All language subtitles for clambake.1967.dvdrip.x264-sprinterfr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,122 --> 00:00:25,194 FËTE A LA PLAGE 2 00:01:57,984 --> 00:02:00,658 BIENVENUE EN FLORIDE L'ETAT DU BONHEUR. 3 00:02:04,657 --> 00:02:06,967 Salut, vous voulez bien vous en occuper ? 4 00:02:06,993 --> 00:02:08,870 Et comment. 5 00:02:08,895 --> 00:02:10,772 Que puis-je faire pour vous ? 6 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 Le plein, pendant que je mange ? 7 00:02:12,699 --> 00:02:14,770 â™Ș En serai ravi, mon jeune ami. 8 00:02:20,907 --> 00:02:23,080 Vas-tu sortir avec moi ou pas ? 9 00:02:23,109 --> 00:02:25,715 Sur ta moto ? Laisse tomber. 10 00:02:27,680 --> 00:02:30,684 - Sandwich au jambon et cafĂ©. - Oui. 11 00:02:30,717 --> 00:02:32,390 Si je peux m'exprimer ainsi, 12 00:02:32,418 --> 00:02:35,695 c'est vraiment une belle machine que vous conduisez. 13 00:02:35,722 --> 00:02:37,599 Content qu'elle vous plaise. 14 00:02:37,624 --> 00:02:39,865 Un sandwich au jambon et un cafĂ©. 15 00:02:40,760 --> 00:02:42,762 C'est votre bĂ©cane, lĂ -bas ? 16 00:02:42,795 --> 00:02:45,275 Oh, oui. Enfin, presque. 17 00:02:45,298 --> 00:02:46,572 Encore trois paiements. 18 00:02:46,599 --> 00:02:48,943 â™Ș Ai la mĂȘme. Scott Hayward. 19 00:02:48,968 --> 00:02:51,005 - Tom Wilson. - HĂ©, mon ami, 20 00:02:51,037 --> 00:02:53,483 oĂč le rĂ©servoir est-il cachĂ© ? 21 00:02:53,506 --> 00:02:56,009 - Je vais vous montrer. - Et votre radio ! 22 00:02:56,042 --> 00:02:58,079 Elle sonne comme un tĂ©lĂ©phone ! 23 00:02:58,111 --> 00:03:00,421 C'est un tĂ©lĂ©phone. 24 00:03:00,446 --> 00:03:02,949 Il doit avoir un trĂšs long fil ! 25 00:03:07,654 --> 00:03:10,294 Un instant, monsieur, vous avez un appel. 26 00:03:10,323 --> 00:03:12,098 Scott, c'est toi ? 27 00:03:12,125 --> 00:03:13,934 Ellie ? Comment m'as-tu trouvĂ© ? 28 00:03:13,960 --> 00:03:16,270 â™Ș Ai simplement appelĂ© tous les opĂ©rateurs mobiles... 29 00:03:16,296 --> 00:03:18,606 du sud du pays. 30 00:03:19,866 --> 00:03:22,403 Ton pĂšre est dans une rage monstre. 31 00:03:22,435 --> 00:03:23,505 Attends un instant. 32 00:03:26,105 --> 00:03:27,778 â™Ș Ai Scott en ligne. 33 00:03:30,176 --> 00:03:32,087 Oh, oui, passe-moi ce tĂ©lĂ©phone. 34 00:03:33,179 --> 00:03:34,658 AllĂŽ, Scott. 35 00:03:34,681 --> 00:03:36,285 C'est papa. 36 00:03:36,316 --> 00:03:39,229 Dis-moi, fiston, oĂč diable es-tu donc ? 37 00:03:39,252 --> 00:03:41,630 Dans une station service Hayward. 38 00:03:41,654 --> 00:03:43,930 C'est un bon dĂ©but. 39 00:03:43,957 --> 00:03:46,938 Ecoute, fils, peut-ĂȘtre pourrais-tu me dire... 40 00:03:46,960 --> 00:03:50,169 pourquoi tu es parti si vite, comme un voleur. 41 00:03:50,196 --> 00:03:52,904 DĂ©solĂ© de ne pas t'en avoir informĂ©. 42 00:03:52,932 --> 00:03:55,378 Tu Ă©tais trĂšs occupĂ© et ie... 43 00:03:55,401 --> 00:03:58,177 - Je voulais prendre l'air. - Prendre l'air ? 44 00:03:59,172 --> 00:04:01,049 - Ou fĂ©chapper ? - M. Hayward... 45 00:04:01,074 --> 00:04:03,714 Et cette pauvre jeune fille, ta fiancĂ©e, 46 00:04:03,743 --> 00:04:05,984 que tu as presque conduite Ă  l'autel ? 47 00:04:06,012 --> 00:04:09,016 Je pensais que cette fois, c'Ă©tait la bonne. 48 00:04:09,048 --> 00:04:12,257 Ce n'Ă©tait pas moi qu'elle aimait mais ton argent. 49 00:04:12,285 --> 00:04:14,424 Ne comprends-tu pas, Scott ? 50 00:04:14,454 --> 00:04:16,730 L'argent est fait pour ça, pour acheter... 51 00:04:16,756 --> 00:04:19,327 toutes les petites choses qui te font plaisir. 52 00:04:19,359 --> 00:04:22,465 - Il doit y avoir mieux. - Mieux que l'argent ? 53 00:04:22,495 --> 00:04:25,442 Scott, dĂ©barrasse-toi de ces idĂ©es stupides... 54 00:04:25,465 --> 00:04:27,536 et rentre Ă  la maison. 55 00:04:27,567 --> 00:04:30,707 Tu dois prendre tes fonctions de vice-prĂ©sident. 56 00:04:30,737 --> 00:04:32,478 Je suis le fils de Duster Hayward... 57 00:04:32,505 --> 00:04:35,884 et j'ai beaucoup de puits de pĂ©trole. 58 00:04:35,908 --> 00:04:38,047 Ça suffit pour ĂȘtre vice-prĂ©sident ? 59 00:04:38,077 --> 00:04:40,455 Ça me suffit largement, fils. 60 00:04:40,480 --> 00:04:43,120 Pas a moi. Papa, ne comprends-tu pas ? 61 00:04:43,149 --> 00:04:45,789 A moi de jouer. Au revoir, papa. 62 00:04:45,818 --> 00:04:47,695 Au revoir ? Scott, fiston... 63 00:04:56,162 --> 00:04:59,041 - Ce sont de beaux skis. - Merci. 64 00:04:59,065 --> 00:05:02,308 Si vous descendez Ă  Miami, passez Ă  l'hĂŽtel de la plage... 65 00:05:02,335 --> 00:05:04,576 vous me trouverez avec les skis nautiques. 66 00:05:04,604 --> 00:05:07,483 Je vais ĂȘtre le nouvel instructeur. Le pied quoi ! 67 00:05:07,507 --> 00:05:10,613 Les filles, les courses de bateaux. 68 00:05:10,643 --> 00:05:12,520 Je n'y manquerai pas. 69 00:05:12,545 --> 00:05:14,923 Je n'ai pas de projets, que des problĂšmes. 70 00:05:14,947 --> 00:05:16,551 Des problĂšmes ? 71 00:05:16,582 --> 00:05:18,186 â™Ș Ai entendu votre conversation. 72 00:05:18,217 --> 00:05:20,219 Vous ĂȘtes le fils de Duster Hayward ? 73 00:05:21,287 --> 00:05:23,733 Et vous parlez de problĂšmes ? 74 00:05:23,756 --> 00:05:25,030 Monsieur... 75 00:05:25,058 --> 00:05:27,732 votre sandwich est prĂȘt. 76 00:05:27,760 --> 00:05:31,640 Ça fait une heure que je lui demande de sortir avec moi. 77 00:05:31,664 --> 00:05:34,201 Rien qu'avec votre voiture, c'est dans la poche. 78 00:05:34,233 --> 00:05:37,612 - C'est ça oui, ma voiture. - Et alors ? 79 00:05:37,637 --> 00:05:41,551 â™Ș Aimerais savoir si c'est pour moi ou pour mon argent. 80 00:05:41,574 --> 00:05:45,522 C'est ça le problĂšme ? â™Ș Aimerais avoir le mĂȘme. 81 00:05:45,545 --> 00:05:48,492 On Ă©change nos vies quand vous voulez. 82 00:05:57,623 --> 00:05:59,625 Je suis sur la bonne voie. 83 00:05:59,659 --> 00:06:01,605 Pour m'attirer l'affection. 84 00:06:01,627 --> 00:06:03,504 Adieu vieille tentation. 85 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 Ça ne me manquera pas. 86 00:06:05,431 --> 00:06:09,379 Les meilleures choses dans la vie sont gratuites. 87 00:06:09,402 --> 00:06:11,746 Qui a besoin d'argent ? Pas moi. 88 00:06:13,272 --> 00:06:15,218 EspĂšces ou crĂ©dit. 89 00:06:15,241 --> 00:06:17,187 Quelle importance. 90 00:06:17,210 --> 00:06:19,156 Tant que mes comptes en banque. 91 00:06:19,178 --> 00:06:21,089 Se portent bien. 92 00:06:21,114 --> 00:06:24,994 La voie dĂ© la facilitĂ©, c'est ma prĂ©fĂ©rĂ©e. 93 00:06:25,017 --> 00:06:28,362 Qui a besoin d'argent ? Moi. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,561 Tous ces millionnaires me font pitiĂ©. 95 00:06:30,590 --> 00:06:32,592 Ils n'ont aucun repos. 96 00:06:32,625 --> 00:06:34,468 Ils s'inquiĂštent toujours. 97 00:06:34,494 --> 00:06:36,735 Pour leurs impĂŽts. 98 00:06:36,763 --> 00:06:38,834 Pourquoi perdre son temps. 99 00:06:38,865 --> 00:06:40,674 Avec les finances ? 100 00:06:40,700 --> 00:06:42,646 Je prĂ©fĂšre le passer. 101 00:06:42,668 --> 00:06:44,511 En romance. 102 00:06:44,537 --> 00:06:48,485 Et mĂȘme si mes poches sont vides. 103 00:06:48,508 --> 00:06:51,284 Qui a besoin d'argent ? Pas moi. 104 00:06:59,952 --> 00:07:01,863 Certains l'Ă©pargnent. 105 00:07:01,888 --> 00:07:03,799 Certains le gagnent. 106 00:07:03,823 --> 00:07:05,825 Mais quant Ă  moi. 107 00:07:05,858 --> 00:07:07,838 Je veux le dĂ©penser. 108 00:07:07,860 --> 00:07:11,740 Envoyez la monnaie, je suis comblĂ©. 109 00:07:11,764 --> 00:07:14,574 Qui a besoin d'argent ? Moi. 110 00:07:15,635 --> 00:07:17,615 Actions et obligations. 111 00:07:17,637 --> 00:07:19,480 Ne font que m'ennuyer. 112 00:07:19,505 --> 00:07:21,507 Les intĂ©rĂȘts n'ont pas. 113 00:07:21,541 --> 00:07:23,452 D'intĂ©rĂȘt pour moi. 114 00:07:23,476 --> 00:07:27,447 Qui veut se vautrer dans le luxe ? 115 00:07:27,480 --> 00:07:29,892 Qui a besoin d'argent ? Pas moi. 116 00:07:41,060 --> 00:07:43,040 Je veux un yacht. 117 00:07:43,062 --> 00:07:45,064 Dans lequel me promener. 118 00:07:45,097 --> 00:07:47,077 Du genre de ceux auxquels. 119 00:07:47,099 --> 00:07:49,079 Les filles ne peuvent pas rĂ©sister. 120 00:07:49,101 --> 00:07:53,072 Il ne faut qu'un ou 2 millions. 121 00:07:53,105 --> 00:07:55,847 Qui a besoin d'argent ? Moi. 122 00:07:57,109 --> 00:07:59,111 Chaque fois. 123 00:07:59,145 --> 00:08:00,988 Qu'une fille commence Ă  draguer. 124 00:08:01,013 --> 00:08:02,993 Maintenant que je suis fauchĂ©. 125 00:08:03,015 --> 00:08:05,017 Je serai sĂ»r. 126 00:08:05,051 --> 00:08:08,999 Que c'est pour ma personnalitĂ©. 127 00:08:09,021 --> 00:08:11,934 Qui a besoin d'argent ? Pas moi. 128 00:08:12,925 --> 00:08:14,427 La pauvretĂ© est la seule chose. 129 00:08:14,460 --> 00:08:16,337 Que l'argent ne peut acheter. 130 00:08:16,362 --> 00:08:18,672 Riche ou pauvre, il vaut mieux avoir. 131 00:08:18,698 --> 00:08:20,939 De PA-R-G-E-N-T. 132 00:08:20,967 --> 00:08:22,969 Les filles affectueuses. 133 00:08:23,002 --> 00:08:24,777 C'est ce que j'aime. 134 00:08:24,804 --> 00:08:26,841 Moi, c'est le billet vert 135 00:08:26,873 --> 00:08:28,875 â™Ș en veux des sacs 136 00:08:28,908 --> 00:08:32,253 Que mes liquiditĂ©s dĂ©bordent. 137 00:08:32,278 --> 00:08:35,282 Tu ne les emporteras pas au Paradis. 138 00:08:35,314 --> 00:08:36,793 Alors. 139 00:08:36,816 --> 00:08:38,295 Qui a besoin d'argent ? 140 00:08:38,317 --> 00:08:40,558 Ce bel argent. 141 00:08:40,586 --> 00:08:43,795 Qui a besoin d'argent ? 142 00:08:43,823 --> 00:08:47,327 Pas moi - Moi. 143 00:09:15,054 --> 00:09:19,560 BIENVENUE REGATE ORANGE BOWL 144 00:09:19,592 --> 00:09:21,902 Bienvenue Ă  l'hĂŽtel de la plage, monsieur. 145 00:09:21,928 --> 00:09:26,206 Merci. Voyons si je peux m'extirper de lĂ -dedans. 146 00:09:26,232 --> 00:09:28,906 Ce n'est pas une manoeuvre facile. 147 00:09:28,935 --> 00:09:32,041 Avec les Ă©perons, c'est pas facile Ă  conduire, 148 00:09:32,071 --> 00:09:33,914 mais sans, je me sens nu. 149 00:09:33,940 --> 00:09:36,352 A cette Ă©poque, il faut une rĂ©servation. 150 00:09:36,375 --> 00:09:38,355 - Je m'appelle Hayward. - Une rĂ©servation... 151 00:09:38,377 --> 00:09:41,051 Hayward, des pĂ©troles Hayward. 152 00:09:42,682 --> 00:09:44,719 - Cet Hayward. - Oui ! 153 00:09:44,750 --> 00:09:48,027 - Ça change tout. - Mais bien sĂ»r. 154 00:09:50,623 --> 00:09:53,263 Laissez votre auto et je suis sĂ»r... 155 00:09:53,292 --> 00:09:55,738 que le directeur fera un effort. 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,069 Merci, mon ami. 157 00:10:00,232 --> 00:10:01,973 HĂ©, vous ! 158 00:10:02,001 --> 00:10:03,503 - Moi ? - Oui. 159 00:10:03,536 --> 00:10:05,447 Ne stationnez pas dans l'allĂ©e. 160 00:10:05,471 --> 00:10:06,711 Circulez ! 161 00:10:15,381 --> 00:10:17,122 M. Hathaway ? 162 00:10:17,149 --> 00:10:18,685 Devinez qui est ici ? 163 00:10:20,686 --> 00:10:22,632 Merci. Merci beaucoup. 164 00:10:24,523 --> 00:10:26,628 DĂ©solĂ©, mademoiselle. Rien de casse. 165 00:10:39,772 --> 00:10:42,082 Mes Ă©perons sont coincĂ©s. 166 00:10:42,108 --> 00:10:43,314 Les petits monstres. 167 00:10:44,510 --> 00:10:48,014 - M. Hayward, je suppose. - Oui. 168 00:10:48,047 --> 00:10:50,027 Bienvenue Ă  l'hĂŽtel de la plage. 169 00:10:50,049 --> 00:10:51,995 Bien, vous me connaissez ? 170 00:10:52,018 --> 00:10:54,191 Je ne pense pas, M... 171 00:10:54,220 --> 00:10:56,359 - Hathaway, monsieur. - EnchantĂ©, M. Hathaway. 172 00:10:56,389 --> 00:10:57,697 EnchantĂ© de vous rencontrer. 173 00:10:57,723 --> 00:11:00,602 M. Hathaway, je suis tout courbaturĂ©. 174 00:11:00,626 --> 00:11:03,266 â™Ș Ai besoin d'un endroit confortable oĂč me relaxer. 175 00:11:03,295 --> 00:11:04,797 - Qu'avez-vous Ă  m'offrir ? - Bien... 176 00:11:04,830 --> 00:11:07,071 nous allons trouver quelque chose. 177 00:11:07,099 --> 00:11:09,875 TrĂšs bien. Oh, excusez-moi. 178 00:11:28,821 --> 00:11:31,358 HĂ©, salut. Tout va bien ? 179 00:11:39,665 --> 00:11:40,666 M. Hayward. 180 00:11:44,270 --> 00:11:46,443 Nous avons ce qu'il vous faut. 181 00:11:46,472 --> 00:11:47,712 Capitaine chasseur... 182 00:11:50,242 --> 00:11:53,485 Veuillez accompagner M. Hayward a la suite prĂ©sidentielle. 183 00:11:53,512 --> 00:11:55,082 La suite prĂ©sidentielle ? 184 00:11:56,082 --> 00:11:58,688 Etant donnĂ© que je n'avais pas rĂ©servĂ©, 185 00:11:58,718 --> 00:12:00,925 il faudra que je m'en contente. 186 00:12:00,953 --> 00:12:03,627 EnchantĂ©, M. Hayward... M. Hathaway. 187 00:12:06,392 --> 00:12:10,636 Les gradins Ă©taient pleins et l'air Ă©tait Ă©lectrique. 188 00:12:10,663 --> 00:12:11,971 Ce fut certainement... 189 00:12:11,997 --> 00:12:13,977 une des choses les plus formidables... 190 00:12:13,999 --> 00:12:15,637 qui ne me soit jamais arrivĂ©e. 191 00:12:15,668 --> 00:12:19,081 Je vais vous montrer. Pouvez-vous tenir ça. Merci. 192 00:12:19,105 --> 00:12:22,450 Maintenant, imaginez. Nous sommes 4 dans la course. 193 00:12:22,475 --> 00:12:25,183 Juste au dĂ©but, un gars tente de passer... 194 00:12:25,211 --> 00:12:27,953 et bang-M se fait sortir. 195 00:12:27,980 --> 00:12:30,460 Nous ne sommes plus que trois. 196 00:12:30,483 --> 00:12:31,791 Tout d'un coup... 197 00:12:32,818 --> 00:12:34,820 un bateau se retourne... 198 00:12:36,222 --> 00:12:39,863 et nous nous retrouvons Ă  deux dans la course. 199 00:12:39,892 --> 00:12:42,998 C'est alors que j'ai rĂ©alisĂ© qu'il fallait foncer. 200 00:12:43,028 --> 00:12:44,974 - M. Jamison. - Oui, Charlie ? 201 00:12:44,997 --> 00:12:48,137 â™Ș Ai installĂ© le nouveau stabilisateur, c'est prĂȘt. 202 00:12:48,167 --> 00:12:51,944 Bien, j'arrive. Mesdemoiselles, je dois y aller. 203 00:12:51,971 --> 00:12:53,951 Terminez d'abord l'histoire. 204 00:12:55,374 --> 00:12:57,684 En rĂ©sumĂ©... 205 00:12:58,811 --> 00:12:59,983 ĂĂ»i gagnĂ©. 206 00:13:02,081 --> 00:13:05,187 â™Ș Ai aussi battu le record. 207 00:13:06,352 --> 00:13:09,492 Pour l'instant, je suis Ă  fond dans cette course, 208 00:13:09,522 --> 00:13:14,835 3e vais conduire voyante Ă  North Point. 209 00:13:14,860 --> 00:13:19,673 Et peut-ĂȘtre aurai-je une petite place pour une passagĂšre. 210 00:13:19,698 --> 00:13:20,699 Y a-t-il une volontaire ? 211 00:13:22,067 --> 00:13:23,307 â™Ș Aimerais venir. 212 00:13:24,303 --> 00:13:28,615 M. Jamison, j'adore ĂȘtre Ă  l'Ă©troit. 213 00:13:28,641 --> 00:13:30,814 Moi aussi. Venez. 214 00:13:51,597 --> 00:13:52,871 Oui ? 215 00:13:52,898 --> 00:13:54,900 Je suis Wilson, Tom Wilson. 216 00:13:54,934 --> 00:13:58,040 DĂ©solĂ©, M. Wilson, l'hĂŽtel est complet. 217 00:13:58,070 --> 00:14:00,949 - Je ne cherche pas de chambre. - Tant mieux. 218 00:14:00,973 --> 00:14:02,975 Je suis l'instructeur de ski nautique. 219 00:14:05,811 --> 00:14:08,758 Oh, Wilson. Les chambres pour les employĂ©s... 220 00:14:08,781 --> 00:14:11,921 Excusez-moi M. Hathaway. Vous ĂȘtes le nouvel instructeur ? 221 00:14:11,951 --> 00:14:15,524 Voudriez-vous prendre une leçon demain, Mlle Carter ? 222 00:14:15,554 --> 00:14:19,798 - Non. Tout de suite. - Les cours commencent demain. 223 00:14:19,825 --> 00:14:22,897 Bien, M. Wilson, vous serait-il possible, 224 00:14:22,928 --> 00:14:24,339 Ă  titre exceptionnel, 225 00:14:24,363 --> 00:14:26,172 de commencer les leçons aujourd'hui ? 226 00:14:26,198 --> 00:14:29,407 Bien, je suppose que oui. Je dois aller Ă  ma chambre. 227 00:14:29,435 --> 00:14:33,349 Bien, bien. Retrouvons-nous sur le ponton dans 5 minutes. 228 00:14:33,372 --> 00:14:36,546 - Dans 5 minutes ? - Sauf si vous ĂȘtes prĂȘt avant. 229 00:14:38,878 --> 00:14:40,653 M. Hathaway... 230 00:14:40,679 --> 00:14:43,285 oĂč se trouve North Point ? 231 00:14:50,422 --> 00:14:52,265 Vous pensez avoir besoin de leçons ? 232 00:14:52,291 --> 00:14:53,895 Oh, oui, oui. 233 00:14:57,096 --> 00:14:59,576 Vous avez failli tomber cette fois. 234 00:14:59,598 --> 00:15:00,872 â™Ș Ai eu de la chance. 235 00:15:08,941 --> 00:15:10,284 Il est beau. 236 00:15:10,309 --> 00:15:13,847 - Oui, trĂšs beau, non ? - Vous le connaissez ? 237 00:15:13,879 --> 00:15:15,119 Pas encore, non. 238 00:15:19,485 --> 00:15:20,486 Que faites-vous ? 239 00:15:43,909 --> 00:15:45,479 Que puis-je vous apprendre ? 240 00:16:38,931 --> 00:16:40,535 Et aprĂšs ? 241 00:16:40,566 --> 00:16:42,546 Je lui apprenais Ă  garder l'Ă©quilibre. 242 00:16:42,568 --> 00:16:45,879 Un bateau est passĂ© et elle a fait des acrobaties, 243 00:16:45,904 --> 00:16:48,714 comme si ça lui venait naturellement. 244 00:16:49,975 --> 00:16:52,182 OĂč as-tu trouvĂ© ça ? 245 00:16:52,211 --> 00:16:54,623 Pas mal ? Je savais qu'elle te plairait. 246 00:16:54,646 --> 00:16:56,250 - 20 dollars. - 20 dollars ? 247 00:16:56,281 --> 00:16:58,261 Je n'ai jamais dĂ©pensĂ© autant. 248 00:16:58,283 --> 00:16:59,421 Aujourd'hui oui. 249 00:16:59,451 --> 00:17:01,522 La prochaine fois, laisse-moi choisir. 250 00:17:01,553 --> 00:17:05,797 - Il s'agit de ma rĂ©putation. - Oui, et je vais bien m'amuser. 251 00:17:05,824 --> 00:17:07,303 Ce soir, par exemple. 252 00:17:07,326 --> 00:17:10,068 â™Ș Ai rendez-vous avec un autre millionnaire, Jamison. 253 00:17:10,095 --> 00:17:11,870 Il est dans les pyjamas fĂ©minins. 254 00:17:11,897 --> 00:17:13,570 - Dans quoi ? - Les pyjamas. 255 00:17:13,599 --> 00:17:17,103 Ils ont remplacĂ© les chemises de nuit. 256 00:17:17,136 --> 00:17:18,740 - Il travaille lĂ -dedans. - Il en porte ? 257 00:17:18,771 --> 00:17:21,183 - Non, il les fabrique. - Les pyjamas ? 258 00:17:21,206 --> 00:17:24,187 Il vient une fois par an pour la course... 259 00:17:24,209 --> 00:17:26,155 et il l'a gagnĂ©e trois fois... 260 00:17:26,178 --> 00:17:28,681 C'est sans surprise, Ă  voir son bateau. 261 00:17:28,714 --> 00:17:32,719 Il doit coĂ»ter une fortune. A-t-il plus d'argent que moi ? 262 00:17:35,421 --> 00:17:37,492 C'est un bateau cigare rouge. 263 00:17:37,523 --> 00:17:40,834 Il a un carburateur qui le fait dĂ©coller... 264 00:17:40,859 --> 00:17:43,635 - Ce serait pas La Flamboyante ? - Oui, tu l'as vue ? 265 00:17:43,662 --> 00:17:46,142 C'est le bateau que Diane voulait impressionner. 266 00:17:47,299 --> 00:17:50,837 Je vois. Elle aussi est aprĂšs lui. 267 00:17:50,869 --> 00:17:53,179 Et bien, pour ce soir, 268 00:17:53,205 --> 00:17:56,243 son petit manĂšge n'a pas marchĂ©. 269 00:17:56,275 --> 00:17:58,721 Jamison Pyjama et moi avons d'autres plans. 270 00:17:58,744 --> 00:18:00,883 - Arrange ta cravate. - Merci. 271 00:18:00,913 --> 00:18:03,052 Bien, Scott, fais comme chez toi. 272 00:18:04,917 --> 00:18:08,160 Si tu as besoin de quelque chose, n'hĂ©site pas... 273 00:18:08,187 --> 00:18:10,189 et tu peux signer mon nom. 274 00:18:10,222 --> 00:18:12,031 Oh, merci. Dehors. 275 00:18:42,221 --> 00:18:43,564 Bonsoir, M. Jamison. 276 00:18:43,589 --> 00:18:46,593 - HĂ©, Paul. Comme d'habitude. - Un J.J. SpĂ©cial. 277 00:18:46,625 --> 00:18:48,127 Il est tout prĂȘt pour vous. 278 00:18:53,665 --> 00:18:55,440 Dites-moi M. Jamison. 279 00:18:55,467 --> 00:18:57,105 Puis-je vous demander quelque chose. 280 00:18:57,136 --> 00:18:59,116 Vous venez depuis des annĂ©es, non ? 281 00:18:59,138 --> 00:19:03,484 Ma femme voulait que je vous demande s'il serait possible... 282 00:19:03,509 --> 00:19:05,853 d'acheter vos pyjamas au prix de gros. 283 00:19:05,878 --> 00:19:09,223 - Je dĂ©teste demander, mais... - Votre femme, vraiment ? 284 00:19:09,248 --> 00:19:12,354 - Bien sĂ»r. - Oui, ma femme. 285 00:19:12,384 --> 00:19:14,330 - Vraiment ? - Oui. 286 00:19:14,353 --> 00:19:18,301 Bien sĂ»r, Paul. Je m'en chargerai Ă  mon retour. 287 00:19:18,323 --> 00:19:19,893 En faib-Approchez. 288 00:19:21,026 --> 00:19:23,836 Nous avons sorti une nouvelle ligne... 289 00:19:23,862 --> 00:19:29,210 et la matiĂšre est si fine qu'on ne peut distinguer... 290 00:19:29,234 --> 00:19:31,180 entre le pyjama et la fille. 291 00:19:33,372 --> 00:19:34,908 Laissez tomber. 292 00:19:34,940 --> 00:19:37,648 â™Ș Ai dĂ©jĂ  six enfants et ça suffit. 293 00:19:41,313 --> 00:19:43,589 Pourquoi pas de la flanelle ? 294 00:19:43,615 --> 00:19:44,889 Flanelle ? 295 00:19:51,123 --> 00:19:53,330 Mademoiselle ? Que puis-je vous servir ? 296 00:19:55,561 --> 00:19:57,700 - Qu'est-ce ? - Ça ? 297 00:19:57,729 --> 00:20:00,039 C'est un J.J. SpĂ©cial. 298 00:20:00,065 --> 00:20:02,909 Ça a l'air intĂ©ressant. Ou devrais-je dire dangereux ? 299 00:20:02,935 --> 00:20:04,676 Ça dĂ©pend de votre humeur. 300 00:20:04,703 --> 00:20:08,276 Ce peut ĂȘtre intĂ©ressant ou dangereux ou les deux. 301 00:20:08,307 --> 00:20:09,581 Oh, je vois. 302 00:20:09,608 --> 00:20:13,454 Je crois que ce serait dangereusement intĂ©ressant. 303 00:20:13,478 --> 00:20:15,981 - Je vais en prendre un. - TrĂšs bien. 304 00:20:16,014 --> 00:20:20,588 Excusez ma curiositĂ© mais, vous ai-ie dĂ©jĂ  vue, 305 00:20:20,619 --> 00:20:22,326 cet aprĂšs-midi, peut-ĂȘtre ? 306 00:20:22,354 --> 00:20:24,630 â™Ș En doute. Je skiais cet aprĂšs-midi. 307 00:20:24,656 --> 00:20:26,932 C'Ă©tait bien vous alors. 308 00:20:26,959 --> 00:20:29,303 Souvenez-vous, un bateau s'est arrĂȘtĂ©. 309 00:20:30,295 --> 00:20:31,467 La Flamboyante ? 310 00:20:32,764 --> 00:20:35,540 - C'Ă©tait moi. - Vraiment ? 311 00:20:35,567 --> 00:20:37,604 Vous exĂ©cutiez des figures compliquĂ©es. 312 00:20:38,604 --> 00:20:40,413 Ce n'Ă©tait pas grand-chose. 313 00:20:40,439 --> 00:20:43,181 Bien, je suis James Jamison. 314 00:20:43,208 --> 00:20:46,485 - Et vous ĂȘtes...? - Diane Carter. 315 00:20:46,511 --> 00:20:47,546 EnchantĂ©. 316 00:20:48,947 --> 00:20:50,517 HĂ©, vieux camarade ! 317 00:20:54,920 --> 00:20:56,228 Oh, Scotty. 318 00:20:57,522 --> 00:20:58,523 Veuillez m'excuser. 319 00:21:05,163 --> 00:21:08,201 Gloria, c'est J.J. Jamison. 320 00:21:09,534 --> 00:21:12,344 - EnchantĂ©. - Pareillement. 321 00:21:12,371 --> 00:21:15,511 Allons J.J., quittons ce corral... 322 00:21:15,540 --> 00:21:17,383 et allons chercher l'aventure. 323 00:21:17,409 --> 00:21:19,252 Êtes-v nus prĂȘte'? 324 00:21:19,278 --> 00:21:21,383 PrĂȘte et prĂȘte Ă  tout. 325 00:21:22,948 --> 00:21:23,949 Je reviens tout de suite. 326 00:21:26,518 --> 00:21:27,758 A plus tard. 327 00:21:30,622 --> 00:21:31,794 On y va. 328 00:21:47,739 --> 00:21:50,345 - Salut. - Vous attendez quelqu'un ? 329 00:21:50,375 --> 00:21:53,720 - Plus maintenant. - Dans ce cas... 330 00:21:53,745 --> 00:21:54,951 - Puis-je ? - Oui. 331 00:21:56,181 --> 00:21:58,991 Pour en revenir Ă  cette leçon... 332 00:21:59,017 --> 00:22:00,553 Je devrais m'excuser. 333 00:22:00,585 --> 00:22:03,361 Que cela ne se reproduise pas. 334 00:22:03,388 --> 00:22:05,299 C'est la premiĂšre fois que je viens Ă  Miami. 335 00:22:05,324 --> 00:22:07,463 Vous ĂȘtes ma premiĂšre rencontre. 336 00:22:07,492 --> 00:22:11,167 Je pensais aller faire un tour. Voulez-vous m'accompagner ? 337 00:22:11,196 --> 00:22:13,073 Pourquoi pas ? Ça sera amusant. 338 00:22:13,098 --> 00:22:15,510 Je vous invite. Allez-vous changer. 339 00:22:15,534 --> 00:22:16,842 - Me changer ? - Bien sĂ»r... 340 00:22:16,868 --> 00:22:19,041 Il faut un pantalon en moto. 341 00:22:19,071 --> 00:22:21,608 Une moto ? Vous plaisantez ? 342 00:22:21,640 --> 00:22:23,051 C'est mon moyen de transport. 343 00:22:24,910 --> 00:22:27,254 - Bien. Retrouvons-nous... - 5 minutes. 344 00:22:27,279 --> 00:22:29,623 - 5 minutes ? - Sauf si vous ĂȘtes prĂȘte avant. 345 00:23:02,581 --> 00:23:04,219 - Ça va ? - TrĂšs bien. 346 00:23:20,298 --> 00:23:21,504 Venez. 347 00:23:25,203 --> 00:23:27,114 Je dois vieillir. 348 00:23:27,139 --> 00:23:29,813 Je termine demain Ă  16 heures. 349 00:23:29,841 --> 00:23:32,720 Nous pourrions faire de l'aĂ©roglisseur... et il y a... 350 00:23:33,712 --> 00:23:36,352 Tom, ne perds pas ton temps avec moi. 351 00:23:36,381 --> 00:23:38,952 Je ne suis pas riche. 352 00:23:38,984 --> 00:23:41,658 - Que veux-tu dire ? - Ecoute, je comprends. 353 00:23:41,686 --> 00:23:44,963 Vous venez tous pour la saison estivale : Serveurs... 354 00:23:44,990 --> 00:23:46,970 sauveteurs, instructeurs de ski, 355 00:23:46,992 --> 00:23:50,303 et espĂ©rez rencontrer une fille qui a de l'argent. 356 00:23:50,328 --> 00:23:52,274 Oh, je vois. C'est si Ă©vident ? 357 00:23:54,065 --> 00:23:56,636 Non, il suffit juste de savoir les reconnaĂźtre. 358 00:23:56,668 --> 00:24:00,946 Pourquoi crois-tu que je suis lĂ  ? 359 00:24:00,972 --> 00:24:03,782 Pendant des annĂ©es, j'ai fait des Ă©conomies. 360 00:24:03,809 --> 00:24:05,220 â™Ș Ai dĂ» tout vendre. 361 00:24:05,243 --> 00:24:09,214 â™Ș Ai empruntĂ© des vĂȘtements et arrangĂ© les miens... 362 00:24:09,247 --> 00:24:11,887 pour venir ici et... 363 00:24:11,917 --> 00:24:15,455 - Trouver un millionnaire. - C'est ça. Je l'avoue. 364 00:24:16,855 --> 00:24:19,233 Je devrais garder ça pour moi. 365 00:24:19,257 --> 00:24:21,635 Pourquoi es-tu sortie avec moi ? 366 00:24:21,660 --> 00:24:24,402 Ça ne faisait pas partie de tes projets. 367 00:24:24,429 --> 00:24:26,500 C'est que je dois bien t'aimer. 368 00:24:26,531 --> 00:24:29,944 Et en plus, peut-ĂȘtre sera-t-il jaloux ? 369 00:24:29,968 --> 00:24:31,470 "Il" Ă©tant Jamison. 370 00:24:31,503 --> 00:24:32,982 Oui. 371 00:24:33,004 --> 00:24:35,678 Peut-ĂȘtre devrais-tu prendre d'autres leçons. 372 00:24:35,707 --> 00:24:36,845 Tu m'aiderais ? 373 00:24:36,875 --> 00:24:39,947 Pourquoi pas ? Ça peut aussi m'aider. 374 00:24:39,978 --> 00:24:42,117 Peut-ĂȘtre qu'il a une soeur. 375 00:24:48,487 --> 00:24:50,763 En regardant les flammes, 376 00:24:50,789 --> 00:24:52,996 on y lit parfois son futur. 377 00:24:53,024 --> 00:24:54,367 Bien, que vois-tu ? 378 00:25:02,367 --> 00:25:05,371 Je te vois. 379 00:25:06,538 --> 00:25:10,645 Vivre comme une reine. 380 00:25:10,675 --> 00:25:15,385 Dans une maison qui a tout. 381 00:25:15,413 --> 00:25:18,758 Tout sauf l'amour. 382 00:25:19,818 --> 00:25:23,960 Des chandeliers de cristal. 383 00:25:23,989 --> 00:25:27,596 Des limousines avec chauffeur. 384 00:25:27,626 --> 00:25:32,837 Oui, tu auras tout. 385 00:25:32,864 --> 00:25:37,142 Tout sauf l'amour. 386 00:25:37,168 --> 00:25:42,641 Je vois diamants et fourrures, saphirs et perles. 387 00:25:42,674 --> 00:25:46,850 Le rĂȘve s'Ă©vanouissant. 388 00:25:46,878 --> 00:25:51,122 La pauvre petite fille riche est assise toute seule. 389 00:25:51,149 --> 00:25:54,460 A compter ses trĂ©sors et ses larmes. 390 00:25:54,486 --> 00:25:56,466 Mieux vaut une cabane. 391 00:25:58,557 --> 00:26:02,505 Avec deux personnes qui s'aiment. 392 00:26:02,527 --> 00:26:07,408 Qu'une maison qui a tout. 393 00:26:07,432 --> 00:26:10,675 Tout sauf l'amour. 394 00:26:11,803 --> 00:26:17,185 Je vois diamants, fourrures et perles. 395 00:26:17,208 --> 00:26:21,520 Le rĂȘve s'Ă©vanouissant. 396 00:26:21,546 --> 00:26:25,995 La pauvre petite fille riche est assise toute seule. 397 00:26:26,017 --> 00:26:29,055 A compter ses trĂ©sors et ses larmes. 398 00:26:29,087 --> 00:26:30,998 Mieux vaut une cabane. 399 00:26:33,158 --> 00:26:37,163 Avec deux personnes qui s'aiment. 400 00:26:37,195 --> 00:26:42,110 Qu'une maison qui a tout. 401 00:26:42,133 --> 00:26:45,546 Tout sauf l'amour. 402 00:26:45,570 --> 00:26:50,747 Qu'une maison qui a tout. 403 00:26:50,775 --> 00:26:55,383 Tout sauf 404 00:26:55,413 --> 00:26:58,257 l'amour. 405 00:27:08,126 --> 00:27:10,265 - On devrait y aller. - Oui. 406 00:27:57,809 --> 00:28:00,415 Il faut rĂ©gler ce moteur. Il carbure mal. 407 00:28:02,213 --> 00:28:05,217 Ce bateau a terminĂ© second l'annĂ©e derniĂšre. 408 00:28:05,250 --> 00:28:08,094 C'est mal parti pour cette annĂ©e. 409 00:28:08,119 --> 00:28:09,621 Ecoutez-le. 410 00:28:16,795 --> 00:28:18,103 Vous avez l'ouĂŻe fine. 411 00:28:20,131 --> 00:28:22,975 - Je m'appelle Sam Burton. - Tom Wilson. 412 00:28:23,001 --> 00:28:24,674 Vous ĂȘtes nouveau ici ? 413 00:28:24,703 --> 00:28:27,240 Je suis instructeur de ski pour l'hĂŽtel. 414 00:28:27,272 --> 00:28:30,082 Je croyais que vous Ă©tiez dans la course. 415 00:28:30,108 --> 00:28:32,679 Non, mais ça m'intĂ©resse. Je connais les bateaux. 416 00:28:33,912 --> 00:28:36,688 On en a perdu un l'annĂ©e passĂ©e. 417 00:28:36,715 --> 00:28:38,626 Vraiment ? Que s'est-il passĂ© ? 418 00:28:38,650 --> 00:28:41,529 C'Ă©tait un modĂšle expĂ©rimental sur lequel je travaillais. 419 00:28:41,553 --> 00:28:44,500 A 135 km/h, il a commencĂ© Ă  vibrer. 420 00:28:44,522 --> 00:28:47,765 A 145 km/h, il a commencĂ© Ă  tomber en morceaux. 421 00:28:47,792 --> 00:28:50,796 â™Ș Ai perdu le contrĂŽle et nous avons heurtĂ© une borne. 422 00:28:50,829 --> 00:28:53,332 Vous aurez plus de chance cette annĂ©e. 423 00:28:53,364 --> 00:28:54,707 Je ne participe pas. 424 00:28:54,733 --> 00:28:56,508 Ce serait trop cher de le reconstruire... 425 00:28:56,534 --> 00:28:59,743 et faudrait-il trouver ce qui s'est passĂ©. 426 00:28:59,771 --> 00:29:02,752 Si vous connaissez quelqu'un qui veut l'acheter pour pas cher... 427 00:29:02,774 --> 00:29:04,014 envoyez-le Ă  mon bureau. 428 00:29:04,042 --> 00:29:06,044 - Votre bureau ? - Les bateaux Burton. 429 00:29:06,077 --> 00:29:08,751 Ah, vous ĂȘtes ce Sam Burton. 430 00:29:08,780 --> 00:29:11,659 - EnchantĂ©, Wilson. - Pareillement, M. Burton. 431 00:29:18,223 --> 00:29:19,998 Des amateurs pour le ski ? 432 00:29:20,024 --> 00:29:23,437 - Ah, salut. - Vite, J.J. est Ă  la plage. 433 00:29:23,461 --> 00:29:25,737 Alors, dĂ©pĂȘchons-nous. 434 00:29:25,764 --> 00:29:28,005 Cette fois, je conduis. 435 00:29:35,673 --> 00:29:37,516 - PrĂȘte ? - C'est parti ! 436 00:29:50,789 --> 00:29:52,291 HĂ©, qui est-ce ? 437 00:29:54,726 --> 00:29:56,501 C'est toi qui demandes ? 438 00:29:56,528 --> 00:30:00,271 T'inquiĂšte. Je vais voir moi-mĂȘme. 439 00:30:00,298 --> 00:30:01,572 Allons-y. 440 00:30:03,434 --> 00:30:05,141 Plus vite ! Allez ! 441 00:30:05,170 --> 00:30:08,117 Plus vite, plus vite ! Rattrapez ce bateau ! 442 00:30:16,881 --> 00:30:18,588 Rattrapez la fille ! 443 00:30:19,584 --> 00:30:20,961 Allez, plus vite ! 444 00:30:26,724 --> 00:30:28,465 - Salut ! - Salut, ma belle ! 445 00:30:28,493 --> 00:30:31,133 Attendez ! Demi-tour ! Demi-tour ! 446 00:30:31,162 --> 00:30:33,904 Allez ! Allez ! 447 00:30:40,338 --> 00:30:42,147 Attends, attends-nous ! 448 00:30:45,076 --> 00:30:47,647 - Attends-nous ! - Allez ! 449 00:31:00,158 --> 00:31:02,069 HĂ©, ma belle, donne-moi la main ! 450 00:31:03,361 --> 00:31:05,705 Allez, donne-moi la main ! Attention, attention... 451 00:31:18,877 --> 00:31:20,879 Attends. Regarde. 452 00:31:23,281 --> 00:31:24,282 Viens. 453 00:31:31,556 --> 00:31:35,231 - Ça va ? - Non. Tournez-vous. 454 00:31:35,260 --> 00:31:38,002 - Que se passe-t-il ? - J'ai perdu le haut ! 455 00:31:38,029 --> 00:31:41,374 Au bon moment. Jamison arrive Ă  la nage. 456 00:31:41,399 --> 00:31:45,006 Partez, s'il vous plaĂźt. Partez. 457 00:31:45,036 --> 00:31:47,346 - Laissez-moi ! - C'Ă©tait osĂ©... 458 00:31:47,372 --> 00:31:49,579 ces acrobaties compliquĂ©es. 459 00:31:49,607 --> 00:31:51,416 CĂ© n'Ă©tait pas prĂ©mĂ©ditĂ©. 460 00:31:51,442 --> 00:31:54,013 â™Ș Ai perdu l'Ă©quilibre. Veuillez partir, merci. 461 00:31:54,045 --> 00:31:55,752 Elle n'a pas perdu que l'Ă©quilibre. 462 00:31:57,949 --> 00:31:59,292 Chercheriez-vous ceci ? 463 00:31:59,317 --> 00:32:01,888 S'il vous plaĂźt, donnez-le moi. 464 00:32:01,920 --> 00:32:04,423 Promettez de prendre un verre avec moi. 465 00:32:04,455 --> 00:32:06,435 C'est promis ! Je vous le promets ! 466 00:32:07,825 --> 00:32:10,135 - Merci. - De rien. 467 00:32:10,161 --> 00:32:12,072 Puis-je vous aider ? 468 00:32:12,096 --> 00:32:15,043 Je vais me dĂ©brouiller. Merci. 469 00:32:20,872 --> 00:32:22,943 Tournez-vous, s'il vous plaĂźt ! 470 00:32:29,981 --> 00:32:31,517 Tout est en ordre ? 471 00:32:31,549 --> 00:32:34,428 - Oui, ça va maintenant. - Prenons mon bateau. 472 00:32:40,458 --> 00:32:42,404 Vous pourriez lancer une nouvelle mode. 473 00:32:42,427 --> 00:32:44,805 - Laquelle ? - Le ski nautique "topless". 474 00:32:44,829 --> 00:32:45,933 Allons-y. 475 00:33:13,024 --> 00:33:16,938 C'est normal qu'une fille veuille ce qu'il y a de mieux. 476 00:33:26,004 --> 00:33:28,314 HĂ©, Scott, attends-moi ! 477 00:33:28,339 --> 00:33:31,286 â™Ș Ai dit ce qu'il fallait pas ? 478 00:33:31,309 --> 00:33:32,982 Ça fait loin ! 479 00:33:34,245 --> 00:33:35,918 HĂ© Flipper. Par ici. 480 00:33:46,891 --> 00:33:48,837 Elle croit que je suis ici... 481 00:33:48,860 --> 00:33:52,637 Parle plus fort, ami. â™Ș Ai de l'eau dans les oreilles. 482 00:33:52,663 --> 00:33:55,940 Elle croit que je suis ici pour la mĂȘme raison qu'elle, 483 00:33:55,967 --> 00:33:58,174 pour me marier avec quelqu'un de riche. 484 00:33:58,202 --> 00:34:02,082 Si c'est ce qui l'intĂ©resse, Pourquoi pas moi ? 485 00:34:02,106 --> 00:34:05,019 - Trop de compĂ©tition. - Oui, ça doit ĂȘtre ça. 486 00:34:06,110 --> 00:34:09,216 On verra comment les choses vont tourner avec J.J. 487 00:34:09,247 --> 00:34:12,490 Avec Jamison, il n'y a qu'une maniĂšre. 488 00:34:12,517 --> 00:34:13,996 Quoi, ça te dĂ©range ? 489 00:34:14,986 --> 00:34:16,659 Non, c'est son problĂšme. 490 00:34:43,347 --> 00:34:45,725 Les enfants ! Ecoutez ! 491 00:34:45,750 --> 00:34:47,388 Taisez-vous ! 492 00:34:47,418 --> 00:34:48,419 Silence ! 493 00:34:49,454 --> 00:34:52,765 - Que se passe-t-il ? - Ils croient que j'ai peur. 494 00:34:52,790 --> 00:34:54,827 Montre-leur qu'ils se trompent. 495 00:34:54,859 --> 00:34:58,033 - Mais j'ai peur. - Voyons, essaie. 496 00:34:59,831 --> 00:35:03,074 - Je suis la pour te rattraper. - Je ne peux pas. 497 00:35:03,101 --> 00:35:05,843 Essaie et tu seras la premiĂšre surprise. 498 00:35:17,882 --> 00:35:21,159 Quand tout le monde pensait que le monde Ă©tait plat. 499 00:35:21,185 --> 00:35:24,655 Colomb a dit : "Il est rond". 500 00:35:24,689 --> 00:35:27,863 Il a fait l'histoire. 501 00:35:27,892 --> 00:35:29,929 Et a dĂ©couvert l'AmĂ©rique. 502 00:35:29,961 --> 00:35:31,338 Car il avait. 503 00:35:31,362 --> 00:35:33,103 Confiance. 504 00:35:33,131 --> 00:35:34,974 Une petite chose qui s'appelle. 505 00:35:34,999 --> 00:35:37,172 Confiance. 506 00:35:37,201 --> 00:35:39,943 Il n'y a rien d'insurmontable. 507 00:35:39,971 --> 00:35:43,748 Lorsqu'on a confiance en soi. 508 00:35:43,774 --> 00:35:45,754 Avec un "C" et un "O". 509 00:35:45,776 --> 00:35:47,278 Et un "N" et un "F". 510 00:35:47,311 --> 00:35:49,052 Et un "I". 511 00:35:49,080 --> 00:35:51,082 E ! Un " Ante". 512 00:35:51,115 --> 00:35:54,927 Mettez-les ensemble et vous obtenez. 513 00:35:54,952 --> 00:35:57,193 Confiance. 514 00:36:00,758 --> 00:36:04,331 C'est surprenant ce que l'on peut faire. 515 00:36:04,362 --> 00:36:06,672 Lorsqu'on essaie. 516 00:36:09,000 --> 00:36:12,709 Souvenez-vous du liĂšvre et de la tortue. 517 00:36:12,737 --> 00:36:16,048 Qui ont fait la course. 518 00:36:16,073 --> 00:36:19,350 Le liĂšvre si rapide n'alla nulle part. 519 00:36:19,377 --> 00:36:21,516 Et la traĂźnarde gagna. 520 00:36:21,546 --> 00:36:22,854 Car elle avait. 521 00:36:22,880 --> 00:36:24,689 Confiance. 522 00:36:24,715 --> 00:36:26,456 Une petite chose qui s'appelle. 523 00:36:26,484 --> 00:36:28,964 Confiance. 524 00:36:28,986 --> 00:36:31,489 Il n'y a rien d'insurmontable. 525 00:36:31,522 --> 00:36:35,197 Lorsqu'on a confiance en soi. 526 00:36:38,930 --> 00:36:42,468 C'est surprenant ce que l'on peut faire. 527 00:36:42,500 --> 00:36:45,071 Lorsqu'on essaie. 528 00:36:48,973 --> 00:36:51,681 Comment sait-on qu'il n'est pas possible. 529 00:36:51,709 --> 00:36:55,054 De chevaucher un arc-en-ciel ? 530 00:36:55,079 --> 00:36:58,151 C'est surprenant de voir ce que l'on peut faire. 531 00:36:58,182 --> 00:37:01,061 Lorsqu'on essaie. 532 00:39:28,299 --> 00:39:30,108 Il faut juste un peu de. 533 00:39:30,134 --> 00:39:31,738 Confiance. 534 00:39:31,769 --> 00:39:33,248 Une petite chose qui s'appelle. 535 00:39:33,270 --> 00:39:35,807 Confiance. 536 00:39:35,840 --> 00:39:38,377 Il n'y a rien d'insurmontable. 537 00:39:38,409 --> 00:39:41,982 Lorsqu'on a confiance en soi. 538 00:39:42,012 --> 00:39:43,685 Avec un. 539 00:39:43,714 --> 00:39:45,387 Et un. 540 00:39:45,416 --> 00:39:47,157 Et un. 541 00:39:47,184 --> 00:39:48,720 Et un. 542 00:39:48,753 --> 00:39:50,391 Et un. 543 00:39:50,421 --> 00:39:52,025 Et un A... 544 00:39:52,056 --> 00:39:54,263 Et un - "Ance". 545 00:39:54,291 --> 00:39:58,103 En les mettant ensemble, qu'obtenez-vous ? 546 00:39:58,129 --> 00:39:59,767 Cadi... 547 00:39:59,797 --> 00:40:01,333 Cadi... 548 00:40:01,365 --> 00:40:03,402 Confiance. 549 00:40:05,870 --> 00:40:07,577 Glaces pour tout le monde ! 550 00:40:17,181 --> 00:40:20,788 - Tu sais t'occuper des enfants. - Ça marche dans l'autre sens. 551 00:40:20,818 --> 00:40:23,799 La fixation de mon ski a besoin d'ĂȘtre ajustĂ©e. 552 00:40:23,821 --> 00:40:26,802 Veux-tu bien vĂ©rifier ? Pour te dĂ©dommager. 553 00:40:30,561 --> 00:40:33,041 Faisons donc un tour sur La Flamboyante. 554 00:40:33,063 --> 00:40:35,873 Ensuite, il y a une fĂȘte sur la plage. 555 00:40:36,901 --> 00:40:40,314 Dis-moi, comment vas-tu rivaliser avec son argent ? 556 00:40:40,337 --> 00:40:42,977 - Dans la course. - Nous avons un bateau ? 557 00:40:43,007 --> 00:40:47,387 - Nous en avons trois, au Texas. - Avec ta paie, laisse tomber. 558 00:40:47,411 --> 00:40:49,789 Mais avec ton compte en banque... 559 00:40:49,814 --> 00:40:51,350 Un instant, mon ami. 560 00:40:51,382 --> 00:40:55,125 Ne veux-tu pas te prouver quelque chose sans argent ? 561 00:40:55,152 --> 00:40:57,359 Merci. Oublie tout ça. 562 00:40:59,290 --> 00:41:02,396 Attends un peu. Je sais oĂč en trouver un. 563 00:41:03,394 --> 00:41:04,930 Pour 10 dollars. 564 00:41:04,962 --> 00:41:07,772 10000 seraient plus proches de la rĂ©alitĂ©. 565 00:41:07,798 --> 00:41:10,972 Vous ne serez pas prĂȘts Ă  temps pour la course. 566 00:41:11,001 --> 00:41:13,607 - Peut-on le voir ? - Bien sĂ»r. Venez. 567 00:41:14,672 --> 00:41:17,050 Je veux vous dire quelque chose. 568 00:41:17,074 --> 00:41:19,714 â™Ș Y ai investi beaucoup de temps et d'argent. 569 00:41:19,743 --> 00:41:22,917 Dans sa condition actuelle, vous n'avez aucune chance. 570 00:41:27,518 --> 00:41:29,930 La coque et le moteur sont Ă  refaire. 571 00:41:29,954 --> 00:41:31,729 C'est trop d'argent, Tom... 572 00:41:31,755 --> 00:41:34,065 Ă  moins que tu n'aies un sponsor. 573 00:41:34,091 --> 00:41:37,732 Bien, mon ami, voici mon chĂ©quier. 574 00:41:37,761 --> 00:41:40,105 Je peux te faire un chĂšque. 575 00:41:43,534 --> 00:41:45,275 C'est tentant mais, non merci. 576 00:41:47,371 --> 00:41:51,012 Comment penses-tu rĂ©parer le moteur... 577 00:41:51,041 --> 00:41:54,147 alors que mes propres ingĂ©nieurs n'ont pas rĂ©ussi ? 578 00:41:54,178 --> 00:41:56,818 Je ne suis pas sĂ»r mais j'aimerais essayer. 579 00:41:58,582 --> 00:42:01,222 Il reste moins de trois semaines. 580 00:42:01,252 --> 00:42:02,822 Oui, je sais. 581 00:42:02,853 --> 00:42:05,026 Et tu veux jouer solo ? 582 00:42:05,055 --> 00:42:07,126 - Oui. - J'admire ça. 583 00:42:08,592 --> 00:42:11,436 La rĂ©gate a un prix de 10000 dollars. 584 00:42:11,462 --> 00:42:13,840 Si tu gagnes, on fait 50150. 585 00:42:13,864 --> 00:42:15,537 Ça ParaĂźt juste ? 586 00:42:15,566 --> 00:42:17,477 Vous me faites marcher, ou quoi ? 587 00:42:17,501 --> 00:42:20,778 - Non, je ne plaisante pas. - Qu'en penses-tu ? 588 00:42:20,804 --> 00:42:23,341 Bien, oĂč veux-tu travailler ? 589 00:42:23,374 --> 00:42:24,682 Bien, le... 590 00:42:25,943 --> 00:42:27,718 club de ski nautique. 591 00:42:27,745 --> 00:42:29,588 Il est tout Ă  toi. 592 00:42:29,613 --> 00:42:31,854 - Merci, M. Burton. - Oui, merci. 593 00:42:31,882 --> 00:42:35,022 Vite, avant que la fĂȘte Ă  la plage commence. 594 00:42:36,754 --> 00:42:39,701 - Quoi ? - Tu as dit les mots magiques. 595 00:42:39,723 --> 00:42:41,100 FĂȘte Ă  la plage ? 596 00:42:42,092 --> 00:42:43,162 Oui ! 597 00:43:54,031 --> 00:43:55,874 Tant que c'est encore chaud : 598 00:43:55,899 --> 00:43:58,004 Homards, clams, poulet, crevettes... 599 00:43:58,035 --> 00:43:59,810 Et aussi des bikinis. 600 00:44:04,875 --> 00:44:07,685 FĂȘte Ă  la plage, faisons la fĂȘte. 601 00:44:08,879 --> 00:44:12,520 FĂȘte Ă  la plage, faisons la fĂȘte. 602 00:44:12,549 --> 00:44:15,029 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 603 00:44:15,052 --> 00:44:16,998 Le fils Ă  sa mamam veut faire la fĂȘte. 604 00:44:17,021 --> 00:44:19,092 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte, la fĂȘte. 605 00:44:19,123 --> 00:44:21,433 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 606 00:44:21,458 --> 00:44:23,995 Écoutez-moi tous, je dois vous dire. 607 00:44:25,562 --> 00:44:28,304 Je mets les voiles, je me laisse aller. 608 00:44:29,633 --> 00:44:33,479 Pourquoi s'en faire ? 609 00:44:33,504 --> 00:44:37,418 Il y a tant de meilleures choses Ă  faire. 610 00:44:37,441 --> 00:44:40,217 FĂȘte Ă  la plage, c'est la fĂȘte. 611 00:44:41,612 --> 00:44:44,286 FĂȘte Ă  la plage, c'est la fĂȘte. 612 00:44:45,783 --> 00:44:49,060 Cherche les lumiĂšres les plus vives. 613 00:44:50,054 --> 00:44:54,127 C'est lĂ  que tu me trouveras 614 00:44:54,158 --> 00:44:57,002 â™Ș ai ce dĂ©sir d'ĂȘtre libre 615 00:44:57,995 --> 00:45:00,134 Je veux choisir ma vie. 616 00:45:00,164 --> 00:45:02,110 Et c'est ce que je veux. 617 00:45:02,132 --> 00:45:04,976 FĂȘte Ă  la plage, c'est la fĂȘte. 618 00:45:06,203 --> 00:45:08,979 FĂȘte Ă  la plage, c'est la fĂȘte. 619 00:45:10,374 --> 00:45:12,513 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 620 00:45:12,543 --> 00:45:14,489 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 621 00:45:14,511 --> 00:45:16,582 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 622 00:45:16,613 --> 00:45:18,684 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 623 00:45:39,236 --> 00:45:42,012 Cherche les lumiĂšres les plus vives. 624 00:45:42,806 --> 00:45:45,912 C'est lĂ  que tu me trouveras 625 00:45:47,411 --> 00:45:51,052 â™Ș ai ce dĂ©sir d'ĂȘtre libre 626 00:45:51,081 --> 00:45:53,288 Je veux choisir ma vie. 627 00:45:53,317 --> 00:45:55,388 Et c'est ce que je veux. 628 00:45:55,419 --> 00:45:58,298 FĂȘte Ă  la plage, c'est la fĂȘte. 629 00:45:59,590 --> 00:46:02,366 FĂȘte Ă  la plage, c'est la fĂȘte. 630 00:46:03,460 --> 00:46:05,804 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 631 00:46:05,829 --> 00:46:07,900 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 632 00:46:07,931 --> 00:46:09,968 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 633 00:46:10,000 --> 00:46:12,139 Le fils a sa maman veut faire la fĂȘte. 634 00:46:12,169 --> 00:46:14,809 FĂȘte Ă  la plage, c'est la fĂȘte. 635 00:46:36,860 --> 00:46:38,271 FĂȘte Ă  la plage ! 636 00:46:53,777 --> 00:46:56,348 Salut, mon ami. Viens t'asseoir avec nous. 637 00:46:59,283 --> 00:47:02,321 - Il reste de la nourriture. - J'ai trop mangĂ©. 638 00:47:02,352 --> 00:47:03,922 Dis-moi un peu. 639 00:47:03,954 --> 00:47:06,025 Je t'ai vu avec le bateau de Burton. 640 00:47:06,056 --> 00:47:08,036 C'est pour le ski nautique ? 641 00:47:08,058 --> 00:47:10,470 Pas vraiment. Je vais participer Ă  la course. 642 00:47:10,494 --> 00:47:13,031 - Tu te moques de moi. - Tu crois ? 643 00:47:13,063 --> 00:47:15,703 MĂȘme neuf, il ne tenait pas le coup. 644 00:47:15,732 --> 00:47:17,905 Alors, avec un amateur aux commandes... 645 00:47:17,935 --> 00:47:20,211 - James ! - Je dis seulement que... 646 00:47:20,237 --> 00:47:22,012 il vise un peu haut. 647 00:47:22,039 --> 00:47:25,145 - Restes-en au ski. - A mon rang, c'est ça ? 648 00:47:25,175 --> 00:47:26,586 On pourrait dire ça. 649 00:47:26,610 --> 00:47:30,217 Tu ne m'en voudras pas si je n'Ă©coute pas tes conseils. 650 00:47:30,247 --> 00:47:33,387 Non, pas du tout. Ça pourra ĂȘtre amusant. 651 00:47:34,918 --> 00:47:37,762 Et si nous allions Ă  la pĂȘche au trĂ©sor ? 652 00:47:37,788 --> 00:47:39,290 La pĂȘche au trĂ©sor ? 653 00:47:39,323 --> 00:47:41,098 - OĂč ? - Tu ne savais pas ? 654 00:47:41,124 --> 00:47:44,731 Au large. Un bateau pirate plein de lingots a coule. 655 00:47:46,663 --> 00:47:49,234 - De quoi ? - D'or. 656 00:47:50,567 --> 00:47:53,343 Il a coulĂ©, il y a cent ans. 657 00:47:53,370 --> 00:47:54,974 Et il est toujours lĂ  ? 658 00:47:55,005 --> 00:47:58,782 Quand la nuit est claire, on peut mĂȘme le voir. 659 00:47:58,809 --> 00:47:59,810 Certains le disent. 660 00:48:01,178 --> 00:48:03,317 - Non ? - Viens, je vais te montrer. 661 00:48:07,384 --> 00:48:09,921 Ça paraĂźt ĂȘtre une bonne idĂ©e. 662 00:48:09,953 --> 00:48:12,024 Allons Ă  la chasse au trĂ©sor. 663 00:48:12,055 --> 00:48:13,227 TrĂšs bien. 664 00:48:15,626 --> 00:48:17,902 Tu devrais te trouver une fille. 665 00:48:17,928 --> 00:48:19,737 Tu lui as demandĂ© s'il avait une soeur ? 666 00:48:22,799 --> 00:48:23,903 Tu viens ? 667 00:49:01,038 --> 00:49:03,177 HĂ©, M. Burton. 668 00:49:03,206 --> 00:49:05,846 Je vois que tu travailles tard ce soir. 669 00:49:05,876 --> 00:49:08,982 Bien obligĂ©. Surtout si on veut gagner les 10000 dollars. 670 00:49:10,480 --> 00:49:12,653 Ça ne me dĂ©plairait pas. 671 00:49:12,683 --> 00:49:14,720 â™Ș Avais beaucoup d'espoir pour ce bateau. 672 00:49:16,186 --> 00:49:19,167 AprĂšs 10 ans de travail, je pensais avoir... 673 00:49:19,189 --> 00:49:20,998 la conception gagnante. 674 00:49:21,024 --> 00:49:24,028 Vous l'aviez. Ça ne venait pas de la conception. 675 00:49:24,061 --> 00:49:25,369 Que veux-tu dire ? 676 00:49:25,395 --> 00:49:28,740 C'est la coque qui n'a pas rĂ©sistĂ© Ă  la pression. 677 00:49:28,765 --> 00:49:30,802 Regardez. Je la casse Ă  la main. 678 00:49:30,834 --> 00:49:34,372 Ça se reproduira. C'est la meilleure rĂ©sine qui existe. 679 00:49:34,404 --> 00:49:36,816 Il n'y a rien de mieux. 680 00:49:36,840 --> 00:49:38,911 Me rendriez-vous un service ? 681 00:49:38,942 --> 00:49:39,943 Bien sĂ»r. 682 00:49:43,547 --> 00:49:45,959 Frappez de toutes vos forces. 683 00:49:45,983 --> 00:49:47,826 - Frapper ? - Oui, allez-y. 684 00:49:49,786 --> 00:49:50,787 Comme ceci. 685 00:49:54,624 --> 00:49:56,160 Qu'y as-tu mis ? 686 00:49:56,193 --> 00:49:59,333 Du "POOG". C'est une abrĂ©viation. 687 00:49:59,363 --> 00:50:01,365 Le nom technique fait trois mĂštres. 688 00:50:02,632 --> 00:50:04,873 - OĂč as-tu eu ça ? - OĂč je travaillais. 689 00:50:04,901 --> 00:50:06,539 â™Ș Ai un diplĂŽme d'ingĂ©nieur. 690 00:50:06,570 --> 00:50:08,880 â™Ș Ai aussi travaillĂ© dans un laboratoire. 691 00:50:08,905 --> 00:50:11,886 â™Ș Ai aidĂ© Ă  dĂ©velopper ce durcisseur. 692 00:50:11,908 --> 00:50:14,081 Pourquoi n'est-il pas sur le marchĂ© ? 693 00:50:14,111 --> 00:50:15,613 Il n'est pas si bien. 694 00:50:15,645 --> 00:50:18,956 Mis dans l'eau trop longtemps, il tourne en gelĂ©e. 695 00:50:18,982 --> 00:50:21,189 Ça sert Ă  quoi alors ? 696 00:50:21,218 --> 00:50:23,824 La compagnie a abandonnĂ©. Pas moi. 697 00:50:25,555 --> 00:50:26,795 M. Burton... 698 00:50:30,494 --> 00:50:32,838 pourrais-je utiliser votre laboratoire pour des tests ? 699 00:50:32,863 --> 00:50:35,173 Je travaillerai la nuit, sans vous dĂ©ranger. 700 00:50:36,700 --> 00:50:38,543 Tu crois... 701 00:50:38,568 --> 00:50:41,515 pouvoir faire quelque chose avec ça ? 702 00:50:41,538 --> 00:50:43,711 Je ne sais pas, mais j'aimerais essayer. 703 00:50:44,741 --> 00:50:48,553 Ma femme est dĂ©cĂ©dĂ©e et nous n'avons pas eu d' amants. 704 00:50:48,578 --> 00:50:51,650 Ça m'a toujours manquĂ© de ne pas avoir de fils. 705 00:50:51,681 --> 00:50:54,025 Mais pas autant maintenant. 706 00:50:55,485 --> 00:50:57,362 Ferme bien avant de partir. 707 00:50:57,387 --> 00:50:59,663 - Je vais me coucher. - Merci, M. Burton. 708 00:50:59,689 --> 00:51:00,690 Bonne nuit. 709 00:52:16,833 --> 00:52:17,868 Tu veux du cafĂ© ? 710 00:52:22,939 --> 00:52:24,646 Rajouter du lait et du sucre. 711 00:52:31,214 --> 00:52:33,888 - Ça s'appelle comment ce truc ? - Un culbuteur. 712 00:52:33,917 --> 00:52:35,919 Un culbuteur, oui. 713 00:52:35,952 --> 00:52:37,488 Tubulure... 714 00:52:37,521 --> 00:52:40,161 carburateur, culbuteur. 715 00:52:40,190 --> 00:52:41,191 Compris. 716 00:52:43,894 --> 00:52:46,238 â™Ș Ai rendez-vous avec Sally dans 10 minutes. 717 00:52:46,263 --> 00:52:49,142 - Je dois y aller. - Merci pour ton aide. 718 00:52:49,166 --> 00:52:50,975 De rien, partenaire. 719 00:52:51,001 --> 00:52:53,607 De temps en temps, tout homme riche... 720 00:52:53,637 --> 00:52:56,777 se doit de travailler avec les ouvriers. 721 00:52:56,806 --> 00:52:59,309 C'est tout en ton honneur. 722 00:52:59,342 --> 00:53:02,755 Tu as l'air crevĂ©. Prends le reste de la journĂ©e. 723 00:53:02,779 --> 00:53:06,556 Ecoute, j'ai rencontrĂ© une belle rousse. 724 00:53:06,583 --> 00:53:09,689 â™Ș Allais me la garder mais pour toi, mon ami... 725 00:53:10,787 --> 00:53:12,630 Je dois aller au labo. 726 00:53:12,656 --> 00:53:14,761 Veux-tu vĂ©rifier si mon colis est arrivĂ©. 727 00:53:14,791 --> 00:53:18,238 S'il y est, je viendrai te le porter "pronto". 728 00:53:18,261 --> 00:53:20,070 C'est italien pour "tout de suite". 729 00:53:23,099 --> 00:53:26,205 HĂ©, la course est dans quatre jours. 730 00:53:27,204 --> 00:53:28,740 Oui, je sais, merci. 731 00:53:30,373 --> 00:53:33,013 HĂ©, Scott. J'ai vu Sally Ă  la rĂ©ception. 732 00:53:33,043 --> 00:53:37,150 - Elle te cherche. - Elle ne me laisse pas respirer. 733 00:53:37,180 --> 00:53:39,160 Mais ça me plaĂźt ! 734 00:53:40,784 --> 00:53:41,956 Salut. 735 00:53:53,163 --> 00:53:56,269 - Comment ça se passe ? - Et entre toi et Jamison ? 736 00:53:56,299 --> 00:53:58,939 Bien. Je dois le retrouver dans quelques minutes... 737 00:53:58,969 --> 00:54:01,973 et nous allons aller dĂźner en voilier. 738 00:54:02,005 --> 00:54:03,245 Ça a l'air romantique. 739 00:54:03,273 --> 00:54:05,253 Oui, il est romantique. 740 00:54:05,275 --> 00:54:07,778 Ses offres ne comprennent pas le mariage. 741 00:54:07,811 --> 00:54:09,882 Tu ne devrais pas t'en prĂ©occuper. 742 00:54:09,913 --> 00:54:14,384 Un soir, c'est dans sa chambre qu'il t'invitera. 743 00:54:14,417 --> 00:54:19,264 Il mettra de la musique et un dĂ©licieux dĂźner sera prĂȘt : 744 00:54:19,289 --> 00:54:20,734 Faisan sous cloche, bien sĂ»r. 745 00:54:20,757 --> 00:54:22,794 Et du vin. 746 00:54:22,826 --> 00:54:25,636 Et un dessert. Voyons... 747 00:54:25,662 --> 00:54:27,869 PĂȘches Melba. 748 00:54:27,897 --> 00:54:29,240 Et aprĂšs ça... 749 00:54:31,401 --> 00:54:34,075 Si t'arrives jusque lĂ , c'est gagnĂ©. 750 00:54:35,338 --> 00:54:36,612 Tom, qu'y a-t-il ? 751 00:54:37,774 --> 00:54:38,775 Rien. 752 00:54:41,411 --> 00:54:43,413 Bien. A plus tard. 753 00:54:48,918 --> 00:54:49,919 Reviens ici. 754 00:55:02,932 --> 00:55:04,206 EnlĂšve ce rouge. 755 00:55:23,987 --> 00:55:27,799 Sauf s'il est aveugle, il verra les arbres, pas la forĂȘt. 756 00:55:32,362 --> 00:55:33,363 Merci. 757 00:56:08,698 --> 00:56:12,612 Tu me donnes ta main. 758 00:56:12,635 --> 00:56:16,082 Et puis tu me salues 759 00:56:16,106 --> 00:56:19,451 â™Ș en Ă©tais sans voix 760 00:56:19,476 --> 00:56:22,855 Mon coeur battait si fort. 761 00:56:22,879 --> 00:56:26,349 Et tout le monde pouvait le voir. 762 00:56:26,383 --> 00:56:29,921 Tu crois bien me connaĂźtre. 763 00:56:29,953 --> 00:56:33,696 Mais tu ne me connais pas. 764 00:56:35,825 --> 00:56:40,001 Non, tu ne connais pas celui. 765 00:56:40,029 --> 00:56:43,203 Qui rĂȘve de toi la nuit. 766 00:56:43,233 --> 00:56:46,703 Et qui se meurt d'embrasser tes lĂšvres. 767 00:56:46,736 --> 00:56:50,206 Et de te serrer dans ses bras. 768 00:56:50,240 --> 00:56:53,517 A tes yeux je ne suis qu'un ami. 769 00:56:53,543 --> 00:56:57,013 C'est ce que j'ai toujours Ă©tĂ©. 770 00:56:57,046 --> 00:57:00,994 Mais tu ne me connais pas. 771 00:57:03,620 --> 00:57:07,158 Je n'ai jamais connu 772 00:57:07,190 --> 00:57:10,637 l'art de te faire l'amour. 773 00:57:10,660 --> 00:57:12,435 Oh, mon coeur. 774 00:57:12,462 --> 00:57:14,442 Se meurt d'amour. 775 00:57:14,464 --> 00:57:16,740 Pour toi. 776 00:57:18,468 --> 00:57:20,880 ApeurĂ© et timide 777 00:57:20,904 --> 00:57:24,147 â™Ș ai manquĂ© l'occasion 778 00:57:24,174 --> 00:57:25,812 La possibilitĂ©. 779 00:57:25,842 --> 00:57:30,120 Que tu m'aimes toi aussi. 780 00:57:30,146 --> 00:57:34,322 Tu m'as donnĂ© la main. 781 00:57:34,350 --> 00:57:37,729 Et puis tu es partie. 782 00:57:37,754 --> 00:57:41,099 Je t'ai regardĂ© partir. 783 00:57:41,124 --> 00:57:44,469 Avec cet homme chanceux. 784 00:57:44,494 --> 00:57:47,941 Tu ne connaĂźtras jamais. 785 00:57:47,964 --> 00:57:51,571 Celui qui t'aime tant. 786 00:57:51,601 --> 00:57:56,516 Non tu ne me connais pas. 787 00:58:07,984 --> 00:58:10,464 "En tant que directeur de la recherche et du dĂ©veloppement," 788 00:58:10,487 --> 00:58:13,093 "je dois explorer..." 789 00:58:13,122 --> 00:58:15,568 "les avantages qu'offrent la diversification." 790 00:58:15,592 --> 00:58:17,230 "Mais faire des acquisitions..." 791 00:58:17,260 --> 00:58:19,240 "dans le seul but de diversifier..." 792 00:58:19,262 --> 00:58:21,503 "n'est pas une entreprise profitable." 793 00:58:21,531 --> 00:58:24,239 "C'est pourquoi, je recommande fortement..." 794 00:58:24,267 --> 00:58:26,838 "que nous acceptions l'offre gĂ©nĂ©reuse d'Alliance Chimie..." 795 00:58:26,870 --> 00:58:28,816 "et que nous lui remettions toutes nos expĂ©riences," 796 00:58:28,838 --> 00:58:30,340 "complĂštes et incomplĂštes," 797 00:58:30,373 --> 00:58:32,819 "formules et renseignements provenant de nos recherches..." 798 00:58:32,842 --> 00:58:36,551 "pour le phosphate d'oxi-octane de glycol." 799 00:58:36,579 --> 00:58:37,956 Vous voulez dire "POOG". 800 00:58:38,882 --> 00:58:41,021 Oui, monsieur. C'est ce que je veux dire. 801 00:58:41,050 --> 00:58:45,396 Si c'est le cas, dites-le. Ne m'embrouillez pas. 802 00:58:45,421 --> 00:58:47,332 Oui, monsieur-Non, monsieur. 803 00:58:48,458 --> 00:58:51,701 Rendrez-vous les bouteilles que vous aviez demandĂ© ? 804 00:58:51,728 --> 00:58:53,605 Je les ai ajoutĂ©es Ă  l'inventaire. 805 00:58:54,597 --> 00:58:57,237 Vous m'embrouillez encore. 806 00:58:57,267 --> 00:58:59,645 - Quelles bouteilles ? - Ne vous souvenez-vous pas ? 807 00:58:59,669 --> 00:59:01,945 Ellie a pris les formules... 808 00:59:01,971 --> 00:59:04,747 sur lesquelles Scott travaillait avant de dĂ©missionner... 809 00:59:05,675 --> 00:59:08,178 - Avant qu'il ne parte. - Ah, ça... 810 00:59:09,646 --> 00:59:13,059 - J'ai fait quoi ? - Je me sens mal. 811 00:59:14,417 --> 00:59:15,657 Ellie. 812 00:59:22,091 --> 00:59:24,731 Par ici, assieds-toi. Je veux te parler. 813 00:59:25,728 --> 00:59:27,469 Sais-tu oĂč est mon fils ? 814 00:59:28,498 --> 00:59:32,071 RĂ©ponds-moi, femme ! Sais-tu oĂč est mon fils ? 815 00:59:56,326 --> 00:59:57,327 Tom. 816 01:00:02,599 --> 01:00:04,579 C'est la sixiĂšme nuit d'affilĂ©e... 817 01:00:04,601 --> 01:00:06,410 que tu travailles aprĂšs minuit. 818 01:00:06,436 --> 01:00:08,712 C'est trop tout ça. 819 01:00:08,738 --> 01:00:10,877 â™Ș Étais plus fatiguĂ© que je croyais. 820 01:00:10,907 --> 01:00:12,818 â™Ș Ai vu ton ami. 821 01:00:12,842 --> 01:00:15,288 Il m'a dit que tu attendais ce colis. 822 01:00:15,311 --> 01:00:17,348 - Merci. - Il voulait te le porter, 823 01:00:17,380 --> 01:00:19,587 mais il avait les mains pleines. 824 01:00:19,616 --> 01:00:23,029 L'une s'appelait Sally et l'autre Ginger. 825 01:00:23,052 --> 01:00:26,226 Je travaillais la-dessus chez Hayward. 826 01:00:26,255 --> 01:00:28,235 - Les pĂ©troles Hayward ? - Vous vous souvenez ? 827 01:00:28,257 --> 01:00:30,601 Je travaillais dans un laboratoire. 828 01:00:30,627 --> 01:00:33,130 Pourquoi es-tu parti ? Si c'est pas indiscret ? 829 01:00:33,162 --> 01:00:35,904 â™Ș Ai dĂ©missionnĂ©. Du moins je crois. 830 01:00:35,932 --> 01:00:37,275 Je vois. 831 01:00:37,300 --> 01:00:40,179 En fait, ça ne m'Ă©claire pas du tout. 832 01:00:40,203 --> 01:00:42,774 - Je vous raconterai. - TrĂšs bien. 833 01:00:42,805 --> 01:00:45,081 - Comment ça va ? - J'aurai une meilleure idĂ©e... 834 01:00:45,108 --> 01:00:46,849 aprĂšs avoir essayĂ© ça. 835 01:00:46,876 --> 01:00:47,911 Bonne chance. 836 01:00:58,388 --> 01:01:01,335 - Boniour, M. Burton. - Boniour, Tom. 837 01:01:01,357 --> 01:01:03,234 Tu as besoin d'un coup de main. 838 01:01:03,259 --> 01:01:04,670 â™Ș En ai besoin de 10. 839 01:01:04,694 --> 01:01:06,571 Bien, oĂč je commence ? 840 01:01:06,596 --> 01:01:09,133 Commencez par l'avant, sans vous arrĂȘter. 841 01:01:09,165 --> 01:01:11,406 Ce truc sĂšche vite. 842 01:01:11,434 --> 01:01:14,608 - Alors c'est ça. - Oui, c'est ça. 843 01:01:14,637 --> 01:01:18,084 - Tu crois que ça va marcher ? - Oui, je crois. 844 01:01:18,107 --> 01:01:20,587 Tu crois ? Tu ne l'as pas testĂ© ? 845 01:01:20,610 --> 01:01:23,955 Pas le temps. Ça doit sĂ©cher pendant 24 heures. 846 01:01:23,980 --> 01:01:26,256 Je n'ai pas le temps. 847 01:01:26,282 --> 01:01:28,262 Pas de marge d'erreur non plus. 848 01:01:30,887 --> 01:01:34,198 Comme je le disais Ă  quelqu'un, il faut avoir confiance. 849 01:01:35,892 --> 01:01:38,031 Salut, les gars. Que faites-vous ? 850 01:01:38,061 --> 01:01:39,165 As-tu vu l'heure ? 851 01:01:49,238 --> 01:01:51,377 Tu vas pas passer l'inspection. 852 01:01:51,407 --> 01:01:54,650 Ecoute, tu devais ĂȘtre ici il y a 2 heures. 853 01:01:54,677 --> 01:01:56,623 T'avais promis de m'aider. 854 01:01:56,646 --> 01:01:59,058 Un Hayward ne manque jamais a sa parole. 855 01:02:23,906 --> 01:02:25,817 Tes serviteurs dĂ©vouĂ©s. 856 01:02:32,615 --> 01:02:35,357 Alignez-vous les filles, je vais vous montrer. 857 01:02:35,384 --> 01:02:37,796 Ce bateau va briller comme un diamant. 858 01:02:37,820 --> 01:02:40,027 Quand nous aurons terminĂ©. 859 01:02:40,056 --> 01:02:43,560 Il ne nous reste que peu de temps. 860 01:02:43,593 --> 01:02:47,200 Nous allons travailler a la chaĂźne. 861 01:02:54,370 --> 01:02:56,111 Tu prends le papier de verre. 862 01:02:56,139 --> 01:02:58,050 Et toi les seaux. 863 01:02:58,074 --> 01:02:59,781 Par ici le marteau. 864 01:02:59,809 --> 01:03:01,584 Et les clous. 865 01:03:01,611 --> 01:03:03,420 AmĂšne la peinture. 866 01:03:03,446 --> 01:03:04,720 Et le pinceau. 867 01:03:04,747 --> 01:03:08,820 Car nous allons en faire quelque chose de beau. 868 01:03:16,092 --> 01:03:19,301 C'est la potion magique qui va nous faire gagner. 869 01:03:19,328 --> 01:03:21,069 Je ne sais pas l'Ă©peler. 870 01:03:21,097 --> 01:03:23,008 Mais sers-toi. 871 01:03:23,032 --> 01:03:24,978 Phosphate d'oxy-octane de glycol. 872 01:03:25,001 --> 01:03:26,571 C'est le dernier scoop. 873 01:03:26,602 --> 01:03:28,104 Mais c'est bien. 874 01:03:28,137 --> 01:03:30,583 Vous pouvez l'appeler POOG. 875 01:03:37,814 --> 01:03:41,489 Ponce avec ce papier de verre, enfonce ce clou. 876 01:03:41,517 --> 01:03:44,657 Bouge ce pinceau et lĂšve ce seau. 877 01:03:44,687 --> 01:03:48,794 Bien dans la cadence, bien balancĂ©. 878 01:03:48,825 --> 01:03:52,500 Allez, un peu d'huile de coude. 879 01:03:59,569 --> 01:04:03,210 C'est bien les filles, nous avons terminĂ©. 880 01:04:03,239 --> 01:04:06,311 Je vais vous dire ce qu'on va faire. 881 01:04:06,342 --> 01:04:09,983 Nous allons relĂącher la pression et nous amuser. 882 01:04:10,012 --> 01:04:14,324 Et je vais toutes vous embrasser. 883 01:04:51,621 --> 01:04:54,295 Cigares ? Cigarettes ? 884 01:05:00,162 --> 01:05:02,039 Puis-je vous aider, monsieur ? 885 01:05:02,064 --> 01:05:05,045 - Madame. Comment allez-vous ? - Boniour, monsieur. 886 01:05:05,067 --> 01:05:07,479 - TrĂšs bien. - Puis-je vous aider ? 887 01:05:08,604 --> 01:05:10,675 Oui, et bien, 888 01:05:10,706 --> 01:05:13,812 je vais acheter quelques cigares. 889 01:05:13,843 --> 01:05:16,722 Ne seriez-vous pas le pĂšre de Scott. 890 01:05:16,746 --> 01:05:19,352 Dieu du Ciel ! Mais oui. 891 01:05:19,382 --> 01:05:23,728 - Vous connaissez mon fils ? - Tout le monde le connaĂźt. 892 01:05:23,753 --> 01:05:26,359 - Vous fumez la mĂȘme marque. - Oui, oui... 893 01:05:26,389 --> 01:05:28,062 Quoi ? 894 01:05:28,090 --> 01:05:31,435 Scott n'a jamais fumĂ© un cigare de sa vie. 895 01:05:31,460 --> 01:05:34,304 - Il est mon meilleur client. - Vraiment ? 896 01:05:35,298 --> 01:05:37,574 Sauriez-vous oĂč je pourrais... 897 01:05:37,600 --> 01:05:40,809 le trouver Ă  cette heure ? 898 01:05:40,836 --> 01:05:42,611 Je dirais que... 899 01:05:44,206 --> 01:05:46,117 vous le trouverez au bar. 900 01:05:46,142 --> 01:05:49,089 Au bar, vraiment ? 901 01:05:49,111 --> 01:05:50,784 Le bar ? 902 01:05:50,813 --> 01:05:53,657 Il paie des verres Ă  tout le monde. 903 01:05:53,683 --> 01:05:57,597 Ce doit ĂȘtre le climat de Floride qui affecte les gens. 904 01:05:57,620 --> 01:05:59,896 Vous voulez dire qu'il fume ? 905 01:06:00,823 --> 01:06:01,824 Et il boit ? 906 01:06:04,694 --> 01:06:06,264 Autre chose ? 907 01:06:11,300 --> 01:06:14,679 Il semble que j'arrive Ă  point, non ? 908 01:06:16,072 --> 01:06:18,143 Voici pour vous. 909 01:06:18,174 --> 01:06:20,176 - Merci, monsieur. - De rien. 910 01:06:21,744 --> 01:06:25,817 C'est toujours le papa le dernier au courant. 911 01:07:12,261 --> 01:07:14,639 - Monsieur. - Bonsoir. 912 01:07:14,663 --> 01:07:17,974 Dites-moi, la demoiselle dans le hall m'a dit... 913 01:07:18,000 --> 01:07:22,005 que je pourrais trouver ici un certain Scott Hayward. 914 01:07:22,038 --> 01:07:24,177 C' est exact. Êtes-v nus un ami ? 915 01:07:25,107 --> 01:07:26,609 On pourrait dire ça. 916 01:07:26,642 --> 01:07:28,781 Que dĂ©sirez-vous ? C'est lui qui invite. 917 01:07:28,811 --> 01:07:32,190 Nous savons ĂȘtre gĂ©nĂ©reux avec les amis d'Hayward. 918 01:07:33,282 --> 01:07:36,195 Je vois, comme c'est charmant. 919 01:07:36,218 --> 01:07:38,198 Avec votre permission, monsieur, 920 01:07:38,220 --> 01:07:41,099 je prendrais bien un de vos meilleurs whisky. 921 01:07:42,425 --> 01:07:45,065 Attendons-le ensemble, M. Hayward. 922 01:07:46,062 --> 01:07:47,973 Je vous connais, monsieur ? 923 01:07:47,997 --> 01:07:51,342 Je m'appelle Burton. La sociĂ©tĂ© des bateaux Burton. 924 01:07:51,367 --> 01:07:52,971 Il y a trois ans... 925 01:07:53,002 --> 01:07:55,004 votre compagnie a essaye d'acquĂ©rir la mienne. 926 01:07:55,037 --> 01:07:59,349 Oui ! Bien sĂ»r, je m'en souviens. 927 01:07:59,375 --> 01:08:01,150 Je croyais qu'on s'Ă©tait mis d'accord. 928 01:08:01,177 --> 01:08:04,681 En effet, jusqu'Ă  ce que nos divergences d'intĂ©rĂȘt... 929 01:08:04,713 --> 01:08:07,523 mettent fin Ă  notre accord. 930 01:08:07,550 --> 01:08:11,430 Vous savez, mon fils, il adore les bateaux. 931 01:08:11,454 --> 01:08:14,435 C'est pourquoi je voulais lui donner votre compagnie... 932 01:08:14,457 --> 01:08:16,494 comme cadeau d'anniversaire. 933 01:08:16,525 --> 01:08:20,405 Qu'en ferait-il ? Il a dĂ©jĂ  tout : 934 01:08:20,429 --> 01:08:22,602 De l'argent Ă  dĂ©penser, beaucoup de filles, 935 01:08:22,631 --> 01:08:24,338 la fĂȘte tous les soirs. 936 01:08:24,366 --> 01:08:26,243 Attendez, M. Burton. 937 01:08:26,268 --> 01:08:29,306 Qu'avez-vous tous ici ? 938 01:08:29,338 --> 01:08:30,908 Vous savez de qui vous parlez ? 939 01:08:30,940 --> 01:08:34,285 Ce n'est pas possible que ce soit de mon fils. 940 01:08:34,310 --> 01:08:35,687 Le voir, c'est le croire. 941 01:08:42,017 --> 01:08:46,557 Si je savais ce que je voyais, peut-ĂȘtre pourrais-je y croire. 942 01:08:46,589 --> 01:08:49,468 - Votre fils Scott, juste lĂ . - OĂč ? 943 01:08:50,593 --> 01:08:53,597 Oh, le voici. En effet. 944 01:08:56,398 --> 01:08:59,072 - Excusez-moi. - Attendez un instant. 945 01:08:59,101 --> 01:09:01,775 Ce garçon est votre fils ? 946 01:09:02,972 --> 01:09:06,249 Sans aucun doute. Oui, monsieur. 947 01:09:06,275 --> 01:09:09,916 C'est l'instructeur de ski. Il s'appelle Tom Wilson. 948 01:09:12,414 --> 01:09:16,692 Cher ami, je ne sais pas ce qu'il y a dans votre verre, 949 01:09:16,719 --> 01:09:21,429 mais je suis sĂ»r de pouvoir reconnaĂźtre mon fils. 950 01:09:21,457 --> 01:09:23,562 M. Hayward, nous devons parler. 951 01:09:23,592 --> 01:09:25,333 Plus tard, M. Burton... 952 01:09:25,361 --> 01:09:28,365 Non, tout de suite. Il s'agit de votre fils. 953 01:09:38,641 --> 01:09:40,086 HĂ©, partenaire. 954 01:09:40,109 --> 01:09:42,180 Je t'attendais. 955 01:09:42,211 --> 01:09:43,918 Je voudrais te prĂ©senter quelqu'un. 956 01:09:43,946 --> 01:09:45,687 C'est Gigi. 957 01:09:45,714 --> 01:09:48,923 Gigi, voici Monsieur Wilson. C'est mon meilleur ami. 958 01:09:48,951 --> 01:09:51,363 - MĂȘme s'il est pauvre. - Je suis enchantĂ©e. 959 01:09:54,123 --> 01:09:57,798 Son anglais est limitĂ©. Je vais tout lui apprendre. 960 01:09:57,826 --> 01:10:00,739 - Ah, oui ? - Sur l'anglais. 961 01:10:00,763 --> 01:10:04,176 - Asseyez-vous avec nous, Torn. - Nous sommes trĂšs dĂ©mocratiques. 962 01:10:04,200 --> 01:10:05,201 Merci. 963 01:10:06,769 --> 01:10:08,976 - Veux-tu danser ? - Oui. 964 01:10:29,458 --> 01:10:33,338 Tu sais, Diane, tu adorerais la vue de ma suite. 965 01:10:33,362 --> 01:10:37,469 Je pourrais mettre la musique et te prĂ©parer un J.J. SpĂ©cial. 966 01:10:38,467 --> 01:10:40,640 AprĂšs, un peu de faisan. 967 01:10:40,669 --> 01:10:42,376 Sous cloche ? 968 01:10:42,404 --> 01:10:45,442 Bien sĂ»r. Et un bon vin. 969 01:10:45,474 --> 01:10:49,388 Et aprĂšs, bien sĂ»r, mon dessert prĂ©fĂ©rĂ©. 970 01:10:49,411 --> 01:10:51,482 PĂȘches Melba. 971 01:10:51,513 --> 01:10:53,686 Comment as-tu devinĂ© ? 972 01:10:53,716 --> 01:10:56,925 Intuition fĂ©minine. Je vais chercher mon sac. 973 01:11:02,358 --> 01:11:05,032 - Bonne nuit Ă  tous. - A demain matin. 974 01:11:20,109 --> 01:11:22,020 Excusez-moi mais, je vais y aller. 975 01:11:22,044 --> 01:11:23,853 Attends un instant. 976 01:11:31,754 --> 01:11:34,064 - Tu sais ce que ça veut dire ? - TrĂšs bonne chance... 977 01:11:34,089 --> 01:11:35,193 Ă  mon chapeau. 978 01:11:40,863 --> 01:11:42,206 Tu vas te coucher ? 979 01:11:42,231 --> 01:11:43,938 - Repose-toi. - Merci. 980 01:11:43,966 --> 01:11:46,378 Tu devrais jeter un oeil au bateau ? 981 01:11:46,402 --> 01:11:50,316 - Je l'ai fait il y a 2 heures. - On n'est jamais trop prudent. 982 01:11:50,339 --> 01:11:52,876 Tu sais jamais sur quoi tu pourrais tomber. 983 01:11:52,908 --> 01:11:55,787 - S'il te plaĂźt, va voir. - J'y vais. 984 01:12:31,347 --> 01:12:34,794 â™Ș Ai appris que tu allais participer a cette course. 985 01:12:35,851 --> 01:12:36,852 Papa ! 986 01:12:38,220 --> 01:12:39,358 Vas-tu gagner ? 987 01:12:39,388 --> 01:12:41,368 â™Ș EspĂšre. Sam Burton m'a dit... 988 01:12:41,390 --> 01:12:44,132 que tu avais un peu plus de 50% de chances. 989 01:12:44,159 --> 01:12:45,763 Content de te voir, papa. 990 01:12:45,794 --> 01:12:48,707 N'en tire pas de conclusions. 991 01:12:48,731 --> 01:12:52,873 Il m'a aussi dit que tu avais fait le travail toi-mĂȘme. 992 01:12:52,901 --> 01:12:54,312 La plupart. 993 01:12:54,336 --> 01:12:56,680 Il va tenir le coup cette fois ? 994 01:12:57,806 --> 01:12:58,807 Oui. 995 01:12:59,875 --> 01:13:02,822 Tu es prĂȘt Ă  tenter ta chance, demain, 996 01:13:02,845 --> 01:13:04,984 et peut-ĂȘtre y laisser la vie ? 997 01:13:05,013 --> 01:13:08,426 Oui, je veux pouvoir VĂ©rifier par moi-mĂȘme. 998 01:13:08,450 --> 01:13:10,760 Voir si je peux rĂ©ussir seul. 999 01:13:10,786 --> 01:13:14,427 Papa, j'aurais Ă©changĂ© tout ce que tu m'as donnĂ©... 1000 01:13:14,456 --> 01:13:16,629 pour une chose : Ta confiance en moi. 1001 01:13:16,658 --> 01:13:18,399 Que dis-tu, fils ? 1002 01:13:19,895 --> 01:13:22,933 â™Ș Ai toujours eu confiance, je voulais juste t'aider. 1003 01:13:22,965 --> 01:13:24,967 Je ne veux pas la facilitĂ©. 1004 01:13:25,000 --> 01:13:26,604 Je veux corriger mes propres erreurs... 1005 01:13:26,635 --> 01:13:30,242 avant que tu ne tires la sonnette d'alarme. 1006 01:13:30,272 --> 01:13:33,253 Bien, ça suffit avec ces histoires... 1007 01:13:33,275 --> 01:13:37,951 de sonnettes d'alarme et de ma confiance en toi. 1008 01:13:37,980 --> 01:13:40,984 Écoute-moi bien, mon jeune ami. 1009 01:13:41,016 --> 01:13:43,292 Notre compagnie a dĂ©pensĂ© un million de dollars... 1010 01:13:43,318 --> 01:13:46,060 pour ton POOG ou FOOG ou je ne sais quoi, 1011 01:13:46,088 --> 01:13:48,068 et ça n'a jamais marchĂ©. 1012 01:13:48,090 --> 01:13:51,503 Et demain tu vas participer Ă  la course ! 1013 01:13:51,527 --> 01:13:55,236 Si ce truc tient bon, tu auras prouvĂ© quelque chose ? 1014 01:13:55,264 --> 01:13:56,402 C'est ça ! 1015 01:13:56,432 --> 01:13:59,879 Laisse-moi te dire, fils quoi que tu fasses... 1016 01:13:59,902 --> 01:14:02,473 je veux que tu saches... 1017 01:14:02,504 --> 01:14:05,747 que je suis aussi fier de toi que n'importe quel pĂšre... 1018 01:14:05,774 --> 01:14:08,653 qui a jamais mis le pied sur cette Terre. 1019 01:14:12,247 --> 01:14:13,351 Merci, papa. 1020 01:14:16,051 --> 01:14:17,052 Oui. 1021 01:14:19,087 --> 01:14:23,558 Je suppose qu'on a rĂ©glĂ© ça plutĂŽt bien, non ? 1022 01:14:25,828 --> 01:14:28,536 Je suis un peu fatiguĂ©. 1023 01:14:28,564 --> 01:14:32,068 Et si tu me raccompagnais Ă  ma chambre ? 1024 01:14:32,100 --> 01:14:33,477 Avec plaisir, papa. 1025 01:15:03,465 --> 01:15:05,274 C'est une suite magnifique, James. 1026 01:15:05,300 --> 01:15:07,405 - TrĂšs exotique. - C'est pas pour rien. 1027 01:15:07,436 --> 01:15:10,110 C'est la suite Sultan et je la rĂ©serve tous les ans. 1028 01:15:10,138 --> 01:15:11,708 OĂč gardes-tu ton harem ? 1029 01:15:11,740 --> 01:15:14,243 D'oĂč te vient cette idĂ©e ? 1030 01:15:14,276 --> 01:15:15,277 A nous. 1031 01:15:19,615 --> 01:15:22,960 Peut-ĂȘtre me prend-on un peu pour un play-boy. 1032 01:15:22,985 --> 01:15:25,898 - Juste un peu. - Mais c'est terminĂ©. 1033 01:15:25,921 --> 01:15:29,164 Ce dont j'ai besoin maintenant... 1034 01:15:29,191 --> 01:15:32,365 c'est d'une union intime, 1035 01:15:32,394 --> 01:15:34,874 pour mettre fin la solitude, 1036 01:15:34,897 --> 01:15:39,175 profiter de la beautĂ© d'une fille, 1037 01:15:39,201 --> 01:15:41,010 de celle faite pour moi. 1038 01:15:48,977 --> 01:15:52,117 James, quelqu'un frappe. 1039 01:15:59,521 --> 01:16:01,797 Vos vĂȘtements, M. Jamison. 1040 01:16:01,823 --> 01:16:04,167 - Je suis dĂ©solĂ©, il est tard... - Oui, merci beaucoup. 1041 01:16:04,192 --> 01:16:05,535 - J'ai appelĂ© mais... - Oui, oui. 1042 01:16:07,629 --> 01:16:08,664 Maintenant... 1043 01:16:09,998 --> 01:16:11,568 oĂč en Ă©tions-nous ? 1044 01:16:11,600 --> 01:16:13,944 Mettre fin Ă  la solitude. 1045 01:16:13,969 --> 01:16:17,678 Oui, la fin de la solitude... 1046 01:16:17,706 --> 01:16:20,915 et la beautĂ© d'une seule fille, 1047 01:16:20,943 --> 01:16:23,082 celle faite pour moi. 1048 01:16:23,111 --> 01:16:24,317 Tu l'as dĂ©jĂ  dit. 1049 01:16:27,215 --> 01:16:28,956 Et aprĂšs... 1050 01:16:28,984 --> 01:16:32,693 Nous y voici. 26-D pour Duster. C'est tout moi. 1051 01:16:32,721 --> 01:16:34,029 - C'est ici. - En effet. 1052 01:16:35,324 --> 01:16:37,395 Bien, fils... 1053 01:16:37,426 --> 01:16:40,805 Je vais te soutenir, tu le sais, n'est-ce pas ? 1054 01:16:40,829 --> 01:16:42,433 Je le sais maintenant, papa. 1055 01:16:42,464 --> 01:16:43,602 Merci. 1056 01:16:43,632 --> 01:16:45,043 Bonne nuit. 1057 01:17:40,355 --> 01:17:42,198 Je dois reprendre mon souffle. 1058 01:17:42,224 --> 01:17:44,864 - Ce n'est pas pour ça. - Non, en effet. 1059 01:17:45,861 --> 01:17:46,862 Diane... 1060 01:17:48,130 --> 01:17:50,940 t'ai-je parlĂ© du cadeau ? 1061 01:17:50,966 --> 01:17:54,277 - Quel cadeau ? - Celui que je vais te donner. 1062 01:17:55,771 --> 01:17:57,079 C'est une babiole... 1063 01:17:58,173 --> 01:18:02,519 qui va a ce doigt, et fait environ 5 carats. 1064 01:18:03,979 --> 01:18:05,981 Veux-tu m'Ă©pouser ? 1065 01:18:11,687 --> 01:18:15,225 Si tu savais comme j'ai attendu cet instant... 1066 01:18:17,259 --> 01:18:19,136 James, s'il te plaĂźt. 1067 01:18:19,161 --> 01:18:21,641 James, demain est un jour important. 1068 01:18:23,965 --> 01:18:25,410 Cette nuit est importante. 1069 01:18:30,205 --> 01:18:32,515 - Qu'est-ce ? - J'ai votre ski. 1070 01:18:32,541 --> 01:18:35,818 - Quoi ? - Votre ski est rĂ©parĂ©. 1071 01:18:35,844 --> 01:18:37,653 Tu sais quelle heure il est ? 1072 01:18:37,679 --> 01:18:40,785 Vous m'avez donnĂ© 10 dollars, j'ai pensĂ© que vous le vouliez. 1073 01:18:40,816 --> 01:18:42,352 Je vais lui ouvrir. 1074 01:18:45,754 --> 01:18:47,233 De plus... 1075 01:18:47,255 --> 01:18:48,598 je dois y aller. 1076 01:18:48,623 --> 01:18:51,934 - Mais pourquoi ? Nous allions... - Nous allions nous dire bonsoir. 1077 01:18:53,028 --> 01:18:56,009 Oh, pardonnez-moi. Je ne vous dĂ©range pas, j'espĂšre. 1078 01:18:56,031 --> 01:18:58,341 - En fait, si. - Non Tom, pas du tout. 1079 01:18:58,366 --> 01:19:01,142 - C'est pas grave. - Je vais te le dire. 1080 01:19:01,169 --> 01:19:02,910 Demain, nous allons acheter la bague. 1081 01:19:02,938 --> 01:19:06,147 Ce sera une double cĂ©lĂ©bration : D'abord pour la course... 1082 01:19:06,174 --> 01:19:09,383 et ensuite, pour annoncer nos fiançailles. 1083 01:19:11,146 --> 01:19:12,489 FĂ©licitations. 1084 01:19:14,015 --> 01:19:15,016 Merci. 1085 01:19:18,019 --> 01:19:20,659 Et merci pour cette soirĂ©e. 1086 01:19:20,689 --> 01:19:22,362 Fais de beaux rĂȘves. 1087 01:19:28,230 --> 01:19:29,231 Tu sais quoi ? 1088 01:19:30,232 --> 01:19:32,473 Tu sais toujours choisir le bon moment. 1089 01:19:32,501 --> 01:19:34,378 C'est gĂ©nĂ©ralement le cas des perdants. 1090 01:19:34,402 --> 01:19:38,873 - Si vous parlez de la course... - MĂȘle-toi de tes affaires. 1091 01:19:38,907 --> 01:19:40,409 Sais-tu te dĂ©fendre ? 1092 01:19:42,210 --> 01:19:43,780 Mon truc, c'est le karatĂ© ! 1093 01:19:43,812 --> 01:19:45,052 Oh, la ferme. 1094 01:20:14,276 --> 01:20:19,954 La fille que je n'ai jamais aimĂ©e. 1095 01:20:19,981 --> 01:20:25,693 Ne saura jamais que je l'aime. 1096 01:20:25,720 --> 01:20:31,636 Qu'il n'y a qu'elle dans mes pensĂ©es. 1097 01:20:31,660 --> 01:20:36,609 Ces pensĂ©es ne seront jamais partagĂ©es. 1098 01:20:36,631 --> 01:20:39,510 Je ne dĂ©sire qu'elle 1099 01:20:39,534 --> 01:20:42,344 â™Ș ai besoin d'elle 1100 01:20:42,370 --> 01:20:48,184 Et je sais que ça aurait Ă©tĂ© possible. 1101 01:20:48,210 --> 01:20:51,020 Mais ça s'est terminĂ©. 1102 01:20:51,046 --> 01:20:53,959 Bien avant. 1103 01:20:53,982 --> 01:20:58,727 Que ça n'ai mĂȘme commencĂ©. 1104 01:20:59,821 --> 01:21:02,427 Le baiser. 1105 01:21:02,457 --> 01:21:05,529 Que je n'ai jamais reçu. 1106 01:21:05,560 --> 01:21:11,169 Sera pour un autre. 1107 01:21:11,199 --> 01:21:16,842 Les projets que je n'ai jamais faits. 1108 01:21:16,872 --> 01:21:22,288 Quelqu'un d'autre les fera. 1109 01:21:22,310 --> 01:21:25,018 Oh, je me sens seul. 1110 01:21:25,046 --> 01:21:27,822 Je me sens si seul. 1111 01:21:27,849 --> 01:21:33,822 Car c'est Ă  elle que je pense. 1112 01:21:33,855 --> 01:21:36,768 Mais elle sera toujours. 1113 01:21:36,791 --> 01:21:38,896 La fille. 1114 01:21:38,927 --> 01:21:44,570 Que je n'aimerai jamais. 1115 01:21:44,599 --> 01:21:50,015 N'aimerai jamais. 1116 01:21:58,847 --> 01:22:00,622 - HĂ©. - Salut. 1117 01:22:00,649 --> 01:22:02,253 N'allais-tu pas te coucher ? 1118 01:22:02,284 --> 01:22:06,232 Et bien, j'y allais mais je n'aurai pas pu dormir. 1119 01:22:06,254 --> 01:22:09,724 D'ĂȘtre Mme James Jamison devrait pourtant aider. 1120 01:22:11,626 --> 01:22:13,333 Tom... 1121 01:22:13,361 --> 01:22:17,036 Je ne peux pas Ă©pouser James. Je vais lui dire. 1122 01:22:18,633 --> 01:22:21,842 Je voudrais te remercier de ton aide. 1123 01:22:24,339 --> 01:22:26,285 C'Ă©tait avec plaisir. 1124 01:22:26,308 --> 01:22:28,015 Bien... 1125 01:22:28,043 --> 01:22:29,784 bonne nuit... 1126 01:22:29,811 --> 01:22:31,688 et au revoir. 1127 01:22:31,713 --> 01:22:33,056 Au revoir ? 1128 01:22:34,182 --> 01:22:37,527 Je rentre Ă  la maison demain, aprĂšs la course. 1129 01:22:54,135 --> 01:22:55,773 Mesdames et messieurs, bonjour. 1130 01:22:55,804 --> 01:22:58,785 Ici Sam Riddle, je vous souhaite la bienvenue... 1131 01:22:58,807 --> 01:23:01,811 Ă  Miami, Floride, oĂč nous allons assister... 1132 01:23:01,843 --> 01:23:04,414 Ă  une course de l'Association des bateaux Ă  moteurs... 1133 01:23:04,446 --> 01:23:07,325 une des plus grandes courses : Le TrophĂ©e du Gouverneur, 1134 01:23:07,349 --> 01:23:10,330 et 10000 dollars iront au gagnant de la prestigieuse... 1135 01:23:10,352 --> 01:23:12,423 rĂ©gate Orange Bowl. 1136 01:23:12,454 --> 01:23:15,196 Les Ă©quipes viennent de faire un tour de chauffe. 1137 01:23:15,223 --> 01:23:19,228 Les bateaux sont prĂȘts, ils vont commencer sous peu. 1138 01:23:19,260 --> 01:23:20,967 Les fans se pressent. 1139 01:23:29,604 --> 01:23:33,051 ArrĂȘtez de vous en faire, Sam. 1140 01:23:33,074 --> 01:23:36,544 Si mon fils dit que le POOG va tenir, ça tiendra. 1141 01:23:37,679 --> 01:23:39,818 â™Ș Aimerais en ĂȘtre aussi sĂ»r que vous. 1142 01:23:40,915 --> 01:23:42,087 Moi aussi. 1143 01:23:44,419 --> 01:23:46,456 HĂ©, Diane, on est lĂ  ! 1144 01:23:49,724 --> 01:23:51,931 Voyons les filles, faites-lui une place. 1145 01:23:55,430 --> 01:23:58,570 Les bateaux arrivent pour un tour de prĂ©sentation. 1146 01:23:58,600 --> 01:24:01,240 Fred Whiting s'approche de la tribune principale... 1147 01:24:01,269 --> 01:24:03,408 avec TraĂźnĂ©e de Poudre, le numĂ©ro 96. 1148 01:24:03,438 --> 01:24:07,113 Et juste derriĂšre dans Mauvais Garçon, le numĂ©ro 13, Hughes. 1149 01:24:07,142 --> 01:24:09,418 Ensuite, James Jamison dans La Flamboyante, 1150 01:24:09,444 --> 01:24:11,151 avec le numĂ©ro D-3. 1151 01:24:11,179 --> 01:24:13,181 Tenez-le Ă  l'oeil, mesdames et messieurs, 1152 01:24:13,214 --> 01:24:15,956 il a gagne les trois derniĂšres courses... 1153 01:24:15,984 --> 01:24:17,725 et il est le favori. 1154 01:24:17,752 --> 01:24:20,358 AprĂšs Jamison, nous avons l'As de Terry, 1155 01:24:20,388 --> 01:24:22,925 qui porte le numĂ©ro 52, avec George Gergo. 1156 01:24:22,957 --> 01:24:24,903 George a terminĂ© second l'annĂ©e derniĂšre. 1157 01:24:24,926 --> 01:24:26,997 Paul Jerrow suit Gergo. 1158 01:24:27,028 --> 01:24:30,100 Et voici Tom Wilson dans Raw-hide, le numĂ©ro 99. 1159 01:24:30,131 --> 01:24:34,045 C'est le mĂȘme bateau qui n'a pas rĂ©sistĂ© l'annĂ©e derniĂšre. 1160 01:24:34,069 --> 01:24:36,481 La pression exercĂ©e sur les coques est Ă©norme. 1161 01:24:36,504 --> 01:24:39,747 Le bateau est tombĂ© en morceaux a 145 km/h. 1162 01:24:39,774 --> 01:24:41,082 La question est : 1163 01:24:41,109 --> 01:24:43,419 Cette coque expĂ©rimentale reconstruite... 1164 01:24:43,445 --> 01:24:45,288 supportera-belle cette pression ? 1165 01:24:45,313 --> 01:24:48,624 Il semble que cette annĂ©e, nous allons battre... 1166 01:24:48,650 --> 01:24:50,527 des records de vitesse. 1167 01:24:50,552 --> 01:24:53,465 Pardon, je reviens de suite. DĂ©pĂȘche-toi. 1168 01:25:01,629 --> 01:25:04,132 M. Burton. Bonne chance. Vous allez gagner. 1169 01:25:04,165 --> 01:25:05,337 Merci. 1170 01:25:05,366 --> 01:25:08,279 Monsieur, je ne crois pas vous connaĂźtre. 1171 01:25:08,303 --> 01:25:10,715 Il serait temps. Vous avez beaucoup en commun. 1172 01:25:10,738 --> 01:25:13,719 Vous ĂȘtes riche vous aussi ? Ça se pourrait. 1173 01:25:13,741 --> 01:25:16,381 Je m'appelle Hayward, Scott. Je suis dans le pĂ©trole. 1174 01:25:16,411 --> 01:25:19,449 Oh, vraiment. EnchantĂ©, M. Hayward. 1175 01:25:19,481 --> 01:25:22,724 C'est un honneur, je suis dans le pĂ©trole moi aussi. 1176 01:25:22,750 --> 01:25:25,356 Je vous en prie, prenez un cigare. 1177 01:25:25,386 --> 01:25:28,265 Bien, merci beaucoup. 1178 01:25:28,289 --> 01:25:30,565 Je vous en donne un des miens. 1179 01:25:30,592 --> 01:25:32,367 Oh, merci beaucoup. 1180 01:25:33,795 --> 01:25:35,103 C'est curieux, je crois... 1181 01:25:36,464 --> 01:25:38,466 connaĂźtre votre pĂšre. 1182 01:25:38,500 --> 01:25:40,446 Oui ? Vous connaissez papa ? 1183 01:25:40,468 --> 01:25:43,381 Formidable ! C'est un grand homme. 1184 01:25:43,404 --> 01:25:45,213 Quel est votre nom, monsieur ? 1185 01:25:46,107 --> 01:25:49,816 - Moi ? - Je n'ai pas entendu votre nom. 1186 01:25:50,812 --> 01:25:52,382 Oh, oui. Hayward. 1187 01:25:52,413 --> 01:25:54,984 Duster Hayward... 1188 01:25:55,016 --> 01:25:56,188 fils. 1189 01:25:58,353 --> 01:26:00,094 Ça Va. Mon garçon ? 1190 01:26:00,121 --> 01:26:02,067 Ai-ie avalĂ© mon cigare ? 1191 01:26:02,790 --> 01:26:06,397 C'est pas grave. Prends-en un des miens. 1192 01:26:06,427 --> 01:26:08,703 Non, vous le fumez, BusternDuster. 1193 01:26:08,730 --> 01:26:10,334 Gardez-le. Regardez, j'en ai. 1194 01:26:10,365 --> 01:26:12,140 Prenez-les tous. 1195 01:26:12,167 --> 01:26:14,909 Oh, la course. A plus tard, papa. 1196 01:26:14,936 --> 01:26:17,849 Fais attention. Ton moteur est en feu. 1197 01:26:20,742 --> 01:26:23,882 Et voici l'hĂ©licoptĂšre de la rĂ©gate Orange Bowl. 1198 01:26:23,912 --> 01:26:27,519 Il va suivre le tour de chauffe des bateaux. 1199 01:26:27,549 --> 01:26:29,495 La course dĂ©butera dans quelques instants. 1200 01:26:29,517 --> 01:26:31,360 Vite, passe-moi le pop-corn. 1201 01:26:31,386 --> 01:26:35,198 Tous les pilotes sont maintenant prĂȘts Ă  commencer. 1202 01:26:35,223 --> 01:26:39,831 Et les voici, les meilleurs bateaux de course du pays. 1203 01:26:39,861 --> 01:26:42,137 Ils prennent leurs marques pour la course... 1204 01:26:42,163 --> 01:26:44,302 et viennent sur la ligne de dĂ©part. 1205 01:26:44,332 --> 01:26:46,972 A bord de l'hĂ©licoptĂšre, le juge officiel. 1206 01:26:47,001 --> 01:26:50,915 Quand les bateaux seront prĂȘts, il donnera le dĂ©part. 1207 01:26:54,108 --> 01:26:57,646 C'est parti ! C'est un dĂ©part sans problĂšme. 1208 01:27:01,783 --> 01:27:04,059 Sam DeCobin a pris la tĂȘte. 1209 01:27:04,085 --> 01:27:07,396 Johnny Cara le suit et Fred Whiting, le numĂ©ro 96, 1210 01:27:07,422 --> 01:27:08,799 est juste derriĂšre. 1211 01:27:10,291 --> 01:27:13,295 A l'entrĂ©e du premier tournant, DeCobin mĂšne toujours. 1212 01:27:16,598 --> 01:27:18,669 Voici Jeff Casey, le numĂ©ro 15. 1213 01:27:18,700 --> 01:27:22,580 Il tente de passer... Je crois que c'est Tom O'Rourke. 1214 01:27:22,604 --> 01:27:25,676 DerriĂšre, Mark Roberts Ă  bord de Mark-S SpĂ©cial. 1215 01:27:25,707 --> 01:27:27,345 Et voici J.J. Jamison. 1216 01:27:27,375 --> 01:27:29,013 Gagnera-t-il quatre courses d'affilĂ©e ? 1217 01:27:30,245 --> 01:27:33,158 Il arrive vite. Il vient de passer Roberts. 1218 01:27:34,148 --> 01:27:36,150 Il est maintenant en quatriĂšme position. 1219 01:27:37,652 --> 01:27:38,722 Maintenant, troisiĂšme... 1220 01:27:39,921 --> 01:27:42,265 et il rattrape Whiting. 1221 01:27:43,691 --> 01:27:45,261 Et il le double ! 1222 01:27:47,095 --> 01:27:49,166 Maintenant, il tente de rattraper DeCobin. 1223 01:27:50,164 --> 01:27:52,201 Et il a rĂ©ussi. 1224 01:27:52,233 --> 01:27:54,907 La Flamboyante a pris la tĂȘte. 1225 01:27:54,936 --> 01:27:59,214 Encore une fois, J.J. Jamison est l'homme Ă  battre. 1226 01:28:04,579 --> 01:28:06,559 Les autres bateaux sont assez groupĂ©s, 1227 01:28:06,581 --> 01:28:09,118 personne ne semble inquiĂ©ter Jamison. 1228 01:28:12,887 --> 01:28:14,491 Et voici Raw-hide ! 1229 01:28:14,522 --> 01:28:16,798 Tom Wilson est en train de remonter. 1230 01:28:19,761 --> 01:28:21,297 Il a doublĂ© Mitchell. 1231 01:28:22,864 --> 01:28:25,845 En sortie de virage, il prend la corde et... 1232 01:28:25,867 --> 01:28:27,642 tente de dĂ©passer Whiting. 1233 01:28:27,669 --> 01:28:29,580 Et le voici. 1234 01:28:29,604 --> 01:28:32,278 Raw-hide est maintenant en troisiĂšme position. 1235 01:28:32,307 --> 01:28:33,945 Allez, allez, allez ! 1236 01:28:33,975 --> 01:28:35,955 Vas-y ! Vas-y Raw-hide ! 1237 01:28:40,081 --> 01:28:41,389 A l'autre virage, 1238 01:28:41,416 --> 01:28:44,226 La Flamboyante est toujours en premiĂšre position, 1239 01:28:44,252 --> 01:28:45,959 DeCobin second... 1240 01:28:45,987 --> 01:28:48,661 et Raw-hide continue sa percĂ©e. 1241 01:28:59,867 --> 01:29:02,507 Jamison veut s'assurer que celui qui... 1242 01:29:02,537 --> 01:29:05,950 essaiera de l'approcher devra pousser son bateau a la limite. 1243 01:29:08,209 --> 01:29:10,553 Wilson gagne maintenant du terrain sur DeCobin. 1244 01:29:10,578 --> 01:29:12,649 Il va le doubler. 1245 01:29:12,680 --> 01:29:15,286 Wilson rĂ©duit la distance. 1246 01:29:15,316 --> 01:29:16,386 Il se rapproche... 1247 01:29:17,719 --> 01:29:19,323 se rapproche... 1248 01:29:19,354 --> 01:29:21,857 Il est passĂ© et prend la deuxiĂšme position... 1249 01:29:21,889 --> 01:29:23,562 derriĂšre La Flamboyante. 1250 01:29:30,298 --> 01:29:33,541 Ils ont fait ce dernier tour Ă  145 km/h. 1251 01:29:33,568 --> 01:29:36,879 Vitesse Ă  laquelle, Raw-hide avait lĂąchĂ©. 1252 01:29:36,904 --> 01:29:39,783 L'histoire se rĂ©pĂ©tera-belle ? 1253 01:29:39,807 --> 01:29:42,913 Jamison impose sa cadence infernale... 1254 01:29:42,944 --> 01:29:45,288 et Wilson lui colle aux talons. 1255 01:29:56,824 --> 01:29:59,600 Un instant, Wilson semble avoir un problĂšme. 1256 01:30:09,871 --> 01:30:12,511 La Flamboyante creuse l'Ă©cart... 1257 01:30:12,540 --> 01:30:14,884 alors que Raw-hide reste derriĂšre. 1258 01:30:16,310 --> 01:30:18,881 DeCobin est de nouveau en seconde position. 1259 01:30:25,019 --> 01:30:26,692 Wilson a rĂ©solu le problĂšme. 1260 01:30:26,721 --> 01:30:29,395 Il reprend de la vitesse. 1261 01:30:29,424 --> 01:30:31,199 Il va repasser devant DeCobin. 1262 01:30:35,897 --> 01:30:37,672 Le revoici en seconde position ! 1263 01:30:41,669 --> 01:30:45,742 Regardez ! Jamison fait du 160! 1264 01:30:45,773 --> 01:30:48,413 Il pousse son bateau aux limites du raisonnable. 1265 01:30:48,443 --> 01:30:53,119 Wilson devra en faire de mĂȘme pour se maintenir. 1266 01:30:53,147 --> 01:30:57,596 C'est la coque qui a cĂ©dĂ© Ă  moins que ça, l'an passĂ©. 1267 01:30:57,618 --> 01:31:00,064 RĂ©sistera-t-elle cette annĂ©e ? 1268 01:31:31,786 --> 01:31:33,322 Il semble que oui. 1269 01:31:33,354 --> 01:31:36,335 Si Raw-hide peut rĂ©sister Ă  ces trĂ©pidations, 1270 01:31:36,357 --> 01:31:38,098 il peut rĂ©sister Ă  tout. 1271 01:31:38,125 --> 01:31:40,105 Reste a savoir s'il va pouvoir rattraper... 1272 01:31:40,127 --> 01:31:43,631 nLa Flamboyante en moins de deux tours ? 1273 01:32:01,949 --> 01:32:03,724 C'est maintenant le dernier tour... 1274 01:32:03,751 --> 01:32:06,789 et Jamison est toujours en tĂȘte. 1275 01:32:06,821 --> 01:32:07,959 Allez, Tom. 1276 01:32:36,517 --> 01:32:37,655 Allez, Tom ! 1277 01:32:53,167 --> 01:32:56,011 Ils sortent du dernier virage ! 1278 01:32:56,037 --> 01:32:58,347 Le drapeau a carreaux est prĂȘt ! 1279 01:32:58,372 --> 01:32:59,749 Allez ! Allez mon gars ! 1280 01:33:39,780 --> 01:33:43,023 Et il a rĂ©ussi ! C'est Raw-hide qui l'emporte ! 1281 01:33:47,922 --> 01:33:51,096 Mesdames, messieurs, nous avons un nouveau champion, 1282 01:33:51,125 --> 01:33:53,264 et c'est un pur et dur. 1283 01:33:53,294 --> 01:33:56,571 Tom Wilson, pour sa premiĂšre course, remporte la victoire... 1284 01:33:56,597 --> 01:33:59,237 sur l'homme qui avait gagnĂ© le premier prix... 1285 01:33:59,266 --> 01:34:00,802 ces trois derniĂšres annĂ©es. 1286 01:34:00,835 --> 01:34:03,338 FĂ©licitations, Tom Wilson ! 1287 01:34:03,371 --> 01:34:06,648 La rĂ©compense sera remise ce soir... 1288 01:34:06,674 --> 01:34:09,678 dans la salle de rĂ©ception de l'hĂŽtel. 1289 01:34:14,081 --> 01:34:16,561 Tu as rĂ©ussi ! Tu as vraiment rĂ©ussi ! 1290 01:34:16,584 --> 01:34:17,858 Mon Dieu, quel bateau ! 1291 01:34:18,853 --> 01:34:22,391 AprĂšs ce dernier virage, j'aurai jurĂ© que tu volais. 1292 01:34:22,423 --> 01:34:24,903 - FĂȘtons ta victoire. - Oui. 1293 01:34:24,925 --> 01:34:26,165 Ton pĂšre est fier. 1294 01:34:26,193 --> 01:34:29,834 Tu devrais le voir en train de distribuer des cigares... 1295 01:34:29,864 --> 01:34:31,639 et de se vanter. 1296 01:34:31,666 --> 01:34:33,270 Burton dit que le POOG... 1297 01:34:33,300 --> 01:34:35,906 va faire des ravages, aprĂšs les bikinis. 1298 01:34:37,004 --> 01:34:38,483 Bien... 1299 01:34:38,506 --> 01:34:40,144 Scott... 1300 01:34:40,174 --> 01:34:41,312 Ă  ta santĂ©. 1301 01:34:41,342 --> 01:34:42,514 A la tienne. 1302 01:34:46,547 --> 01:34:47,890 Ça va ? 1303 01:34:47,915 --> 01:34:50,361 Oui, j'attends juste un appel. 1304 01:34:50,384 --> 01:34:52,728 Pourrais-tu rĂ©cupĂ©rer mon prix, ce soir ? 1305 01:34:52,753 --> 01:34:54,733 Un instant. Pas question. 1306 01:34:54,755 --> 01:34:56,996 Tu l'as gagnĂ©, tu vas le chercher. 1307 01:34:57,024 --> 01:34:58,628 Tu as fait tes preuves. 1308 01:34:58,659 --> 01:35:01,299 Maintenant, redevenons nous-mĂȘmes. 1309 01:35:01,328 --> 01:35:05,777 Je veux savoir si Sally m'aime moi ou ton argent. 1310 01:35:05,800 --> 01:35:07,074 Je te comprends. 1311 01:35:11,972 --> 01:35:14,179 Elle s'apprĂȘte Ă  partir. 1312 01:35:14,208 --> 01:35:16,518 Bien, merci, Harold. Retenez-la. 1313 01:35:16,544 --> 01:35:18,387 - Donne-moi les clĂ©s. - ClĂ©s ? 1314 01:35:18,412 --> 01:35:20,983 - Les voici. Qu'y a-t-il ? - Je fexpliquerai. 1315 01:35:21,015 --> 01:35:22,756 - Souhaite-moi bonne chance. - Bonne chance. 1316 01:35:22,783 --> 01:35:23,955 Merci, mon pote. 1317 01:35:25,686 --> 01:35:27,893 Vite, s'il vous plaĂźt. Un taxi. 1318 01:35:27,922 --> 01:35:29,959 Vous ne connaissez pas le Connecticut ? 1319 01:35:29,990 --> 01:35:32,027 Non, un taxi. 1320 01:35:32,059 --> 01:35:35,006 V nus devriez-Un taxi'? 1321 01:35:35,029 --> 01:35:36,667 Bien, le voici. 1322 01:35:37,965 --> 01:35:39,103 Taxi, mademoiselle ? 1323 01:35:41,035 --> 01:35:44,141 A votre service, avec les compliments de Scott Hayward. 1324 01:36:04,158 --> 01:36:06,798 â™Ș Aimerais que tu ne partes pas. 1325 01:36:06,827 --> 01:36:09,239 Je crois que c'est mieux comme ça. 1326 01:36:09,263 --> 01:36:12,608 Tu pourrais m'aider a dĂ©penser l'argent du prix. 1327 01:36:12,633 --> 01:36:15,614 Merci, mais garde-le donc Ă  la banque, 1328 01:36:15,636 --> 01:36:17,047 au lieu de le dĂ©penser. 1329 01:36:17,071 --> 01:36:19,551 C'est trop tard. Je l'ai dĂ©jĂ  fait. 1330 01:36:31,819 --> 01:36:34,993 Tom Wilson, rapporte cette bague Ă  la bijouterie. 1331 01:36:35,022 --> 01:36:36,558 Tu ne veux pas m'Ă©pouser ? 1332 01:36:36,590 --> 01:36:40,037 Je dis que nous n'en avons pas les moyens. 1333 01:36:40,060 --> 01:36:43,234 Elle paierait notre loyer de l'annĂ©e, plus la nourriture... 1334 01:36:43,264 --> 01:36:44,937 Alors tu veux bien m'Ă©pouser ? 1335 01:36:47,434 --> 01:36:48,913 Oui, bien sĂ»r. 1336 01:36:59,547 --> 01:37:00,992 Diane... 1337 01:37:01,015 --> 01:37:03,928 - Je dois te parler. - De quoi ? 1338 01:37:03,951 --> 01:37:07,228 - De ma famille. - C'est pas elle que ĂĂ©pouse. 1339 01:37:08,455 --> 01:37:10,731 Bien, le fait d'ĂȘtre instructeur de ski... 1340 01:37:10,758 --> 01:37:13,398 Écoute chĂ©ri, avec ce que tu gagnes... 1341 01:37:13,427 --> 01:37:15,771 plus mon salaire, nous nous en sortirons. 1342 01:37:15,796 --> 01:37:19,141 C'est juste qu'on ne peut pas se le permettre, 1343 01:37:19,166 --> 01:37:21,009 mĂȘme si ce serait bien. 1344 01:37:22,570 --> 01:37:24,072 Tu vois ces puits ? 1345 01:37:26,774 --> 01:37:29,812 â™Ș En ai 10 fois plus. 1346 01:37:31,679 --> 01:37:33,420 Tu en as 10 fois plus ? 1347 01:37:40,321 --> 01:37:41,891 Tu vois ce yacht ? 1348 01:37:44,425 --> 01:37:46,598 â™Ș Ai eu le mĂȘme pour mon anniversaire. 1349 01:37:48,028 --> 01:37:49,507 Tu sais quoi ? 1350 01:37:49,530 --> 01:37:52,977 Conduire l'auto de Scott te fais halluciner. 1351 01:37:53,000 --> 01:37:55,503 - J'essaie de te dire que... - Quoi ? 1352 01:37:55,536 --> 01:37:57,140 C'est qui je suis. 1353 01:37:57,171 --> 01:37:58,616 Qui ? 1354 01:37:58,639 --> 01:38:00,414 Je suis Scott Hayward. 1355 01:38:00,441 --> 01:38:04,981 Et moi la Reine d'Angleterre. Sois un peu sĂ©rieux. 1356 01:38:05,012 --> 01:38:07,219 VĂ©rifie par toi-mĂȘme. 1357 01:38:15,990 --> 01:38:18,971 Tout a commencĂ© ici. Dans un restaurant... 1358 01:38:18,993 --> 01:38:22,236 j'ai rencontrĂ© Scottn Tom, le vrai Tom. 1359 01:38:25,099 --> 01:38:29,605 Ça va ? DĂ©solĂ© de t'avoir contrariĂ©e. 1360 01:38:29,637 --> 01:38:31,446 Je peux tout t'expliquer. 1361 01:38:31,472 --> 01:38:34,009 Je te l'ai dit. Dans une de mes stations... 1362 01:38:34,041 --> 01:38:35,952 Oh, dans une de nos stations. 1363 01:38:35,976 --> 01:38:39,321 Pendant quand le pompiste faisait le plein, j'ai pris...99729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.