00:43:58,257 --> 00:44:02,821 "Meet the loved one's" 482 00:44:03,486 --> 00:44:07,637 "Don't lament over what is lost" 483 00:44:08,316 --> 00:44:12,635 "Let it go" 484 00:44:13,812 --> 00:44:20,942 "Whatever happens here... let it happen" 485 00:44:21,614 --> 00:44:23,676 let it happen" 486 00:44:24,592 --> 00:44:28,499 "This is a happy moment..." 487 00:44:29,535 --> 00:44:31,607 "Don't let it go" 488 00:44:32,196 --> 00:44:35,125 "Don't let it go" 489 00:45:23,189 --> 00:45:25,925 "Don't ever break a heart" 490 00:45:28,424 --> 00:45:31,120 "Don't ever leave a friend" 491 00:45:33,580 --> 00:45:36,204 "Don't ever break a heart" 492 00:45:36,245 --> 00:45:38,750 "Don't ever leave a friend" 493 00:45:38,791 --> 00:45:41,412 "God, I don't mind if I don't get happiness" 494 00:45:41,559 --> 00:45:44,371 "But please don't give me sorrow" 495 00:45:44,412 --> 00:45:49,505 "Don't give me less than what I need" 496 00:45:49,661 --> 00:45:54,723 "People wait for me there. How can I go there?" 497 00:45:54,846 --> 00:46:00,113 "They trust me, how can I face them?" 498 00:46:00,238 --> 00:46:05,527 "I'll have to get back their happiness" 499 00:46:05,568 --> 00:46:09,370 "Whatever happens here... 500 00:46:10,539 --> 00:46:12,549 let it happen" 501 00:46:13,290 --> 00:46:15,183 let it happen" 502 00:46:16,103 --> 00:46:20,091 "This is a happy moment..." 503 00:46:21,161 --> 00:46:23,245 "Don't let it go" 504 00:46:23,866 --> 00:46:26,654 "Don't let it go" 505 00:47:06,877 --> 00:47:09,322 "I have promised..." 506 00:47:12,136 --> 00:47:14,672 "I have decided" 507 00:47:17,502 --> 00:47:20,007 "I have promised..." 508 00:47:20,048 --> 00:47:22,528 "I have decided" 509 00:47:22,569 --> 00:47:25,217 "No one will understand me" 510 00:47:25,258 --> 00:47:27,792 "The promise is dearer to me than my life" 511 00:47:27,833 --> 00:47:30,449 "Don't question me. I'm what I am" 512 00:47:30,583 --> 00:47:33,274 "Different from others" 513 00:47:33,315 --> 00:47:38,657 "Let me give everyone a befitting reply" 514 00:47:38,752 --> 00:47:42,576 "Whatever happens here... 515 00:47:43,735 --> 00:47:45,660 let it happen" 516 00:47:46,489 --> 00:47:48,067 let it happen" 517 00:47:49,316 --> 00:47:53,335 "This is a happy moment..." 518 00:47:54,338 --> 00:47:56,148 "Don't let it go" 519 00:47:57,036 --> 00:48:00,028 "Don't let it go" 520 00:48:39,111 --> 00:48:41,998 Listen to a couplet. 521 00:48:42,358 --> 00:48:44,539 "Think of what you think" 522 00:48:44,580 --> 00:48:46,667 "Understanding what you think, itself is what you think. 523 00:48:46,812 --> 00:48:48,999 "When one doesn't understand what he is thinking" 524 00:48:49,040 --> 00:48:51,928 "Then he is a fool" Did you understand? 525 00:48:53,134 --> 00:48:54,439 Listen to a couplet. 526 00:48:55,138 --> 00:48:57,107 "Think of what you think" 527 00:48:57,148 --> 00:48:59,042 "Understanding what you think, itself is what you think. 528 00:48:59,214 --> 00:49:01,132 "When one doesn't understand what he is thinking" 529 00:49:01,173 --> 00:49:04,329 "Then he is a fool" Did you understand? 530 00:49:04,450 --> 00:49:08,827 When you are not bathing Atleast close the tap 531 00:49:09,435 --> 00:49:12,296 Govt. Supplies the water. Whether I use it or waste it... 532 00:49:12,508 --> 00:49:15,429 ...why do you interfere? - One minute... 533 00:49:16,245 --> 00:49:18,956 The water is going waste. 534 00:49:19,775 --> 00:49:23,419 Let it waste. Why interfere? Get going 535 00:49:25,164 --> 00:49:26,570 Why are you wasting water? 536 00:49:27,571 --> 00:49:31,721 Let it waste. How does it affect you? Get going 537 00:49:31,782 --> 00:49:36,563 Acting smart! Sit down... 538 00:49:37,027 --> 00:49:37,902 Sit down... 539 00:49:38,240 --> 00:49:41,252 Else I'll bury you. - Vijay, what are you doing? 540 00:49:41,293 --> 00:49:45,190 Fatso, if I see you again, wasting the water... 541 00:49:45,324 --> 00:49:47,801 ...and you busy in gossiping. 542 00:49:47,972 --> 00:49:50,439 I'll skin you 543 00:49:50,712 --> 00:49:54,425 Vijay, why get angry on such a trivial matter like water. 544 00:49:54,466 --> 00:49:56,199 It's not trivial. 545 00:49:56,768 --> 00:49:59,075 If you want to know the depth... 546 00:49:59,247 --> 00:50:01,486 ...of the matter, come to my village. 547 00:50:01,632 --> 00:50:04,006 I'll show you the importance of every drop of water 548 00:50:04,694 --> 00:50:09,055 One needs water to survive, to live. 549 00:50:09,629 --> 00:50:12,196 I had come to the city to arrange for water 550 00:50:13,760 --> 00:50:18,060 Had I not been poor, I wouldn't see this day. 551 00:50:18,129 --> 00:50:20,728 What do you mean? - Only if... 552 00:50:22,344 --> 00:50:23,825 ...I could help you 553 00:50:24,328 --> 00:50:28,521 But I'm helpless. I live on my daily earnings 554 00:50:29,142 --> 00:50:32,685 You have given me shelter. 555 00:50:33,514 --> 00:50:35,604 Don't worry about my money. 556 00:50:35,795 --> 00:50:41,319 I'll earn, work hard and collect the money 557 00:50:41,593 --> 00:50:45,214 It's hard to find a job in the city. 558 00:50:45,716 --> 00:50:49,698 When one desires, he even seeks God. So why not a mere job? 559 00:50:50,645 --> 00:50:52,359 Vijay, 560 00:51:22,760 --> 00:51:23,991 after all you didn't land up a job! 561 00:51:24,422 --> 00:51:27,274 After all you didn't land up a job! 562 00:51:27,605 --> 00:51:32,941 So what? He will surely get a job. 563 00:51:33,002 --> 00:51:35,902 How will he work if he's not in a good health 564 00:51:35,979 --> 00:51:38,987 What's wrong with him? - He doesn't have his breakfast 565 00:51:39,063 --> 00:51:43,733 Nor does he have his dinner. - Son, it's bad to starve 566 00:51:44,049 --> 00:51:47,195 I've got food for you. And also a dessert 567 00:51:54,751 --> 00:51:57,002 Brother... 568 00:51:57,697 --> 00:51:59,559 only poor people dwell here 569 00:51:59,921 --> 00:52:03,645 We are poor in terms of money, but rich at heart 570 00:52:04,921 --> 00:52:08,699 Vijay, where have you been? Not to be seen 571 00:52:08,740 --> 00:52:13,904 Great! It's you who are not to be seen. Where had you been? 572 00:52:14,196 --> 00:52:15,494 You know it. 573 00:52:16,007 --> 00:52:20,964 My work demands me to be in and out for days 574 00:52:22,279 --> 00:52:25,424 You too are starving. Come, let's eat 575 00:52:25,471 --> 00:52:27,174 Come on... 576 00:52:32,794 --> 00:52:35,172 The money which he has lost is too much... 577 00:52:35,380 --> 00:52:38,632 We can't even think of collecting that amount. 578 00:52:38,738 --> 00:52:39,707 Impossible. 579 00:52:48,008 --> 00:52:49,838 Brother Rajeshwar, you?! 580 00:52:51,058 --> 00:52:55,997 Radha, any news of your brother? Did he write to you? 581 00:52:56,205 --> 00:53:00,596 It's only a few days since he left. How will I get his letter? 582 00:53:01,288 --> 00:53:04,213 True. Only a few days since he left... 583 00:53:05,159 --> 00:53:07,442 ...but I feel it's ages! 584 00:53:08,546 --> 00:53:09,904 I'm worried about him. 585 00:53:10,507 --> 00:53:14,221 Let me have his address if you have. 586 00:53:14,298 --> 00:53:15,548 I'll write to him. 587 00:53:15,808 --> 00:53:20,969 Not only you, we all are going through the same 588 00:53:21,010 --> 00:53:23,817 Had I known his address, I would've written to him 589 00:53:23,922 --> 00:53:27,412 We'll know of him only when he writes to us 590 00:53:29,808 --> 00:53:33,814 As soon as you get his letter, inform me first 591 00:53:35,293 --> 00:53:36,829 It will release my tension 592 00:53:40,785 --> 00:53:43,973 He loves Vijay a lot 593 00:53:52,657 --> 00:53:57,455 You did strike a deal with me for the land. 594 00:53:57,894 --> 00:53:59,870 What about money? 595 00:53:59,911 --> 00:54:03,370 I'm a millionaire's son. 596 00:54:03,612 --> 00:54:05,421 I can take as much money... 597 00:54:05,462 --> 00:54:07,383 I need from my father's safe 598 00:54:07,424 --> 00:54:12,516 Then open his safe, and send me my money 599 00:54:12,758 --> 00:54:17,548 Don't worry. You will get your installment. OK. 600 00:54:28,645 --> 00:54:29,855 Yes, dad. 601 00:54:31,792 --> 00:54:33,304 Where were you last night? 602 00:54:33,637 --> 00:54:39,095 At our bungalow. It was Vicky's birthday... 603 00:54:39,136 --> 00:54:44,477 You threw a party. You guzzled liquor and you slept there 604 00:54:45,097 --> 00:54:46,215 Right? 605 00:54:47,374 --> 00:54:51,198 The path which you tread upon misleads you 606 00:54:52,840 --> 00:54:56,694 You are a millionaire, but why spend money unnecessarily? 607 00:54:58,420 --> 00:55:01,598 As far as your friends are concerned 608 00:55:02,286 --> 00:55:07,673 Fireflies are always found where there is light 609 00:55:08,964 --> 00:55:13,712 Once the light is out, the fireflies disappear. 610 00:55:14,560 --> 00:55:19,454 Once your wealth is over, these friends will leave you 611 00:55:19,875 --> 00:55:22,116 No one will even show sympathy towards you 612 00:55:22,316 --> 00:55:27,104 Alright. Henceforth I will not contact my friends. Ok. 613 00:55:28,756 --> 00:55:33,628 Daddy, I need some money. - Again? 614 00:55:34,038 --> 00:55:39,641 I gave you 50,000 last week. - Times are hard now 615 00:55:40,536 --> 00:55:44,050 It's difficult to manage a week with only 50,000 616 00:55:44,247 --> 00:55:48,668 The Judge's son spends 20,000 daily 617 00:55:48,745 --> 00:55:52,657 The minister's son spends 50,000 daily without hesitation 618 00:55:52,769 --> 00:55:55,607 I don't want to know what other's do 619 00:55:55,648 --> 00:55:59,086 But what you're doing is wrong 620 00:56:00,948 --> 00:56:04,431 Work hard to earn money, 621 00:56:05,078 --> 00:56:08,118 then will you know it's value 622 00:56:08,159 --> 00:56:13,060 Sometimes I feel you love wealth more than me. 623 00:56:13,101 --> 00:56:18,128 You are wrong. The parents only asset are his children 624 00:56:19,522 --> 00:56:24,330 But my son treads on the path, which will ruin him 625 00:56:25,382 --> 00:56:27,203 Control yourself... 626 00:56:27,865 --> 00:56:33,358 ...else you will repent one day 627 00:56:34,336 --> 00:56:37,388 It's not too late. Control yourself 628 00:56:41,355 --> 00:56:44,943 It's the pay day. Here's 10 lakhs 629 00:56:45,012 --> 00:56:50,670 Count it. - No need. I trust you 630 00:56:51,204 --> 00:56:52,371 Let's go 631 00:57:23,243 --> 00:57:26,878 Hand over the bag, else you will lose your man 632 00:58:14,386 --> 00:58:15,648 Your bag. 633 00:58:17,404 --> 00:58:21,235 Can I know your name, brave man? - I'm Vijay 634 00:58:22,996 --> 00:58:26,004 You know, this bag had 10 lacs 635 00:58:26,649 --> 00:58:30,976 Whatever the amount, you own it. Only you have the right over it 636 00:58:31,226 --> 00:58:32,567 It's my principle. 637 00:58:33,943 --> 00:58:38,155 I was looking out for a honest man like you 638 00:58:38,813 --> 00:58:41,857 Resign from your present job 639 00:58:42,189 --> 00:58:48,092 I'll pay you double the salary. You will work for me 640 00:58:48,379 --> 00:58:52,284 Actually I was looking out for a job 641 00:58:55,048 --> 00:58:58,984 Here's my card. Come over at 10 tomorrow 642 00:58:59,705 --> 00:59:03,125 Should I assume that I have got the job? 643 00:59:08,447 --> 00:59:11,828 You couldn't even do such a small thing. 644 00:59:12,824 --> 00:59:18,369 You just had to snatch a bag. 645 00:59:18,445 --> 00:59:20,157 Great, my son! 646 00:59:22,146 --> 00:59:26,153 I'm ashamed to call you my son. 647 00:59:27,311 --> 00:59:32,440 The thieves too spare their house but you... 648 00:59:33,062 --> 00:59:37,900 You robbed your own house. You want to rob your father? 649 00:59:38,465 --> 00:59:41,515 When a father doesn't care for his son, then the son... 650 00:59:41,556 --> 00:59:43,183 ...is helpless to take such a step. 651 00:59:43,224 --> 00:59:44,428 Shut up! 652 00:59:45,215 --> 00:59:49,225 I don't have wealth to squander over your friends 653 00:59:50,491 --> 00:59:55,616 What didn't I give you? Car, luxurious house... 654 00:59:55,657 --> 01:00:00,255 ...servants and an identity of being a millionaire's son 655 01:00:01,232 --> 01:00:02,674 And you... 656 01:00:03,395 --> 01:00:05,783 instead of apologising... 657 01:00:05,860 --> 01:00:08,108 you dare back answer me! 658 01:00:08,231 --> 01:00:13,415 Gone are the times when a son used to fear his father 659 01:00:13,611 --> 01:00:17,283 This is a modern generation. A man is free to live his life 660 01:00:17,536 --> 01:00:23,828 You want to live like you wish?! Alright, go ahead 661 01:00:24,376 --> 01:00:28,421 Work hard and earn money... 662 01:00:28,462 --> 01:00:31,122 I don't need to work 663 01:00:32,267 --> 01:00:34,951 I have a share in your wealth. 664 01:00:35,905 --> 01:00:38,178 A right over your money! 665 01:00:38,606 --> 01:00:43,236 Legally I also have the right over your wealth 666 01:00:44,080 --> 01:00:48,584 A son who forgets humanity, his blood relations and... 667 01:00:48,641 --> 01:00:51,922 assaults his father for the sake of 10 lacs... 668 01:00:51,998 --> 01:00:56,387 has no right over his father's wealth. Never! 669 01:00:57,288 --> 01:01:00,445 Before I take a step... 670 01:01:01,129 --> 01:01:03,739 ...which can ruin your life... 671 01:01:04,076 --> 01:01:06,012 control yourself. 672 01:01:06,706 --> 01:01:08,695 This is my last warning. 673 01:01:09,442 --> 01:01:13,136 Henceforth if you repeat such a mistake... 674 01:01:13,259 --> 01:01:16,848 I'll disown you. 675 01:01:17,988 --> 01:01:20,934 It's not too late, reform yourself 676 01:01:30,077 --> 01:01:31,920 Go, I'll tell you later. 677 01:01:32,017 --> 01:01:33,314 Oh god. He is here. 678 01:01:35,636 --> 01:01:40,340 Uncle, I got the job. - Really?! 679 01:01:41,485 --> 01:01:42,626 God is great! 680 01:01:42,715 --> 01:01:45,206 Did you hear? He has got a job 681 01:01:53,454 --> 01:01:55,212 Hey. - Hey girl. 682 01:01:55,314 --> 01:01:57,572 Are you mad. Please don't jump. 683 01:01:57,613 --> 01:02:00,314 What are you doing? Be careful. 684 01:02:01,310 --> 01:02:02,759 Stay back 685 01:02:02,845 --> 01:02:05,017 Stay back. Otherwise you will fall down. 686 01:02:05,196 --> 01:02:06,790 Listen to us. - Please. 687 01:02:07,122 --> 01:02:10,899 I beg of you, stay back. - Bet, she'll jump now. 688 01:02:10,986 --> 01:02:13,126 Shut up. Stay back. Please. 689 01:02:21,437 --> 01:02:22,538 He saved her. 690 01:02:24,803 --> 01:02:28,139 You saved my life, now why do you want to die? 691 01:02:28,215 --> 01:02:31,201 I don't want to live. Let me die 692 01:02:31,242 --> 01:02:33,973 Committing suicide is cowardice 693 01:02:34,014 --> 01:02:36,579 Alright. I'm a coward. I don't want to live. 694 01:02:36,628 --> 01:02:39,769 Let me go. - Why do you want to die? 695 01:02:39,896 --> 01:02:42,541 You want to know. Then listen... 696 01:02:42,596 --> 01:02:47,899 What nonsense is this? - It's true. Believe me... 697 01:02:48,534 --> 01:02:52,756 Our parents had us engaged when we were children 698 01:02:53,069 --> 01:02:53,999 What? 699 01:02:54,931 --> 01:02:59,363 Engagement, with you?! Seen yourself? 700 01:02:59,973 --> 01:03:02,815 Look at yourself. You are a village bumpkin... 701 01:03:03,106 --> 01:03:08,723 ...You aren't fit to be a servant and you talk of being my wife 702 01:03:09,194 --> 01:03:13,112 Had I been engaged to you, I would've never accepted you 703 01:03:13,188 --> 01:03:15,921 Get out 704 01:03:16,426 --> 01:03:22,553 Sir, don't do this. - Get lost. 705 01:03:22,981 --> 01:03:25,676 Please don't do this. 706 01:03:26,781 --> 01:03:28,959 Where will I go? 707 01:03:29,600 --> 01:03:35,023 I had hopes on you. I have no one besides you. 708 01:03:35,100 --> 01:03:37,208 Great! 709 01:03:37,795 --> 01:03:41,320 You made up a nice story to possess my wealth 710 01:03:42,394 --> 01:03:46,886 It's not a story. You can ask your father 711 01:03:47,136 --> 01:03:50,914 I'm Kedarnath's daughter from village Sonpur 712 01:03:53,697 --> 01:03:55,233 I see! 713 01:03:56,827 --> 01:04:00,047 So you are Mr Kedarnath's daughter Geeta. 714 01:04:00,328 --> 01:04:01,371 Yes. 715 01:04:02,958 --> 01:04:04,651 But he's no more. 716 01:04:05,948 --> 01:04:07,875 Even my mother is dead 717 01:04:09,906 --> 01:04:13,042 I have no one besides you now 718 01:04:14,593 --> 01:04:19,013 It was my father's last wish that I get married to you 719 01:04:19,166 --> 01:04:23,275 I don't know any Kedarnath, nor his daughter 720 01:04:23,430 --> 01:04:26,755 Poverty stricken worms! God knows from where they come 721 01:04:28,270 --> 01:04:31,246 I know how to deal with girls like you 722 01:04:31,395 --> 01:04:34,980 I've no one besides you. - God is there for you. 723 01:04:35,046 --> 01:04:37,431 Go seek his help. Get lost 724 01:04:38,069 --> 01:04:41,594 Leave me. Go and die. Throw her away 725 01:04:45,372 --> 01:04:49,140 Niranjan is a satan! 726 01:04:49,540 --> 01:04:51,939 You want to die for him? 727 01:04:52,159 --> 01:04:54,149 Instead you should avenge for your insult. 728 01:04:54,244 --> 01:04:57,819 Teach him a lesson! - Rascal that he is 729 01:04:58,153 --> 01:05:00,163 She's a simpleton, he's a crook. 730 01:05:00,421 --> 01:05:04,136 There's so much of difference between them 731 01:05:04,482 --> 01:05:05,965 How can it happen? 732 01:05:06,082 --> 01:05:10,796 How can this girl face that devil alone? 733 01:05:10,997 --> 01:05:14,921 Just like he refused to recognise her... 734 01:05:15,542 --> 01:05:18,565 We should do something that he too doesn't recognise her 735 01:05:19,210 --> 01:05:21,225 He should crave for her 736 01:05:21,880 --> 01:05:27,088 She should teach him a lesson which he'll remember life-time 737 01:05:28,250 --> 01:05:32,092 It is said that only a weapon kills the mighty 738 01:05:32,429 --> 01:05:34,533 and beauty kills the opulent 739 01:05:35,120 --> 01:05:39,790 But how is it possible. - Let me make it clear. Come 740 01:06:20,117 --> 01:06:22,312 "Let there be applaud" 741 01:06:22,974 --> 01:06:25,037 "Let there be applaud" 742 01:06:25,808 --> 01:06:27,787 "Let there be applaud" 743 01:06:28,378 --> 01:06:30,714 "Let there be applaud" 744 01:06:31,224 --> 01:06:36,886 "Hey girl, change your style" 745 01:06:36,927 --> 01:06:42,297 "Then get ready to fight. Put everyone in a fix" 746 01:06:42,345 --> 01:06:49,987 "Change your looks, style... let there be a miracle" 747 01:06:50,824 --> 01:06:52,836 "Let there be an applaud" 748 01:06:53,351 --> 01:06:55,375 "Let there be an applaud" 749 01:06:56,144 --> 01:06:58,196 "Let there be an applaud" 750 01:06:58,922 --> 01:07:01,816 "Let there be an applaud" 751 01:07:45,621 --> 01:07:51,176 "Apply powder, lipstick, change your hairstyle" 752 01:07:51,217 --> 01:07:56,585 "Wear high heels, and walk with a style" 753 01:08:01,809 --> 01:08:07,428 "Apply powder, lipstick, change your hairstyle" 754 01:08:07,505 --> 01:08:12,591 "Wear high heels, and walk with a style" 755 01:08:12,632 --> 01:08:19,968 "Put on some airs and play hard to get" 756 01:08:21,236 --> 01:08:23,684 "Let there be an applaud" 757 01:08:23,725 --> 01:08:26,840 "Let there be an applaud" 758 01:08:26,881 --> 01:08:29,580 "Let there be an applaud" 759 01:08:29,621 --> 01:08:32,400 "Let there be an applaud" 760 01:09:13,365 --> 01:09:16,004 "The world is crazy. People do as they wish" 761 01:09:16,045 --> 01:09:18,823 "Even the good one's fall into trouble" 762 01:09:18,863 --> 01:09:21,348 "Only looks are important, human's heart has no value" 763 01:09:21,397 --> 01:09:24,232 "Just kick off such people" 764 01:09:29,612 --> 01:09:32,222 "The world is crazy. People do as they wish" 765 01:09:32,263 --> 01:09:35,138 "Even the good one's fall into trouble" 766 01:09:35,179 --> 01:09:40,342 "Only looks are important, human's heart has no value" 767 01:09:40,587 --> 01:09:48,010 "Show him your cruelty, teach him a lesson" 768 01:09:48,051 --> 01:09:50,739 "Let there be an applaud" 769 01:09:50,984 --> 01:09:53,692 "Let there be an applaud" 770 01:09:53,776 --> 01:09:56,310 "Let there be an applaud" 771 01:09:56,351 --> 01:09:59,002 "Let there be an applaud" 772 01:09:59,278 --> 01:10:04,800 "Hey girl, change your style" 773 01:10:04,854 --> 01:10:10,211 "Then get ready to fight. Put everyone in a fix" 774 01:10:10,259 --> 01:10:17,850 "Change your looks, style... let there be a miracle" 775 01:10:18,664 --> 01:10:21,372 "Let there be an applaud" 776 01:10:21,413 --> 01:10:24,072 "Let there be an applaud" 777 01:10:24,113 --> 01:10:26,938 "Let there be an applaud" 778 01:10:27,043 --> 01:10:30,004 "Let there be an applaud" 779 01:10:47,844 --> 01:10:51,360 Even a single grey hair... 780 01:10:51,910 --> 01:10:55,658 ...is visible to my eyes 781 01:10:56,410 --> 01:11:00,666 But Vijay's out of our vision. 782 01:11:00,917 --> 01:11:03,488 How do we find him? 783 01:11:03,552 --> 01:11:10,235 We have lost touch of Vijay. 784 01:11:11,158 --> 01:11:13,082 Now he is in the city 785 01:11:13,573 --> 01:11:16,373 What if we ask Niranjan to search for him there 786 01:11:16,450 --> 01:11:19,040 Not at all. 787 01:11:20,050 --> 01:11:24,862 If Niranjan is aware of the happenings here... 788 01:11:25,805 --> 01:11:31,312 then the entire deal will be ruined 789 01:11:32,005 --> 01:11:36,198 We'll fall in grave trouble. - What do we do? 790 01:11:36,239 --> 01:11:38,764 Right now, dye your hair. 791 01:11:40,161 --> 01:11:44,269 Later we'll plan a move... 792 01:11:44,801 --> 01:11:47,226 ...which will ruin the villagers 793 01:12:00,665 --> 01:12:06,643 Thief! 794 01:12:15,922 --> 01:12:18,637 How dare you steal a girl's purse? 795 01:12:30,206 --> 01:12:34,077 "I've fallen in love with you" 796 01:12:34,296 --> 01:12:38,739 "I've lost my heart" 797 01:12:42,694 --> 01:12:44,663 "I've fallen in love with you" 798 01:12:44,708 --> 01:12:47,956 Your purse. - Thank you 799 01:12:48,483 --> 01:12:49,772 Excuse me. - Yes. 800 01:12:53,981 --> 01:12:55,600 If you don't mind, should I say something? 801 01:12:57,379 --> 01:13:00,496 God has created you with utmost care. 802 01:13:00,950 --> 01:13:03,288 God has gifted you with such vigor! 803 01:13:03,527 --> 01:13:07,083 I would've lost my credit card, passport had you not been there 804 01:13:07,160 --> 01:13:09,701 Thanks Mr... - Niranjan. 805 01:13:10,223 --> 01:13:12,572 What's your name? - She's Meghana... 806 01:13:12,613 --> 01:13:15,557 Princess of Meghalaya. - Is it? 807 01:13:15,812 --> 01:13:18,101 Princess of Meghalaya. 808 01:13:19,525 --> 01:13:21,217 I'm pleased to meet you 809 01:13:21,601 --> 01:13:23,022 Thank you very much. 810 01:13:23,233 --> 01:13:24,569 Excuse me. 811 01:13:25,054 --> 01:13:26,304 If you don't mind. 812 01:13:26,761 --> 01:13:29,374 Can you come over for tea tomorrow? 813 01:13:30,199 --> 01:13:32,730 You've a dinner appointment with Shahrukh Khan 814 01:13:32,808 --> 01:13:35,419 He has taken the appointment since six months 815 01:13:35,460 --> 01:13:36,600 What about day after tomorrow? 816 01:13:36,744 --> 01:13:39,550 You've an appointment with Sachin Tendulkar. 817 01:13:39,892 --> 01:13:42,153 When next? 818 01:13:43,656 --> 01:13:46,218 No chance. 819 01:13:46,259 --> 01:13:48,597 Ms Sharmila has specially recommended for Junior Pataudi 820 01:13:48,741 --> 01:13:49,593 Friday. 821 01:13:50,069 --> 01:13:51,093 J.T. Birla. 822 01:13:52,116 --> 01:13:53,218 Saturday. - Anil. 823 01:13:53,812 --> 01:13:55,226 Kapoor? - Ambani. 824 01:13:57,812 --> 01:13:58,804 Ms. Meghna. 825 01:13:59,788 --> 01:14:01,032 When is my turn? 826 01:14:01,883 --> 01:14:03,402 How about Sunday? 827 01:14:03,443 --> 01:14:08,294 I'm doing nothing. I'm totally free 828 01:14:08,407 --> 01:14:12,020 Tell me the time. Should I pick you up? Where do you stay? 829 01:14:12,359 --> 01:14:17,265 I stay in Meghalay. But you can pick me up from Hotel Oberoi 830 01:14:17,306 --> 01:14:18,147 What time? 831 01:14:18,564 --> 01:14:20,874 Around 6 or 7 832 01:14:20,991 --> 01:14:21,772 All right. 833 01:14:22,443 --> 01:14:25,206 I'll be there at 6:00 a.m. - Not in the morning... 834 01:14:25,283 --> 01:14:30,222 But in the evening. - I'll be there in the morning... 835 01:14:30,263 --> 01:14:31,288 As you wish, Anjan. 836 01:14:31,616 --> 01:14:33,265 Niranjan. Ms. Meghna. 837 01:14:33,716 --> 01:14:35,514 The Sunday date is fixed! 838 01:14:35,555 --> 01:14:37,313 Right? - Okay. I'll be there. 839 01:14:37,435 --> 01:14:38,794 I'll wait for you 840 01:14:39,210 --> 01:14:40,124 Okay. Bye. 841 01:14:40,697 --> 01:14:42,168 To the Governor's house. - But madam... 842 01:14:42,276 --> 01:14:45,103 you've to meet the ambassador of Japan. 843 01:14:45,156 --> 01:14:47,573 I forgot. Take me there 844 01:14:58,796 --> 01:15:00,585 'I fall in love with her." 845 01:15:00,626 --> 01:15:07,041 God you are indeed great! What a girl! 846 01:15:13,323 --> 01:15:17,815 What happened son? - We've hit the bull's eye 847 01:15:18,187 --> 01:15:20,573 Niranjan is flat in the first round itself. 848 01:15:21,468 --> 01:15:27,643 He just got crazy over her beauty! 849 01:15:28,308 --> 01:15:33,071 I didn't deserve all this. I was going to die. 850 01:15:33,822 --> 01:15:36,682 But you people gave me the courage to live 851 01:15:37,805 --> 01:15:40,264 I'll never forget your favour. 852 01:15:40,931 --> 01:15:42,976 Vijay has done me a great favour. 853 01:15:43,990 --> 01:15:47,545 Had Vijay not saved my life, I wouldn't have done all this 854 01:15:48,513 --> 01:15:53,830 He has given me a new life. He gave me the courage 855 01:15:53,888 --> 01:15:58,365 You give him all the credit. What about my efforts? 856 01:15:58,893 --> 01:16:02,558 Atleast you could praise me falsely. 857 01:16:02,671 --> 01:16:07,306 Amar, I've thanked everybody, even you are included. 858 01:16:07,347 --> 01:16:10,910 True. But you have thanked him specially. 859 01:16:10,987 --> 01:16:14,892 Save a girl from committing suicide... 860 01:16:15,183 --> 01:16:17,253 you too will be thanked in a special way 861 01:16:33,171 --> 01:16:37,249 "I've fallen in love with you" 862 01:16:37,405 --> 01:16:41,265 "I've lost my heart to you" - My god. 863 01:16:41,337 --> 01:16:42,832 You look terrific! 864 01:16:44,226 --> 01:16:46,616 Why do you always remember God when you see me? 865 01:16:47,476 --> 01:16:52,513 Your beauty strikes me like thunderbolt! 866 01:16:53,312 --> 01:16:56,837 Meghna, You've wounded my heart. 867 01:16:57,976 --> 01:17:01,200 I can't stay without you 868 01:17:01,647 --> 01:17:04,085 Meghna, my butterfly. 869 01:17:04,404 --> 01:17:08,796 Shall I have the food served. - No. I'm not hungry 870 01:17:09,079 --> 01:17:14,388 Meghana, I feel like I have seen you somewhere 871 01:17:15,378 --> 01:17:19,809 I just can't recall. Might be in my dreams 872 01:17:20,872 --> 01:17:24,894 I'll fulfill your desires. 873 01:17:25,218 --> 01:17:28,393 Just accept my love. 874 01:17:29,075 --> 01:17:33,924 I can't stay without you 875 01:17:33,965 --> 01:17:35,328 What are you up to? 876 01:17:35,805 --> 01:17:39,067 Niranjan, I can't promise you right now 877 01:17:39,552 --> 01:17:44,918 My father has given me the right to choose my partner 878 01:17:45,107 --> 01:17:47,386 But I don't want to marry in a haste 879 01:17:47,811 --> 01:17:50,450 What if I land up having a wrong partner? 880 01:18:06,115 --> 01:18:07,313 Look at your state. 881 01:18:08,948 --> 01:18:10,390 Don't strain yourself so much 882 01:18:12,273 --> 01:18:15,964 I don't have the time and the amount is too much 883 01:18:16,848 --> 01:18:21,745 I'll have to work hard, toil day and night for it 884 01:18:30,146 --> 01:18:32,951 I don't want any guests on my birthday party. 885 01:18:33,204 --> 01:18:36,661 Tell them I'm sick. I'm off to the doctor. OK. 886 01:18:39,562 --> 01:18:40,444 Darling. 887 01:18:41,055 --> 01:18:42,101 Darling. 888 01:18:42,312 --> 01:18:45,457 Just as you said, I canceled everything 889 01:18:45,788 --> 01:18:48,183 Only we two will be there. 890 01:18:48,760 --> 01:18:54,410 Niranjan, why this haste? It's your birthday... 891 01:18:55,036 --> 01:18:57,020 I'll give you a gift. 892 01:18:57,999 --> 01:18:59,865 Your life's most precious gift 893 01:18:59,995 --> 01:19:01,123 What! 894 01:19:03,353 --> 01:19:04,485 What! 895 01:19:04,782 --> 01:19:07,132 You asked him not to invite anyone?! 896 01:19:07,740 --> 01:19:09,324 That means, you and Niranjan... 897 01:19:10,788 --> 01:19:12,804 This is not right 898 01:19:13,067 --> 01:19:15,268 Why? What happened? 899 01:19:15,550 --> 01:19:17,265 She has to do something to avenge her insult. 900 01:19:17,413 --> 01:19:18,006 Right. - Yes. 901 01:19:18,047 --> 01:19:19,116 Nonsence. 902 01:19:19,992 --> 01:19:21,473 You people are aware... 903 01:19:21,639 --> 01:19:24,599 It's dangerous for her to meet him all alone 904 01:19:24,640 --> 01:19:27,125 He's right. - One has to face danger... 905 01:19:27,238 --> 01:19:29,031 to defeat the enemy. - He's right. 906 01:19:29,072 --> 01:19:32,609 You said, only a weapon can kill the mighty... 907 01:19:32,842 --> 01:19:34,741 and beauty can kill the opulent. Right? 908 01:19:34,797 --> 01:19:38,197 I did. But there are other ways too. 909 01:19:38,238 --> 01:19:39,203 Right? - He's right. 910 01:19:39,244 --> 01:19:42,050 It's her style. What difference does it make? 911 01:19:42,362 --> 01:19:46,219 Make clever moves and extricate the enemy. 912 01:19:46,404 --> 01:19:47,884 Right? - Yes 913 01:19:47,968 --> 01:19:50,025 I have an idea 914 01:20:06,840 --> 01:20:10,647 "I've fallen in love with you" 915 01:20:10,930 --> 01:20:15,186 "I've lost my heart to you" 916 01:20:19,241 --> 01:20:23,167 "I've fallen in love with you" 917 01:20:23,281 --> 01:20:26,836 "I've lost my heart to you" 918 01:20:27,514 --> 01:20:31,467 "Did you ever fall in love with anyone else?" 919 01:20:31,508 --> 01:20:37,002 "Is this your first love?" 920 01:20:37,556 --> 01:20:41,431 "You are mine, I'm yours" 921 01:20:41,667 --> 01:20:45,835 "You are mine, I'm yours" 922 01:21:04,514 --> 01:21:12,588 "I don't trust the love which happens before marriage" 923 01:21:13,021 --> 01:21:21,182 "If you accept this then you can go ahead" 924 01:21:24,817 --> 01:21:33,094 "I don't trust the love which happens before marriage" 925 01:21:33,533 --> 01:21:41,451 "If you accept this then you can go ahead" 926 01:21:41,492 --> 01:21:45,525 "I accept. Tell me, when will you be my bride?" 927 01:21:45,636 --> 01:21:50,172 "Atleast my dream has come true" 928 01:21:51,606 --> 01:21:55,248 "You are mine, I'm yours" 929 01:21:55,669 --> 01:21:59,448 "You are mine, I'm yours" 930 01:21:59,925 --> 01:22:04,045 "I've fallen in love with you" 931 01:22:04,094 --> 01:22:08,703 "It's only you whom I love" 932 01:22:20,122 --> 01:22:21,290 What's it? 933 01:22:22,408 --> 01:22:25,252 You've to leave for England right away 934 01:22:25,724 --> 01:22:29,902 But why? - The queen of England wants to shop with you. 935 01:22:31,612 --> 01:22:33,269 There's no flight now 936 01:22:33,310 --> 01:22:34,908 Madam owns a chartered plane. 937 01:22:35,246 --> 01:22:38,518 I'll have to leave. 938 01:22:38,915 --> 01:22:40,970 You can enjoy the candle light dinner alone 939 01:22:41,049 --> 01:22:43,658 Okay. Bye. - Bye. 940 01:22:44,338 --> 01:22:45,268 Miss you. 941 01:22:46,164 --> 01:22:48,497 She has escaped again! 942 01:22:48,574 --> 01:22:54,065 Enough of your revenge. Henceforth you won't meet him 943 01:22:54,142 --> 01:22:59,056 But why? Let her go ahead. - You don't understand 944 01:22:59,359 --> 01:23:03,258 Niranjan is a crook. - So what? 945 01:23:03,602 --> 01:23:05,915 She will take care of herself. Why do you worry? 946 01:23:06,980 --> 01:23:09,550 Who will worry about her if not us? 947 01:23:09,591 --> 01:23:13,569 I see. Everyone is worried about her. 948 01:23:13,610 --> 01:23:17,244 But you seem to be more worried - You don't seem to understand. 949 01:23:17,285 --> 01:23:21,641 I do. I've understood it well. - What did you understand? 950 01:23:21,682 --> 01:23:24,829 When you saved her life, it was mere humanity... 951 01:23:25,415 --> 01:23:28,471 ...then there were emotions. And you started liking her 952 01:23:28,684 --> 01:23:31,693 But this is something different. Now the matter... 953 01:23:32,018 --> 01:23:34,489 Nothing of that sort. 954 01:23:35,112 --> 01:23:38,045 I know the ways of the city 955 01:23:38,524 --> 01:23:43,333 I know who eyes which girl. 956 01:23:43,803 --> 01:23:48,983 You are my friend. Won't I know what's in your heart? 957 01:23:50,567 --> 01:23:54,853 Geeta, he's a fool. Don't trust him. 958 01:23:55,006 --> 01:23:57,961 What! Am I lying? 959 01:23:58,562 --> 01:24:01,425 He's a liar. Don't trust him 960 01:24:01,466 --> 01:24:06,667 It's true. He's a fool. He's crazy. He loves you. 961 01:24:06,827 --> 01:24:11,124 He can't stay without you. He dreams of you 962 01:24:12,607 --> 01:24:17,689 Did you believe what Amar said? - No. 963 01:24:17,933 --> 01:24:21,478 Why not? He was right. - Yes 964 01:24:22,291 --> 01:24:24,478 What? Marriage! 965 01:24:24,856 --> 01:24:29,220 Marriage! - Yes 966 01:24:29,971 --> 01:24:31,277 Honest darling. 967 01:24:31,318 --> 01:24:34,417 Let's hurry up and get married in a temple 968 01:24:34,572 --> 01:24:35,572 Darling. 969 01:24:37,510 --> 01:24:40,889 We'll get married later. But there's a problem. 970 01:24:42,229 --> 01:24:45,102 What? - My family members. 971 01:24:46,914 --> 01:24:50,313 They want to meet you. - Oh really 972 01:24:53,116 --> 01:24:57,283 Alright. I'll meet them. Where's your palace? 973 01:25:08,801 --> 01:25:10,320 I don't understand. 974 01:25:11,037 --> 01:25:16,763 Why did she call me in this rotten place? 975 01:25:24,462 --> 01:25:26,848 You?! - Yes, it's me. 976 01:25:27,787 --> 01:25:31,703 Geeta who had pleaded at your doorstep. 977 01:25:32,112 --> 01:25:34,382 I begged for mercy. 978 01:25:34,613 --> 01:25:38,937 But you kicked me out 979 01:25:39,923 --> 01:25:41,179 Did you remember? 980 01:25:45,277 --> 01:25:49,142 Forget what had happened? I love you, Geeta. 981 01:25:49,439 --> 01:25:51,439 I love you. - I hate you. 982 01:25:52,360 --> 01:25:57,492 I had never loved you. It was a mere relation... 983 01:25:57,853 --> 01:26:00,717 which was imposed on me by my parents 984 01:26:01,346 --> 01:26:03,342 I had come here to fulfill the relationship 985 01:26:05,682 --> 01:26:09,744 Today I will teach you a lesson... 986 01:26:10,250 --> 01:26:13,124 so that you will never behave with a woman... 987 01:26:13,677 --> 01:26:17,195 the way you behaved with me 988 01:26:33,430 --> 01:26:35,298 Hit him! 989 01:26:35,411 --> 01:26:38,773 Hit him! 990 01:26:38,814 --> 01:26:42,161 Hit him! 991 01:26:45,043 --> 01:26:46,716 Hit him! 992 01:26:58,119 --> 01:27:02,409 Our friendship should not sever due to a girl. 993 01:27:02,485 --> 01:27:03,588 Yes. 994 01:27:04,114 --> 01:27:07,455 Tell me, have you got a liking for that girl? 995 01:27:07,640 --> 01:27:10,037 Which girl? - Geeta 996 01:27:11,408 --> 01:27:14,330 Not at all. I don't love her 997 01:27:15,397 --> 01:27:18,242 I was in a quandary 998 01:27:18,670 --> 01:27:22,920 If you love Geeta tell me, 999 01:27:23,168 --> 01:27:25,342 I'll not venture forth 1000 01:27:25,934 --> 01:27:28,841 I've told you. - Are you serious? 1001 01:27:29,354 --> 01:27:31,195 If you indeed love her, let me know 1002 01:27:32,742 --> 01:27:36,744 I won't be able to tell anything in my senses 1003 01:27:37,116 --> 01:27:39,231 I think I better drink before I speak anything 1004 01:27:39,658 --> 01:27:41,676 What do you say? Should I? 1005 01:27:41,752 --> 01:27:44,951 Why ask me? - Why get angry? 1006 01:27:45,911 --> 01:27:48,480 As a friend, I seek your advice. Should I tell her? 1007 01:27:48,596 --> 01:27:50,722 Go on. - Thank you. 1008 01:27:51,013 --> 01:27:53,823 You are indeed a friend and I'm a true lover. 1009 01:27:54,055 --> 01:27:56,923 "I'm a true lover." 1010 01:28:01,868 --> 01:28:04,479 Sit. - I'm already sitting 1011 01:28:04,556 --> 01:28:05,995 Sit down! 1012 01:28:27,292 --> 01:28:31,207 Amar. - Geeta, I love you. 1013 01:28:31,284 --> 01:28:33,506 Really? - I can't stay without you 1014 01:28:33,881 --> 01:28:35,799 I too can't. 1015 01:28:41,482 --> 01:28:42,495 Amar, I... 1016 01:28:46,812 --> 01:28:50,054 What happened? You don't love her, eh?! 1017 01:28:50,423 --> 01:28:55,439 Geeta, didn't I tell you? He can't stay without you. 1018 01:28:55,716 --> 01:28:59,485 He's always dreaming about you. - What rubbish! 1019 01:28:59,526 --> 01:29:05,478 Think of what you think. Try to understand what you think... 1020 01:29:05,519 --> 01:29:10,632 ...lf you still don't understand. Then, you are a fool 1021 01:29:11,339 --> 01:29:13,297 Let's go. Leave them alone 1022 01:29:25,055 --> 01:29:26,233 He doesn't even know how to love! 1023 01:29:47,739 --> 01:29:56,317 "I'll get it for you with love" 1024 01:30:00,170 --> 01:30:04,467 "I'll get it for you with love" 1025 01:30:04,606 --> 01:30:08,671 "I'll get the necklace for you" 1026 01:30:10,536 --> 01:30:18,927 "I'm your lover, you are my love" 1027 01:30:18,972 --> 01:30:27,341 "You're my lover, I'm your love" 1028 01:30:27,619 --> 01:30:31,514 "O beloved, I'll lovingly..." 1029 01:30:31,768 --> 01:30:36,521 "...embrace you" 1030 01:31:13,548 --> 01:31:17,395 "If you wish, I'll get the stars from the sky" 1031 01:31:17,676 --> 01:31:21,931 "I'll even get the moon and adorn your beauty" 1032 01:31:26,155 --> 01:31:30,110 "I'll not fall for your words" 1033 01:31:30,161 --> 01:31:34,066 "I'll embrace you only when..." 1034 01:31:34,107 --> 01:31:43,069 "My dear beloved, gets me a necklace" 1035 01:31:44,905 --> 01:31:52,649 "I'm your lover, you are my love" 1036 01:31:53,507 --> 01:31:57,626 "O beloved, I'll lovingly..." 1037 01:31:57,704 --> 01:32:02,553 "...embrace you" 1038 01:32:41,667 --> 01:32:45,494 "You are the one whom I love and you love me too" 1039 01:32:45,727 --> 01:32:50,041 "This exchange of hearts has put us in trouble" 1040 01:32:51,541 --> 01:32:55,875 "I spend sleepless nights. My heart palpitates" 1041 01:32:56,175 --> 01:33:00,615 "I keep changing sides and sigh the entire night" 1042 01:33:00,671 --> 01:33:04,879 "I'll get it for you with love" 1043 01:33:04,920 --> 01:33:08,964 "I'll get the necklace for you" 1044 01:33:10,858 --> 01:33:19,205 "I'm your lover, you are my love" 1045 01:33:19,601 --> 01:33:21,666 "I'll get it for you with love" 1046 01:33:21,707 --> 01:33:23,700 "O beloved, I'll lovingly..." 1047 01:33:23,741 --> 01:33:28,521 "...embrace you" 1048 01:33:39,477 --> 01:33:43,873 Why worry? Vijay will surely succeed 1049 01:33:43,929 --> 01:33:46,057 Greetings, Chief. - Greetings 1050 01:33:46,139 --> 01:33:49,772 Radha, where's your brother? Our Saviour, wasn't he? 1051 01:33:49,864 --> 01:33:53,255 He said, don't leave this village. Should we die? 1052 01:33:53,355 --> 01:33:56,128 Days have passed by. 1053 01:33:57,024 --> 01:33:59,307 He gave us false hopes. 1054 01:33:59,440 --> 01:34:01,825 Only a few days for the month to be complete. 1055 01:34:01,938 --> 01:34:03,591 What later? How will we get the water? 1056 01:34:03,640 --> 01:34:06,267 Shameless people! He sold off his land... 1057 01:34:06,372 --> 01:34:08,041 ...and arranged water for you. 1058 01:34:08,082 --> 01:34:10,392 And you abuse him instead? 1059 01:34:10,433 --> 01:34:13,599 She's right. We ought to be ashamed 1060 01:34:14,258 --> 01:34:17,853 Will anyone amongst us give... 1061 01:34:17,977 --> 01:34:20,899 ...his savings for a tube well? 1062 01:34:21,192 --> 01:34:26,236 Is he only responsible for getting water for you people? 1063 01:34:26,304 --> 01:34:31,185 Go on, speak. - We wait here for him... 1064 01:34:31,751 --> 01:34:34,206 and God forbid he has met with some accident 1065 01:34:34,267 --> 01:34:35,290 No! 1066 01:34:35,774 --> 01:34:37,537 Please don't speak as such 1067 01:34:38,210 --> 01:34:40,042 For God's sake, don't think as such 1068 01:34:40,590 --> 01:34:44,689 No harm will come to my brother. 1069 01:34:45,391 --> 01:34:50,846 He'll surely come. He will come 1070 01:35:15,785 --> 01:35:17,320 Look over there 1071 01:35:17,923 --> 01:35:20,371 Where will we search for brother in this huge city? 1072 01:35:20,412 --> 01:35:23,805 Keep faith in God. We will surely find him 1073 01:35:23,937 --> 01:35:25,181 Don't worry 1074 01:35:41,013 --> 01:35:42,630 Please help me. 1075 01:36:06,586 --> 01:36:09,531 Vijay, are you writing to your sister? 1076 01:36:09,655 --> 01:36:10,668 Yes. 1077 01:36:11,556 --> 01:36:12,903 Today I remember her a lot. 1078 01:36:14,493 --> 01:36:17,156 True. You remember her. You write to her... 1079 01:36:17,486 --> 01:36:18,851 But you forget to write the address. 1080 01:36:19,128 --> 01:36:22,537 Who will write the address? 1081 01:36:23,058 --> 01:36:25,376 How did you get this letter? 1082 01:36:26,283 --> 01:36:28,397 Not only this. Look over here... 1083 01:36:28,910 --> 01:36:31,920 Sir, come in. He's here 1084 01:36:40,009 --> 01:36:41,050 Brother... 1085 01:36:46,834 --> 01:36:48,975 How did you come here? 1086 01:36:49,133 --> 01:36:53,660 We wouldn't have reached here. It's only due to him 1087 01:36:54,636 --> 01:36:55,892 He has done us a favour. 1088 01:36:56,632 --> 01:36:58,911 As soon as we got down... 1089 01:37:10,356 --> 01:37:11,376 Friend, 1090 01:37:11,990 --> 01:37:13,179 you've obliged me a lot! 1091 01:37:14,347 --> 01:37:18,175 But this favour I can never repay 1092 01:37:19,315 --> 01:37:23,922 My sister is everything for me. My life! 1093 01:37:24,214 --> 01:37:27,147 I would have died had anything happened to her 1094 01:37:27,420 --> 01:37:30,400 The villagers are in trouble. 1095 01:37:31,052 --> 01:37:34,938 Lankeshwar has stopped the water supply 1096 01:37:36,516 --> 01:37:41,151 They hope that you will get the tube well and solve this problem 1097 01:37:41,580 --> 01:37:44,980 But why did you take so long? - How could he return? 1098 01:37:45,593 --> 01:37:47,726 Someone stole his money. 1099 01:37:48,749 --> 01:37:49,714 True. 1100 01:37:50,766 --> 01:37:52,831 Some selfish person... 1101 01:37:53,191 --> 01:37:56,892 for his own merriment, has put us in trouble 1102 01:37:59,124 --> 01:38:02,748 If we don't take the tube well, 1103 01:38:03,320 --> 01:38:05,109 everyone will die of thirst 1104 01:38:06,071 --> 01:38:08,664 Everyone will sell off their lands to Lankeshwar. 1105 01:38:09,005 --> 01:38:10,697 They will become homeless 1106 01:39:50,102 --> 01:39:51,222 What! 1107 01:39:52,136 --> 01:39:55,926 You want me to have that thief released? 1108 01:39:56,369 --> 01:39:58,395 It's impossible. - I'm responsible for everything. 1109 01:40:01,350 --> 01:40:02,800 What! - Yes. 1110 01:40:03,444 --> 01:40:05,703 I'm a resident of village Gangavati. 1111 01:40:06,922 --> 01:40:10,456 There's scanty rainfall there 1112 01:40:13,183 --> 01:40:17,484 To solve the water problem, I took all my savings... 1113 01:40:17,726 --> 01:40:19,589 and came to the city to buy a tube well 1114 01:40:20,392 --> 01:40:23,966 As soon as I reached here, someone stole my money 1115 01:40:24,909 --> 01:40:28,303 I worked hard in order to collect the money 1116 01:40:28,792 --> 01:40:30,290 But I couldn't. 1117 01:40:31,093 --> 01:40:35,550 Sir, if I don't reach there with the tube well in 10 days... 1118 01:40:36,000 --> 01:40:37,997 then the entire village will be ruined. 1119 01:40:38,983 --> 01:40:42,173 When my friend heard this, 1120 01:40:42,696 --> 01:40:44,997 in order to save the village from ruination, 1121 01:40:45,326 --> 01:40:46,932 he tried to steal in your house 1122 01:40:47,200 --> 01:40:52,521 I know, his way was wrong. But he was doing a good deed. 1123 01:40:54,213 --> 01:40:59,059 Please have my friend released. I beg of you 1124 01:41:05,008 --> 01:41:06,962 Brother, I've hit a jackpot worth 10 lakhs. 1125 01:41:07,011 --> 01:41:09,954 Is it? Congratulations! 1126 01:41:09,995 --> 01:41:12,696 This is all due to... 1127 01:41:13,024 --> 01:41:16,287 ...the amulet which you wear 1128 01:41:16,364 --> 01:41:17,554 This locket? 1129 01:41:20,233 --> 01:41:22,172 My father's momento 1130 01:41:22,619 --> 01:41:24,906 What's your father's name? - Shankar Narayan 1131 01:41:34,314 --> 01:41:35,844 Your friend will be released. 1132 01:41:36,928 --> 01:41:38,330 I'll take back the case 1133 01:41:38,655 --> 01:41:40,428 Thank you, sir 1134 01:42:01,936 --> 01:42:07,019 I know, you tried to steal just to relieve my tension 1135 01:42:08,207 --> 01:42:11,859 Didn't you think, you would get defamed? 1136 01:42:12,074 --> 01:42:14,187 People will call you a thief. This world... 1137 01:42:14,264 --> 01:42:16,340 Enough! 1138 01:42:17,041 --> 01:42:18,686 I'm already ashamed of myself. 1139 01:42:19,186 --> 01:42:20,598 Please don't make me feel guilty 1140 01:42:20,822 --> 01:42:23,062 What are you saying? 1141 01:42:23,415 --> 01:42:26,171 I'm a sinner. 1142 01:42:27,294 --> 01:42:28,544 I'm criminal. 1143 01:42:29,587 --> 01:42:31,164 A criminal. - What? 1144 01:42:31,979 --> 01:42:33,187 Yes. I'm a criminal. 1145 01:42:34,088 --> 01:42:37,711 I'm hiding a secret within me 1146 01:42:38,515 --> 01:42:43,072 You know who that selfish, merciless thief is? It's me. 1147 01:42:44,359 --> 01:42:48,390 I had stolen your bag. - What?! 1148 01:42:49,568 --> 01:42:50,530 You stole. 1149 01:42:50,571 --> 01:42:55,609 Yes, I stole your bag. Stealing is my profession. 1150 01:42:56,284 --> 01:42:58,048 This is how I earn. 1151 01:42:59,364 --> 01:43:03,989 Swine! Fraud! - Vijay, leave him 1152 01:43:04,030 --> 01:43:08,055 You let my villagers die of thirst for your merriment! 1153 01:43:11,602 --> 01:43:14,921 It's due to you that everyone is dying thirsty 1154 01:43:16,703 --> 01:43:17,954 You are the root cause 1155 01:43:25,940 --> 01:43:29,824 I'll teach you a lesson which you will remember forever 1156 01:43:33,334 --> 01:43:34,844 Leave him. - Move aside Radha 1157 01:43:34,885 --> 01:43:39,568 Let him go. - You know what he has done? 1158 01:43:39,716 --> 01:43:40,821 I'll not spare him. 1159 01:43:40,862 --> 01:43:47,311 Forgive him. - Even God won't forgive him 1160 01:43:47,388 --> 01:43:49,404 You can atleast forgive a friend 1161 01:43:49,445 --> 01:43:51,598 Hell with such friendship! 1162 01:43:52,174 --> 01:43:56,361 I've no relation with him. Now I won't stay here 1163 01:43:59,153 --> 01:44:03,045 Vijay, wait! 1164 01:44:03,388 --> 01:44:06,078 Don't punish me in this way. Please forgive me 1165 01:44:09,253 --> 01:44:11,329 Only a friend can guide a friend who is mislead 1166 01:44:11,469 --> 01:44:15,784 A person doesn't become a criminal out of his will. 1167 01:44:16,124 --> 01:44:18,540 His helplessness turns him into a criminal 1168 01:44:18,714 --> 01:44:23,358 Vijay, what you heard was the past. Just forget it 1169 01:44:23,467 --> 01:44:28,183 Forgive him. - You have changed his life! 1170 01:44:28,898 --> 01:44:30,242 Don't leave him 1171 01:44:32,507 --> 01:44:34,483 When parents can't reform their child... 1172 01:44:34,560 --> 01:44:36,520 it's the friend who can reform him 1173 01:44:37,680 --> 01:44:40,554 Brother, please forgive him 1174 01:44:41,838 --> 01:44:43,923 Vijay, 1175 01:44:44,750 --> 01:44:49,902 I promise I'll do as you say 1176 01:44:50,633 --> 01:44:52,378 Yes, I promise 1177 01:45:08,368 --> 01:45:11,183 I've stolen one more thing. 1178 01:45:14,241 --> 01:45:15,332 That too from your house 1179 01:45:16,534 --> 01:45:21,267 Radha and i... 1180 01:45:22,641 --> 01:45:23,800 Speak up! 1181 01:45:24,145 --> 01:45:26,463 I... - What?! 1182 01:45:26,655 --> 01:45:32,391 I mean, I would like to be your brother-in-law 1183 01:45:33,036 --> 01:45:35,279 Stop. Stop. - Vijay. 1184 01:45:35,332 --> 01:45:36,996 I'll beat you. - Vijay. 1185 01:45:37,083 --> 01:45:38,896 No. Vijay. 1186 01:45:42,333 --> 01:45:43,802 Be careful. 1187 01:45:44,592 --> 01:45:47,117 Listen to me. 1188 01:45:47,279 --> 01:45:48,985 Uncle, what did you say? 1189 01:45:49,449 --> 01:45:53,502 Tell him. - "Think of what you think" 1190 01:45:53,566 --> 01:45:58,476 "Understand of what you think. If you still don't understand" 1191 01:45:58,525 --> 01:46:03,542 "Then you are a fool" - I got it. 1192 01:46:06,105 --> 01:46:08,928 Did you understand? - Of course 1193 01:46:46,027 --> 01:46:49,096 "Walking along hand in hand with you..." 1194 01:46:49,188 --> 01:46:52,091 "I really feel good" 1195 01:46:52,482 --> 01:46:55,365 "I really feel good" 1196 01:46:58,920 --> 01:47:02,166 "Walking along hand in hand with you..." 1197 01:47:02,207 --> 01:47:08,619 "I really feel good" 1198 01:47:11,752 --> 01:47:20,889 "This world is full of cheats. Only you I feel is true" 1199 01:47:44,182 --> 01:47:50,781 "My heart wishes to see you and love you forever" 1200 01:47:50,822 --> 01:47:57,490 "It's my promise, your wish will be fulfilled" 1201 01:48:03,821 --> 01:48:10,297 "My heart wishes to see you and love you forever" 1202 01:48:10,433 --> 01:48:17,191 "It's my promise, your wish will be fulfilled" 1203 01:48:17,291 --> 01:48:20,525 "Walking along hand in hand with you..." 1204 01:48:20,566 --> 01:48:25,907 "I really feel good" 1205 01:48:29,791 --> 01:48:39,079 "This world is full of cheats. Only you I feel is true" 1206 01:49:21,973 --> 01:49:28,315 "Wherever you go, I'll always walk with you" 1207 01:49:28,448 --> 01:49:35,493 "I feel like taking you in my arms forever" 1208 01:49:41,287 --> 01:49:47,708 "Wherever you go, I'll always walk with you" 1209 01:49:47,885 --> 01:49:54,735 "I feel like taking you in my arms forever" 1210 01:49:54,776 --> 01:49:57,881 "Walking along hand in hand with you..." 1211 01:49:57,922 --> 01:50:03,421 "I really feel good" 1212 01:50:07,628 --> 01:50:16,732 "This world is full of cheats. Only you I feel is true" 1213 01:50:51,321 --> 01:50:53,826 Sir? How come you are here? 1214 01:50:54,151 --> 01:50:57,348 I've bought a tube well for your village 1215 01:50:58,121 --> 01:50:59,576 For my village? - Yes 1216 01:51:00,657 --> 01:51:03,677 I was in tears when I heard about your village 1217 01:51:04,621 --> 01:51:06,793 And as humanity... 1218 01:51:06,870 --> 01:51:09,617 I admit, I'm in need. 1219 01:51:10,406 --> 01:51:13,144 But I'm not so helpless as to burden someone else... 1220 01:51:13,221 --> 01:51:14,723 ...with my problems. 1221 01:51:17,045 --> 01:51:20,103 This is a very big favour. 1222 01:51:20,731 --> 01:51:22,427 I won't be able to repay it 1223 01:51:22,932 --> 01:51:23,956 Great! 1224 01:51:24,869 --> 01:51:27,977 That day I saw you crying over your villages's ruination 1225 01:51:28,923 --> 01:51:32,945 You portrayed the helplessness of people dying for water 1226 01:51:34,058 --> 01:51:36,834 You said, the entire village had drowned in tears 1227 01:51:38,083 --> 01:51:41,675 And now when I've got the tube well for your village... 1228 01:51:42,094 --> 01:51:43,385 your conscience pricks you 1229 01:51:45,023 --> 01:51:47,633 You speak of pride now?! 1230 01:51:49,577 --> 01:51:53,628 I'm not donating this tube well to you... 1231 01:51:54,236 --> 01:51:55,774 It's like a loan. 1232 01:51:56,464 --> 01:51:59,035 When you are capable to repay... 1233 01:51:59,343 --> 01:52:00,803 ...you can come over. 1234 01:52:01,096 --> 01:52:02,887 He's right. 1235 01:52:03,283 --> 01:52:06,361 We too take things on credit from each other. 1236 01:52:06,537 --> 01:52:08,242 When we have the money, we repay it 1237 01:52:08,754 --> 01:52:11,803 Nowadays one country takes loan from another one 1238 01:52:11,875 --> 01:52:15,480 It's a crime to steal, to deceive someone is a sin. 1239 01:52:15,521 --> 01:52:16,847 But to take a loan is no crime 1240 01:52:17,484 --> 01:52:20,153 Brother, Uncle is right 1241 01:52:24,428 --> 01:52:27,613 Sir, you have done me a great favour 1242 01:52:28,242 --> 01:52:30,589 I'll never be able to forget it in my life 1243 01:52:30,945 --> 01:52:33,156 My first priority now is to repay your loan 1244 01:52:33,446 --> 01:52:36,057 You alone will not repay it. 1245 01:52:37,015 --> 01:52:38,640 We will repay the loan together 1246 01:52:49,615 --> 01:52:52,076 Welcome daddy. 1247 01:52:54,957 --> 01:52:57,587 Bravo, my son! 1248 01:52:58,329 --> 01:53:00,423 Now you even have the guts to sit with your shoes... 1249 01:53:00,968 --> 01:53:03,793 on the table in front of your father! 1250 01:53:04,538 --> 01:53:07,411 And you too gave a tube well to Vijay... 1251 01:53:07,771 --> 01:53:10,264 ...and ruined my destiny! 1252 01:53:11,128 --> 01:53:14,897 Being a father you've destroyed your own son! 1253 01:53:15,959 --> 01:53:19,320 How come you're connected with all this matter? 1254 01:53:19,714 --> 01:53:21,798 I had struck a deal of the land there 1255 01:53:22,242 --> 01:53:24,171 I would've gained in crores. 1256 01:53:24,453 --> 01:53:27,306 But by giving him the tube well you have... 1257 01:53:28,349 --> 01:53:32,800 If the tube well reaches there, the villagers will get water 1258 01:53:33,005 --> 01:53:35,820 If the land yields water... 1259 01:53:37,244 --> 01:53:39,825 then we are bound to lose the land 1260 01:53:40,573 --> 01:53:43,319 You?! You are with my son? 1261 01:53:43,515 --> 01:53:48,928 Yes. And also a partner in... 1262 01:53:49,318 --> 01:53:50,759 ...this deal with your son 1263 01:53:50,800 --> 01:53:53,985 This can't be possible 1264 01:53:54,471 --> 01:53:58,765 A son always learns from what his father does 1265 01:53:59,886 --> 01:54:01,094 You forgot so soon? 1266 01:54:02,058 --> 01:54:05,673 Those tears, the blood... 1267 01:54:06,023 --> 01:54:08,837 the story which is written in blood. 1268 01:54:30,138 --> 01:54:31,161 Daddy, 1269 01:54:31,920 --> 01:54:35,397 I thought you to be very noble, a pious... 1270 01:54:36,084 --> 01:54:39,812 a gentleman who always trod on the right path 1271 01:54:40,345 --> 01:54:42,383 But you are a murderer. 1272 01:54:43,061 --> 01:54:45,751 You past is stained with someone's murder. 1273 01:54:47,350 --> 01:54:49,615 I feel ashamed to call you my father 1274 01:54:50,038 --> 01:54:52,862 I haven't murdered anyone. 1275 01:54:53,231 --> 01:54:57,639 This is a plot hatched by him and his brother Lankeshwar 1276 01:54:58,479 --> 01:55:00,914 They had entrapped me 1277 01:55:01,475 --> 01:55:03,605 I'm innocent, my son 1278 01:55:04,096 --> 01:55:09,797 Is it? If you were innocent, then why hide this matter? 1279 01:55:10,386 --> 01:55:13,247 It's only for you 1280 01:55:14,051 --> 01:55:16,997 I didn't want the society to address you as a killer's son 1281 01:55:17,620 --> 01:55:21,163 I didn't want you to become an orphan 1282 01:55:22,507 --> 01:55:26,513 But now even you are entrapped in their ploy?! 1283 01:55:27,751 --> 01:55:32,791 These snakes will not spare any human being 1284 01:55:34,091 --> 01:55:38,488 Leave their company, else they'll turn your life into hell 1285 01:55:38,704 --> 01:55:44,381 Tell me, will you take back the tube well from him? 1286 01:55:44,422 --> 01:55:48,636 Son, recognise who is friend and who is a foe! 1287 01:55:48,779 --> 01:55:51,396 Will you take back the tube well from Vijay? 1288 01:55:51,437 --> 01:55:53,790 They'll will spoil your life! 1289 01:55:53,902 --> 01:55:56,698 Will you take back the tube well from Vijay? 1290 01:55:58,084 --> 01:56:00,295 You have time till evening. 1291 01:56:00,792 --> 01:56:02,993 If you don't take back the tube well, 1292 01:56:03,442 --> 01:56:06,266 the photographs you see lying in your house... 1293 01:56:06,838 --> 01:56:09,363 ...will be given to the police. 1294 01:56:09,404 --> 01:56:11,364 The decision is yours 1295 01:56:12,045 --> 01:56:14,286 Whether you will take back the tube well from Vijay... 1296 01:56:14,490 --> 01:56:17,316 or will you like to be hanged to death! 1297 01:56:17,392 --> 01:56:18,708 Let's go, partner. - Come on 1298 01:56:41,661 --> 01:56:44,428 Here it is. Now our village has got a tube well 1299 01:56:44,546 --> 01:56:46,924 Henceforth there will be no water problem here 1300 01:56:46,965 --> 01:56:49,917 True. - Now you people are rejoicing 1301 01:56:49,997 --> 01:56:53,057 The other day you abused him. Go on, abuse him now 1302 01:56:53,352 --> 01:56:55,623 Isn't he a brave men? He has got the tube well 1303 01:56:55,740 --> 01:57:00,023 Very true. You've come as a light of hope in our lives 1304 01:57:00,391 --> 01:57:04,543 People will bless you when they get water 1305 01:57:04,700 --> 01:57:08,366 You've bought a new life to everyone in this village 1306 01:57:08,407 --> 01:57:09,864 Enough! 1307 01:57:11,550 --> 01:57:13,133 You've praised me too much 1308 01:57:13,542 --> 01:57:14,674 Come... 1309 01:57:15,306 --> 01:57:16,354 meet him. 1310 01:57:17,813 --> 01:57:19,582 He's my sister's would be husband, Amar. 1311 01:57:19,623 --> 01:57:21,502 Greetings, Mr. Amar. Congratulations! 1312 01:57:21,732 --> 01:57:23,828 Now you too have become a part of our village 1313 01:57:23,992 --> 01:57:27,801 Not only him, she too has become a part of this village 1314 01:57:28,067 --> 01:57:30,965 She's my would be sister-in-law 1315 01:57:36,199 --> 01:57:41,546 Geeta, I had kept these bangles for Vijay's beloved 1316 01:57:42,231 --> 01:57:47,099 I thought, these bangles will change her destiny 1317 01:57:47,949 --> 01:57:49,769 You are indeed fortunate! 1318 01:57:54,526 --> 01:57:57,263 Trouble! Brother, trouble! 1319 01:57:57,507 --> 01:57:59,804 Vijay has got the tube well 1320 01:57:59,921 --> 01:58:02,834 I'll destroy the tube well itself. 1321 01:58:02,879 --> 01:58:04,847 The tree and the root both will be destroyed 1322 01:58:05,249 --> 01:58:07,197 Peace! 1323 01:58:08,368 --> 01:58:12,137 I need both the tree and the root. 1324 01:58:13,099 --> 01:58:17,248 I will not destroy any of them 1325 01:58:18,429 --> 01:58:23,261 I'll play such a move that everyone will leave this village 1326 01:58:24,456 --> 01:58:28,869 There will be corpses all over 1327 01:59:27,619 --> 01:59:32,235 Villagers, until I'm alive only blood can flow here... 1328 01:59:33,475 --> 01:59:34,605 and not water. 1329 01:59:35,297 --> 01:59:41,806 Hey, Saviour! Dare you make a move! 1330 01:59:42,907 --> 01:59:47,972 The villagers will all be shattered to pieces 1331 01:59:48,013 --> 01:59:51,933 Rajeshwar, you? You are hands with him? 1332 01:59:52,195 --> 01:59:56,042 Shut up, oldy! Venom mixes with venom... 1333 01:59:56,307 --> 01:59:58,729 Fire rages with fire! 1334 01:59:58,980 --> 02:00:02,389 Then how can a brother leave his brother? 1335 02:00:04,794 --> 02:00:06,230 Attack! 1336 02:00:33,566 --> 02:00:37,657 "Sit back and enjoy yourself" 1337 02:00:37,734 --> 02:00:41,378 "Hell with him" 1338 02:00:42,060 --> 02:00:45,790 Now I will surely enjoy myself 1339 02:00:48,074 --> 02:00:49,115 Brother! 1340 02:00:53,419 --> 02:00:54,520 No! 1341 02:01:24,142 --> 02:01:26,031 What did I say? 1342 02:01:27,038 --> 02:01:29,569 I'm Lankeshwar. 1343 02:01:30,650 --> 02:01:35,023 This is my region. I'm the Lord here 1344 02:01:36,161 --> 02:01:41,388 How is it, son. Do you like it. 1345 02:01:44,046 --> 02:01:46,753 Now there's something more 1346 02:01:47,675 --> 02:01:51,327 Your father's name was Shankar Narayan. 1347 02:01:52,545 --> 02:01:55,340 You know the cause of his death 1348 02:01:57,038 --> 02:01:58,236 You don't? 1349 02:01:58,973 --> 02:02:00,200 I'll tell you. 1350 02:02:01,162 --> 02:02:03,969 15 years back... 1351 02:02:04,010 --> 02:02:09,289 Listen... It's a wonder... 1352 02:02:09,756 --> 02:02:13,336 Look at this... - What happened? 1353 02:02:14,448 --> 02:02:16,648 Look, I've hit a jackpot worth 10 lakhs 1354 02:02:16,831 --> 02:02:19,939 Really? Congratulations! 1355 02:02:19,980 --> 02:02:26,341 The jackpot you've won is all due to this amulet 1356 02:02:26,661 --> 02:02:31,874 Congratulations, Shankar! You've turned a millionaire 1357 02:02:32,046 --> 02:02:34,481 Won't you hug me? 1358 02:02:34,546 --> 02:02:35,585 Yes. 1359 02:02:43,491 --> 02:02:45,292 Lankeshwar, what have you done? 1360 02:02:50,017 --> 02:02:54,680 Shankar is dead and Agarwal is trapped 1361 02:03:00,889 --> 02:03:06,579 After that, three things took place in our life 1362 02:03:07,244 --> 02:03:09,983 Your mother died of the shock! 1363 02:03:12,624 --> 02:03:14,822 You became an orphan! 1364 02:03:15,660 --> 02:03:20,298 I grabbed the jackpot and made all this property 1365 02:03:25,311 --> 02:03:26,507 Great! 1366 02:03:26,926 --> 02:03:30,289 He's of no use 1367 02:03:32,966 --> 02:03:35,155 Throw him in the valley Leave us 1368 02:04:04,921 --> 02:04:06,285 Villagers... 1369 02:04:08,262 --> 02:04:11,739 ...you have 24 hours left 1370 02:04:12,898 --> 02:04:17,644 Give me your lands and vacate this village 1371 02:04:17,685 --> 02:04:23,087 Else... you know, I'm Lankeshwar... 1372 02:04:24,803 --> 02:04:28,490 This is my region. And I'm the Lord here 1373 02:04:28,531 --> 02:04:31,169 My Lord... - Take them away 1374 02:04:33,803 --> 02:04:35,115 Don't worry. 1375 02:04:35,608 --> 02:04:41,548 I've made arrangements for you also 1376 02:04:41,713 --> 02:04:43,810 Take him away 1377 02:06:47,538 --> 02:06:48,913 Go. Stop him. 1378 02:07:12,314 --> 02:07:16,324 Chief, save me! 1379 02:07:16,703 --> 02:07:19,198 Don't... 1380 02:07:20,829 --> 02:07:23,446 No, Vijay... don't 1381 02:07:23,900 --> 02:07:27,284 No, Vijay... don't 1382 02:07:27,536 --> 02:07:31,188 I beg you! 1383 02:07:33,486 --> 02:07:37,264 Take your papers back. Take it 1384 02:07:37,452 --> 02:07:38,749 I don't need them. 1385 02:07:39,046 --> 02:07:43,040 No, Vijay. Save me, chief 1386 02:07:43,108 --> 02:07:45,369 Villagers save me 1387 02:07:46,205 --> 02:07:51,346 No... wait! I'm coming to you 1388 02:07:52,780 --> 02:07:53,968 No, Vijay. 1389 02:07:54,366 --> 02:07:57,454 Forgive me. Save me 1390 02:07:59,770 --> 02:08:02,331 Please... I'm not your culprit 1391 02:08:03,151 --> 02:08:05,312 It's Lankeshwar who killed your father 1392 02:08:05,600 --> 02:08:08,171 It was he who stopped the water supply 1393 02:08:08,689 --> 02:08:11,153 He is responsible for the state you are in 1394 02:08:11,273 --> 02:08:14,507 I haven't done anything 1395 02:08:15,656 --> 02:08:18,937 I too stay in this village. Vijay, please save me 1396 02:08:19,116 --> 02:08:20,214 please save me 1397 02:08:20,255 --> 02:08:24,346 Where's Lankeshwar? - I'll tell you 1398 02:08:24,967 --> 02:08:29,291 That son of a bitch, is in the sugar factory. 1399 02:08:29,376 --> 02:08:33,047 And he has taken your sister, your friend... 1400 02:08:33,323 --> 02:08:35,836 Geeta and Bijli along with him 1401 02:08:37,057 --> 02:08:41,078 Vijay, kill him! Kill him 1402 02:08:41,512 --> 02:08:45,669 But please spare me. Forgive me 1403 02:08:50,412 --> 02:08:52,058 I'm dead! 1404 02:08:53,322 --> 02:08:56,984 Vijay, forgive me 1405 02:08:59,523 --> 02:09:03,943 Only the villagers will decide about your fate 1406 02:09:07,438 --> 02:09:09,874 No! 1407 02:09:26,011 --> 02:09:27,647 Kill this rascal! 1408 02:09:38,254 --> 02:09:42,461 Please don't hit him. Let him go. For god's sake 1409 02:09:45,724 --> 02:09:47,700 No! 1410 02:09:48,186 --> 02:09:49,718 Don't touch. Let me go. 1411 02:09:51,702 --> 02:09:53,147 Leave me. 1412 02:10:11,112 --> 02:10:12,163 Where's Rajeshwar? 1413 02:10:13,035 --> 02:10:14,642 The address of this place? 1414 02:10:15,246 --> 02:10:18,645 Hey! Why is he still alive? 1415 02:10:19,134 --> 02:10:21,598 Kill him. 1416 02:10:24,138 --> 02:10:25,356 Stay back! 1417 02:10:41,272 --> 02:10:42,350 No. 1418 02:10:45,671 --> 02:10:46,858 Bijlee. 1419 02:10:53,842 --> 02:10:55,256 Go. Kill him. 1420 02:11:03,014 --> 02:11:04,132 Bijlee. 1421 02:11:07,116 --> 02:11:09,116 Bijlee. What have you done? 1422 02:12:51,712 --> 02:12:52,793 Brother... 1423 02:12:57,379 --> 02:12:58,695 Where's Uncle John and rest of the people? 1424 02:12:58,850 --> 02:13:01,631 They are busy... - Busy? 1425 02:13:02,684 --> 02:13:04,243 Busy preparing for your marriage 1426 02:13:04,851 --> 02:13:06,292 Mine? - Yes 1427 02:13:08,660 --> 02:13:10,959 This is your gift 1428 02:13:12,221 --> 02:13:17,964 Legally you are the sole owner of Lankeshwar's property 1429 02:13:18,499 --> 02:13:22,842 You've done us a favour by returning what belongs to Vijay 1430 02:13:22,950 --> 02:13:26,244 Now there will no water problem again 1431 02:13:26,490 --> 02:13:29,812 Vijay, now your water... 1432 02:13:30,476 --> 02:13:32,083 ...and marriage problem are solved 1433 02:13:32,124 --> 02:13:35,562 But what about my problem? - Why worry? 1434 02:13:36,172 --> 02:13:37,613 You too will get married. 1435 02:13:38,226 --> 02:13:40,768 Sir will give away my sister in marriage 1436 02:13:42,760 --> 02:13:43,822 I will. 1437 02:13:45,245 --> 00:00:00,000 I'll definitely do that. 100056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.