All language subtitles for once a thief 1965

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,138 --> 00:00:05,138 2 00:00:21,139 --> 00:00:22,939 �Decid conmigo, oh yeah! 3 00:00:23,059 --> 00:00:24,499 �Oh, yeah ! 4 00:00:24,619 --> 00:00:26,179 �Decid conmigo, oh yeah! 5 00:00:26,299 --> 00:00:28,379 �Oh, yeah ! 6 00:00:59,939 --> 00:01:03,099 Te digo que van quedando muy pocas personas de verdad. 7 00:01:03,219 --> 00:01:06,019 Las �nicas que conoc�a, ya est�n muertas. 8 00:01:06,139 --> 00:01:08,499 Se las llevaron la locura, la mala vida, 9 00:01:08,659 --> 00:01:10,779 ...las drogas, el suicidio. 10 00:01:11,059 --> 00:01:13,019 O bien se las cargaron... 11 00:01:13,139 --> 00:01:14,939 ...sin que pudieran decir ni una palabra. 12 00:01:55,579 --> 00:01:57,539 Tengo de todo. 13 00:01:57,659 --> 00:01:59,659 Anfetaminas, morfina, speed, 14 00:01:59,819 --> 00:02:02,099 ...lo que deseen. �No? 15 00:02:04,499 --> 00:02:06,419 Vais servidos. 16 00:02:06,539 --> 00:02:07,939 No necesitan nada. 17 00:02:08,059 --> 00:02:09,539 Le ver� m�s tarde. 18 00:02:25,619 --> 00:02:27,179 No me mires as�. 19 00:02:27,339 --> 00:02:28,339 S� lo que piensas. 20 00:02:28,459 --> 00:02:32,099 Dolly y Patty no nos van ni a ti ni a m�. 21 00:02:32,699 --> 00:02:37,539 No quiero oir hablar m�s de esas dos, �me oyes? 22 00:02:37,699 --> 00:02:39,539 As� que si no dejas de darme... 23 00:02:39,699 --> 00:02:41,659 ...la lata con esas insinuaciones, 24 00:02:41,819 --> 00:02:44,699 ...conseguir�s que te arree, �entendido? 25 00:05:06,419 --> 00:05:08,979 Andando, Eddie. V�monos. 26 00:06:04,219 --> 00:06:05,419 �Qu� ha dicho? 27 00:06:05,539 --> 00:06:07,259 Dos hombres. No vio muy bien a uno de ellos,, 28 00:06:07,379 --> 00:06:09,099 ...pero puede describir al asesino. 29 00:06:09,219 --> 00:06:11,179 De unos treinta a�os, metro ochenta, 30 00:06:11,299 --> 00:06:13,499 ...pelo negro, chaquet�n forrado de piel. 31 00:06:13,619 --> 00:06:15,179 Huyeron en un coche viejo... 32 00:06:15,299 --> 00:06:17,379 ...que sonaba como un Ford Modelo A. 33 00:06:19,819 --> 00:06:21,419 - Caro. - D�game. 34 00:06:21,539 --> 00:06:24,339 Traigame inmediatamente el informe que haga... 35 00:06:24,459 --> 00:06:27,659 ...bal�stica. - Muy bien, Inspector. 36 00:06:28,739 --> 00:06:31,139 - �S�? - Se pronunci� el nombre del asesino, 37 00:06:31,299 --> 00:06:33,299 ...pero el chino no lo oy� bien. 38 00:06:33,419 --> 00:06:36,099 Dice que el otro tipo le llam� Freddie o algo parecido. 39 00:06:36,259 --> 00:06:38,379 Por fin ha cometido un error. 40 00:06:38,819 --> 00:06:39,899 �Sabe qui�n ha sido? 41 00:06:50,099 --> 00:06:52,299 Pedak. Bela Edward. 42 00:06:52,419 --> 00:06:54,699 Hay un informe de inmigarci�n. 43 00:06:54,819 --> 00:06:57,579 - �Es de aqu�? - Es de Trieste. 44 00:06:58,139 --> 00:07:00,459 �No naci� usted all�? 45 00:07:05,419 --> 00:07:07,499 Inspector Vido. 46 00:07:08,579 --> 00:07:10,579 No, no le arreste, 47 00:07:10,699 --> 00:07:11,619 ...lim�tese a vigilarlo. 48 00:07:11,739 --> 00:07:14,659 Le detendr� yo en el momento oportuno. 49 00:07:15,579 --> 00:07:17,619 Eso es. Muy bien. 50 00:07:17,739 --> 00:07:19,579 A menos que tengas alguna prueba, 51 00:07:19,699 --> 00:07:21,779 ...no detengas a Pedak. 52 00:07:22,259 --> 00:07:24,339 Espero el informe de bal�stica, Teniente. 53 00:07:24,459 --> 00:07:25,579 Eso ser� definitivo. 54 00:07:25,699 --> 00:07:27,619 Espero que sea algo irrefutable. 55 00:07:27,739 --> 00:07:29,579 No queremos m�s quejas sobre la brutalidad de la polic�a, Vido. 56 00:07:29,699 --> 00:07:31,739 Quiero pruebas. 57 00:07:31,859 --> 00:07:34,619 Un chaquet�n forrado de piel. Un Ford modelo A. 58 00:07:34,779 --> 00:07:36,219 Y un tipo que se llama Eddie. 59 00:07:36,339 --> 00:07:37,979 En el informe dice "Freddie." 60 00:07:38,099 --> 00:07:39,859 El chino oy� mal el nombre. 61 00:07:39,979 --> 00:07:41,059 Era Eddie. 62 00:07:41,179 --> 00:07:43,259 Espero que tenga raz�n. 63 00:07:48,979 --> 00:07:52,859 Cumpli� 18 meses en San Quintin por robo a mano armada. 64 00:07:52,979 --> 00:07:55,019 Sali� de all� hace unos seis a�os. 65 00:07:55,139 --> 00:07:57,059 Y ahora volver�. 66 00:08:07,659 --> 00:08:08,699 �Kristine? 67 00:08:15,779 --> 00:08:18,819 - �Est�s arreglada? - Vale, vale, �de qu� se trata? 68 00:08:18,939 --> 00:08:21,019 �Papi, papi! 69 00:08:21,379 --> 00:08:23,099 �Podr� ir en el asiento de atr�s? 70 00:08:23,219 --> 00:08:24,659 Te prometo que no saltar�. 71 00:08:24,779 --> 00:08:26,739 �De acuerdo! �Vamos! 72 00:08:26,859 --> 00:08:29,459 - �No vas a cont�rmelo? - �No! 73 00:08:31,499 --> 00:08:33,979 �Vamos, d�melo! 74 00:08:34,379 --> 00:08:36,459 �Eres imposible! 75 00:08:38,259 --> 00:08:39,579 �Oh, cuanto misterio! 76 00:08:39,699 --> 00:08:41,699 Deber�as llevar la trichera. 77 00:08:41,859 --> 00:08:43,059 �Papi? 78 00:08:43,219 --> 00:08:44,859 Hace poco han venido unos hombres... 79 00:08:44,979 --> 00:08:45,979 ...preguntando por ti. 80 00:08:46,099 --> 00:08:47,379 �Qui�nes eran? 81 00:08:47,499 --> 00:08:49,139 No lo s�. 82 00:08:52,979 --> 00:08:55,059 �Vido? 83 00:09:11,379 --> 00:09:13,819 Coche patrulla 28, siguiendo el coche de Pedak. 84 00:09:13,939 --> 00:09:16,539 Informo al cuartel general. Corto. 85 00:09:26,979 --> 00:09:29,419 - �Baja, cari�o! - �Ll�vame a hombros, papi! 86 00:09:29,539 --> 00:09:32,619 - �Quieres decirme a qu� venimos? - �Es cuesti�n de negocios! 87 00:09:32,739 --> 00:09:34,819 SE VENDE 88 00:09:37,539 --> 00:09:40,019 �Lo ves? �Estos son mis negocios! 89 00:09:46,299 --> 00:09:48,379 Todo el mundo abajo. 90 00:09:54,699 --> 00:09:56,779 �Qu� te parece? 91 00:09:58,339 --> 00:09:59,339 �C�mo la has comprado? 92 00:09:59,459 --> 00:10:00,379 500 d�lares en el acto. 93 00:10:00,499 --> 00:10:02,419 Y en cuanto reuna mil m�s, 94 00:10:02,579 --> 00:10:05,819 - ...�ser� m�a! - �Pero de d�nde has sacado esos 500? 95 00:10:08,099 --> 00:10:09,619 Pues... 96 00:10:09,739 --> 00:10:12,339 ...lo he ido ahorrando de mi sueldo. 97 00:10:12,459 --> 00:10:13,859 Cincuenta d�lares al mes. 98 00:10:13,979 --> 00:10:16,379 �Cre�as que yo no lo aprobar�a? 99 00:10:16,499 --> 00:10:19,579 S�. En cierto modo. 100 00:10:26,259 --> 00:10:27,699 �De veras es nuestra, papi? 101 00:10:27,819 --> 00:10:29,819 - �Totalmente! - Es verde. 102 00:10:29,939 --> 00:10:32,379 Cu�ntale el cuento de tu padre. 103 00:10:32,539 --> 00:10:33,579 S�, cu�ntamelo. 104 00:10:33,699 --> 00:10:35,939 Pues una vez, 105 00:10:36,059 --> 00:10:38,539 ...el mochuelo y el gatito se hicieron a la mar... 106 00:10:38,659 --> 00:10:41,739 ...en una preciosa barquita de color verde. 107 00:10:41,859 --> 00:10:43,819 Y se llevaron un poco de miel, 108 00:10:43,939 --> 00:10:45,139 ...y mucho dinerito, 109 00:10:45,259 --> 00:10:47,659 ...envuelto todo en un billete de cinco libras. 110 00:10:47,779 --> 00:10:51,059 �De verdad contaba tu papi esas cosas tan raras? 111 00:10:51,179 --> 00:10:53,739 No son m�s raras que las que cuenta el tuyo. 112 00:10:53,859 --> 00:10:56,379 �Mi papi no cuenta cosas raras! 113 00:10:56,499 --> 00:10:58,419 Eso es porque est�s acostumbrada a �l. 114 00:10:58,539 --> 00:10:59,619 Me voy a jugar. 115 00:10:59,739 --> 00:11:01,819 Muy bien. 116 00:11:07,539 --> 00:11:08,979 Cabeza loca. 117 00:11:09,139 --> 00:11:11,219 Y t� cabezota. 118 00:11:15,339 --> 00:11:17,419 - �Cari�o? - �S�? 119 00:11:17,859 --> 00:11:18,779 Cari�o, �de d�nde vas a sacar... 120 00:11:18,939 --> 00:11:20,699 ...los otros mil que faltan? 121 00:11:20,819 --> 00:11:22,779 No te preocupes. 122 00:11:23,779 --> 00:11:25,739 Lo tengo todo pensado. 123 00:11:25,859 --> 00:11:27,779 Dentro de un mes, 124 00:11:27,899 --> 00:11:31,099 ...har� un mes que trabajo en la casa O'Hair. 125 00:11:31,219 --> 00:11:34,059 Pedir� un pr�stamos sobre mi sueldo. Es muy sencillo. 126 00:11:34,379 --> 00:11:36,579 T� ser�s el due�o de una lancha y yo la mujer de un pescador. 127 00:11:36,699 --> 00:11:38,139 �S�! 128 00:11:38,259 --> 00:11:40,019 �Oh, Cathy! 129 00:11:42,699 --> 00:11:44,819 �Ven aqu�! 130 00:11:46,179 --> 00:11:48,339 Cuando yo era ni�o, en Trieste, 131 00:11:48,499 --> 00:11:50,339 ...sol�a salir en las barcas, 132 00:11:50,499 --> 00:11:52,579 ...y me encantaba. 133 00:11:57,099 --> 00:11:59,059 Quiero ir lejos, 134 00:11:59,179 --> 00:12:01,459 ...ver desaparecer la tierra. Quiero ser libre. 135 00:12:01,579 --> 00:12:02,979 Y cuando vuelva a puerto, 136 00:12:03,099 --> 00:12:04,739 y la tierra vuelva a m�, 137 00:12:04,859 --> 00:12:06,259 ...estar� limpio. 138 00:12:06,379 --> 00:12:07,979 Podremos dejar esa casucha, 139 00:12:08,099 --> 00:12:09,099 ...y mudarnos a otro sitio. 140 00:12:09,259 --> 00:12:10,899 �Intentas domesticarme? 141 00:12:11,019 --> 00:12:11,939 �A ti? 142 00:12:12,059 --> 00:12:16,259 Para eso necesitar�a una silla y un l�tigo muy largo. 143 00:12:16,379 --> 00:12:18,859 No cambies nunca, cari�o. 144 00:12:19,779 --> 00:12:21,859 �Un salvaje! 145 00:12:28,579 --> 00:12:30,139 Mi mu�eca cierra los ojos... 146 00:12:30,259 --> 00:12:31,579 ...cuando la acuesto. 147 00:12:31,699 --> 00:12:34,219 Eso es porque la mu�eca juega contigo. 148 00:12:34,339 --> 00:12:36,579 - �Quieres jugar t� conmigo? - �Claro que s�! 149 00:12:36,699 --> 00:12:38,819 Pues cierra tambi�n los ojos. 150 00:12:39,019 --> 00:12:42,379 Tienes que cerr�rmelos t�. 151 00:12:49,779 --> 00:12:53,579 La bala de la derecha se ha extraido del cad�ver de Lisa Wing. 152 00:12:53,739 --> 00:12:56,219 Smith & Wesson, calibre 38. 153 00:12:56,339 --> 00:12:59,739 Las dos balas son de la misma arma. 154 00:12:59,859 --> 00:13:03,979 La de la izquierda registrada en septiembre del 56, 155 00:13:04,099 --> 00:13:07,619 ...extraida del cuerpo de Michael Vido. Es lo que hay. 156 00:13:07,739 --> 00:13:09,819 �De usted? 157 00:13:11,179 --> 00:13:12,859 Ahora ya comprendes... 158 00:13:12,979 --> 00:13:14,539 ...por qu� persigo a Eddie Pedak. 159 00:13:15,339 --> 00:13:17,459 - �Inspector? - �S�? 160 00:13:18,019 --> 00:13:20,099 Gracias. 161 00:13:22,699 --> 00:13:25,139 Fue al muelle de pescadores... 162 00:13:25,299 --> 00:13:27,539 ...y pag� 500 d�lares a cuenta de una barca de pesca. 163 00:13:27,659 --> 00:13:29,099 Ahora va a su casa. 164 00:13:29,259 --> 00:13:31,339 - Ir� a por una orden de detenci�n. - No, no es el momento. 165 00:13:31,459 --> 00:13:33,499 No ir� a ning�n sitio. 166 00:13:33,619 --> 00:13:36,739 Le dejar� que pase una buena noche. 167 00:13:36,859 --> 00:13:38,299 Mike, expl�queme una cosa. 168 00:13:38,419 --> 00:13:40,019 Si Pedak le meti� esa bala en el cuerpo, 169 00:13:40,179 --> 00:13:41,939 ...�por que no est� entre rejas? 170 00:13:42,099 --> 00:13:44,139 Fui un est�pido al meterme en el fregado... 171 00:13:44,259 --> 00:13:46,139 ...sin ninguna ayuda. 172 00:13:46,259 --> 00:13:49,019 Me arrojaron una bomba de gas lacrim�geno... 173 00:13:49,139 --> 00:13:50,219 ...desde la c�mara acorazada. 174 00:13:50,339 --> 00:13:54,499 Su hermano y el resto de la banda saqueaban el establecimiento. 175 00:13:54,619 --> 00:13:56,699 Eddie estaba en la puerta. 176 00:13:59,259 --> 00:14:01,859 Y me dispar�...en el vientre. 177 00:14:01,979 --> 00:14:03,819 No ha contestado a mi pregunta. 178 00:14:04,939 --> 00:14:07,499 Despu�s de herido, 179 00:14:07,619 --> 00:14:10,739 ...a�n tuve fuerzas para levantarme y bajarle la careta antig�s. 180 00:14:10,859 --> 00:14:12,939 S�lo pude verle los ojos. 181 00:14:13,259 --> 00:14:17,099 El tribunal consider� insuficiente esa prueba. 182 00:14:17,979 --> 00:14:20,659 �Te han dado un tiro, de un 38... 183 00:14:20,779 --> 00:14:22,139 ...en el vientre? 184 00:14:22,259 --> 00:14:23,819 No. Pero �est�s seguro... 185 00:14:23,939 --> 00:14:24,979 ...de que era Pedak? 186 00:14:28,139 --> 00:14:30,259 No he olvidado sus ojos. 187 00:15:19,779 --> 00:15:20,819 �La polic�a? 188 00:15:22,219 --> 00:15:24,579 La polic�a no lleva coches de lujo. 189 00:15:24,739 --> 00:15:28,179 �Eh, Eddie! �l quiere hablarte. 190 00:15:48,899 --> 00:15:50,979 Miaou. 191 00:16:24,579 --> 00:16:27,259 Kris, te presento a mi hermano Walter. 192 00:16:36,379 --> 00:16:37,819 �Qu� quiere tu hermano? 193 00:16:37,939 --> 00:16:39,019 Ni idea. 194 00:16:41,219 --> 00:16:42,139 Sargatanas. 195 00:16:42,259 --> 00:16:45,219 �Puedes mostrarte un poco humano? 196 00:16:45,339 --> 00:16:47,659 Nunca he tragado a tu hermanito. 197 00:16:49,459 --> 00:16:52,299 Pero a�n soy el jefe de esta empresa, no lo olvides. 198 00:16:53,499 --> 00:16:55,659 Est�s quebrantando tu palabra al tenerlos aqu�. 199 00:16:55,779 --> 00:16:58,139 - No te metas en esto. - Quiero que se vayan. 200 00:16:58,259 --> 00:17:01,179 No te entrometas. Nunca. 201 00:17:01,979 --> 00:17:03,899 Claro que me gusta jugar con las ni�itas. 202 00:17:04,019 --> 00:17:07,259 �Entonces quieres jugar conmigo? 203 00:17:07,379 --> 00:17:08,699 Cathy... 204 00:17:08,819 --> 00:17:11,859 Es hora de dormir. Kris. 205 00:17:11,979 --> 00:17:15,899 �No le das un beso de despedia al t�o Walter, Cathy? 206 00:17:16,019 --> 00:17:17,539 Vamos, cari�o. 207 00:17:17,659 --> 00:17:19,619 �Me contar�s una historia, Mama? 208 00:17:19,739 --> 00:17:21,899 La del barquito en la mar. 209 00:17:22,019 --> 00:17:23,099 Pap�, mam� y yo, 210 00:17:23,219 --> 00:17:24,699 ...tomaremos miel, 211 00:17:24,819 --> 00:17:26,899 ...mucho dinero y nos iremos... 212 00:17:27,019 --> 00:17:28,739 ...en el barquito verde. 213 00:17:28,859 --> 00:17:30,139 �Bravo, Cathy! 214 00:17:30,299 --> 00:17:31,739 Buenas noches, nenita. 215 00:17:31,859 --> 00:17:34,179 �Bravo, buenas noches! Eddie. 216 00:17:36,019 --> 00:17:38,819 �Necesitabas eso para venir a mi casa? 217 00:17:43,579 --> 00:17:46,059 Lo gastabas mejor... 218 00:17:46,179 --> 00:17:48,059 ...cuando est�bamos juntos, Eddie. 219 00:17:48,179 --> 00:17:50,259 S�lo lo mejor. 220 00:17:51,099 --> 00:17:53,179 - S�, s�lo lo mejor. - �A qu� hab�is venido? 221 00:17:56,859 --> 00:17:58,459 �D�nde trabajas ahora? 222 00:17:58,579 --> 00:18:00,659 Donde estoy bien. 223 00:18:00,819 --> 00:18:02,139 S�, ya lo veo. 224 00:18:02,259 --> 00:18:03,299 No sigas, Walter. 225 00:18:03,419 --> 00:18:06,499 Ya s� que eres un pez gordo. 226 00:18:06,619 --> 00:18:09,379 Sin guasas. �Es mejor conducir un cami�n? 227 00:18:10,099 --> 00:18:11,099 �C�mo lo has sabido? 228 00:18:11,259 --> 00:18:13,619 Es que veo c�mo vives. 229 00:18:15,539 --> 00:18:18,779 Se supone que los hermanos deben ayudarse. 230 00:18:18,899 --> 00:18:21,259 Estamos en paz. Pagu� mis deudas. 231 00:18:21,379 --> 00:18:23,259 A ti, al estado. casi dos a�os. 232 00:18:23,379 --> 00:18:25,339 No soy un elemento perturbador. 233 00:18:25,499 --> 00:18:28,179 �A qu� crees que he venido? �A buscarte tropiezos? 234 00:18:29,739 --> 00:18:31,539 Es que no me gusta verte vivir... 235 00:18:31,659 --> 00:18:32,979 ...tan miserablemente. 236 00:18:33,099 --> 00:18:36,339 Eddie, hay mucho dinero en este mundo. 237 00:18:36,459 --> 00:18:39,179 Y muchas maneras de lograrlo. 238 00:18:39,339 --> 00:18:41,419 Rob�ndolo. 239 00:18:42,099 --> 00:18:43,979 �S�, rob�ndolo! 240 00:18:44,099 --> 00:18:47,459 �Todos los seres de este asqueroso mundo son unos ladrones! 241 00:18:47,579 --> 00:18:48,899 La prensa, los curas, 242 00:18:49,019 --> 00:18:50,419 ...�todo el mundo! 243 00:18:51,739 --> 00:18:55,459 Eddie, t� sabes que lo �nico que tenemos en com�n con los reyes... 244 00:18:55,579 --> 00:18:58,819 ...y los poderosos de toda la tierra... 245 00:18:59,779 --> 00:19:00,859 ...es que robamos. 246 00:19:01,019 --> 00:19:04,059 Estoy retirado, Walter. Estoy tranquilo. 247 00:19:05,419 --> 00:19:07,379 Y quiero continuar as�. 248 00:19:07,499 --> 00:19:10,619 - �Qu� edad tiene tu ni�ita? - C�llate. 249 00:19:10,739 --> 00:19:14,459 - Era una simple pregunta. - �Te he dicho que te calles! 250 00:19:14,579 --> 00:19:17,219 Venga, Walter. Te escucho. 251 00:19:17,339 --> 00:19:19,659 No te andes con rodeos. 252 00:19:19,819 --> 00:19:22,539 - Tengo que hacerte una proposici�n. - Hazla. 253 00:19:24,819 --> 00:19:26,899 �Bromeas! 254 00:19:27,219 --> 00:19:29,179 No, te doy mi palabra. 255 00:19:29,299 --> 00:19:31,739 �Tu parte, 50.000 d�lares! 256 00:19:32,419 --> 00:19:35,939 - �Por qu�? �Quieres que vuele el mundo? - No, no, Eddie. 257 00:19:36,059 --> 00:19:38,579 Una noche de trabajo, nada m�s. �Una sola noche! 258 00:19:38,699 --> 00:19:40,459 Con ese dinero, 259 00:19:40,579 --> 00:19:42,539 ...podr�as comprar diez buenos pistoleros. 260 00:19:42,659 --> 00:19:44,219 No, quiero que sea Eddie. 261 00:19:45,059 --> 00:19:46,739 Muy bien. 262 00:19:46,859 --> 00:19:48,619 Ya has hecho tu proposici�n, 263 00:19:48,739 --> 00:19:49,779 ...la respuesta es no. 264 00:19:51,739 --> 00:19:53,819 Y ahora ya os est�is largando. 265 00:19:55,579 --> 00:19:57,939 �Pero qu� manera es esa... 266 00:19:58,059 --> 00:19:59,779 ...de tratar en tu casa a tu propio hermano? 267 00:19:59,899 --> 00:20:02,579 �No fui yo quien te trajo a este pa�s corriendo con todos los gastos... 268 00:20:02,699 --> 00:20:06,219 ...al morir mam�? 269 00:20:06,339 --> 00:20:08,659 �Un hermano nunca deja de deber al otro! 270 00:20:09,619 --> 00:20:11,699 Salid de mi casa. 271 00:20:12,379 --> 00:20:13,579 �Fuera! 272 00:20:26,539 --> 00:20:28,659 Nunca cre� llegar a ver esto. 273 00:20:28,819 --> 00:20:30,379 Pues ya lo has visto. 274 00:20:45,659 --> 00:20:46,699 Te necesito, Eddie. 275 00:20:46,819 --> 00:20:48,899 Yo no. 276 00:21:09,979 --> 00:21:12,059 �Lo has o�do? 277 00:21:12,699 --> 00:21:14,779 Todo. 278 00:21:32,499 --> 00:21:33,539 Adelante. 279 00:21:49,059 --> 00:21:52,099 Eddie, si traes huevo duro en tu almuerzo, 280 00:21:52,219 --> 00:21:55,299 ...te lo cambio por ese de apio. Tengo una muela picada. 281 00:21:55,419 --> 00:21:57,499 S�. 282 00:22:02,899 --> 00:22:03,939 Quieto. 283 00:22:06,939 --> 00:22:09,019 Cach�alo. 284 00:22:12,299 --> 00:22:15,739 - No est� armado. - Vale, Pedak, sube al coche. 285 00:22:15,899 --> 00:22:18,419 - �Es usted el encargado? - S�. 286 00:22:24,979 --> 00:22:26,019 Jack. 287 00:22:26,139 --> 00:22:27,779 Telefon�a a mi mujer. 288 00:22:27,899 --> 00:22:30,099 Dile s�lo esta palabra. Vido. 289 00:22:32,779 --> 00:22:35,499 Bueno, despejen, muchachos. 290 00:22:42,499 --> 00:22:43,819 En marcha. 291 00:22:55,219 --> 00:22:58,059 No quiero que me hables en italiano, Pedak. 292 00:22:58,179 --> 00:22:59,899 Recu�rdalo. 293 00:23:00,019 --> 00:23:01,499 Est� bien. 294 00:23:01,619 --> 00:23:04,019 �C�mo puede justificar esto? 295 00:23:04,139 --> 00:23:06,219 Pretende hacerme perder otro empleo. 296 00:23:06,339 --> 00:23:07,419 �Es eso? 297 00:23:07,539 --> 00:23:09,179 Nada de eso. 298 00:23:09,299 --> 00:23:11,779 Esta vez es diferente. 299 00:23:11,899 --> 00:23:14,259 Esta vez me he propuesto llevarte... 300 00:23:14,379 --> 00:23:16,379 ...a la c�mara de gas. 301 00:24:09,619 --> 00:24:13,019 Viva la igualdad. 302 00:24:27,859 --> 00:24:29,939 Celda n�mero uno. 303 00:24:44,819 --> 00:24:45,739 �Hola, Luke! 304 00:24:45,859 --> 00:24:49,059 Eddie, �d�nde te hab�as metido? 305 00:24:49,179 --> 00:24:50,779 La �ltima vez que te vi,, 306 00:24:50,899 --> 00:24:52,859 ...estabas jugando a baloncesto en San Quint�n. 307 00:24:53,059 --> 00:24:55,139 Me he regenerado. 308 00:24:55,299 --> 00:24:56,899 �Has estado fuera mucho tiempo? 309 00:24:57,019 --> 00:25:00,059 Cuatro meses, apenas he podido drogarme a gusto. 310 00:25:00,339 --> 00:25:02,579 - �Tienes un pitillo? - S�. 311 00:25:02,699 --> 00:25:06,259 Me han quitado los m�os de marihuana al entrar aqu�.. 312 00:25:06,899 --> 00:25:10,219 �Nicotina, cancer�gena americana! 313 00:25:10,339 --> 00:25:12,579 Gracias, amigo, gracias. 314 00:25:12,699 --> 00:25:14,659 Vaya, 315 00:25:14,779 --> 00:25:16,739 ...es tabaco, aut�ntico. 316 00:25:16,859 --> 00:25:18,459 �Por qu� est�s aqu�? 317 00:25:21,099 --> 00:25:22,739 Falsa acusaci�n. 318 00:25:22,899 --> 00:25:25,219 48 horas de arresto preventivo. 319 00:25:26,579 --> 00:25:28,379 �No tiene gracia eso? 320 00:25:28,499 --> 00:25:30,179 S�. 321 00:25:30,299 --> 00:25:32,259 Los de la n�mero uno. 322 00:25:32,379 --> 00:25:33,299 �Ten�is tabaco? 323 00:25:33,419 --> 00:25:35,419 - �No! - �Y tu colega? 324 00:25:35,539 --> 00:25:37,859 No tiene ni una colilla. 325 00:25:41,379 --> 00:25:45,219 He o�do decir que los asesinos no pueden dormir tranquilos. 326 00:25:49,739 --> 00:25:51,139 �Es cierto, Luke ? 327 00:25:52,099 --> 00:25:53,899 Ni idea, Sr. Vido. 328 00:25:54,139 --> 00:25:56,379 H�blame de tu piso. 329 00:25:56,499 --> 00:25:58,619 Es un piso. 330 00:25:59,859 --> 00:26:01,179 �Estuviste en �l anoche? 331 00:26:01,299 --> 00:26:02,299 S�. 332 00:26:02,419 --> 00:26:04,499 �Qu� puedes decirnos de esa chica? 333 00:26:04,619 --> 00:26:06,179 �Viv�a all� contigo? 334 00:26:06,299 --> 00:26:07,899 No, era una que iba de vez en cuando, 335 00:26:08,019 --> 00:26:09,699 ...�comprende usted? 336 00:26:09,819 --> 00:26:11,899 �Grit� la chica? 337 00:26:12,259 --> 00:26:14,219 Lea los peri�dicos, �c�mo iba a gritar... 338 00:26:14,379 --> 00:26:16,459 - ...si estaba amordazada? - �Y t� c�mo lo sabes? 339 00:26:16,579 --> 00:26:18,659 Lo vi en la televisi�n. 340 00:26:23,379 --> 00:26:25,459 Que embustero eres. 341 00:26:25,939 --> 00:26:28,979 �Eres un cochino maldito! 342 00:26:30,899 --> 00:26:32,939 En tu piso se inyectaban hero�na. 343 00:26:33,099 --> 00:26:35,259 Si otros se pinchaban, 344 00:26:35,379 --> 00:26:38,379 ..eso era asunto de ellos. Yo estoy limpio. 345 00:26:38,499 --> 00:26:40,019 Vea mis venas. 346 00:26:40,139 --> 00:26:43,019 Si hay cicatrices, son viejas. �Comprende? 347 00:26:43,139 --> 00:26:44,459 Bien, pero �y tus piernas? 348 00:26:44,579 --> 00:26:46,619 �Qu� les pasa? 349 00:26:46,739 --> 00:26:50,379 Las tienes acribilladas, con m�s agujeros que un queso gruyere. 350 00:26:51,499 --> 00:26:54,379 No tienes ni una vena que no hayas pinchado m�s de cien veces. 351 00:26:54,499 --> 00:26:56,779 Tiene usted unas ocurrencias, Sr. Vido. 352 00:26:58,059 --> 00:26:59,059 He estado acertado, �eh? 353 00:26:59,179 --> 00:27:00,979 S�, claro. 354 00:27:02,099 --> 00:27:05,099 H�blame de las mujeres que van a tu piso. 355 00:27:06,379 --> 00:27:08,019 El que la di�ara en mi piso, 356 00:27:08,139 --> 00:27:09,779 ...no me hace responsable. 357 00:27:09,899 --> 00:27:11,859 Yo les alquilo las habitaciones. 358 00:27:11,979 --> 00:27:14,059 Lo que hagan una vez dentro, no es cosa m�a. 359 00:27:14,179 --> 00:27:16,419 Anoche una muchacha en tu casa fue atada, amordazada... 360 00:27:16,579 --> 00:27:19,099 ...y muerta a balazos. 361 00:27:19,219 --> 00:27:21,779 Ahora yo te digo que eres responsable. �Qu� dices a eso? 362 00:27:21,899 --> 00:27:24,459 Que as� es a vida, Inspector. 363 00:27:24,579 --> 00:27:26,859 Y t� eres el asesino. 364 00:27:27,979 --> 00:27:29,939 �Con premeditaci�n! 365 00:27:31,619 --> 00:27:32,979 Ll�veselo de aqu�. 366 00:27:33,099 --> 00:27:35,619 Quiz�s quiten la pena de muerte, Sr. Vido. 367 00:27:35,739 --> 00:27:38,219 Mucha gente gorda se ocupa de ello. 368 00:27:38,859 --> 00:27:39,819 �Fuera! 369 00:27:39,939 --> 00:27:43,499 - Jack Parr est� en el tema. - Sacadle de una vez. 370 00:27:58,499 --> 00:28:01,299 �Cu�nto tiempo hace que trabajas en la casa O'Hair, Pedak? 371 00:28:01,419 --> 00:28:06,099 Diez meses. Desde la otra vez que usted me detuvo y habl� con mi otro jefe. 372 00:28:07,259 --> 00:28:10,019 �Es eso una acusaci�n, Eddie ? 373 00:28:10,139 --> 00:28:12,219 No. Es la verdad. 374 00:28:13,979 --> 00:28:17,019 Bueno, y eso fue bastante malo para ti, �eh? 375 00:28:17,139 --> 00:28:19,219 S�. 376 00:28:22,659 --> 00:28:26,899 �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste a tu hermano? 377 00:28:29,019 --> 00:28:30,979 �Y bien? 378 00:28:31,099 --> 00:28:33,339 Har� unos cinco a�os. 379 00:28:34,259 --> 00:28:35,859 Y respecto a... 380 00:28:35,979 --> 00:28:38,259 ...Cleveland Showenstein... 381 00:28:38,379 --> 00:28:41,259 ...y James Arthur Sargatanas. 382 00:28:43,579 --> 00:28:46,459 Lo mismo. Unos cinco a�os. 383 00:28:46,579 --> 00:28:49,099 �Cu�l de ellos te acompa�� en el atraco de la tienda? 384 00:28:51,139 --> 00:28:54,779 - No s� de qu� est� hablando. - No, �eh? 385 00:28:55,259 --> 00:28:58,579 Dos hombres atracaron la tienda de comestibles de Wing. 386 00:28:59,539 --> 00:29:02,939 Uno llevaba un chaquet�n forrado de piel. 387 00:29:03,059 --> 00:29:04,739 Uno ochenta de alto, 388 00:29:04,859 --> 00:29:06,499 ...pelo negro y se llamaba Eddie. 389 00:29:06,619 --> 00:29:10,619 �Eras t�! �T� disparaste y mataste a la mujer! 390 00:29:10,739 --> 00:29:12,939 - �Es una encerrona! - �Est�s cogido, muchacho! 391 00:29:13,099 --> 00:29:14,659 �Es una encerrona! 392 00:29:17,379 --> 00:29:21,219 �Tenemos un testigo! �Al que no pudiste matar! 393 00:29:29,299 --> 00:29:31,059 M�relos, Charlie. 394 00:29:33,339 --> 00:29:35,139 �Qu�, los ha mirado bien? 395 00:29:35,259 --> 00:29:36,259 S�. 396 00:29:36,379 --> 00:29:38,099 - De acuerdo. - Est� bien. 397 00:29:38,219 --> 00:29:39,299 �Cu�l de ellos fue? 398 00:29:39,419 --> 00:29:41,499 No. 399 00:29:42,659 --> 00:29:43,779 �Qu� quiere decir? 400 00:29:43,899 --> 00:29:45,979 No. 401 00:29:47,019 --> 00:29:48,859 �Ese hombre no est� ah�? 402 00:29:48,979 --> 00:29:50,779 No. No est�. 403 00:29:50,899 --> 00:29:51,899 �Pi�nselo bien! 404 00:29:52,019 --> 00:29:53,139 �Vuelva a mirarlos! 405 00:29:57,779 --> 00:29:59,859 El hombre no estar ah�. 406 00:30:00,939 --> 00:30:04,699 �Hombre n�mero cuatro! �Adel�ntese! 407 00:30:07,459 --> 00:30:08,499 �M�relo! 408 00:30:08,659 --> 00:30:10,819 - �M�relo bien! - Basta ya, Vido. 409 00:30:10,939 --> 00:30:12,579 �Un hombre que se llama Eddie! 410 00:30:12,699 --> 00:30:14,619 Que tiene un Ford modelo A. 411 00:30:14,739 --> 00:30:16,579 Y lleva un chaquet�n forrado de piel. 412 00:30:16,699 --> 00:30:18,299 �Va aseguir ah� sentado... 413 00:30:18,459 --> 00:30:20,419 - ...dici�ndome que no era �l? - �No siga, Vido ! 414 00:30:20,539 --> 00:30:23,459 Yo ver al hombre que mat� a mi mujer, y no ser �l. 415 00:30:24,859 --> 00:30:26,259 Te has salvado. 416 00:30:26,379 --> 00:30:28,459 Ret�rense. 417 00:30:28,899 --> 00:30:30,659 Pedak. 418 00:30:33,059 --> 00:30:34,499 T� te quedas. 419 00:30:34,619 --> 00:30:37,219 �l ha dicho que no fui yo, �qu� me retiene ahora? 420 00:30:37,339 --> 00:30:40,379 �Yo, el agente que te detuvo! �Voy a tenerte aqu� las 48 horas! 421 00:30:40,499 --> 00:30:41,499 D�jelo marchar. 422 00:30:41,619 --> 00:30:46,299 - Como agente de polic�a... - �D�jelo marchar! �Es una orden! 423 00:30:49,339 --> 00:30:51,299 Su�ltenlo. 424 00:30:54,019 --> 00:30:55,499 Se lo advierto, Vido. 425 00:30:55,659 --> 00:30:59,499 - Esba seguro de que... - Cada vez que es Pedak est� seguro. 426 00:30:59,659 --> 00:31:02,579 �Que no se repita esto! 427 00:31:05,179 --> 00:31:07,259 Bien, Se�or. 428 00:31:17,019 --> 00:31:18,939 �En qu� est�s pensando? 429 00:31:20,459 --> 00:31:22,699 En ti. En m�. 430 00:31:23,939 --> 00:31:26,019 En muchas cosas. 431 00:31:26,299 --> 00:31:31,539 �Sabes? En M�xico dejan estar a las mujeers con sus maridos en la c�rcel. 432 00:31:31,659 --> 00:31:33,259 La c�rcel... 433 00:31:33,379 --> 00:31:35,459 Aquello es otro mundo. 434 00:31:37,419 --> 00:31:39,499 Un mundo que casi hab�a olvidado. 435 00:31:43,699 --> 00:31:46,419 Vido trat� de comprometerme. 436 00:31:46,899 --> 00:31:49,019 Un trabajo diab�lico. 437 00:31:49,459 --> 00:31:51,539 Casi perfecto. 438 00:31:52,499 --> 00:31:55,219 Con testigos y todo. 439 00:31:58,059 --> 00:32:00,019 Bueno, no te desanimes. 440 00:32:00,139 --> 00:32:01,819 Si O'Hair no quiere readmitirte, 441 00:32:01,939 --> 00:32:03,459 ...encontrar�s otro empleo. 442 00:32:03,579 --> 00:32:06,299 S�, otro y otro... 443 00:32:06,419 --> 00:32:09,019 Y Vido me destrozar� todos. 444 00:32:09,139 --> 00:32:10,739 Como siempre. 445 00:32:13,899 --> 00:32:16,179 Talvez, si yo trabajara... 446 00:32:16,299 --> 00:32:19,219 - No. - Pero si no encuentras trabajo pronto. 447 00:32:19,339 --> 00:32:20,619 El dinero lo ganar� yo. 448 00:32:20,739 --> 00:32:22,659 Es mi obligaci�n, no la tuya. 449 00:32:26,459 --> 00:32:28,659 �No hagas eso! �Estate quieta!! 450 00:32:33,139 --> 00:32:35,099 �Me quieres? 451 00:32:35,219 --> 00:32:36,979 Te odio. 452 00:32:37,099 --> 00:32:39,179 Yo tambi�n te odio. 453 00:32:43,339 --> 00:32:44,859 Mami. 454 00:32:44,979 --> 00:32:46,539 �S�, cari�o? 455 00:32:46,659 --> 00:32:49,979 Quiero agua, tengo sed. 456 00:32:53,299 --> 00:32:54,819 Tu peque�a quiere agua. 457 00:32:54,939 --> 00:32:59,219 - Ir� a llev�rsela. - S�, ser� lo mejor. 458 00:33:03,859 --> 00:33:06,459 - Enseguida vuelvo. - Vale. 459 00:33:25,459 --> 00:33:28,379 Pap�, no quiero que vuelvas a ir de pesca, te he echado de menos. 460 00:33:28,499 --> 00:33:30,739 Y yo tambi�n. 461 00:33:55,979 --> 00:33:58,059 Est�te quieto. 462 00:33:59,539 --> 00:34:01,459 �Crees que ya est� dormida? 463 00:34:03,539 --> 00:34:05,659 �Quieres un cigarrillo? 464 00:34:08,939 --> 00:34:11,019 T� ya sabes lo que quiero. 465 00:34:12,179 --> 00:34:14,259 La ni�a est� despierta. 466 00:34:31,859 --> 00:34:34,379 Ese hombre de quien te habl�, 467 00:34:35,819 --> 00:34:37,899 ...Luke, 468 00:34:38,139 --> 00:34:39,379 ...vuelve a estar en la c�rcel. 469 00:34:39,499 --> 00:34:41,139 �Por qu�? 470 00:34:41,259 --> 00:34:44,379 Yo podr�a estar en su lugar ahora, 471 00:34:44,499 --> 00:34:47,099 ...esperando en la celda, 472 00:34:48,739 --> 00:34:51,619 ...esperando a que Vido me viniera a buscar... 473 00:34:51,739 --> 00:34:54,539 ...para llevarme a la c�mara de gas. 474 00:34:55,779 --> 00:34:58,099 Hace un tiempo, yo era exactamente igual que Luke. 475 00:35:01,619 --> 00:35:03,459 Antes de conocerte. 476 00:35:04,499 --> 00:35:06,579 Me alegro de que me conocieras. 477 00:36:04,699 --> 00:36:07,659 Se�orita, envuelva esas cajas de aparejos que regalamos. 478 00:36:07,779 --> 00:36:10,499 Las etiquetas de env�o las har� yo. 479 00:36:12,699 --> 00:36:14,419 �Qui�n es ese que espera? 480 00:36:14,539 --> 00:36:17,659 Pedak. El sindicato de la pintura... 481 00:36:17,819 --> 00:36:19,339 ...lo transfiri� al nuestro hace casi un a�o. 482 00:36:20,459 --> 00:36:22,459 O'Hair no ha querido readmitirlo. 483 00:36:22,579 --> 00:36:25,819 Estos art�culos regalados no pagan impuestos, que estupendo, �no? 484 00:36:25,939 --> 00:36:26,939 Perfecto. 485 00:36:27,059 --> 00:36:28,539 Est� fichado. 486 00:36:28,699 --> 00:36:30,139 Entonces no vendr� avalado 487 00:36:30,259 --> 00:36:33,379 No. Y las vacantes solo son para recomendados. 488 00:36:33,499 --> 00:36:37,379 Ya sabes c�mo est� eso. - El senador Fox no es pescador. 489 00:36:37,539 --> 00:36:41,059 Le enviar� un regalo distinto. - Ser� dif�cil admitirle. 490 00:36:41,179 --> 00:36:43,739 Hay muchos afiliados antiguos sin trabajo. 491 00:36:43,859 --> 00:36:45,259 H�blale. 492 00:36:45,419 --> 00:36:46,819 Suaviza la cosa como t� sabes. 493 00:36:48,099 --> 00:36:50,179 S�. 494 00:36:51,219 --> 00:36:55,059 Adelante, Eddie. Pase por ah�. 495 00:37:00,419 --> 00:37:02,819 Hola, Eddie. �Qu� hay de nuevo? 496 00:37:02,939 --> 00:37:04,979 No mucho. 497 00:37:05,859 --> 00:37:08,659 Busco trabajo. �Tienes algo para m�? 498 00:37:08,779 --> 00:37:10,379 No puedo tomar otro hombre. 499 00:37:10,499 --> 00:37:11,859 �Has buscado en las barcas grandes? 500 00:37:11,979 --> 00:37:14,899 S�. Todas completas. 501 00:37:15,059 --> 00:37:18,419 S�, hay que entrar en una barca grande o ser due�o de una peque�a. 502 00:37:21,019 --> 00:37:24,979 Qu�date un momento. Voy a traer unas cervezas. 503 00:37:25,099 --> 00:37:27,459 No, gracias. Tengo que irme a casa. 504 00:37:27,579 --> 00:37:30,099 Mi mujer empieza a trabajar esta noche. 505 00:37:42,899 --> 00:37:45,819 Siento tener que dejar los platos por fregar. 506 00:37:46,139 --> 00:37:48,579 Eddie. Ser� por poco tiempo. 507 00:37:48,699 --> 00:37:50,779 Est�s muy guapa, mami. 508 00:37:53,699 --> 00:37:56,059 Ahora s� buena ni�a... 509 00:37:56,179 --> 00:37:58,019 ...y cuida bien a pap�. �Lo har�s? 510 00:37:58,139 --> 00:38:00,739 T� nunca has tenido que ir a trabajar. 511 00:38:01,579 --> 00:38:03,859 Las cosas han cambiado. 512 00:38:17,499 --> 00:38:18,499 Tengo que irme. 513 00:38:18,619 --> 00:38:20,699 Pues vete. 514 00:38:23,579 --> 00:38:26,939 Acu�rdate de acostar aCathy a las ocho. 515 00:38:43,859 --> 00:38:46,099 �Hasta cu�ndo tienes vacaciones, Papi? 516 00:38:46,219 --> 00:38:48,299 No lo s�. �Por qu�? 517 00:38:53,139 --> 00:38:54,219 �Te ayudo? 518 00:38:54,339 --> 00:38:56,939 - �No! - Siempre ayudo a mam�. 519 00:38:57,059 --> 00:38:58,659 Me deja subirme a la silla... 520 00:38:58,779 --> 00:38:59,819 ...y secarle los platos. 521 00:38:59,939 --> 00:39:01,339 �Yo no soy tu mami! 522 00:39:16,059 --> 00:39:18,139 Anda, vamos. 523 00:39:21,819 --> 00:39:25,539 Son muchas peque�as cosas que est�n dando vueltas en la olla... 524 00:39:25,659 --> 00:39:27,899 ...y su tufillo... 525 00:39:28,019 --> 00:39:30,059 Reaviva mi pensamiento. 526 00:39:30,219 --> 00:39:32,579 Mira esto. Informe de un agente... 527 00:39:32,699 --> 00:39:34,659 ...la noche del asesinato de la china... 528 00:39:34,779 --> 00:39:38,619 ...respecto al sed�n que se detuvo delante de la casa de Pedak. 529 00:39:38,939 --> 00:39:41,939 Primer informe recibido de Sacramento. 530 00:39:42,099 --> 00:39:44,739 El nombre del nuevo propietario. - �Walter Pedak! 531 00:39:44,859 --> 00:39:47,739 Y dijo que hac�a a�os que no ve�a a su hermano. 532 00:39:47,859 --> 00:39:50,939 Hab�a tres hombres dentro de ese coche. 533 00:39:51,059 --> 00:39:52,659 Y me apostar�a cualquiero cosa... 534 00:39:52,779 --> 00:39:54,179 ...a que esos eran Showenstein, Sargatanas... 535 00:39:54,299 --> 00:39:55,499 ...y su hermano Walter. 536 00:39:55,619 --> 00:39:57,859 Vido, si el teniente se entera de esto, 537 00:39:57,979 --> 00:39:58,979 ...va a ponerse furioso. 538 00:39:59,099 --> 00:40:00,939 La visita que le han hecho a Eddie, 539 00:40:01,059 --> 00:40:02,619 ...puede resultar muy importante. 540 00:40:03,379 --> 00:40:06,979 Walter y los suyos no andan por aqu� en busca de peque�as chapuzas. 541 00:40:07,139 --> 00:40:10,979 Vido, no conseguir� usted la cooperaci�n de la jefatura para hacer eso. 542 00:40:11,099 --> 00:40:13,339 Frank, �sabes qu� me gustar�a hacer? 543 00:40:13,459 --> 00:40:16,539 Atrapar a toda esa maldita pandilla, 544 00:40:16,699 --> 00:40:20,419 ...ir vi�ndolos pasar por un cuarto uno a uno y... 545 00:40:23,539 --> 00:40:24,579 Vido. 546 00:40:25,699 --> 00:40:27,779 Dan. 547 00:40:58,939 --> 00:41:00,499 �No has podido dormir? 548 00:41:00,619 --> 00:41:02,459 Son las tres y media. 549 00:41:02,579 --> 00:41:04,339 La chica que me ha tra�do... 550 00:41:04,459 --> 00:41:06,499 ...quiso detenerse a tomar caf�. 551 00:41:06,779 --> 00:41:08,659 Ya sabes, no me pod�a negar. 552 00:41:08,779 --> 00:41:10,899 �No, supongo que no! 553 00:41:12,179 --> 00:41:14,259 Eddie, por favor. 554 00:41:15,579 --> 00:41:16,699 Por favor. 555 00:41:16,859 --> 00:41:19,139 No discutamos, �vale? 556 00:41:30,139 --> 00:41:31,659 �Y tu anillo? 557 00:41:32,299 --> 00:41:34,019 No quieren que lo lleve all�. 558 00:41:34,259 --> 00:41:35,699 Es por las propinas, mira. 559 00:41:35,819 --> 00:41:38,139 He hecho 20 d�lares esta noche. 560 00:41:38,259 --> 00:41:40,339 �Sirviendo bocadillos? 561 00:41:41,379 --> 00:41:43,179 �No necesitamos el dinero? 562 00:41:43,299 --> 00:41:45,619 Piensa que tenemos que reunir mil d�lares para la lancha... 563 00:41:45,739 --> 00:41:47,579 ...o perder�s los 500 que has dado. 564 00:41:47,699 --> 00:41:49,259 �Aborreces de pronto el dinero? 565 00:41:49,419 --> 00:41:53,019 - Tienes que dejar ese empleo. - �Y qu� har�? 566 00:41:53,459 --> 00:41:55,139 �Quedarme aqu�... 567 00:41:55,259 --> 00:41:56,499 ...vi�ndote pasear por la casa? 568 00:41:56,619 --> 00:41:58,379 Eddie, sabes que necesitamos dinero. 569 00:41:58,499 --> 00:42:00,539 �Yo lo ganar�! Y cuando lo tenga, 570 00:42:00,659 --> 00:42:02,219 ...dejar�s ese odioso empleo. 571 00:42:02,339 --> 00:42:04,219 �Te quedar�s en casa y llevar�s el anillo! 572 00:42:04,339 --> 00:42:05,379 �Lo has entendido? 573 00:42:05,499 --> 00:42:08,779 - Eddie, s�lo he querido ayudarte. - Ahora d�jame dormir. 574 00:42:08,899 --> 00:42:10,539 Tengo que levantarme pronto para atender a Cathy... 575 00:42:10,659 --> 00:42:12,779 ...y mis labores dom�sticas. 576 00:42:34,099 --> 00:42:35,899 �A ver si cae el momio? 577 00:42:36,019 --> 00:42:37,019 �C�mo? 578 00:42:37,139 --> 00:42:38,259 El subsidio. 579 00:42:38,379 --> 00:42:42,099 S�. Estoy aqu� desde antes de las diez. 580 00:42:46,259 --> 00:42:47,979 Uno cree que lo pasa mal, 581 00:42:48,099 --> 00:42:49,299 ...pero vea a este. 582 00:42:49,419 --> 00:42:50,939 Ir� a la silla. 583 00:42:51,779 --> 00:42:53,019 ASESINO CONFESO. 584 00:42:53,139 --> 00:42:54,619 Por matar a una mujer. 585 00:42:54,739 --> 00:42:56,299 �Conoce usted el caso? 586 00:42:57,099 --> 00:42:59,259 Ya, yo lo supe por la tele. 587 00:43:00,739 --> 00:43:03,099 Ir� a la silla, claro. 588 00:43:03,219 --> 00:43:05,379 Era un mandado. 589 00:43:05,539 --> 00:43:07,499 Un don nadie. 590 00:43:07,619 --> 00:43:10,939 S�lo los pobres diablos como �l, como usted y yo, 591 00:43:11,059 --> 00:43:13,059 ...vamos a parar a la silla el�ctrica. 592 00:43:13,419 --> 00:43:15,419 Pero a los que manejan el cotarro de las drogas, 593 00:43:15,539 --> 00:43:18,539 ...no les echan m�s de dos a�os. 594 00:43:20,419 --> 00:43:21,339 �Pedak? 595 00:43:21,459 --> 00:43:23,219 �Edward Pedak? 596 00:43:23,339 --> 00:43:25,099 - �Almuerzas conmigo? - Ya voy. 597 00:43:25,259 --> 00:43:27,339 �Brown? 598 00:43:39,419 --> 00:43:41,379 Siento haberle hecho esperar. 599 00:43:41,499 --> 00:43:44,219 Entonces, �por qu� me ha hecho esperar? 600 00:43:46,499 --> 00:43:48,339 Ha surguido una duda... 601 00:43:48,459 --> 00:43:50,339 ...respecto a su derecho al subsidio del paro, Sr,. Pedak. 602 00:43:50,459 --> 00:43:54,259 Y he tenido que hacer comprobaciones, �comprende? 603 00:43:54,379 --> 00:43:57,259 Para que pueda percibir dicho... 604 00:43:57,379 --> 00:43:59,099 ...derecho de subsidio... 605 00:43:59,219 --> 00:44:00,859 ...tiene que haber sido despedido. 606 00:44:00,979 --> 00:44:03,339 Pero seg�n su patron, el Sr. Olden, 607 00:44:03,459 --> 00:44:06,339 ...dej� usted su empleo en la casa O'Hair. 608 00:44:06,459 --> 00:44:08,379 Obtendr� subsidio, pero no inmediatamente. Tendr� que recurrir. 609 00:44:08,499 --> 00:44:09,899 �Que yo lo dej�? 610 00:44:10,019 --> 00:44:13,899 Motivo de esta medida: El empleado dejo el trabajo sin avisar. 611 00:44:14,379 --> 00:44:16,459 �D�nde dice eso? 612 00:44:18,579 --> 00:44:21,099 Pero, no es verdad. Fui despedido. 613 00:44:21,219 --> 00:44:23,939 Le aseguro que me despidieron. - Oiga, Sr. Pedak, 614 00:44:24,059 --> 00:44:27,579 ...ese es un problema entre usted y el que era su patr�n. 615 00:44:27,699 --> 00:44:29,459 Si quiere le podemos citar para que lo discutan. 616 00:44:29,579 --> 00:44:32,459 Oiga, esc�cheme. Fui despedido. 617 00:44:32,579 --> 00:44:35,459 �Por qu� han de creer a ellos y no a m�? 618 00:44:36,499 --> 00:44:37,779 Un momento... 619 00:44:37,899 --> 00:44:43,019 Sr. Pedak, si quiere puede discutir su problema con mi jefe. 620 00:44:43,179 --> 00:44:46,459 Tengo ya la oportunidad de dicutirlo con usted. Ahora. 621 00:44:46,579 --> 00:44:48,939 - �Eh, oiga...! - �No, usted! 622 00:44:49,099 --> 00:44:50,939 He venido aqu� bien aseado, 623 00:44:51,099 --> 00:44:52,099 ...dispuesto a trabajar, 624 00:44:52,219 --> 00:44:54,659 ...tal como dice el reglamento. 625 00:44:54,779 --> 00:44:56,699 He llenado todos esos papeles, 626 00:44:56,819 --> 00:44:59,019 ...como dice el reglamento. 627 00:44:59,139 --> 00:45:02,139 Yo no quiero su dinero, quiero un empleo. 628 00:45:02,259 --> 00:45:05,299 Pero si no pueden darme empleo, quiero el subsidio. 629 00:45:05,419 --> 00:45:07,459 Tal como dice el reglamento. 630 00:45:07,579 --> 00:45:09,619 Yo no puedo hacer nada m�s, 631 00:45:09,739 --> 00:45:13,939 ...veo que no comprende. - S� que comprendo. Y eso es lo malo. 632 00:45:14,099 --> 00:45:19,219 He cotizado en esta organizaci�n todas las semanas que he trabajado. 633 00:45:19,339 --> 00:45:20,339 Ustedes lo aceptaron. 634 00:45:20,459 --> 00:45:22,099 Y ahora quiero que me den lo que me corresponde. 635 00:45:22,219 --> 00:45:23,379 S�, pero si dej� su empleo... 636 00:45:23,499 --> 00:45:25,779 �No, maldita sea! �Yo no lo dej�! 637 00:45:25,899 --> 00:45:28,499 Tiene que escucharme, creerme. 638 00:45:28,659 --> 00:45:30,299 M�reme, aunque s�lo sea una vez. 639 00:45:30,939 --> 00:45:32,859 Cuando cobre su sueldo, 640 00:45:32,979 --> 00:45:35,139 ...quiero que piense en lo pobres tipos a los que hace esperar... 641 00:45:35,259 --> 00:45:36,579 ...y despacha con evasivas. 642 00:45:36,699 --> 00:45:39,059 �Quiero que piense en ellos! 643 00:45:39,339 --> 00:45:41,219 �Sr. Pedak! 644 00:45:46,179 --> 00:45:48,299 �Esto soy yo? 645 00:45:48,419 --> 00:45:50,619 �Se supone que estos papeles soy yo? 646 00:45:53,459 --> 00:45:56,219 �Ve usted? Qu� f�cil. 647 00:45:56,339 --> 00:45:58,419 �Ya no existo! 648 00:45:59,379 --> 00:46:00,979 Ya he desaparecido. 649 00:46:01,139 --> 00:46:02,979 V�yase usted a almorzar. 650 00:46:21,179 --> 00:46:23,179 Eh, �qu� hace usted? 651 00:46:23,299 --> 00:46:25,859 Lo siento, pero ha cometido una infracci�n. 652 00:46:25,979 --> 00:46:29,939 Puede mandar los dos d�lares por correo. Adi�s. 653 00:47:32,659 --> 00:47:35,179 �No me extra�a que no viera bien! 654 00:47:46,779 --> 00:47:48,299 Papi. 655 00:47:48,419 --> 00:47:50,339 - �Qu�? - Ten�a que estar cuidando a la ni�a. 656 00:47:50,459 --> 00:47:52,099 �Y por qu� no lo est�s? 657 00:47:52,219 --> 00:47:54,539 Porque �l me dijo que pod�a marcharme. 658 00:48:17,459 --> 00:48:19,579 �Eh, t�! �Ni�era! 659 00:48:38,099 --> 00:48:40,859 �No me he rebanado los sesos planeando esto... 660 00:48:40,979 --> 00:48:42,699 ...para que me lo ech�is a perder! 661 00:48:42,899 --> 00:48:45,859 �Toma, ponte el pa�uelo! 662 00:48:46,859 --> 00:48:48,059 Deja que lo vea. 663 00:48:48,819 --> 00:48:50,899 P�ntelo en la boca, contra la enc�a. As�. 664 00:48:51,019 --> 00:48:53,139 Y aprieta con los dientes. 665 00:48:53,259 --> 00:48:55,219 �Fuerte, fuerte! 666 00:48:55,339 --> 00:48:58,459 Con toda la pasta que te vas a llevar, 667 00:48:58,579 --> 00:49:00,419 ...podr�s ponerte dientes nuevos. 668 00:49:00,539 --> 00:49:02,619 �Y de platino! 669 00:49:04,699 --> 00:49:06,579 �Y t�? 670 00:49:06,699 --> 00:49:08,419 �Qu� hac�as? 671 00:49:08,539 --> 00:49:10,299 �Por qu� has saltado sobre Sargatanas ? 672 00:49:10,419 --> 00:49:13,019 Yo s�lo miraba c�mo bailaba la cr�a. 673 00:49:13,139 --> 00:49:15,179 �Por qu� hemos tenido que volver aqu�? 674 00:49:15,299 --> 00:49:17,979 S�, �por qu� he de tener que soportaros? 675 00:49:18,099 --> 00:49:21,099 - �Eh? - Ya te dije que te necesito. 676 00:49:21,339 --> 00:49:24,379 Tengo un trabajo muy importante. 677 00:49:24,499 --> 00:49:27,939 �Pues por qu� no me prestas dos de los grandes, hermanito? 678 00:49:29,619 --> 00:49:32,619 Soy un hombre de negocios. Trabaja para m� una noche, 679 00:49:32,739 --> 00:49:34,219 ...y te doy 50 de los grandes. 680 00:49:34,339 --> 00:49:36,099 �Por qu� �l? 681 00:49:39,739 --> 00:49:42,099 Porque iremos a la casa O'Hair, 682 00:49:43,259 --> 00:49:46,339 ...a pescar un mill�n de d�lares. 683 00:49:50,819 --> 00:49:52,659 T� sabes d�nde est� todo, la c�mara, 684 00:49:52,779 --> 00:49:54,459 ...el sistema de alarmas, todo. 685 00:49:54,579 --> 00:49:59,219 - Est�s loco. - No. En la c�mara de O'Hair, 686 00:49:59,339 --> 00:50:02,339 ...hay un mill�n de d�lares en hilo de platino. 687 00:50:02,459 --> 00:50:04,619 Enrollado en unos carretes peque�os. 688 00:50:05,219 --> 00:50:09,219 Y lo bueno es que toda la mercanc�a cabe en un par de maletines. 689 00:50:09,339 --> 00:50:11,379 Est� all� ahora, pero dentro de un par de d�as la van a enviar. 690 00:50:11,499 --> 00:50:14,019 Ni pensarlo, olv�dalo. 691 00:50:14,139 --> 00:50:19,059 Olv�dalo. - Son 50.000 d�lares por una noche. 692 00:50:22,339 --> 00:50:24,299 Es m�s de lo que puede ganar tu mujer, 693 00:50:25,299 --> 00:50:28,419 ...golfeando en ese cabaretucho en el que est� ahora. 694 00:50:45,979 --> 00:50:47,779 �Est� Kristine aqu�? 695 00:50:47,899 --> 00:50:50,219 �Kristine? �Se refiere a Kitty ? 696 00:50:50,339 --> 00:50:53,379 - S�, Kitty. - S�, ah� est�. 697 00:51:02,379 --> 00:51:03,579 Hola, Kitty. 698 00:51:03,779 --> 00:51:06,259 Eh, oiga, �qu� quiere...? 699 00:51:10,539 --> 00:51:12,339 No estafes a los clientes, Kitty, 700 00:51:12,579 --> 00:51:15,259 �Ens��ales todo! 701 00:51:20,019 --> 00:51:21,059 �Fuera de aqu�! 702 00:51:22,339 --> 00:51:23,699 �No! 703 00:51:23,819 --> 00:51:25,899 �No, no! 704 00:51:32,739 --> 00:51:34,379 �Entra! 705 00:51:34,499 --> 00:51:36,579 Ll�venos al March�. 706 00:51:37,819 --> 00:51:39,299 Acepto. 707 00:51:40,859 --> 00:51:43,059 Quiero dinero ahora. 708 00:51:45,659 --> 00:51:46,699 Arranque. 709 00:51:53,339 --> 00:51:54,819 ALMAC�N O'HAIR 710 00:51:54,939 --> 00:51:55,939 RAMPA DE CARGA 711 00:51:56,059 --> 00:51:58,139 HANGAR 712 00:51:58,899 --> 00:52:01,059 AGENCIA DE PROTECCI�N ATLAS 713 00:52:20,819 --> 00:52:22,899 �No vienes a la cama? 714 00:52:27,499 --> 00:52:32,059 �Cu�ntas veces quieres que te pida perd�n por lo de esta noche? 715 00:52:36,019 --> 00:52:38,379 �Es que no vas a hablarme? 716 00:52:38,499 --> 00:52:40,339 No hay nada de qu� hablar. 717 00:52:40,459 --> 00:52:42,099 Estoy trabajando. 718 00:52:42,459 --> 00:52:45,059 �No quiero que hagas eso! 719 00:52:46,659 --> 00:52:49,179 �Pues por qu� no llamas a un agente? 720 00:52:51,939 --> 00:52:54,019 V�monos de esta ciudad, Eddie. 721 00:52:54,139 --> 00:52:56,579 Iremos a otro Estado, cambiaremos de nombre. 722 00:52:57,019 --> 00:52:59,419 �Quieres que falte a la ley? 723 00:52:59,539 --> 00:53:03,619 Cualquier cosa ser� mejor que lo que piensas hacer. 724 00:53:03,739 --> 00:53:05,659 Cari�o, conseguir�s otro empleo. 725 00:53:05,819 --> 00:53:07,859 �Y luego qu�? Llegar� Vido... 726 00:53:07,979 --> 00:53:09,859 ...y volver� a mandarme a la calle. 727 00:53:09,979 --> 00:53:12,459 Y siempre as�. 728 00:53:12,619 --> 00:53:14,419 Como viene ocurriendo desde hace seis a�os. Me s� la lecci�n. 729 00:53:14,539 --> 00:53:17,939 �Entera, entera! - �Todo ha sido por mi culpa! 730 00:53:18,059 --> 00:53:19,899 La culpa es de todos. 731 00:53:20,019 --> 00:53:21,579 Anda, acu�state. 732 00:53:22,099 --> 00:53:24,779 Eddie, cuanto siento lo de esta noche. 733 00:53:24,899 --> 00:53:27,379 �De qu� sirve sentirlo! �Eso no cambia nada! 734 00:53:27,539 --> 00:53:30,059 �No me dar�n un empleo! �Ni nos sacar�n de aqu�! 735 00:53:30,179 --> 00:53:33,139 Pues si no quieres, no lo sentir�. 736 00:53:33,259 --> 00:53:35,739 �Yo s�lo hac�a lo que pod�a por ayudarte! 737 00:53:35,859 --> 00:53:39,099 - �Y de qu� modo! - �No me dejas ayudarte! 738 00:53:39,219 --> 00:53:42,379 �Ni siquiera me dejar ser tu mujer! 739 00:53:42,499 --> 00:53:45,019 �Qu� quieres entonces que haga? 740 00:53:45,339 --> 00:53:47,419 Que me dejes solo. 741 00:53:51,899 --> 00:53:52,979 �Muy bien! 742 00:53:53,539 --> 00:53:55,139 �Muy bien! 743 00:53:55,259 --> 00:53:56,899 �Qu�date solo! 744 00:53:57,019 --> 00:53:59,139 �Vete! 745 00:54:32,899 --> 00:54:35,379 JOHN LING POMPAS FUNEBRES 746 00:54:47,659 --> 00:54:50,059 �Amigo del difunto, Se�or? 747 00:54:50,179 --> 00:54:52,259 �Es usted el Sr. John Ling ? 748 00:54:52,659 --> 00:54:54,099 Me llamo Eddie Pedak. 749 00:54:54,219 --> 00:54:56,339 Ah, s�, Se�or. 750 00:54:57,179 --> 00:54:59,379 Su grupo est� dentro. 751 00:55:17,819 --> 00:55:19,899 Eddie. 752 00:55:20,699 --> 00:55:23,098 Te presento al de los explosivos. 753 00:55:23,858 --> 00:55:27,498 - �Traes eso? - Aqu� est� todo. Todo lo que s�. 754 00:55:43,138 --> 00:55:45,578 Esta noche. 755 00:55:46,498 --> 00:55:47,698 �Tienes todo lo necesario? 756 00:55:47,818 --> 00:55:50,098 En el pante�n de mi familia, en el cementerio chino. 757 00:55:53,418 --> 00:55:55,578 �Y si hay bombas de gas en la c�mara? 758 00:55:55,738 --> 00:55:58,058 En cuanto vuele la puerta, Puf. Gas. 759 00:55:58,178 --> 00:55:59,858 - �Y entonces? - Tengo caretas. 760 00:55:59,978 --> 00:56:01,338 �Y el transmisor que tienen? 761 00:56:01,498 --> 00:56:04,698 En contacto con la agencia de protecci�n Atlas, 762 00:56:04,818 --> 00:56:07,258 ...y el portero tiene linea telef�nica directa. 763 00:56:07,458 --> 00:56:11,018 - Esa es la parte dif�cil. - Pero yo tengo soluciones aqu�. 764 00:56:11,138 --> 00:56:13,418 A ver. La caja terminal est� aqu�, 765 00:56:13,538 --> 00:56:14,818 ...en el patio. 766 00:56:14,938 --> 00:56:16,978 Eddie : t� empezaras por aqu�. 767 00:56:17,098 --> 00:56:19,978 T�, que serviste en transmisiones, le ense�ar�s a interceptar la linea., 768 00:56:21,258 --> 00:56:23,178 Te ense�ar� muchas cosas, nene. 769 00:56:23,298 --> 00:56:25,698 - �Cu�ntos guardias nocturnos hay? - Dos. 770 00:56:25,818 --> 00:56:27,778 �Y la poli cuanto tardar� en llegar? 771 00:56:27,978 --> 00:56:29,618 Unos tres o cuatro... 772 00:56:29,738 --> 00:56:31,778 ...minutos despu�s de la voladura. 773 00:56:31,938 --> 00:56:34,698 Y si llega antes de los tres minutos, 774 00:56:34,818 --> 00:56:37,818 ...en el patio de O'Hair habr� una pel�cula del Oeste. 775 00:56:37,938 --> 00:56:40,138 �Y les ganaremos por r�pidos! 776 00:56:40,738 --> 00:56:43,458 Sacar, apuntar, clic clic, y ya est�. 777 00:56:51,938 --> 00:56:53,658 Es mi antiguo rev�lver. 778 00:56:53,778 --> 00:56:55,738 Exacto. 779 00:56:55,898 --> 00:56:58,458 Aqu� ser� donde aparcaremos el cami�n. 780 00:56:58,578 --> 00:57:00,058 Aqu� est� la entrada. 781 00:57:00,178 --> 00:57:02,258 Aparcar� mi coche al otro lado de la calle. 782 00:57:02,378 --> 00:57:04,338 El coche de Atlas se pondr� detr�s de m�. 783 00:57:04,458 --> 00:57:06,138 Y t� te pondr�s detr�s. 784 00:57:06,258 --> 00:57:09,258 Repasemos esto punto por punto. 785 00:57:10,818 --> 00:57:14,098 El tiempo es escaso y no puede haber errores. 786 00:57:24,538 --> 00:57:27,578 Oiga, ese coche, �de qui�n es? 787 00:57:27,738 --> 00:57:32,618 Es un coche robado. Est� aqu� hace dos o tres d�as. 788 00:57:57,258 --> 00:57:58,938 Y Ling va y le dice al hombre, 789 00:57:59,058 --> 00:58:00,138 ...�qu� le parece, soy italiano? 790 00:58:00,258 --> 00:58:02,138 �No acaba de o�rme hablar? 791 00:58:02,258 --> 00:58:03,498 Y el otro le responde, "S�, 792 00:58:03,658 --> 00:58:05,978 ...por eso me hab�a figurado que era chino" 793 00:58:07,538 --> 00:58:09,818 Yo voy a revisar el equipo. Luego nos veremos. 794 00:58:09,938 --> 00:58:12,018 S�, hasta luego. 795 00:58:13,018 --> 00:58:14,978 Quiero hablar contigo. 796 00:58:18,698 --> 00:58:20,778 Vale. 797 00:58:31,698 --> 00:58:33,018 Ahora vuelvo. 798 00:58:33,138 --> 00:58:34,498 Oye, no era... 799 00:58:38,218 --> 00:58:41,418 Eddie, va a ser la gran noche. 800 00:58:41,538 --> 00:58:44,098 Por lo menos, proyectando... 801 00:58:44,218 --> 00:58:46,298 ...no has perdido facultades. 802 00:58:47,418 --> 00:58:50,858 Oye, �qu� has querido decir? 803 00:58:51,458 --> 00:58:53,538 Ven aqu�. 804 00:58:57,258 --> 00:59:01,418 Eddie, desde que te trincaron y te encerraron, 805 00:59:02,578 --> 00:59:04,898 ...ellos han sido la �nica familia que he tenido. 806 00:59:05,018 --> 00:59:06,258 Son ocho a�os. 807 00:59:06,378 --> 00:59:08,818 Como buitres, Walter, acechando a la presa, 808 00:59:08,938 --> 00:59:10,378 ...en espera de que des un resbal�n. 809 00:59:10,498 --> 00:59:12,258 �No dar� ning�n resbal�n! 810 00:59:18,978 --> 00:59:21,058 Escucha, 811 00:59:22,738 --> 00:59:25,538 ...este es el �ltimo golpe que pienso dar. 812 00:59:27,098 --> 00:59:29,658 Estoy cansado y me retirar�. 813 00:59:32,338 --> 00:59:35,978 Eddie, quiero ir a nuestra tierra, 814 00:59:36,098 --> 00:59:39,018 ...quiero volver a Trieste. �Y t� qu� piensas hacer? 815 00:59:40,978 --> 00:59:43,058 La mar es muy grande. 816 00:59:43,178 --> 00:59:45,258 Y tengo una lancha pesquera. 817 00:59:49,658 --> 00:59:52,098 Cre� que podr�amos estar juntos. 818 00:59:54,658 --> 00:59:57,698 Los buitres han empezado ya a olfatear la sangre. 819 00:59:57,818 --> 01:00:00,218 Quiero que pienses en esto. 820 01:00:14,338 --> 01:00:16,058 Ya tengo casi hecho a Snoopy. 821 01:00:16,178 --> 01:00:17,938 Tiene los ojos azules. 822 01:00:22,938 --> 01:00:24,898 Ahora le estoy pintando la cola. 823 01:00:25,018 --> 01:00:26,858 Tiene la colita verde. 824 01:00:27,258 --> 01:00:30,138 - Vido. - Snoopy siempre duerme... 825 01:00:30,258 --> 01:00:32,338 ...en el tejado de la casa. 826 01:00:33,058 --> 01:00:35,018 Yo s� pintar casas, 827 01:00:35,138 --> 01:00:37,618 ...pero casitas de perros no. 828 01:00:37,818 --> 01:00:39,298 Hola, Eddie. 829 01:00:39,418 --> 01:00:41,018 �Trae una orden? 830 01:00:41,138 --> 01:00:42,658 No. 831 01:00:43,938 --> 01:00:45,618 Entonces, v�yase. 832 01:00:45,738 --> 01:00:47,818 Este es Snoopy. 833 01:00:53,338 --> 01:00:57,538 - As� lo pintan en los tebeos... - No molestes mas al Sr. Vido, cielo. 834 01:00:57,658 --> 01:00:59,538 Papa tiene que hablar con �l. 835 01:00:59,658 --> 01:01:00,898 Dibuja aqu�. 836 01:01:01,178 --> 01:01:04,218 �Querr�s dibujarme ahora un caballo? 837 01:01:04,338 --> 01:01:06,418 S�, uno encarnado. 838 01:01:06,778 --> 01:01:10,818 Por m� no interrumpa sus quehaceres, Sra. Pedak. 839 01:01:11,578 --> 01:01:13,138 Usted no ha venido aqu�... 840 01:01:13,258 --> 01:01:15,578 ...a admirar los dibujos de mi hija. 841 01:01:16,298 --> 01:01:19,858 No. No he venido a eso. 842 01:01:22,578 --> 01:01:24,378 �Recuerdas el golpe de Legno ? 843 01:01:24,498 --> 01:01:26,498 Ya vuelve a lo de siempre. 844 01:01:26,618 --> 01:01:28,978 Quiero que te confieses conmigo, 845 01:01:29,138 --> 01:01:31,138 ...te prometo que no habr� detenci�n... 846 01:01:31,258 --> 01:01:33,498 ...ni fuegos artificiales, simplemente una explicaci�n. 847 01:01:33,618 --> 01:01:35,618 El tribunal me declar� inocente. 848 01:01:35,738 --> 01:01:38,018 Ahora, d�game a qu� ha venido. 849 01:01:40,218 --> 01:01:42,498 Esta me la extrajeron a m�. �Vale? 850 01:01:44,218 --> 01:01:46,898 Y esta fue extra�da del cad�ver de Lisa Wing. 851 01:01:47,018 --> 01:01:48,658 Son gemelas, Eddie. 852 01:01:48,778 --> 01:01:53,138 Ambas balas fueron disparadas por el mismo rev�lver. 853 01:01:56,218 --> 01:01:58,098 Ahora, 854 01:01:58,218 --> 01:02:00,298 ...lee esto. 855 01:02:01,698 --> 01:02:03,778 Donde est� marcado. 856 01:02:05,818 --> 01:02:06,978 �Qu� es esto? 857 01:02:07,098 --> 01:02:09,178 La lista de coches robados. 858 01:02:10,178 --> 01:02:13,058 Un modelo A igual que el tuyo fue robado en el distrito de Marin... 859 01:02:13,178 --> 01:02:15,538 ...el d�a antes del asesinato de esa mujer. 860 01:02:15,658 --> 01:02:19,098 Y en su asiento hab�a un chaquet�n forrado de piel de oveja. 861 01:02:19,218 --> 01:02:21,738 �Ya le dije que eso era una encerrona! 862 01:02:21,858 --> 01:02:25,058 S�, lo s�. Y creo que sabes qui�n te la prepar� 863 01:02:30,978 --> 01:02:32,178 Yo no s� nada. 864 01:02:32,338 --> 01:02:33,618 �Eddie, d�melo! 865 01:02:37,858 --> 01:02:39,618 Le he dicho que no s� nada. 866 01:02:41,818 --> 01:02:43,858 Mientes como cuando... 867 01:02:43,978 --> 01:02:46,538 ...dijiste que no hab�as visto a tu hermano. 868 01:02:46,658 --> 01:02:50,858 Walter estubo aqu� esa noche, con Sargatanas y con Showenstein. 869 01:02:51,018 --> 01:02:53,658 Toma tu caballo, Sr. Vido. Es para ti. 870 01:02:53,778 --> 01:02:55,858 Estupendo. 871 01:02:56,978 --> 01:02:59,618 No eres tan listo como yo te hab�a supuesto. 872 01:02:59,738 --> 01:03:02,698 Algo se prepara, algo grande... 873 01:03:02,858 --> 01:03:05,418 ...en lo que t� vas a participar. 874 01:03:05,578 --> 01:03:09,298 Pero no creo que en realidad sepas d�nde te has metido. 875 01:03:10,778 --> 01:03:13,538 Gracias por escucharme, testarudo. 876 01:03:14,298 --> 01:03:17,418 - Si cambiases de opini�n... - Le avisar�. 877 01:03:17,538 --> 01:03:19,658 S�, hazlo. 878 01:03:19,858 --> 01:03:21,938 Buenas noches, Sra. Pedak. 879 01:03:22,458 --> 01:03:23,458 �Por Dios, d�selo! 880 01:03:23,618 --> 01:03:25,738 - �Quiere darte una oportunidad! - C�llate. 881 01:03:33,378 --> 01:03:34,738 �Dame ese rev�lver! 882 01:03:34,858 --> 01:03:37,298 Te lo ha dado tu hermano, �verdad? 883 01:03:37,458 --> 01:03:40,298 �Cont�stame! - No quiero hablar de eso. 884 01:03:40,458 --> 01:03:44,058 Vido tiene raz�n. Eres demasiado est�pido para hablar. 885 01:03:44,178 --> 01:03:46,778 Tu propio hermano trata de complicarte en un asesinato... 886 01:03:46,898 --> 01:03:48,418 ...y t� te quedas ah� sin decir nada. 887 01:03:48,578 --> 01:03:49,618 - �A d�nde vas? - A salir. 888 01:03:49,778 --> 01:03:52,898 - Ya lo veo, pero quiero saber a d�nde. - Ya lo has o�do. Salgo y eso es todo. 889 01:03:53,018 --> 01:03:55,818 Eddie. Ya no eres el mismo. 890 01:03:55,938 --> 01:03:56,978 �Cu�nto tiempo hace que me conoces? 891 01:03:57,138 --> 01:03:59,418 Nada m�s que seis a�os. 892 01:03:59,538 --> 01:04:02,098 As� que no puedes decir c�mo soy. 893 01:04:02,218 --> 01:04:04,418 Vido me conoce. Walter me conoce. 894 01:04:04,538 --> 01:04:06,618 Y luke, ese pobre condenado a muerte, tambi�n me conoce. 895 01:04:06,738 --> 01:04:08,418 Y yo mismo me conozco. 896 01:04:08,538 --> 01:04:09,538 Soy un ladr�n, 897 01:04:09,658 --> 01:04:11,058 ...y me voy. - A robar. 898 01:04:12,058 --> 01:04:14,418 �No es lo que hacen los ladrones? 899 01:04:17,898 --> 01:04:20,898 Te llamar� esta noche. Un poco tarde. 900 01:04:21,018 --> 01:04:22,378 Mete en la maleta lo que quieras... 901 01:04:22,498 --> 01:04:24,498 ...y trae a Cathy a la barca. 902 01:04:24,978 --> 01:04:27,658 Pasada esta noche, ya no estaremos en esta ciudad. 903 01:04:27,858 --> 01:04:29,698 �Y suponiendo que no fuera? 904 01:05:07,458 --> 01:05:09,538 Te has retrasado. 905 01:05:11,658 --> 01:05:13,498 �Hab�is o�do hablar de Lisa Wing? 906 01:05:13,618 --> 01:05:15,458 �Qu�? 907 01:05:15,578 --> 01:05:17,138 Yo s� algo de ella. 908 01:05:17,258 --> 01:05:18,978 Le hice su entierro. 909 01:05:21,898 --> 01:05:23,498 �Qui�n es Lisa Wing? 910 01:05:23,618 --> 01:05:26,018 Una mujer asesinada en un atraco. 911 01:05:29,018 --> 01:05:30,578 Dos tipos hicieron la faena. 912 01:05:30,698 --> 01:05:34,418 Uno llevaba un chaquet�n forrado de piel de oveja como el m�o. 913 01:05:34,538 --> 01:05:38,938 Y huyeron en un Ford A como el m�o. 914 01:05:39,098 --> 01:05:42,658 Alguien trat� de complicarme en un crimen. 915 01:05:45,898 --> 01:05:48,098 Es muy retorcida tu mente. 916 01:05:48,218 --> 01:05:50,018 �Lo hiciste t�, asqueroso! 917 01:05:50,138 --> 01:05:51,418 �No es el momento! 918 01:05:51,538 --> 01:05:54,978 Vamos antes de que los guardas de Atlas hagan su ronda. Tenemos una hora. 919 01:05:55,098 --> 01:05:56,138 �Basta he dicho! 920 01:06:02,578 --> 01:06:05,298 Tenemos un mill�n de d�lares en juego, 921 01:06:06,898 --> 01:06:08,978 ...es lo �nico que importa. 922 01:06:09,458 --> 01:06:11,538 S�lo eso. 923 01:06:31,858 --> 01:06:34,378 T� no sabes si fueron ellos. 924 01:07:30,498 --> 01:07:32,538 Sabes que lo hicieron ellos. 925 01:07:32,658 --> 01:07:34,938 Bueno, �y qu� quieres que haga ahora? �Qu� quieres? 926 01:10:34,698 --> 01:10:36,778 �Eh, Benny ! 927 01:10:39,418 --> 01:10:40,658 �Qu� ha sido eso? 928 01:10:40,778 --> 01:10:43,578 Parec�a una botella al estrellarse. 929 01:10:54,538 --> 01:10:57,938 �Eh, Benny! �Por qu� has hecho eso? 930 01:11:02,818 --> 01:11:04,898 Yo voy a avisar. 931 01:11:08,978 --> 01:11:10,218 �Qu� hay? 932 01:11:10,338 --> 01:11:12,138 �yeme, Mortimer. 933 01:11:12,258 --> 01:11:14,538 �Est� Artie gan�ndote a las cartas? 934 01:11:14,658 --> 01:11:18,418 Avisa enseguida a Bill y a Harry para que vengan. Algo pasa en el patio. 935 01:11:18,578 --> 01:11:23,658 Bueno, enseguida lo hago, Jack. Harry anda precisamente por la vecindad. 936 01:11:23,778 --> 01:11:26,458 Le telefonear� y no tardar� ni un minuto. 937 01:11:26,578 --> 01:11:28,658 Est� bien, nos veremos luego. 938 01:11:30,098 --> 01:11:32,178 Ahora vienen. 939 01:12:35,498 --> 01:12:37,418 Ya est�n aqu�. 940 01:13:06,498 --> 01:13:08,338 Calienta el caf�. 941 01:13:08,458 --> 01:13:10,538 Sabes que esos dos son unas esponjas. 942 01:13:15,818 --> 01:13:17,498 �Ya voy! 943 01:13:17,738 --> 01:13:19,178 �Parad los golpes! 944 01:13:22,698 --> 01:13:24,418 No te muevas. 945 01:13:24,538 --> 01:13:27,378 - Pero oigan, yo... - C�llate y deprisa para el despacho. 946 01:13:28,258 --> 01:13:30,338 Sin az�car. 947 01:13:30,858 --> 01:13:32,938 Mu�vase. 948 01:13:34,538 --> 01:13:36,538 Tendidos boca abajo. 949 01:13:36,658 --> 01:13:39,178 Las manos a la espalda. 950 01:19:10,138 --> 01:19:11,498 Walter. 951 01:19:14,898 --> 01:19:16,938 Uno menos a repartir. 952 01:19:18,138 --> 01:19:20,258 Conduce t�. 953 01:19:46,658 --> 01:19:47,978 Tuerce a la izquierda. 954 01:19:48,978 --> 01:19:51,138 El primer callej�n a la derecha. 955 01:19:58,178 --> 01:20:00,258 �Arriba! 956 01:20:50,498 --> 01:20:52,178 Ll�vate el cami�n y ll�mame a la casa de Ling. 957 01:20:52,298 --> 01:20:53,538 No te acerques a ellos. 958 01:20:55,098 --> 01:20:56,778 �No te inquietes, Eddie! 959 01:20:56,898 --> 01:20:59,418 Acabo de dar el golpe m�s grande de la costa. 960 01:20:59,538 --> 01:21:00,938 Y he ganado. 961 01:21:01,098 --> 01:21:02,618 Tu as vu, 962 01:21:02,738 --> 01:21:05,378 Todav�a estoy en forma. Y algunos dec�an que estaba demasiado viejo. 963 01:21:07,178 --> 01:21:09,378 - Est� bien, t� ganas. - Peque�o granuja. 964 01:21:09,498 --> 01:21:11,098 Ll�mame lo antes que puedas. 965 01:21:11,218 --> 01:21:13,298 Walter. 966 01:21:59,938 --> 01:22:02,498 ...el valor de lo robado se estima en un mill�n de d�lares. 967 01:22:02,618 --> 01:22:05,898 Los ladrones se llevaron numerosas bobinas de hilo de platino, 968 01:22:06,018 --> 01:22:09,138 ...de peque�os gramos cada una y que estaban en envases individuales. 969 01:22:09,258 --> 01:22:13,138 Los ladrones dispon�an de mucha informaci�n... 970 01:22:13,258 --> 01:22:15,618 �Kris? Venid r�pidamente a la lancha. 971 01:22:15,738 --> 01:22:17,458 No. No ir�. 972 01:22:17,578 --> 01:22:18,618 �Ven enseguida! 973 01:22:18,938 --> 01:22:22,098 ...est�n dispuestas para estallar en caso de robo, 974 01:22:22,218 --> 01:22:24,538 Los ladrones usaron nitroglicerina para hacer saltar la puerta. 975 01:22:24,658 --> 01:22:29,298 Dejaron olvidadas unas caretas de gas que les sirvieron... 976 01:23:19,778 --> 01:23:20,858 �Hay algo? 977 01:23:20,978 --> 01:23:22,098 Ni una huella. 978 01:23:22,258 --> 01:23:24,698 - Esperaba encontrar alguna pista. - Ha sido Pedak. 979 01:23:24,858 --> 01:23:26,458 �Haga el favor, Vido! 980 01:23:26,578 --> 01:23:29,578 Ambos guardas nocturnos lo han identificado, teniente. 981 01:23:29,698 --> 01:23:31,578 Lo han recordado, hab�a trabajado aqu�. 982 01:23:31,698 --> 01:23:35,778 Y por la descripci�n del otro, se trata de Sargatanas. 983 01:23:35,898 --> 01:23:39,418 Supongo que los otros ser�an Walter Pedak y Cleve Showenstein. 984 01:23:39,538 --> 01:23:41,418 �Y qui�n era el que est� ah�? 985 01:23:41,538 --> 01:23:42,978 Eso s� que no lo s�. 986 01:23:43,098 --> 01:23:47,898 Ordene por radio la detenci�n de los Pedak y sus compinches. 987 01:23:48,538 --> 01:23:50,178 Vido. 988 01:23:50,298 --> 01:23:51,458 �A d�nde van ustedes? 989 01:23:51,578 --> 01:23:52,738 A detener a Pedak. 990 01:23:52,898 --> 01:23:55,938 No, el turno de ustedes ha terminado ya. 991 01:23:56,058 --> 01:23:57,578 De esto me encargo yo. - �Pero Teniente... ! 992 01:23:57,738 --> 01:23:58,818 �Ya se lo he dicho, Vido! 993 01:23:59,578 --> 01:24:01,538 Pres�ntese por la ma�ana. 994 01:24:01,698 --> 01:24:03,738 Ahora v�yanse a descansar. 995 01:24:32,858 --> 01:24:36,378 Hay que ver que est�pido es uno aveces. 996 01:24:36,498 --> 01:24:41,218 ...si ven a unos individuos cuyas se�as coincidan, llamen a la polic�a. 997 01:24:41,338 --> 01:24:44,818 Son peligrosos y van armados. 998 01:24:52,218 --> 01:24:55,298 Bolet�n de noticias. Todos losperi�dicos de la noche... 999 01:24:55,418 --> 01:25:00,098 ...destacan el audaz robo de un mill�n de d�lares... 1000 01:25:18,698 --> 01:25:20,778 �Eddie? 1001 01:25:23,378 --> 01:25:24,418 �Usa tu pistola! 1002 01:25:25,258 --> 01:25:27,938 �Dispara! �M�tame, anda! 1003 01:25:28,058 --> 01:25:30,338 �Maldito hijo de perra! 1004 01:25:30,458 --> 01:25:32,058 �M�tame! 1005 01:25:32,178 --> 01:25:33,698 �M�tame! - �Kris! 1006 01:25:33,818 --> 01:25:35,538 �Qu� ha pasado? 1007 01:25:35,658 --> 01:25:37,778 �Qu� ha pasado? - �Se han llevado a Cathy! 1008 01:25:37,898 --> 01:25:40,578 - �Qui�n? �Qui�n se la ha llevado? - �Sargatanas! 1009 01:25:41,098 --> 01:25:43,058 �Sargatanas! 1010 01:25:43,178 --> 01:25:45,658 Escucha. �Qu� te ha dicho? 1011 01:25:45,778 --> 01:25:47,858 �Te ha dicho algo? - �Nada! 1012 01:25:48,098 --> 01:25:49,698 No le har� da�o. 1013 01:25:49,818 --> 01:25:51,858 S� lo que quiere, no le ocurrir� nada. 1014 01:25:51,978 --> 01:25:54,738 Escucha. Traer� a Cathy. 1015 01:25:54,858 --> 01:25:56,138 �Te lo prometo! 1016 01:25:56,298 --> 01:25:58,138 �No quiero ninguna promesa! 1017 01:25:58,298 --> 01:26:00,578 - �Esc�chame! - �Quiero que vuelva mi peque�a! 1018 01:26:00,698 --> 01:26:02,058 �Quiero que vuelva! 1019 01:26:02,938 --> 01:26:04,658 �Escucha! 1020 01:26:07,898 --> 01:26:11,178 �Esc�chame! �Te ha tocado? 1021 01:26:11,298 --> 01:26:12,658 �No! 1022 01:26:13,538 --> 01:26:15,178 Qu�date aqu� cerca del tel�fono. 1023 01:26:15,298 --> 01:26:17,178 Te prometo que te llamar�. 1024 01:26:17,298 --> 01:26:20,538 Todo saldr� bien, te lo prometo. 1025 01:26:20,658 --> 01:26:21,858 Te lo prometo. 1026 01:26:54,858 --> 01:26:57,498 EDDIE, ESPERA. CON CARI�O. 1027 01:28:10,538 --> 01:28:11,538 Diga. 1028 01:28:11,658 --> 01:28:16,738 �Has visto los peri�dicos? Buscan a tu hermano por la muerte del chino. 1029 01:28:16,858 --> 01:28:19,258 �D�nde est� mi hija? Est� bien? 1030 01:28:19,418 --> 01:28:21,498 �Est� aqu�! 1031 01:28:21,978 --> 01:28:23,418 He tardado en llamarte, 1032 01:28:23,538 --> 01:28:25,178 ...porque ten�a que darle la papilla. 1033 01:28:25,338 --> 01:28:29,498 Tienen que comer mucho las ni�as que crecen. 1034 01:28:29,618 --> 01:28:31,658 Quiero hablar con ella. 1035 01:28:31,778 --> 01:28:33,858 Cleve. 1036 01:28:34,978 --> 01:28:36,618 Nena, �quieres hablar con tu papi? 1037 01:28:36,738 --> 01:28:38,138 S�. 1038 01:28:38,258 --> 01:28:40,178 Esto es un juego, �entendido? 1039 01:28:40,298 --> 01:28:41,618 Toma, h�blale. 1040 01:28:41,738 --> 01:28:42,738 Hola, papi. 1041 01:28:42,898 --> 01:28:44,458 Hola, reina. 1042 01:28:44,578 --> 01:28:46,978 �Estamos jugando un juego con el t�o Jimmy? 1043 01:28:47,818 --> 01:28:50,298 S�, cari�o. Es un juego. 1044 01:28:52,058 --> 01:28:54,778 Basta por ahora, seguiremos el juego m�s tarde. 1045 01:28:54,898 --> 01:28:57,458 - Oh, bueno. - Anda, termina de comer. 1046 01:28:57,578 --> 01:28:59,778 T� crees que soy un mal tipo. 1047 01:29:00,538 --> 01:29:02,618 Y cuido criaturas. 1048 01:29:02,858 --> 01:29:05,898 Valen mucho y son insustituibles. 1049 01:29:06,018 --> 01:29:08,898 Tengo el platino. T� lo quieres. 1050 01:29:09,018 --> 01:29:10,778 Y yo quiero a mi hija. 1051 01:29:11,978 --> 01:29:13,938 Es razonable, Eddie. 1052 01:29:14,098 --> 01:29:16,458 Dame un n�mero donde pueda llamarte. 1053 01:29:16,578 --> 01:29:18,898 �Por qu� no ahora? Escucha, yo... 1054 01:29:19,018 --> 01:29:20,098 No, 1055 01:29:20,218 --> 01:29:23,618 ...tienes que sudarlo un poco, amiguito. 1056 01:29:23,738 --> 01:29:24,898 Dame un n�mero. 1057 01:29:26,298 --> 01:29:27,538 Un momento. 1058 01:29:38,578 --> 01:29:41,938 Ll�mame al Misi�n 71999. 1059 01:29:42,058 --> 01:29:44,818 Lo har� dentro de media hora. 1060 01:30:08,578 --> 01:30:09,578 �Eddie? 1061 01:30:09,698 --> 01:30:12,418 Todo va bien, acabo de hablar con Cathy por tel�fono. 1062 01:30:12,538 --> 01:30:16,138 �Quiero que me la devuelvan ya! �Por qu� no me la devuelven? 1063 01:30:16,378 --> 01:30:18,898 - Tranquil�zate. - �Es que no puedo esperar m�s! 1064 01:30:19,058 --> 01:30:23,778 No puedo, Eddie. Si no me la devuelven pronto, te pesar�. 1065 01:30:23,938 --> 01:30:25,658 Te aseguro que te la llevar�. 1066 01:30:25,818 --> 01:30:28,058 �No voy a esperar eternamente! �D�nde est�? 1067 01:30:29,138 --> 01:30:32,098 Donde ellos nunca pensar�an en buscarme. 1068 01:31:52,258 --> 01:31:53,258 �S�? 1069 01:31:53,378 --> 01:31:55,458 �Est� su hijo? 1070 01:31:55,578 --> 01:31:59,258 Disculpe, yo no comprender. 1071 01:32:52,658 --> 01:32:54,018 Est� cargado. 1072 01:33:05,218 --> 01:33:06,378 �Traes una orden? 1073 01:33:06,618 --> 01:33:08,898 Pase y si�ntese en esa silla. 1074 01:33:09,018 --> 01:33:11,098 Y mu�vase despacio. 1075 01:33:14,738 --> 01:33:17,418 Mama, cappuccino, gracias. 1076 01:33:19,258 --> 01:33:21,818 �Te dar�a lo mismo no disparar... 1077 01:33:21,938 --> 01:33:23,818 ...mientras mi madre est� presente? 1078 01:33:24,938 --> 01:33:27,178 �Se levanta usted siempre de tan buen humor? 1079 01:33:32,138 --> 01:33:35,978 �De veras crees que puedes entrar en mi casa con un rev�lver y despu�s... 1080 01:33:37,338 --> 01:33:38,738 ...salir tranquilamente? 1081 01:33:38,858 --> 01:33:40,938 Eso espero. 1082 01:33:44,458 --> 01:33:48,018 Bueno, chico, nunca he dicho que no tuvieras reda�os. 1083 01:33:48,178 --> 01:33:50,778 �D�nde est�n tus compa�eros de juego? 1084 01:33:51,978 --> 01:33:53,418 Mi hermano est� muerto. 1085 01:33:53,538 --> 01:33:55,618 Lo mat� Sargatanas. 1086 01:33:56,818 --> 01:33:59,658 �Y temes ser el segundo en la lista? 1087 01:33:59,778 --> 01:34:00,778 No. 1088 01:34:00,898 --> 01:34:03,538 Tengo el platino. Todo. 1089 01:34:03,658 --> 01:34:06,258 �As� que has traicionado a Sargatanas? 1090 01:34:07,538 --> 01:34:10,458 Pues hay motivo para tener miedo. 1091 01:34:10,578 --> 01:34:12,658 No temo por m�. 1092 01:34:13,418 --> 01:34:17,458 Sargatanas secuestr� anoche a mi hija. 1093 01:34:20,618 --> 01:34:21,938 �Ha hablado contigo? 1094 01:34:22,538 --> 01:34:24,618 S�. Esta ma�ana. 1095 01:34:25,338 --> 01:34:27,578 Telefonear� otra vez. 1096 01:34:29,258 --> 01:34:30,658 No puedo hacer un trato, Eddie. 1097 01:34:30,818 --> 01:34:32,778 �No pretendo eso! 1098 01:34:32,898 --> 01:34:34,978 Nada m�s le ruego... 1099 01:34:37,138 --> 01:34:39,298 Que me ayude a recobrar a mi hija. 1100 01:34:41,178 --> 01:34:43,338 Y yo le entregar� todo. 1101 01:34:43,458 --> 01:34:46,778 El bot�n, Sargatanas y Showenstein. 1102 01:34:47,858 --> 01:34:48,858 �Y t�? 1103 01:34:48,978 --> 01:34:51,458 S�, yo tambi�n. 1104 01:34:54,778 --> 01:34:57,138 Pretendes la protecci�n de la polic�a mientras... 1105 01:34:57,258 --> 01:34:58,778 - ...chalameas con el platino? - �No! 1106 01:34:58,898 --> 01:35:00,978 La polic�a no. 1107 01:35:01,338 --> 01:35:02,378 S�lo usted. 1108 01:35:04,058 --> 01:35:05,618 �Por qu� yo? 1109 01:35:06,898 --> 01:35:08,178 Porque puedo confiar. 1110 01:35:13,178 --> 01:35:15,258 De acuerdo. 1111 01:35:15,738 --> 01:35:18,418 Lo har�. Con una condici�n. 1112 01:35:19,658 --> 01:35:21,738 D�gamela. 1113 01:35:25,178 --> 01:35:29,018 No, no llevo armas. Conv�ncete. 1114 01:35:35,138 --> 01:35:36,738 El asunto Legno. 1115 01:35:40,138 --> 01:35:43,218 Fuiste t� quien me dispar� aquella noche, �verdad? 1116 01:35:44,538 --> 01:35:47,578 S�. Fui yo. 1117 01:35:51,058 --> 01:35:54,978 Es curioso, tantos a�os pensando en esto.... 1118 01:35:57,698 --> 01:35:59,778 Y ahora... 1119 01:36:02,698 --> 01:36:04,778 �Ahora ya lo s�! 1120 01:36:05,738 --> 01:36:08,178 Parece tonto. 1121 01:36:11,818 --> 01:36:13,898 Yo era un chico nervioso. 1122 01:36:14,458 --> 01:36:16,698 S�, y supongo que yo... 1123 01:36:18,178 --> 01:36:20,058 Gracias. 1124 01:36:20,178 --> 01:36:21,778 Yo trataba de ser una especie de h�roe... 1125 01:36:21,898 --> 01:36:24,058 ...o algo por el estilo. 1126 01:36:25,058 --> 01:36:27,178 Ir� a vestirme. 1127 01:36:28,698 --> 01:36:30,778 Sargatanas, es para m�. 1128 01:36:32,018 --> 01:36:34,778 - �Diga? - Bueno, papi, �d�nde est� el g�nero? 1129 01:36:34,898 --> 01:36:37,738 Est� bien. En el muelle de pescadores. 1130 01:36:37,858 --> 01:36:39,778 - �En el restaurante? - No. 1131 01:36:39,898 --> 01:36:42,098 Delante del Caf� Sausalito. 1132 01:36:42,218 --> 01:36:45,298 - Buen sitio para un mill�n de peces. - Desde luego, all� est� el g�nero. 1133 01:36:45,778 --> 01:36:47,898 �El muelle donde tienes la lancha? 1134 01:36:48,018 --> 01:36:50,578 Usted sabe todo lo que hago, �eh? 1135 01:36:50,698 --> 01:36:54,058 Si hay polis rondando por ah�... - �No te preocupes! 1136 01:36:54,178 --> 01:36:56,778 Cumplir� mi parte del acuerdo. 1137 01:36:56,898 --> 01:36:58,978 Debemos darnos prisa. 1138 01:37:32,778 --> 01:37:34,938 EL ASESINO SE AHORCA EN SU CELDA 1139 01:38:29,938 --> 01:38:31,138 �Oiga? 1140 01:38:31,258 --> 01:38:34,298 S�. Deseo hablar con... 1141 01:38:35,698 --> 01:38:38,658 ...con el inspector Vido, por favor. 1142 01:38:44,738 --> 01:38:46,818 Oficina del Inspector Vido. 1143 01:38:47,098 --> 01:38:49,138 No, se�ora, a�n no ha llegado. 1144 01:38:49,298 --> 01:38:52,778 Soy un ayudante, el Inspector Kane. �Puedo ayudarla? �Qui�n? 1145 01:38:52,898 --> 01:38:54,018 �Es la mujer de Pedak! 1146 01:38:54,858 --> 01:38:57,418 �No, no s� d�nde est� Eddie! 1147 01:38:57,538 --> 01:38:59,058 �Quiere hacer el favor de escucharme? 1148 01:38:59,218 --> 01:39:00,658 �Usted no me comprende! 1149 01:39:00,778 --> 01:39:03,098 �Lo �nico que quiero es que me devuelvan a mi hija! 1150 01:39:03,298 --> 01:39:05,698 No se preocupe, ha hecho usted lo que ten�a que hacer. 1151 01:39:05,818 --> 01:39:09,578 �Quiero a mi hija! �He estado esperando toda la noche! 1152 01:39:09,738 --> 01:39:12,258 Por favor, no s� d�nde est�, por favor. 1153 01:39:12,378 --> 01:39:13,898 �No se mueva de all�! 1154 01:39:14,058 --> 01:39:15,858 S�, ahora mismo voy yo. 1155 01:39:25,098 --> 01:39:27,458 �Es mi papi, es mi papi! 1156 01:39:36,178 --> 01:39:39,138 Papi, mira lo que me ha regalado el t�o Jimmy. 1157 01:39:39,258 --> 01:39:41,418 �Vamos a jugar los tres? 1158 01:39:41,578 --> 01:39:43,698 Dentro de un momento. 1159 01:39:45,138 --> 01:39:46,258 �D�nde est� el g�nero? 1160 01:39:46,378 --> 01:39:48,458 Antes su�ltala. 1161 01:39:48,938 --> 01:39:50,978 �Por qu� he de hacer eso? 1162 01:39:51,098 --> 01:39:53,338 Su�ltala, ahora me tienes a m�. 1163 01:39:55,978 --> 01:39:57,938 Nenita, 1164 01:39:58,058 --> 01:39:59,978 ...�sabes d�nde est� la barquita de pap�? 1165 01:40:00,098 --> 01:40:02,178 S�, all� abajo. 1166 01:40:02,298 --> 01:40:05,418 Muy bien. Entonces, ve corriendo hasta ella. 1167 01:40:05,538 --> 01:40:08,698 Mami est� all�. Quiere ver a su Cathy. 1168 01:40:08,818 --> 01:40:11,458 Est� esper�ndote. Anda. 1169 01:40:14,858 --> 01:40:15,858 Haz lo que papi te ha dicho. 1170 01:40:15,978 --> 01:40:19,218 - �Tardar�s mucho? - No. En cuanto est�s con mami, 1171 01:40:19,338 --> 01:40:21,058 ...pap� empezar� el juego, �vale? 1172 01:40:31,618 --> 01:40:32,778 saca el rev�lver. 1173 01:40:32,898 --> 01:40:35,018 �chalo en el coche. 1174 01:40:39,778 --> 01:40:41,858 Indica el camino. 1175 01:40:55,738 --> 01:40:56,778 - �Sra. Pedak? - Soy yo. 1176 01:40:56,898 --> 01:40:59,218 �Mami! �Mami! 1177 01:41:05,538 --> 01:41:06,938 �Mi ni�a! 1178 01:41:07,058 --> 01:41:10,258 - T�o Jimmy me ha dado un mu�eco. - �Mi peque�a! 1179 01:41:11,538 --> 01:41:13,418 Sra. Pedak, d�jeme hablar con la peque�a. 1180 01:41:13,578 --> 01:41:15,818 - No, d�jenos! - Sra. Pedak, por favor. 1181 01:41:15,938 --> 01:41:17,578 - �M�rchense! - D�jenos hablar... 1182 01:41:17,698 --> 01:41:19,978 - �No, s�lo quiero a mi hija! - Sra. Pedak... 1183 01:41:20,098 --> 01:41:23,978 - �D�jennos en paz! - �Tengo que hablar con ella! 1184 01:41:24,098 --> 01:41:25,698 �Cathy! No les digas nada. 1185 01:41:58,698 --> 01:42:00,578 �D�nde est�? 1186 01:42:00,698 --> 01:42:02,778 En el cami�n. 1187 01:42:04,338 --> 01:42:05,658 �D�nde est� tu pap�? 1188 01:42:05,818 --> 01:42:07,858 Jugando un juego con t�o Jimmy. 1189 01:42:07,978 --> 01:42:09,618 Papi dice que yo tambi�n podr� jugar. 1190 01:42:09,778 --> 01:42:11,618 A m� tambi�n me gustar�a jugar. 1191 01:42:11,818 --> 01:42:14,978 �Por qu� no me ense�as d�nde est� y as� jugaremos todos? 1192 01:42:34,018 --> 01:42:37,138 �Pedak est� por aqu�, en alg�n sitio! 1193 01:42:41,778 --> 01:42:44,658 Aqu� est�, se ha acabado la miseria. 1194 01:42:44,778 --> 01:42:48,058 Coches grandes, y mujeres guapas. 1195 01:42:49,978 --> 01:42:52,058 Tienes mucha imaginaci�n. 1196 01:42:57,138 --> 01:42:58,618 Ahora entra t�. 1197 01:43:07,538 --> 01:43:09,898 �Sargatanas! 1198 01:44:24,818 --> 01:44:25,938 �Eddie! 1199 01:44:27,698 --> 01:44:28,778 �Frank, no! 1200 01:44:29,498 --> 01:44:30,738 �Eddie! 1201 01:44:37,898 --> 01:44:38,978 �No! 1202 01:44:44,258 --> 01:44:47,378 �Papi, papi, papi! 1203 01:44:49,058 --> 01:44:52,178 �Por qu� no cierras los ojos, papi? 1204 01:45:04,098 --> 01:45:06,178 �Le han dado? 1205 01:45:06,938 --> 01:45:08,818 �Por qu� demoniOS ten�as que...? 1206 01:45:15,578 --> 01:45:18,378 �Quietos, quietos! �Retirense, no se acerquen! 1207 01:45:18,498 --> 01:45:20,898 Atr�s, atr�s todo el mundo. Dejen paso. 1208 01:45:29,198 --> 01:45:30,498 Sra. Pedak... 1209 01:45:40,899 --> 01:45:44,899 86842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.