All language subtitles for clambake.1967.dvdrip.x264-sprinterfr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,122 --> 00:00:25,194
FĂTE A LA PLAGE
2
00:01:57,984 --> 00:02:00,658
BIENVENUE EN FLORIDE
L'ETAT DU BONHEUR.
3
00:02:04,657 --> 00:02:06,967
Salut, vous voulez bien
vous en occuper ?
4
00:02:06,993 --> 00:02:08,870
Et comment.
5
00:02:08,895 --> 00:02:10,772
Que puis-je faire pour vous ?
6
00:02:10,797 --> 00:02:12,674
Le plein, pendant que je mange ?
7
00:02:12,699 --> 00:02:14,770
âȘ En serai ravi, mon jeune ami.
8
00:02:20,907 --> 00:02:23,080
Vas-tu sortir avec moi ou pas ?
9
00:02:23,109 --> 00:02:25,715
Sur ta moto ? Laisse tomber.
10
00:02:27,680 --> 00:02:30,684
- Sandwich au jambon et café.
- Oui.
11
00:02:30,717 --> 00:02:32,390
Si je peux m'exprimer ainsi,
12
00:02:32,418 --> 00:02:35,695
c'est vraiment une belle machine
que vous conduisez.
13
00:02:35,722 --> 00:02:37,599
Content qu'elle vous plaise.
14
00:02:37,624 --> 00:02:39,865
Un sandwich au jambon
et un café.
15
00:02:40,760 --> 00:02:42,762
C'est votre bécane, là -bas ?
16
00:02:42,795 --> 00:02:45,275
Oh, oui. Enfin, presque.
17
00:02:45,298 --> 00:02:46,572
Encore trois paiements.
18
00:02:46,599 --> 00:02:48,943
âȘ Ai la mĂȘme. Scott Hayward.
19
00:02:48,968 --> 00:02:51,005
- Tom Wilson.
- HĂ©, mon ami,
20
00:02:51,037 --> 00:02:53,483
oĂč le rĂ©servoir est-il cachĂ© ?
21
00:02:53,506 --> 00:02:56,009
- Je vais vous montrer.
- Et votre radio !
22
00:02:56,042 --> 00:02:58,079
Elle sonne comme un téléphone !
23
00:02:58,111 --> 00:03:00,421
C'est un téléphone.
24
00:03:00,446 --> 00:03:02,949
Il doit avoir un trĂšs long fil !
25
00:03:07,654 --> 00:03:10,294
Un instant, monsieur,
vous avez un appel.
26
00:03:10,323 --> 00:03:12,098
Scott, c'est toi ?
27
00:03:12,125 --> 00:03:13,934
Ellie ? Comment m'as-tu trouvé ?
28
00:03:13,960 --> 00:03:16,270
âȘ Ai simplement appelĂ©
tous les opérateurs mobiles...
29
00:03:16,296 --> 00:03:18,606
du sud du pays.
30
00:03:19,866 --> 00:03:22,403
Ton pĂšre est
dans une rage monstre.
31
00:03:22,435 --> 00:03:23,505
Attends un instant.
32
00:03:26,105 --> 00:03:27,778
âȘ Ai Scott en ligne.
33
00:03:30,176 --> 00:03:32,087
Oh, oui, passe-moi
ce téléphone.
34
00:03:33,179 --> 00:03:34,658
AllĂŽ, Scott.
35
00:03:34,681 --> 00:03:36,285
C'est papa.
36
00:03:36,316 --> 00:03:39,229
Dis-moi, fiston,
oĂč diable es-tu donc ?
37
00:03:39,252 --> 00:03:41,630
Dans une station
service Hayward.
38
00:03:41,654 --> 00:03:43,930
C'est un bon début.
39
00:03:43,957 --> 00:03:46,938
Ecoute, fils,
peut-ĂȘtre pourrais-tu me dire...
40
00:03:46,960 --> 00:03:50,169
pourquoi tu es parti si vite,
comme un voleur.
41
00:03:50,196 --> 00:03:52,904
Désolé de ne pas
t'en avoir informé.
42
00:03:52,932 --> 00:03:55,378
Tu étais trÚs occupé et ie...
43
00:03:55,401 --> 00:03:58,177
- Je voulais prendre l'air.
- Prendre l'air ?
44
00:03:59,172 --> 00:04:01,049
- Ou féchapper ?
- M. Hayward...
45
00:04:01,074 --> 00:04:03,714
Et cette pauvre jeune fille,
ta fiancée,
46
00:04:03,743 --> 00:04:05,984
que tu as presque
conduite Ă l'autel ?
47
00:04:06,012 --> 00:04:09,016
Je pensais que cette fois,
c'était la bonne.
48
00:04:09,048 --> 00:04:12,257
Ce n'était pas moi
qu'elle aimait mais ton argent.
49
00:04:12,285 --> 00:04:14,424
Ne comprends-tu pas, Scott ?
50
00:04:14,454 --> 00:04:16,730
L'argent est fait pour ça,
pour acheter...
51
00:04:16,756 --> 00:04:19,327
toutes les petites choses
qui te font plaisir.
52
00:04:19,359 --> 00:04:22,465
- Il doit y avoir mieux.
- Mieux que l'argent ?
53
00:04:22,495 --> 00:04:25,442
Scott, débarrasse-toi
de ces idées stupides...
54
00:04:25,465 --> 00:04:27,536
et rentre Ă la maison.
55
00:04:27,567 --> 00:04:30,707
Tu dois prendre
tes fonctions de vice-président.
56
00:04:30,737 --> 00:04:32,478
Je suis le fils
de Duster Hayward...
57
00:04:32,505 --> 00:04:35,884
et j'ai beaucoup
de puits de pétrole.
58
00:04:35,908 --> 00:04:38,047
Ăa suffit pour ĂȘtre
vice-président ?
59
00:04:38,077 --> 00:04:40,455
Ăa me suffit largement, fils.
60
00:04:40,480 --> 00:04:43,120
Pas a moi.
Papa, ne comprends-tu pas ?
61
00:04:43,149 --> 00:04:45,789
A moi de jouer. Au revoir, papa.
62
00:04:45,818 --> 00:04:47,695
Au revoir ? Scott, fiston...
63
00:04:56,162 --> 00:04:59,041
- Ce sont de beaux skis.
- Merci.
64
00:04:59,065 --> 00:05:02,308
Si vous descendez Ă Miami,
passez Ă l'hĂŽtel de la plage...
65
00:05:02,335 --> 00:05:04,576
vous me trouverez
avec les skis nautiques.
66
00:05:04,604 --> 00:05:07,483
Je vais ĂȘtre le nouvel
instructeur. Le pied quoi !
67
00:05:07,507 --> 00:05:10,613
Les filles,
les courses de bateaux.
68
00:05:10,643 --> 00:05:12,520
Je n'y manquerai pas.
69
00:05:12,545 --> 00:05:14,923
Je n'ai pas de projets,
que des problĂšmes.
70
00:05:14,947 --> 00:05:16,551
Des problĂšmes ?
71
00:05:16,582 --> 00:05:18,186
âȘ Ai entendu votre conversation.
72
00:05:18,217 --> 00:05:20,219
Vous ĂȘtes le fils
de Duster Hayward ?
73
00:05:21,287 --> 00:05:23,733
Et vous parlez de problĂšmes ?
74
00:05:23,756 --> 00:05:25,030
Monsieur...
75
00:05:25,058 --> 00:05:27,732
votre sandwich est prĂȘt.
76
00:05:27,760 --> 00:05:31,640
Ăa fait une heure que je lui
demande de sortir avec moi.
77
00:05:31,664 --> 00:05:34,201
Rien qu'avec votre voiture,
c'est dans la poche.
78
00:05:34,233 --> 00:05:37,612
- C'est ça oui, ma voiture.
- Et alors ?
79
00:05:37,637 --> 00:05:41,551
âȘ Aimerais savoir si c'est
pour moi ou pour mon argent.
80
00:05:41,574 --> 00:05:45,522
C'est ça le problÚme ?
âȘ Aimerais avoir le mĂȘme.
81
00:05:45,545 --> 00:05:48,492
On échange nos vies
quand vous voulez.
82
00:05:57,623 --> 00:05:59,625
Je suis sur la bonne voie.
83
00:05:59,659 --> 00:06:01,605
Pour m'attirer l'affection.
84
00:06:01,627 --> 00:06:03,504
Adieu vieille tentation.
85
00:06:03,529 --> 00:06:05,406
Ăa ne
me manquera pas.
86
00:06:05,431 --> 00:06:09,379
Les meilleures choses
dans la vie sont gratuites.
87
00:06:09,402 --> 00:06:11,746
Qui a besoin d'argent ? Pas moi.
88
00:06:13,272 --> 00:06:15,218
EspÚces ou crédit.
89
00:06:15,241 --> 00:06:17,187
Quelle importance.
90
00:06:17,210 --> 00:06:19,156
Tant que mes comptes en banque.
91
00:06:19,178 --> 00:06:21,089
Se portent bien.
92
00:06:21,114 --> 00:06:24,994
La voie dé la facilité,
c'est ma préférée.
93
00:06:25,017 --> 00:06:28,362
Qui a besoin d'argent ? Moi.
94
00:06:28,388 --> 00:06:30,561
Tous ces millionnaires
me font pitié.
95
00:06:30,590 --> 00:06:32,592
Ils n'ont aucun repos.
96
00:06:32,625 --> 00:06:34,468
Ils s'inquiĂštent toujours.
97
00:06:34,494 --> 00:06:36,735
Pour leurs impĂŽts.
98
00:06:36,763 --> 00:06:38,834
Pourquoi perdre son temps.
99
00:06:38,865 --> 00:06:40,674
Avec les finances ?
100
00:06:40,700 --> 00:06:42,646
Je préfÚre le passer.
101
00:06:42,668 --> 00:06:44,511
En romance.
102
00:06:44,537 --> 00:06:48,485
Et mĂȘme si mes poches sont vides.
103
00:06:48,508 --> 00:06:51,284
Qui a besoin d'argent ? Pas moi.
104
00:06:59,952 --> 00:07:01,863
Certains l'épargnent.
105
00:07:01,888 --> 00:07:03,799
Certains le gagnent.
106
00:07:03,823 --> 00:07:05,825
Mais quant Ă moi.
107
00:07:05,858 --> 00:07:07,838
Je veux le dépenser.
108
00:07:07,860 --> 00:07:11,740
Envoyez la monnaie,
je suis comblé.
109
00:07:11,764 --> 00:07:14,574
Qui a besoin d'argent ? Moi.
110
00:07:15,635 --> 00:07:17,615
Actions et obligations.
111
00:07:17,637 --> 00:07:19,480
Ne font que m'ennuyer.
112
00:07:19,505 --> 00:07:21,507
Les intĂ©rĂȘts n'ont pas.
113
00:07:21,541 --> 00:07:23,452
D'intĂ©rĂȘt pour moi.
114
00:07:23,476 --> 00:07:27,447
Qui veut se vautrer
dans le luxe ?
115
00:07:27,480 --> 00:07:29,892
Qui a besoin d'argent ? Pas moi.
116
00:07:41,060 --> 00:07:43,040
Je veux un yacht.
117
00:07:43,062 --> 00:07:45,064
Dans lequel me promener.
118
00:07:45,097 --> 00:07:47,077
Du genre de ceux auxquels.
119
00:07:47,099 --> 00:07:49,079
Les filles
ne peuvent pas résister.
120
00:07:49,101 --> 00:07:53,072
Il ne faut qu'un ou 2 millions.
121
00:07:53,105 --> 00:07:55,847
Qui a besoin d'argent ? Moi.
122
00:07:57,109 --> 00:07:59,111
Chaque fois.
123
00:07:59,145 --> 00:08:00,988
Qu'une fille commence Ă draguer.
124
00:08:01,013 --> 00:08:02,993
Maintenant que je suis fauché.
125
00:08:03,015 --> 00:08:05,017
Je serai sûr.
126
00:08:05,051 --> 00:08:08,999
Que c'est pour ma personnalité.
127
00:08:09,021 --> 00:08:11,934
Qui a besoin d'argent ? Pas moi.
128
00:08:12,925 --> 00:08:14,427
La pauvreté est la seule chose.
129
00:08:14,460 --> 00:08:16,337
Que l'argent ne peut acheter.
130
00:08:16,362 --> 00:08:18,672
Riche ou pauvre,
il vaut mieux avoir.
131
00:08:18,698 --> 00:08:20,939
De PA-R-G-E-N-T.
132
00:08:20,967 --> 00:08:22,969
Les filles affectueuses.
133
00:08:23,002 --> 00:08:24,777
C'est
ce que j'aime.
134
00:08:24,804 --> 00:08:26,841
Moi, c'est le billet vert
135
00:08:26,873 --> 00:08:28,875
âȘ en veux des sacs
136
00:08:28,908 --> 00:08:32,253
Que mes liquidités débordent.
137
00:08:32,278 --> 00:08:35,282
Tu ne les emporteras
pas au Paradis.
138
00:08:35,314 --> 00:08:36,793
Alors.
139
00:08:36,816 --> 00:08:38,295
Qui a besoin d'argent ?
140
00:08:38,317 --> 00:08:40,558
Ce bel argent.
141
00:08:40,586 --> 00:08:43,795
Qui a besoin d'argent ?
142
00:08:43,823 --> 00:08:47,327
Pas moi - Moi.
143
00:09:15,054 --> 00:09:19,560
BIENVENUE REGATE ORANGE BOWL
144
00:09:19,592 --> 00:09:21,902
Bienvenue Ă l'hĂŽtel
de la plage, monsieur.
145
00:09:21,928 --> 00:09:26,206
Merci. Voyons si je peux
m'extirper de lĂ -dedans.
146
00:09:26,232 --> 00:09:28,906
Ce n'est pas
une manoeuvre facile.
147
00:09:28,935 --> 00:09:32,041
Avec les éperons,
c'est pas facile Ă conduire,
148
00:09:32,071 --> 00:09:33,914
mais sans, je me sens nu.
149
00:09:33,940 --> 00:09:36,352
A cette époque,
il faut une réservation.
150
00:09:36,375 --> 00:09:38,355
- Je m'appelle Hayward.
- Une réservation...
151
00:09:38,377 --> 00:09:41,051
Hayward, des pétroles Hayward.
152
00:09:42,682 --> 00:09:44,719
- Cet Hayward.
- Oui !
153
00:09:44,750 --> 00:09:48,027
- Ăa change tout.
- Mais bien sûr.
154
00:09:50,623 --> 00:09:53,263
Laissez votre auto
et je suis sûr...
155
00:09:53,292 --> 00:09:55,738
que le directeur fera un effort.
156
00:09:55,761 --> 00:09:57,069
Merci, mon ami.
157
00:10:00,232 --> 00:10:01,973
HĂ©, vous !
158
00:10:02,001 --> 00:10:03,503
- Moi ?
- Oui.
159
00:10:03,536 --> 00:10:05,447
Ne stationnez pas dans l'allée.
160
00:10:05,471 --> 00:10:06,711
Circulez !
161
00:10:15,381 --> 00:10:17,122
M. Hathaway ?
162
00:10:17,149 --> 00:10:18,685
Devinez qui est ici ?
163
00:10:20,686 --> 00:10:22,632
Merci. Merci beaucoup.
164
00:10:24,523 --> 00:10:26,628
Désolé, mademoiselle.
Rien de casse.
165
00:10:39,772 --> 00:10:42,082
Mes éperons sont coincés.
166
00:10:42,108 --> 00:10:43,314
Les petits monstres.
167
00:10:44,510 --> 00:10:48,014
- M. Hayward, je suppose.
- Oui.
168
00:10:48,047 --> 00:10:50,027
Bienvenue Ă l'hĂŽtel de la plage.
169
00:10:50,049 --> 00:10:51,995
Bien, vous me connaissez ?
170
00:10:52,018 --> 00:10:54,191
Je ne pense pas, M...
171
00:10:54,220 --> 00:10:56,359
- Hathaway, monsieur.
- Enchanté, M. Hathaway.
172
00:10:56,389 --> 00:10:57,697
Enchanté de vous rencontrer.
173
00:10:57,723 --> 00:11:00,602
M. Hathaway,
je suis tout courbaturé.
174
00:11:00,626 --> 00:11:03,266
âȘ Ai besoin d'un endroit
confortable oĂč me relaxer.
175
00:11:03,295 --> 00:11:04,797
- Qu'avez-vous Ă m'offrir ?
- Bien...
176
00:11:04,830 --> 00:11:07,071
nous allons trouver
quelque chose.
177
00:11:07,099 --> 00:11:09,875
TrĂšs bien. Oh, excusez-moi.
178
00:11:28,821 --> 00:11:31,358
HĂ©, salut. Tout va bien ?
179
00:11:39,665 --> 00:11:40,666
M. Hayward.
180
00:11:44,270 --> 00:11:46,443
Nous avons
ce qu'il vous faut.
181
00:11:46,472 --> 00:11:47,712
Capitaine chasseur...
182
00:11:50,242 --> 00:11:53,485
Veuillez accompagner M. Hayward
a la suite présidentielle.
183
00:11:53,512 --> 00:11:55,082
La suite présidentielle ?
184
00:11:56,082 --> 00:11:58,688
Etant donné que
je n'avais pas réservé,
185
00:11:58,718 --> 00:12:00,925
il faudra que je m'en contente.
186
00:12:00,953 --> 00:12:03,627
Enchanté, M. Hayward...
M. Hathaway.
187
00:12:06,392 --> 00:12:10,636
Les gradins étaient pleins
et l'air était électrique.
188
00:12:10,663 --> 00:12:11,971
Ce fut certainement...
189
00:12:11,997 --> 00:12:13,977
une des choses
les plus formidables...
190
00:12:13,999 --> 00:12:15,637
qui ne me soit jamais arrivée.
191
00:12:15,668 --> 00:12:19,081
Je vais vous montrer.
Pouvez-vous tenir ça. Merci.
192
00:12:19,105 --> 00:12:22,450
Maintenant, imaginez.
Nous sommes 4 dans la course.
193
00:12:22,475 --> 00:12:25,183
Juste au début,
un gars tente de passer...
194
00:12:25,211 --> 00:12:27,953
et bang-M se fait sortir.
195
00:12:27,980 --> 00:12:30,460
Nous ne sommes plus que trois.
196
00:12:30,483 --> 00:12:31,791
Tout d'un coup...
197
00:12:32,818 --> 00:12:34,820
un bateau se retourne...
198
00:12:36,222 --> 00:12:39,863
et nous nous retrouvons
Ă deux dans la course.
199
00:12:39,892 --> 00:12:42,998
C'est alors que j'ai réalisé
qu'il fallait foncer.
200
00:12:43,028 --> 00:12:44,974
- M. Jamison.
- Oui, Charlie ?
201
00:12:44,997 --> 00:12:48,137
âȘ Ai installĂ© le nouveau
stabilisateur, c'est prĂȘt.
202
00:12:48,167 --> 00:12:51,944
Bien, j'arrive.
Mesdemoiselles, je dois y aller.
203
00:12:51,971 --> 00:12:53,951
Terminez d'abord l'histoire.
204
00:12:55,374 --> 00:12:57,684
En résumé...
205
00:12:58,811 --> 00:12:59,983
ĂĂ»i gagnĂ©.
206
00:13:02,081 --> 00:13:05,187
âȘ Ai aussi battu le record.
207
00:13:06,352 --> 00:13:09,492
Pour l'instant, je suis
Ă fond dans cette course,
208
00:13:09,522 --> 00:13:14,835
3e vais conduire
voyante Ă North Point.
209
00:13:14,860 --> 00:13:19,673
Et peut-ĂȘtre aurai-je une petite
place pour une passagĂšre.
210
00:13:19,698 --> 00:13:20,699
Y a-t-il une volontaire ?
211
00:13:22,067 --> 00:13:23,307
âȘ Aimerais venir.
212
00:13:24,303 --> 00:13:28,615
M. Jamison,
j'adore ĂȘtre Ă l'Ă©troit.
213
00:13:28,641 --> 00:13:30,814
Moi aussi. Venez.
214
00:13:51,597 --> 00:13:52,871
Oui ?
215
00:13:52,898 --> 00:13:54,900
Je suis Wilson, Tom Wilson.
216
00:13:54,934 --> 00:13:58,040
Désolé, M. Wilson,
l'hĂŽtel est complet.
217
00:13:58,070 --> 00:14:00,949
- Je ne cherche pas de chambre.
- Tant mieux.
218
00:14:00,973 --> 00:14:02,975
Je suis l'instructeur
de ski nautique.
219
00:14:05,811 --> 00:14:08,758
Oh, Wilson.
Les chambres pour les employés...
220
00:14:08,781 --> 00:14:11,921
Excusez-moi M. Hathaway.
Vous ĂȘtes le nouvel instructeur ?
221
00:14:11,951 --> 00:14:15,524
Voudriez-vous prendre
une leçon demain, Mlle Carter ?
222
00:14:15,554 --> 00:14:19,798
- Non. Tout de suite.
- Les cours commencent demain.
223
00:14:19,825 --> 00:14:22,897
Bien, M. Wilson,
vous serait-il possible,
224
00:14:22,928 --> 00:14:24,339
Ă titre exceptionnel,
225
00:14:24,363 --> 00:14:26,172
de commencer les leçons
aujourd'hui ?
226
00:14:26,198 --> 00:14:29,407
Bien, je suppose que oui.
Je dois aller Ă ma chambre.
227
00:14:29,435 --> 00:14:33,349
Bien, bien. Retrouvons-nous
sur le ponton dans 5 minutes.
228
00:14:33,372 --> 00:14:36,546
- Dans 5 minutes ?
- Sauf si vous ĂȘtes prĂȘt avant.
229
00:14:38,878 --> 00:14:40,653
M. Hathaway...
230
00:14:40,679 --> 00:14:43,285
oĂč se trouve North Point ?
231
00:14:50,422 --> 00:14:52,265
Vous pensez avoir
besoin de leçons ?
232
00:14:52,291 --> 00:14:53,895
Oh, oui, oui.
233
00:14:57,096 --> 00:14:59,576
Vous avez failli
tomber cette fois.
234
00:14:59,598 --> 00:15:00,872
âȘ Ai eu de la chance.
235
00:15:08,941 --> 00:15:10,284
Il est beau.
236
00:15:10,309 --> 00:15:13,847
- Oui, trĂšs beau, non ?
- Vous le connaissez ?
237
00:15:13,879 --> 00:15:15,119
Pas encore, non.
238
00:15:19,485 --> 00:15:20,486
Que faites-vous ?
239
00:15:43,909 --> 00:15:45,479
Que puis-je vous apprendre ?
240
00:16:38,931 --> 00:16:40,535
Et aprĂšs ?
241
00:16:40,566 --> 00:16:42,546
Je lui apprenais
à garder l'équilibre.
242
00:16:42,568 --> 00:16:45,879
Un bateau est passé et
elle a fait des acrobaties,
243
00:16:45,904 --> 00:16:48,714
comme si ça lui venait
naturellement.
244
00:16:49,975 --> 00:16:52,182
OĂč as-tu trouvĂ© ça ?
245
00:16:52,211 --> 00:16:54,623
Pas mal ? Je savais
qu'elle te plairait.
246
00:16:54,646 --> 00:16:56,250
- 20 dollars.
- 20 dollars ?
247
00:16:56,281 --> 00:16:58,261
Je n'ai jamais dépensé autant.
248
00:16:58,283 --> 00:16:59,421
Aujourd'hui oui.
249
00:16:59,451 --> 00:17:01,522
La prochaine fois,
laisse-moi choisir.
250
00:17:01,553 --> 00:17:05,797
- Il s'agit de ma réputation.
- Oui, et je vais bien m'amuser.
251
00:17:05,824 --> 00:17:07,303
Ce soir, par exemple.
252
00:17:07,326 --> 00:17:10,068
âȘ Ai rendez-vous avec
un autre millionnaire, Jamison.
253
00:17:10,095 --> 00:17:11,870
Il est dans
les pyjamas féminins.
254
00:17:11,897 --> 00:17:13,570
- Dans quoi ?
- Les pyjamas.
255
00:17:13,599 --> 00:17:17,103
Ils ont remplacé
les chemises de nuit.
256
00:17:17,136 --> 00:17:18,740
- Il travaille lĂ -dedans.
- Il en porte ?
257
00:17:18,771 --> 00:17:21,183
- Non, il les fabrique.
- Les pyjamas ?
258
00:17:21,206 --> 00:17:24,187
Il vient une fois par an
pour la course...
259
00:17:24,209 --> 00:17:26,155
et il l'a gagnée trois fois...
260
00:17:26,178 --> 00:17:28,681
C'est sans surprise,
Ă voir son bateau.
261
00:17:28,714 --> 00:17:32,719
Il doit coûter une fortune.
A-t-il plus d'argent que moi ?
262
00:17:35,421 --> 00:17:37,492
C'est un bateau cigare rouge.
263
00:17:37,523 --> 00:17:40,834
Il a un carburateur
qui le fait décoller...
264
00:17:40,859 --> 00:17:43,635
- Ce serait pas La Flamboyante ?
- Oui, tu l'as vue ?
265
00:17:43,662 --> 00:17:46,142
C'est le bateau que
Diane voulait impressionner.
266
00:17:47,299 --> 00:17:50,837
Je vois. Elle aussi
est aprĂšs lui.
267
00:17:50,869 --> 00:17:53,179
Et bien, pour
ce soir,
268
00:17:53,205 --> 00:17:56,243
son petit manÚge n'a pas marché.
269
00:17:56,275 --> 00:17:58,721
Jamison Pyjama et moi
avons d'autres plans.
270
00:17:58,744 --> 00:18:00,883
- Arrange ta cravate.
- Merci.
271
00:18:00,913 --> 00:18:03,052
Bien, Scott,
fais comme chez toi.
272
00:18:04,917 --> 00:18:08,160
Si tu as besoin de
quelque chose, n'hésite pas...
273
00:18:08,187 --> 00:18:10,189
et tu peux signer mon nom.
274
00:18:10,222 --> 00:18:12,031
Oh, merci. Dehors.
275
00:18:42,221 --> 00:18:43,564
Bonsoir, M. Jamison.
276
00:18:43,589 --> 00:18:46,593
- HĂ©, Paul. Comme d'habitude.
- Un J.J. Spécial.
277
00:18:46,625 --> 00:18:48,127
Il est tout prĂȘt pour vous.
278
00:18:53,665 --> 00:18:55,440
Dites-moi M. Jamison.
279
00:18:55,467 --> 00:18:57,105
Puis-je vous demander
quelque chose.
280
00:18:57,136 --> 00:18:59,116
Vous venez depuis
des années, non ?
281
00:18:59,138 --> 00:19:03,484
Ma femme voulait que je vous
demande s'il serait possible...
282
00:19:03,509 --> 00:19:05,853
d'acheter vos pyjamas
au prix de gros.
283
00:19:05,878 --> 00:19:09,223
- Je déteste demander, mais...
- Votre femme, vraiment ?
284
00:19:09,248 --> 00:19:12,354
- Bien sûr.
- Oui, ma femme.
285
00:19:12,384 --> 00:19:14,330
- Vraiment ?
- Oui.
286
00:19:14,353 --> 00:19:18,301
Bien sûr, Paul.
Je m'en chargerai Ă mon retour.
287
00:19:18,323 --> 00:19:19,893
En faib-Approchez.
288
00:19:21,026 --> 00:19:23,836
Nous avons sorti
une nouvelle ligne...
289
00:19:23,862 --> 00:19:29,210
et la matiĂšre est si fine
qu'on ne peut distinguer...
290
00:19:29,234 --> 00:19:31,180
entre le pyjama et la fille.
291
00:19:33,372 --> 00:19:34,908
Laissez tomber.
292
00:19:34,940 --> 00:19:37,648
âȘ Ai dĂ©jĂ six enfants
et ça suffit.
293
00:19:41,313 --> 00:19:43,589
Pourquoi pas de la flanelle ?
294
00:19:43,615 --> 00:19:44,889
Flanelle ?
295
00:19:51,123 --> 00:19:53,330
Mademoiselle ?
Que puis-je vous servir ?
296
00:19:55,561 --> 00:19:57,700
- Qu'est-ce ?
- Ăa ?
297
00:19:57,729 --> 00:20:00,039
C'est un J.J. Spécial.
298
00:20:00,065 --> 00:20:02,909
Ăa a l'air intĂ©ressant.
Ou devrais-je dire dangereux ?
299
00:20:02,935 --> 00:20:04,676
Ăa dĂ©pend de votre humeur.
300
00:20:04,703 --> 00:20:08,276
Ce peut ĂȘtre intĂ©ressant
ou dangereux ou les deux.
301
00:20:08,307 --> 00:20:09,581
Oh, je vois.
302
00:20:09,608 --> 00:20:13,454
Je crois que ce serait
dangereusement intéressant.
303
00:20:13,478 --> 00:20:15,981
- Je vais en prendre un.
- TrĂšs bien.
304
00:20:16,014 --> 00:20:20,588
Excusez ma curiosité mais,
vous ai-ie déjà vue,
305
00:20:20,619 --> 00:20:22,326
cet aprĂšs-midi, peut-ĂȘtre ?
306
00:20:22,354 --> 00:20:24,630
âȘ En doute.
Je skiais cet aprĂšs-midi.
307
00:20:24,656 --> 00:20:26,932
C'était bien vous alors.
308
00:20:26,959 --> 00:20:29,303
Souvenez-vous,
un bateau s'est arrĂȘtĂ©.
309
00:20:30,295 --> 00:20:31,467
La Flamboyante ?
310
00:20:32,764 --> 00:20:35,540
- C'était moi.
- Vraiment ?
311
00:20:35,567 --> 00:20:37,604
Vous exécutiez
des figures compliquées.
312
00:20:38,604 --> 00:20:40,413
Ce n'était pas grand-chose.
313
00:20:40,439 --> 00:20:43,181
Bien, je suis James Jamison.
314
00:20:43,208 --> 00:20:46,485
- Et vous ĂȘtes...?
- Diane Carter.
315
00:20:46,511 --> 00:20:47,546
Enchanté.
316
00:20:48,947 --> 00:20:50,517
HĂ©, vieux camarade !
317
00:20:54,920 --> 00:20:56,228
Oh, Scotty.
318
00:20:57,522 --> 00:20:58,523
Veuillez m'excuser.
319
00:21:05,163 --> 00:21:08,201
Gloria, c'est J.J. Jamison.
320
00:21:09,534 --> 00:21:12,344
- Enchanté.
- Pareillement.
321
00:21:12,371 --> 00:21:15,511
Allons J.J., quittons
ce corral...
322
00:21:15,540 --> 00:21:17,383
et allons chercher l'aventure.
323
00:21:17,409 --> 00:21:19,252
Ătes-v nus prĂȘte'?
324
00:21:19,278 --> 00:21:21,383
PrĂȘte et prĂȘte Ă tout.
325
00:21:22,948 --> 00:21:23,949
Je reviens tout de suite.
326
00:21:26,518 --> 00:21:27,758
A plus tard.
327
00:21:30,622 --> 00:21:31,794
On y va.
328
00:21:47,739 --> 00:21:50,345
- Salut.
- Vous attendez quelqu'un ?
329
00:21:50,375 --> 00:21:53,720
- Plus maintenant.
- Dans
ce cas...
330
00:21:53,745 --> 00:21:54,951
- Puis-je ?
- Oui.
331
00:21:56,181 --> 00:21:58,991
Pour en revenir à cette leçon...
332
00:21:59,017 --> 00:22:00,553
Je devrais m'excuser.
333
00:22:00,585 --> 00:22:03,361
Que cela ne se reproduise pas.
334
00:22:03,388 --> 00:22:05,299
C'est la premiĂšre fois
que je viens Ă Miami.
335
00:22:05,324 --> 00:22:07,463
Vous ĂȘtes ma premiĂšre rencontre.
336
00:22:07,492 --> 00:22:11,167
Je pensais aller faire un tour.
Voulez-vous m'accompagner ?
337
00:22:11,196 --> 00:22:13,073
Pourquoi pas ? Ăa sera amusant.
338
00:22:13,098 --> 00:22:15,510
Je vous invite.
Allez-vous changer.
339
00:22:15,534 --> 00:22:16,842
- Me changer ?
- Bien sûr...
340
00:22:16,868 --> 00:22:19,041
Il faut un pantalon en moto.
341
00:22:19,071 --> 00:22:21,608
Une moto ? Vous plaisantez ?
342
00:22:21,640 --> 00:22:23,051
C'est mon moyen de transport.
343
00:22:24,910 --> 00:22:27,254
- Bien. Retrouvons-nous...
- 5 minutes.
344
00:22:27,279 --> 00:22:29,623
- 5 minutes ?
- Sauf si vous ĂȘtes prĂȘte avant.
345
00:23:02,581 --> 00:23:04,219
- Ăa va ?
- TrĂšs bien.
346
00:23:20,298 --> 00:23:21,504
Venez.
347
00:23:25,203 --> 00:23:27,114
Je dois vieillir.
348
00:23:27,139 --> 00:23:29,813
Je termine demain Ă 16 heures.
349
00:23:29,841 --> 00:23:32,720
Nous pourrions faire
de l'aéroglisseur... et il y a...
350
00:23:33,712 --> 00:23:36,352
Tom, ne perds pas
ton temps avec moi.
351
00:23:36,381 --> 00:23:38,952
Je ne suis pas riche.
352
00:23:38,984 --> 00:23:41,658
- Que veux-tu dire ?
- Ecoute, je comprends.
353
00:23:41,686 --> 00:23:44,963
Vous venez tous pour
la saison estivale : Serveurs...
354
00:23:44,990 --> 00:23:46,970
sauveteurs, instructeurs de ski,
355
00:23:46,992 --> 00:23:50,303
et espérez rencontrer
une fille qui a de l'argent.
356
00:23:50,328 --> 00:23:52,274
Oh, je vois. C'est si évident ?
357
00:23:54,065 --> 00:23:56,636
Non, il suffit juste
de savoir les reconnaĂźtre.
358
00:23:56,668 --> 00:24:00,946
Pourquoi crois-tu
que je suis lĂ ?
359
00:24:00,972 --> 00:24:03,782
Pendant des années,
j'ai fait des économies.
360
00:24:03,809 --> 00:24:05,220
âȘ Ai dĂ» tout vendre.
361
00:24:05,243 --> 00:24:09,214
âȘ Ai empruntĂ© des vĂȘtements
et arrangé les miens...
362
00:24:09,247 --> 00:24:11,887
pour venir ici et...
363
00:24:11,917 --> 00:24:15,455
- Trouver un millionnaire.
- C'est ça. Je l'avoue.
364
00:24:16,855 --> 00:24:19,233
Je devrais garder ça pour moi.
365
00:24:19,257 --> 00:24:21,635
Pourquoi es-tu sortie avec moi ?
366
00:24:21,660 --> 00:24:24,402
Ăa ne faisait pas partie
de tes projets.
367
00:24:24,429 --> 00:24:26,500
C'est que je dois bien t'aimer.
368
00:24:26,531 --> 00:24:29,944
Et en plus,
peut-ĂȘtre sera-t-il jaloux ?
369
00:24:29,968 --> 00:24:31,470
"Il" étant Jamison.
370
00:24:31,503 --> 00:24:32,982
Oui.
371
00:24:33,004 --> 00:24:35,678
Peut-ĂȘtre devrais-tu
prendre d'autres leçons.
372
00:24:35,707 --> 00:24:36,845
Tu m'aiderais ?
373
00:24:36,875 --> 00:24:39,947
Pourquoi pas ?
Ăa peut aussi m'aider.
374
00:24:39,978 --> 00:24:42,117
Peut-ĂȘtre qu'il a une soeur.
375
00:24:48,487 --> 00:24:50,763
En regardant les flammes,
376
00:24:50,789 --> 00:24:52,996
on y lit parfois son futur.
377
00:24:53,024 --> 00:24:54,367
Bien, que vois-tu ?
378
00:25:02,367 --> 00:25:05,371
Je te vois.
379
00:25:06,538 --> 00:25:10,645
Vivre comme une reine.
380
00:25:10,675 --> 00:25:15,385
Dans une maison qui a tout.
381
00:25:15,413 --> 00:25:18,758
Tout sauf l'amour.
382
00:25:19,818 --> 00:25:23,960
Des chandeliers de cristal.
383
00:25:23,989 --> 00:25:27,596
Des limousines avec chauffeur.
384
00:25:27,626 --> 00:25:32,837
Oui, tu auras tout.
385
00:25:32,864 --> 00:25:37,142
Tout sauf l'amour.
386
00:25:37,168 --> 00:25:42,641
Je vois diamants et fourrures,
saphirs et perles.
387
00:25:42,674 --> 00:25:46,850
Le rĂȘve s'Ă©vanouissant.
388
00:25:46,878 --> 00:25:51,122
La pauvre petite fille riche
est assise toute seule.
389
00:25:51,149 --> 00:25:54,460
A compter ses trésors
et ses larmes.
390
00:25:54,486 --> 00:25:56,466
Mieux vaut une cabane.
391
00:25:58,557 --> 00:26:02,505
Avec deux personnes qui s'aiment.
392
00:26:02,527 --> 00:26:07,408
Qu'une maison qui a tout.
393
00:26:07,432 --> 00:26:10,675
Tout sauf l'amour.
394
00:26:11,803 --> 00:26:17,185
Je vois diamants,
fourrures et perles.
395
00:26:17,208 --> 00:26:21,520
Le rĂȘve s'Ă©vanouissant.
396
00:26:21,546 --> 00:26:25,995
La pauvre petite fille riche
est assise toute seule.
397
00:26:26,017 --> 00:26:29,055
A compter ses trésors
et ses larmes.
398
00:26:29,087 --> 00:26:30,998
Mieux vaut une cabane.
399
00:26:33,158 --> 00:26:37,163
Avec deux personnes qui s'aiment.
400
00:26:37,195 --> 00:26:42,110
Qu'une maison qui a tout.
401
00:26:42,133 --> 00:26:45,546
Tout sauf l'amour.
402
00:26:45,570 --> 00:26:50,747
Qu'une maison qui a tout.
403
00:26:50,775 --> 00:26:55,383
Tout sauf
404
00:26:55,413 --> 00:26:58,257
l'amour.
405
00:27:08,126 --> 00:27:10,265
- On devrait y aller.
- Oui.
406
00:27:57,809 --> 00:28:00,415
Il faut régler ce moteur.
Il carbure mal.
407
00:28:02,213 --> 00:28:05,217
Ce bateau a terminé
second l'année derniÚre.
408
00:28:05,250 --> 00:28:08,094
C'est mal parti
pour cette année.
409
00:28:08,119 --> 00:28:09,621
Ecoutez-le.
410
00:28:16,795 --> 00:28:18,103
Vous avez l'ouĂŻe fine.
411
00:28:20,131 --> 00:28:22,975
- Je m'appelle Sam Burton.
- Tom Wilson.
412
00:28:23,001 --> 00:28:24,674
Vous ĂȘtes nouveau ici ?
413
00:28:24,703 --> 00:28:27,240
Je suis instructeur
de ski pour l'hĂŽtel.
414
00:28:27,272 --> 00:28:30,082
Je croyais que vous étiez
dans la course.
415
00:28:30,108 --> 00:28:32,679
Non, mais ça m'intéresse.
Je connais les bateaux.
416
00:28:33,912 --> 00:28:36,688
On en a perdu un l'année passée.
417
00:28:36,715 --> 00:28:38,626
Vraiment ? Que s'est-il passé ?
418
00:28:38,650 --> 00:28:41,529
C'était un modÚle expérimental
sur lequel je travaillais.
419
00:28:41,553 --> 00:28:44,500
A 135 km/h,
il a commencé à vibrer.
420
00:28:44,522 --> 00:28:47,765
A 145 km/h, il a commencé
Ă tomber en morceaux.
421
00:28:47,792 --> 00:28:50,796
âȘ Ai perdu le contrĂŽle
et nous avons heurté une borne.
422
00:28:50,829 --> 00:28:53,332
Vous aurez plus
de chance cette année.
423
00:28:53,364 --> 00:28:54,707
Je ne participe pas.
424
00:28:54,733 --> 00:28:56,508
Ce serait trop cher
de le reconstruire...
425
00:28:56,534 --> 00:28:59,743
et faudrait-il trouver
ce qui s'est passé.
426
00:28:59,771 --> 00:29:02,752
Si vous connaissez quelqu'un qui
veut l'acheter pour pas cher...
427
00:29:02,774 --> 00:29:04,014
envoyez-le Ă mon bureau.
428
00:29:04,042 --> 00:29:06,044
- Votre bureau ?
- Les bateaux Burton.
429
00:29:06,077 --> 00:29:08,751
Ah, vous ĂȘtes
ce Sam Burton.
430
00:29:08,780 --> 00:29:11,659
- Enchanté, Wilson.
- Pareillement, M. Burton.
431
00:29:18,223 --> 00:29:19,998
Des amateurs pour le ski ?
432
00:29:20,024 --> 00:29:23,437
- Ah, salut.
- Vite, J.J. est Ă la plage.
433
00:29:23,461 --> 00:29:25,737
Alors, dĂ©pĂȘchons-nous.
434
00:29:25,764 --> 00:29:28,005
Cette fois, je conduis.
435
00:29:35,673 --> 00:29:37,516
- PrĂȘte ?
- C'est parti !
436
00:29:50,789 --> 00:29:52,291
HĂ©, qui est-ce ?
437
00:29:54,726 --> 00:29:56,501
C'est toi qui demandes ?
438
00:29:56,528 --> 00:30:00,271
T'inquiĂšte.
Je vais voir moi-mĂȘme.
439
00:30:00,298 --> 00:30:01,572
Allons-y.
440
00:30:03,434 --> 00:30:05,141
Plus vite ! Allez !
441
00:30:05,170 --> 00:30:08,117
Plus vite, plus vite !
Rattrapez
ce bateau !
442
00:30:16,881 --> 00:30:18,588
Rattrapez la fille !
443
00:30:19,584 --> 00:30:20,961
Allez, plus vite !
444
00:30:26,724 --> 00:30:28,465
- Salut !
- Salut, ma belle !
445
00:30:28,493 --> 00:30:31,133
Attendez ! Demi-tour ! Demi-tour !
446
00:30:31,162 --> 00:30:33,904
Allez ! Allez !
447
00:30:40,338 --> 00:30:42,147
Attends, attends-nous !
448
00:30:45,076 --> 00:30:47,647
- Attends-nous !
- Allez !
449
00:31:00,158 --> 00:31:02,069
HĂ©, ma belle, donne-moi la main !
450
00:31:03,361 --> 00:31:05,705
Allez, donne-moi la main !
Attention, attention...
451
00:31:18,877 --> 00:31:20,879
Attends. Regarde.
452
00:31:23,281 --> 00:31:24,282
Viens.
453
00:31:31,556 --> 00:31:35,231
- Ăa va ?
- Non. Tournez-vous.
454
00:31:35,260 --> 00:31:38,002
- Que se passe-t-il ?
- J'ai perdu le haut !
455
00:31:38,029 --> 00:31:41,374
Au bon moment.
Jamison arrive Ă la nage.
456
00:31:41,399 --> 00:31:45,006
Partez, s'il vous plaĂźt. Partez.
457
00:31:45,036 --> 00:31:47,346
- Laissez-moi !
- C'était osé...
458
00:31:47,372 --> 00:31:49,579
ces acrobaties compliquées.
459
00:31:49,607 --> 00:31:51,416
Cé n'était pas prémédité.
460
00:31:51,442 --> 00:31:54,013
âȘ Ai perdu l'Ă©quilibre.
Veuillez partir, merci.
461
00:31:54,045 --> 00:31:55,752
Elle n'a pas perdu
que l'équilibre.
462
00:31:57,949 --> 00:31:59,292
Chercheriez-vous ceci ?
463
00:31:59,317 --> 00:32:01,888
S'il vous plaĂźt, donnez-le moi.
464
00:32:01,920 --> 00:32:04,423
Promettez de prendre
un verre avec moi.
465
00:32:04,455 --> 00:32:06,435
C'est promis !
Je vous le promets !
466
00:32:07,825 --> 00:32:10,135
- Merci.
- De rien.
467
00:32:10,161 --> 00:32:12,072
Puis-je vous aider ?
468
00:32:12,096 --> 00:32:15,043
Je vais me débrouiller. Merci.
469
00:32:20,872 --> 00:32:22,943
Tournez-vous, s'il vous plaĂźt !
470
00:32:29,981 --> 00:32:31,517
Tout est en ordre ?
471
00:32:31,549 --> 00:32:34,428
- Oui, ça va maintenant.
- Prenons mon bateau.
472
00:32:40,458 --> 00:32:42,404
Vous pourriez lancer
une nouvelle mode.
473
00:32:42,427 --> 00:32:44,805
- Laquelle ?
- Le ski nautique "topless".
474
00:32:44,829 --> 00:32:45,933
Allons-y.
475
00:33:13,024 --> 00:33:16,938
C'est normal qu'une fille
veuille ce qu'il y a de mieux.
476
00:33:26,004 --> 00:33:28,314
HĂ©, Scott, attends-moi !
477
00:33:28,339 --> 00:33:31,286
âȘ Ai dit
ce qu'il fallait pas ?
478
00:33:31,309 --> 00:33:32,982
Ăa fait loin !
479
00:33:34,245 --> 00:33:35,918
HĂ© Flipper. Par ici.
480
00:33:46,891 --> 00:33:48,837
Elle croit que je suis ici...
481
00:33:48,860 --> 00:33:52,637
Parle plus fort, ami.
âȘ Ai de l'eau dans les oreilles.
482
00:33:52,663 --> 00:33:55,940
Elle croit que je suis ici
pour la mĂȘme raison qu'elle,
483
00:33:55,967 --> 00:33:58,174
pour me marier avec
quelqu'un de riche.
484
00:33:58,202 --> 00:34:02,082
Si c'est
ce qui l'intéresse,
Pourquoi pas moi ?
485
00:34:02,106 --> 00:34:05,019
- Trop de compétition.
- Oui, ça doit ĂȘtre ça.
486
00:34:06,110 --> 00:34:09,216
On verra comment les choses
vont tourner avec J.J.
487
00:34:09,247 --> 00:34:12,490
Avec Jamison,
il n'y a qu'une maniĂšre.
488
00:34:12,517 --> 00:34:13,996
Quoi, ça te dérange ?
489
00:34:14,986 --> 00:34:16,659
Non, c'est son problĂšme.
490
00:34:43,347 --> 00:34:45,725
Les enfants ! Ecoutez !
491
00:34:45,750 --> 00:34:47,388
Taisez-vous !
492
00:34:47,418 --> 00:34:48,419
Silence !
493
00:34:49,454 --> 00:34:52,765
- Que se passe-t-il ?
- Ils croient que j'ai peur.
494
00:34:52,790 --> 00:34:54,827
Montre-leur qu'ils se trompent.
495
00:34:54,859 --> 00:34:58,033
- Mais j'ai peur.
- Voyons, essaie.
496
00:34:59,831 --> 00:35:03,074
- Je suis la pour te rattraper.
- Je ne peux pas.
497
00:35:03,101 --> 00:35:05,843
Essaie et tu seras
la premiĂšre surprise.
498
00:35:17,882 --> 00:35:21,159
Quand tout le monde pensait
que le monde était plat.
499
00:35:21,185 --> 00:35:24,655
Colomb a dit : "Il est rond".
500
00:35:24,689 --> 00:35:27,863
Il a fait l'histoire.
501
00:35:27,892 --> 00:35:29,929
Et a découvert l'Amérique.
502
00:35:29,961 --> 00:35:31,338
Car il avait.
503
00:35:31,362 --> 00:35:33,103
Confiance.
504
00:35:33,131 --> 00:35:34,974
Une petite chose qui s'appelle.
505
00:35:34,999 --> 00:35:37,172
Confiance.
506
00:35:37,201 --> 00:35:39,943
Il n'y a rien d'insurmontable.
507
00:35:39,971 --> 00:35:43,748
Lorsqu'on a confiance en soi.
508
00:35:43,774 --> 00:35:45,754
Avec un "C" et un "O".
509
00:35:45,776 --> 00:35:47,278
Et un "N" et un "F".
510
00:35:47,311 --> 00:35:49,052
Et un "I".
511
00:35:49,080 --> 00:35:51,082
E ! Un " Ante".
512
00:35:51,115 --> 00:35:54,927
Mettez-les ensemble
et vous obtenez.
513
00:35:54,952 --> 00:35:57,193
Confiance.
514
00:36:00,758 --> 00:36:04,331
C'est surprenant
ce que
l'on peut faire.
515
00:36:04,362 --> 00:36:06,672
Lorsqu'on essaie.
516
00:36:09,000 --> 00:36:12,709
Souvenez-vous du liĂšvre
et de la tortue.
517
00:36:12,737 --> 00:36:16,048
Qui ont fait la course.
518
00:36:16,073 --> 00:36:19,350
Le liĂšvre si rapide
n'alla nulle part.
519
00:36:19,377 --> 00:36:21,516
Et la traĂźnarde gagna.
520
00:36:21,546 --> 00:36:22,854
Car elle avait.
521
00:36:22,880 --> 00:36:24,689
Confiance.
522
00:36:24,715 --> 00:36:26,456
Une petite chose qui s'appelle.
523
00:36:26,484 --> 00:36:28,964
Confiance.
524
00:36:28,986 --> 00:36:31,489
Il n'y a rien d'insurmontable.
525
00:36:31,522 --> 00:36:35,197
Lorsqu'on a confiance en soi.
526
00:36:38,930 --> 00:36:42,468
C'est surprenant
ce que l'on peut faire.
527
00:36:42,500 --> 00:36:45,071
Lorsqu'on essaie.
528
00:36:48,973 --> 00:36:51,681
Comment sait-on
qu'il n'est pas possible.
529
00:36:51,709 --> 00:36:55,054
De chevaucher un arc-en-ciel ?
530
00:36:55,079 --> 00:36:58,151
C'est surprenant de voir
ce que l'on peut faire.
531
00:36:58,182 --> 00:37:01,061
Lorsqu'on essaie.
532
00:39:28,299 --> 00:39:30,108
Il faut juste un peu de.
533
00:39:30,134 --> 00:39:31,738
Confiance.
534
00:39:31,769 --> 00:39:33,248
Une petite chose qui s'appelle.
535
00:39:33,270 --> 00:39:35,807
Confiance.
536
00:39:35,840 --> 00:39:38,377
Il n'y a rien d'insurmontable.
537
00:39:38,409 --> 00:39:41,982
Lorsqu'on a confiance en soi.
538
00:39:42,012 --> 00:39:43,685
Avec un.
539
00:39:43,714 --> 00:39:45,387
Et un.
540
00:39:45,416 --> 00:39:47,157
Et un.
541
00:39:47,184 --> 00:39:48,720
Et un.
542
00:39:48,753 --> 00:39:50,391
Et un.
543
00:39:50,421 --> 00:39:52,025
Et un A...
544
00:39:52,056 --> 00:39:54,263
Et un - "Ance".
545
00:39:54,291 --> 00:39:58,103
En les mettant ensemble,
qu'obtenez-vous ?
546
00:39:58,129 --> 00:39:59,767
Cadi...
547
00:39:59,797 --> 00:40:01,333
Cadi...
548
00:40:01,365 --> 00:40:03,402
Confiance.
549
00:40:05,870 --> 00:40:07,577
Glaces pour tout le monde !
550
00:40:17,181 --> 00:40:20,788
- Tu sais t'occuper des enfants.
- Ăa marche dans l'autre sens.
551
00:40:20,818 --> 00:40:23,799
La fixation de mon ski
a besoin d'ĂȘtre ajustĂ©e.
552
00:40:23,821 --> 00:40:26,802
Veux-tu bien vérifier ?
Pour te dédommager.
553
00:40:30,561 --> 00:40:33,041
Faisons donc un tour
sur La Flamboyante.
554
00:40:33,063 --> 00:40:35,873
Ensuite, il y a
une fĂȘte sur la plage.
555
00:40:36,901 --> 00:40:40,314
Dis-moi, comment vas-tu
rivaliser avec son argent ?
556
00:40:40,337 --> 00:40:42,977
- Dans la course.
- Nous avons un bateau ?
557
00:40:43,007 --> 00:40:47,387
- Nous en avons trois, au Texas.
- Avec ta paie, laisse tomber.
558
00:40:47,411 --> 00:40:49,789
Mais avec ton compte
en banque...
559
00:40:49,814 --> 00:40:51,350
Un instant, mon ami.
560
00:40:51,382 --> 00:40:55,125
Ne veux-tu pas te prouver
quelque chose sans argent ?
561
00:40:55,152 --> 00:40:57,359
Merci. Oublie tout ça.
562
00:40:59,290 --> 00:41:02,396
Attends un peu.
Je sais oĂč en trouver un.
563
00:41:03,394 --> 00:41:04,930
Pour 10 dollars.
564
00:41:04,962 --> 00:41:07,772
10000 seraient plus proches
de la réalité.
565
00:41:07,798 --> 00:41:10,972
Vous ne serez pas prĂȘts
Ă temps pour la course.
566
00:41:11,001 --> 00:41:13,607
- Peut-on le voir ?
- Bien sûr. Venez.
567
00:41:14,672 --> 00:41:17,050
Je veux vous dire quelque chose.
568
00:41:17,074 --> 00:41:19,714
âȘ Y ai investi beaucoup
de temps et d'argent.
569
00:41:19,743 --> 00:41:22,917
Dans sa condition actuelle,
vous n'avez aucune chance.
570
00:41:27,518 --> 00:41:29,930
La coque et le moteur
sont Ă refaire.
571
00:41:29,954 --> 00:41:31,729
C'est trop d'argent, Tom...
572
00:41:31,755 --> 00:41:34,065
Ă moins que tu n'aies
un sponsor.
573
00:41:34,091 --> 00:41:37,732
Bien, mon ami,
voici mon chéquier.
574
00:41:37,761 --> 00:41:40,105
Je peux te faire un chĂšque.
575
00:41:43,534 --> 00:41:45,275
C'est tentant mais, non merci.
576
00:41:47,371 --> 00:41:51,012
Comment penses-tu
réparer le moteur...
577
00:41:51,041 --> 00:41:54,147
alors que mes propres ingénieurs
n'ont pas réussi ?
578
00:41:54,178 --> 00:41:56,818
Je ne suis pas sûr
mais j'aimerais essayer.
579
00:41:58,582 --> 00:42:01,222
Il reste moins
de trois semaines.
580
00:42:01,252 --> 00:42:02,822
Oui, je sais.
581
00:42:02,853 --> 00:42:05,026
Et tu veux jouer solo ?
582
00:42:05,055 --> 00:42:07,126
- Oui.
- J'admire ça.
583
00:42:08,592 --> 00:42:11,436
La régate a un prix
de 10000 dollars.
584
00:42:11,462 --> 00:42:13,840
Si tu gagnes, on fait 50150.
585
00:42:13,864 --> 00:42:15,537
Ăa ParaĂźt juste ?
586
00:42:15,566 --> 00:42:17,477
Vous me faites marcher, ou quoi ?
587
00:42:17,501 --> 00:42:20,778
- Non, je ne plaisante pas.
- Qu'en penses-tu ?
588
00:42:20,804 --> 00:42:23,341
Bien, oĂč veux-tu travailler ?
589
00:42:23,374 --> 00:42:24,682
Bien, le...
590
00:42:25,943 --> 00:42:27,718
club de ski nautique.
591
00:42:27,745 --> 00:42:29,588
Il est tout Ă toi.
592
00:42:29,613 --> 00:42:31,854
- Merci, M. Burton.
- Oui, merci.
593
00:42:31,882 --> 00:42:35,022
Vite, avant que la fĂȘte
Ă la plage commence.
594
00:42:36,754 --> 00:42:39,701
- Quoi ?
- Tu as dit les mots magiques.
595
00:42:39,723 --> 00:42:41,100
FĂȘte Ă la plage ?
596
00:42:42,092 --> 00:42:43,162
Oui !
597
00:43:54,031 --> 00:43:55,874
Tant que c'est encore chaud :
598
00:43:55,899 --> 00:43:58,004
Homards, clams,
poulet, crevettes...
599
00:43:58,035 --> 00:43:59,810
Et aussi des bikinis.
600
00:44:04,875 --> 00:44:07,685
FĂȘte Ă la plage, faisons la fĂȘte.
601
00:44:08,879 --> 00:44:12,520
FĂȘte Ă la plage, faisons la fĂȘte.
602
00:44:12,549 --> 00:44:15,029
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
603
00:44:15,052 --> 00:44:16,998
Le fils Ă sa mamam
veut faire la fĂȘte.
604
00:44:17,021 --> 00:44:19,092
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte, la fĂȘte.
605
00:44:19,123 --> 00:44:21,433
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
606
00:44:21,458 --> 00:44:23,995
Ăcoutez-moi tous,
je dois vous dire.
607
00:44:25,562 --> 00:44:28,304
Je mets les voiles,
je me laisse aller.
608
00:44:29,633 --> 00:44:33,479
Pourquoi s'en faire ?
609
00:44:33,504 --> 00:44:37,418
Il y a tant
de meilleures choses Ă faire.
610
00:44:37,441 --> 00:44:40,217
FĂȘte Ă la plage, c'est la fĂȘte.
611
00:44:41,612 --> 00:44:44,286
FĂȘte Ă la plage, c'est la fĂȘte.
612
00:44:45,783 --> 00:44:49,060
Cherche les lumiĂšres
les plus vives.
613
00:44:50,054 --> 00:44:54,127
C'est lĂ que tu me trouveras
614
00:44:54,158 --> 00:44:57,002
âȘ ai
ce dĂ©sir d'ĂȘtre libre
615
00:44:57,995 --> 00:45:00,134
Je veux choisir ma vie.
616
00:45:00,164 --> 00:45:02,110
Et c'est
ce que je veux.
617
00:45:02,132 --> 00:45:04,976
FĂȘte Ă la plage, c'est la fĂȘte.
618
00:45:06,203 --> 00:45:08,979
FĂȘte Ă la plage, c'est la fĂȘte.
619
00:45:10,374 --> 00:45:12,513
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
620
00:45:12,543 --> 00:45:14,489
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
621
00:45:14,511 --> 00:45:16,582
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
622
00:45:16,613 --> 00:45:18,684
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
623
00:45:39,236 --> 00:45:42,012
Cherche les lumiĂšres
les plus vives.
624
00:45:42,806 --> 00:45:45,912
C'est lĂ que tu me trouveras
625
00:45:47,411 --> 00:45:51,052
âȘ ai
ce dĂ©sir d'ĂȘtre libre
626
00:45:51,081 --> 00:45:53,288
Je veux choisir ma vie.
627
00:45:53,317 --> 00:45:55,388
Et c'est
ce que je veux.
628
00:45:55,419 --> 00:45:58,298
FĂȘte Ă la plage, c'est la fĂȘte.
629
00:45:59,590 --> 00:46:02,366
FĂȘte Ă la plage, c'est la fĂȘte.
630
00:46:03,460 --> 00:46:05,804
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
631
00:46:05,829 --> 00:46:07,900
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
632
00:46:07,931 --> 00:46:09,968
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
633
00:46:10,000 --> 00:46:12,139
Le fils a sa maman
veut faire la fĂȘte.
634
00:46:12,169 --> 00:46:14,809
FĂȘte Ă la plage, c'est la fĂȘte.
635
00:46:36,860 --> 00:46:38,271
FĂȘte Ă la plage !
636
00:46:53,777 --> 00:46:56,348
Salut, mon ami.
Viens t'asseoir avec nous.
637
00:46:59,283 --> 00:47:02,321
- Il reste de la nourriture.
- J'ai trop mangé.
638
00:47:02,352 --> 00:47:03,922
Dis-moi un peu.
639
00:47:03,954 --> 00:47:06,025
Je t'ai vu avec
le bateau de Burton.
640
00:47:06,056 --> 00:47:08,036
C'est pour le ski nautique ?
641
00:47:08,058 --> 00:47:10,470
Pas vraiment. Je vais
participer Ă la course.
642
00:47:10,494 --> 00:47:13,031
- Tu te moques de moi.
- Tu crois ?
643
00:47:13,063 --> 00:47:15,703
MĂȘme neuf,
il ne tenait pas le coup.
644
00:47:15,732 --> 00:47:17,905
Alors, avec un amateur
aux commandes...
645
00:47:17,935 --> 00:47:20,211
- James !
- Je dis seulement que...
646
00:47:20,237 --> 00:47:22,012
il vise un peu haut.
647
00:47:22,039 --> 00:47:25,145
- Restes-en au ski.
- A mon rang, c'est ça ?
648
00:47:25,175 --> 00:47:26,586
On pourrait dire ça.
649
00:47:26,610 --> 00:47:30,217
Tu ne m'en voudras pas si
je n'écoute pas tes conseils.
650
00:47:30,247 --> 00:47:33,387
Non, pas du tout.
Ăa pourra ĂȘtre amusant.
651
00:47:34,918 --> 00:47:37,762
Et si nous allions
Ă la pĂȘche au trĂ©sor ?
652
00:47:37,788 --> 00:47:39,290
La pĂȘche au trĂ©sor ?
653
00:47:39,323 --> 00:47:41,098
- OĂč ?
- Tu ne savais pas ?
654
00:47:41,124 --> 00:47:44,731
Au large. Un bateau pirate
plein de lingots a coule.
655
00:47:46,663 --> 00:47:49,234
- De quoi ?
- D'or.
656
00:47:50,567 --> 00:47:53,343
Il a coulé, il y a cent ans.
657
00:47:53,370 --> 00:47:54,974
Et il est toujours lĂ ?
658
00:47:55,005 --> 00:47:58,782
Quand la nuit est claire,
on peut mĂȘme le voir.
659
00:47:58,809 --> 00:47:59,810
Certains le disent.
660
00:48:01,178 --> 00:48:03,317
- Non ?
- Viens, je vais te montrer.
661
00:48:07,384 --> 00:48:09,921
Ăa paraĂźt ĂȘtre une bonne idĂ©e.
662
00:48:09,953 --> 00:48:12,024
Allons à la chasse au trésor.
663
00:48:12,055 --> 00:48:13,227
TrĂšs bien.
664
00:48:15,626 --> 00:48:17,902
Tu devrais te trouver une fille.
665
00:48:17,928 --> 00:48:19,737
Tu lui as demandé
s'il avait une soeur ?
666
00:48:22,799 --> 00:48:23,903
Tu viens ?
667
00:49:01,038 --> 00:49:03,177
HĂ©, M. Burton.
668
00:49:03,206 --> 00:49:05,846
Je vois que tu travailles
tard
ce soir.
669
00:49:05,876 --> 00:49:08,982
Bien obligé. Surtout si on veut
gagner les 10000 dollars.
670
00:49:10,480 --> 00:49:12,653
Ăa ne me dĂ©plairait pas.
671
00:49:12,683 --> 00:49:14,720
âȘ Avais beaucoup
d'espoir pour
ce bateau.
672
00:49:16,186 --> 00:49:19,167
AprĂšs 10 ans de travail,
je pensais avoir...
673
00:49:19,189 --> 00:49:20,998
la conception gagnante.
674
00:49:21,024 --> 00:49:24,028
Vous l'aviez. Ăa ne venait pas
de la conception.
675
00:49:24,061 --> 00:49:25,369
Que veux-tu dire ?
676
00:49:25,395 --> 00:49:28,740
C'est la coque qui n'a pas
résisté à la pression.
677
00:49:28,765 --> 00:49:30,802
Regardez. Je la casse Ă la main.
678
00:49:30,834 --> 00:49:34,372
Ăa se reproduira. C'est
la meilleure résine qui existe.
679
00:49:34,404 --> 00:49:36,816
Il n'y a rien de mieux.
680
00:49:36,840 --> 00:49:38,911
Me rendriez-vous un service ?
681
00:49:38,942 --> 00:49:39,943
Bien sûr.
682
00:49:43,547 --> 00:49:45,959
Frappez de toutes vos forces.
683
00:49:45,983 --> 00:49:47,826
- Frapper ?
- Oui, allez-y.
684
00:49:49,786 --> 00:49:50,787
Comme ceci.
685
00:49:54,624 --> 00:49:56,160
Qu'y as-tu mis ?
686
00:49:56,193 --> 00:49:59,333
Du "POOG".
C'est une abréviation.
687
00:49:59,363 --> 00:50:01,365
Le nom technique fait
trois mĂštres.
688
00:50:02,632 --> 00:50:04,873
- OĂč as-tu eu ça ?
- OĂč je travaillais.
689
00:50:04,901 --> 00:50:06,539
âȘ Ai un diplĂŽme d'ingĂ©nieur.
690
00:50:06,570 --> 00:50:08,880
âȘ Ai aussi travaillĂ©
dans un laboratoire.
691
00:50:08,905 --> 00:50:11,886
âȘ Ai aidĂ© Ă dĂ©velopper
ce durcisseur.
692
00:50:11,908 --> 00:50:14,081
Pourquoi n'est-il pas
sur le marché ?
693
00:50:14,111 --> 00:50:15,613
Il n'est pas si bien.
694
00:50:15,645 --> 00:50:18,956
Mis dans l'eau trop longtemps,
il tourne en gelée.
695
00:50:18,982 --> 00:50:21,189
Ăa sert Ă quoi alors ?
696
00:50:21,218 --> 00:50:23,824
La compagnie
a abandonné. Pas moi.
697
00:50:25,555 --> 00:50:26,795
M. Burton...
698
00:50:30,494 --> 00:50:32,838
pourrais-je utiliser votre
laboratoire pour des tests ?
699
00:50:32,863 --> 00:50:35,173
Je travaillerai la nuit,
sans vous déranger.
700
00:50:36,700 --> 00:50:38,543
Tu crois...
701
00:50:38,568 --> 00:50:41,515
pouvoir faire
quelque chose avec ça ?
702
00:50:41,538 --> 00:50:43,711
Je ne sais pas,
mais j'aimerais essayer.
703
00:50:44,741 --> 00:50:48,553
Ma femme est décédée et
nous n'avons pas eu d' amants.
704
00:50:48,578 --> 00:50:51,650
Ăa m'a toujours manquĂ©
de ne pas avoir de fils.
705
00:50:51,681 --> 00:50:54,025
Mais pas autant maintenant.
706
00:50:55,485 --> 00:50:57,362
Ferme bien avant de partir.
707
00:50:57,387 --> 00:50:59,663
- Je vais me coucher.
- Merci, M. Burton.
708
00:50:59,689 --> 00:51:00,690
Bonne nuit.
709
00:52:16,833 --> 00:52:17,868
Tu veux du café ?
710
00:52:22,939 --> 00:52:24,646
Rajouter du lait et du sucre.
711
00:52:31,214 --> 00:52:33,888
- Ăa s'appelle comment
ce truc ?
- Un culbuteur.
712
00:52:33,917 --> 00:52:35,919
Un culbuteur, oui.
713
00:52:35,952 --> 00:52:37,488
Tubulure...
714
00:52:37,521 --> 00:52:40,161
carburateur, culbuteur.
715
00:52:40,190 --> 00:52:41,191
Compris.
716
00:52:43,894 --> 00:52:46,238
âȘ Ai rendez-vous
avec Sally dans 10 minutes.
717
00:52:46,263 --> 00:52:49,142
- Je dois y aller.
- Merci pour ton aide.
718
00:52:49,166 --> 00:52:50,975
De rien, partenaire.
719
00:52:51,001 --> 00:52:53,607
De temps en temps,
tout homme riche...
720
00:52:53,637 --> 00:52:56,777
se doit de travailler
avec les ouvriers.
721
00:52:56,806 --> 00:52:59,309
C'est tout en ton honneur.
722
00:52:59,342 --> 00:53:02,755
Tu as l'air crevé.
Prends le reste de la journée.
723
00:53:02,779 --> 00:53:06,556
Ecoute, j'ai rencontré
une belle rousse.
724
00:53:06,583 --> 00:53:09,689
âȘ Allais me la garder
mais pour toi, mon ami...
725
00:53:10,787 --> 00:53:12,630
Je dois aller au labo.
726
00:53:12,656 --> 00:53:14,761
Veux-tu vérifier
si mon colis est arrivé.
727
00:53:14,791 --> 00:53:18,238
S'il y est, je viendrai
te le porter "pronto".
728
00:53:18,261 --> 00:53:20,070
C'est italien
pour "tout de suite".
729
00:53:23,099 --> 00:53:26,205
HĂ©, la course est
dans quatre jours.
730
00:53:27,204 --> 00:53:28,740
Oui, je sais, merci.
731
00:53:30,373 --> 00:53:33,013
HĂ©, Scott. J'ai vu Sally
à la réception.
732
00:53:33,043 --> 00:53:37,150
- Elle te cherche.
- Elle ne me laisse pas respirer.
733
00:53:37,180 --> 00:53:39,160
Mais ça me plaßt !
734
00:53:40,784 --> 00:53:41,956
Salut.
735
00:53:53,163 --> 00:53:56,269
- Comment ça se passe ?
- Et entre toi et Jamison ?
736
00:53:56,299 --> 00:53:58,939
Bien. Je dois le retrouver
dans quelques minutes...
737
00:53:58,969 --> 00:54:01,973
et nous allons aller
dĂźner en voilier.
738
00:54:02,005 --> 00:54:03,245
Ăa a l'air romantique.
739
00:54:03,273 --> 00:54:05,253
Oui, il est romantique.
740
00:54:05,275 --> 00:54:07,778
Ses offres ne comprennent
pas le mariage.
741
00:54:07,811 --> 00:54:09,882
Tu ne devrais
pas t'en préoccuper.
742
00:54:09,913 --> 00:54:14,384
Un soir, c'est dans sa chambre
qu'il t'invitera.
743
00:54:14,417 --> 00:54:19,264
Il mettra de la musique
et un dĂ©licieux dĂźner sera prĂȘt :
744
00:54:19,289 --> 00:54:20,734
Faisan sous cloche, bien sûr.
745
00:54:20,757 --> 00:54:22,794
Et du vin.
746
00:54:22,826 --> 00:54:25,636
Et un dessert. Voyons...
747
00:54:25,662 --> 00:54:27,869
PĂȘches Melba.
748
00:54:27,897 --> 00:54:29,240
Et aprÚs ça...
749
00:54:31,401 --> 00:54:34,075
Si t'arrives jusque lĂ ,
c'est gagné.
750
00:54:35,338 --> 00:54:36,612
Tom, qu'y a-t-il ?
751
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
Rien.
752
00:54:41,411 --> 00:54:43,413
Bien. A plus tard.
753
00:54:48,918 --> 00:54:49,919
Reviens ici.
754
00:55:02,932 --> 00:55:04,206
EnlĂšve
ce rouge.
755
00:55:23,987 --> 00:55:27,799
Sauf s'il est aveugle, il verra
les arbres, pas la forĂȘt.
756
00:55:32,362 --> 00:55:33,363
Merci.
757
00:56:08,698 --> 00:56:12,612
Tu me donnes ta main.
758
00:56:12,635 --> 00:56:16,082
Et puis tu me salues
759
00:56:16,106 --> 00:56:19,451
âȘ en Ă©tais sans voix
760
00:56:19,476 --> 00:56:22,855
Mon coeur battait si fort.
761
00:56:22,879 --> 00:56:26,349
Et tout le monde pouvait le voir.
762
00:56:26,383 --> 00:56:29,921
Tu crois bien me connaĂźtre.
763
00:56:29,953 --> 00:56:33,696
Mais tu ne me connais pas.
764
00:56:35,825 --> 00:56:40,001
Non, tu ne connais pas celui.
765
00:56:40,029 --> 00:56:43,203
Qui rĂȘve de toi la nuit.
766
00:56:43,233 --> 00:56:46,703
Et qui se meurt
d'embrasser tes lĂšvres.
767
00:56:46,736 --> 00:56:50,206
Et de te serrer dans ses bras.
768
00:56:50,240 --> 00:56:53,517
A tes yeux je ne suis qu'un ami.
769
00:56:53,543 --> 00:56:57,013
C'est
ce que j'ai toujours été.
770
00:56:57,046 --> 00:57:00,994
Mais tu ne me connais pas.
771
00:57:03,620 --> 00:57:07,158
Je n'ai jamais connu
772
00:57:07,190 --> 00:57:10,637
l'art de te faire l'amour.
773
00:57:10,660 --> 00:57:12,435
Oh, mon coeur.
774
00:57:12,462 --> 00:57:14,442
Se meurt d'amour.
775
00:57:14,464 --> 00:57:16,740
Pour toi.
776
00:57:18,468 --> 00:57:20,880
Apeuré et timide
777
00:57:20,904 --> 00:57:24,147
âȘ ai manquĂ© l'occasion
778
00:57:24,174 --> 00:57:25,812
La possibilité.
779
00:57:25,842 --> 00:57:30,120
Que tu m'aimes toi aussi.
780
00:57:30,146 --> 00:57:34,322
Tu m'as donné la main.
781
00:57:34,350 --> 00:57:37,729
Et puis tu es partie.
782
00:57:37,754 --> 00:57:41,099
Je t'ai regardé partir.
783
00:57:41,124 --> 00:57:44,469
Avec cet homme chanceux.
784
00:57:44,494 --> 00:57:47,941
Tu ne connaĂźtras jamais.
785
00:57:47,964 --> 00:57:51,571
Celui qui t'aime tant.
786
00:57:51,601 --> 00:57:56,516
Non tu ne me connais pas.
787
00:58:07,984 --> 00:58:10,464
"En tant que directeur de la
recherche et du développement,"
788
00:58:10,487 --> 00:58:13,093
"je dois explorer..."
789
00:58:13,122 --> 00:58:15,568
"les avantages qu'offrent
la diversification."
790
00:58:15,592 --> 00:58:17,230
"Mais faire des acquisitions..."
791
00:58:17,260 --> 00:58:19,240
"dans le seul but
de diversifier..."
792
00:58:19,262 --> 00:58:21,503
"n'est pas
une entreprise profitable."
793
00:58:21,531 --> 00:58:24,239
"C'est pourquoi,
je recommande fortement..."
794
00:58:24,267 --> 00:58:26,838
"que nous acceptions l'offre
généreuse d'Alliance Chimie..."
795
00:58:26,870 --> 00:58:28,816
"et que nous lui remettions
toutes nos expériences,"
796
00:58:28,838 --> 00:58:30,340
"complĂštes et incomplĂštes,"
797
00:58:30,373 --> 00:58:32,819
"formules et renseignements
provenant de nos recherches..."
798
00:58:32,842 --> 00:58:36,551
"pour le phosphate
d'oxi-octane de glycol."
799
00:58:36,579 --> 00:58:37,956
Vous voulez dire "POOG".
800
00:58:38,882 --> 00:58:41,021
Oui, monsieur.
C'est ce que je veux dire.
801
00:58:41,050 --> 00:58:45,396
Si c'est le cas, dites-le.
Ne m'embrouillez pas.
802
00:58:45,421 --> 00:58:47,332
Oui, monsieur-Non, monsieur.
803
00:58:48,458 --> 00:58:51,701
Rendrez-vous les bouteilles
que vous aviez demandé ?
804
00:58:51,728 --> 00:58:53,605
Je les ai ajoutées
Ă l'inventaire.
805
00:58:54,597 --> 00:58:57,237
Vous m'embrouillez encore.
806
00:58:57,267 --> 00:58:59,645
- Quelles bouteilles ?
- Ne vous souvenez-vous pas ?
807
00:58:59,669 --> 00:59:01,945
Ellie a pris les formules...
808
00:59:01,971 --> 00:59:04,747
sur lesquelles Scott travaillait
avant de démissionner...
809
00:59:05,675 --> 00:59:08,178
- Avant qu'il ne parte.
- Ah, ça...
810
00:59:09,646 --> 00:59:13,059
- J'ai fait quoi ?
- Je me sens mal.
811
00:59:14,417 --> 00:59:15,657
Ellie.
812
00:59:22,091 --> 00:59:24,731
Par ici, assieds-toi.
Je veux te parler.
813
00:59:25,728 --> 00:59:27,469
Sais-tu oĂč est mon fils ?
814
00:59:28,498 --> 00:59:32,071
Réponds-moi, femme !
Sais-tu oĂč est mon fils ?
815
00:59:56,326 --> 00:59:57,327
Tom.
816
01:00:02,599 --> 01:00:04,579
C'est la sixiĂšme nuit
d'affilée...
817
01:00:04,601 --> 01:00:06,410
que tu travailles aprĂšs minuit.
818
01:00:06,436 --> 01:00:08,712
C'est trop tout ça.
819
01:00:08,738 --> 01:00:10,877
âȘ Ătais plus fatiguĂ©
que je croyais.
820
01:00:10,907 --> 01:00:12,818
âȘ Ai vu ton ami.
821
01:00:12,842 --> 01:00:15,288
Il m'a dit que
tu attendais
ce colis.
822
01:00:15,311 --> 01:00:17,348
- Merci.
- Il voulait te le porter,
823
01:00:17,380 --> 01:00:19,587
mais il avait les mains pleines.
824
01:00:19,616 --> 01:00:23,029
L'une s'appelait Sally
et l'autre Ginger.
825
01:00:23,052 --> 01:00:26,226
Je travaillais la-dessus
chez Hayward.
826
01:00:26,255 --> 01:00:28,235
- Les pétroles Hayward ?
- Vous vous souvenez ?
827
01:00:28,257 --> 01:00:30,601
Je travaillais
dans un laboratoire.
828
01:00:30,627 --> 01:00:33,130
Pourquoi es-tu parti ?
Si c'est pas indiscret ?
829
01:00:33,162 --> 01:00:35,904
âȘ Ai dĂ©missionnĂ©.
Du moins je crois.
830
01:00:35,932 --> 01:00:37,275
Je vois.
831
01:00:37,300 --> 01:00:40,179
En fait, ça ne m'éclaire
pas du tout.
832
01:00:40,203 --> 01:00:42,774
- Je vous raconterai.
- TrĂšs bien.
833
01:00:42,805 --> 01:00:45,081
- Comment ça va ?
- J'aurai une meilleure idée...
834
01:00:45,108 --> 01:00:46,849
aprÚs avoir essayé ça.
835
01:00:46,876 --> 01:00:47,911
Bonne chance.
836
01:00:58,388 --> 01:01:01,335
- Boniour, M. Burton.
- Boniour, Tom.
837
01:01:01,357 --> 01:01:03,234
Tu as besoin d'un coup de main.
838
01:01:03,259 --> 01:01:04,670
âȘ En ai besoin de 10.
839
01:01:04,694 --> 01:01:06,571
Bien, oĂč je commence ?
840
01:01:06,596 --> 01:01:09,133
Commencez par l'avant,
sans vous arrĂȘter.
841
01:01:09,165 --> 01:01:11,406
Ce truc sĂšche vite.
842
01:01:11,434 --> 01:01:14,608
- Alors c'est ça.
- Oui, c'est ça.
843
01:01:14,637 --> 01:01:18,084
- Tu crois que ça va marcher ?
- Oui, je crois.
844
01:01:18,107 --> 01:01:20,587
Tu crois ? Tu ne l'as pas testé ?
845
01:01:20,610 --> 01:01:23,955
Pas le temps. Ăa doit
sécher pendant 24 heures.
846
01:01:23,980 --> 01:01:26,256
Je n'ai pas le temps.
847
01:01:26,282 --> 01:01:28,262
Pas de marge d'erreur non plus.
848
01:01:30,887 --> 01:01:34,198
Comme je le disais Ă quelqu'un,
il faut avoir confiance.
849
01:01:35,892 --> 01:01:38,031
Salut, les gars.
Que faites-vous ?
850
01:01:38,061 --> 01:01:39,165
As-tu vu l'heure ?
851
01:01:49,238 --> 01:01:51,377
Tu vas pas passer l'inspection.
852
01:01:51,407 --> 01:01:54,650
Ecoute, tu devais ĂȘtre ici
il y a 2 heures.
853
01:01:54,677 --> 01:01:56,623
T'avais promis de m'aider.
854
01:01:56,646 --> 01:01:59,058
Un Hayward ne manque
jamais a sa parole.
855
01:02:23,906 --> 01:02:25,817
Tes serviteurs dévoués.
856
01:02:32,615 --> 01:02:35,357
Alignez-vous les filles,
je vais vous montrer.
857
01:02:35,384 --> 01:02:37,796
Ce bateau va briller
comme un diamant.
858
01:02:37,820 --> 01:02:40,027
Quand nous aurons terminé.
859
01:02:40,056 --> 01:02:43,560
Il ne nous reste
que peu de temps.
860
01:02:43,593 --> 01:02:47,200
Nous allons travailler
a la chaĂźne.
861
01:02:54,370 --> 01:02:56,111
Tu prends le papier de verre.
862
01:02:56,139 --> 01:02:58,050
Et toi les seaux.
863
01:02:58,074 --> 01:02:59,781
Par ici le marteau.
864
01:02:59,809 --> 01:03:01,584
Et les clous.
865
01:03:01,611 --> 01:03:03,420
AmĂšne la peinture.
866
01:03:03,446 --> 01:03:04,720
Et le pinceau.
867
01:03:04,747 --> 01:03:08,820
Car nous allons en faire
quelque chose de beau.
868
01:03:16,092 --> 01:03:19,301
C'est la potion magique
qui va nous faire gagner.
869
01:03:19,328 --> 01:03:21,069
Je ne sais pas l'épeler.
870
01:03:21,097 --> 01:03:23,008
Mais sers-toi.
871
01:03:23,032 --> 01:03:24,978
Phosphate d'oxy-octane de glycol.
872
01:03:25,001 --> 01:03:26,571
C'est le dernier scoop.
873
01:03:26,602 --> 01:03:28,104
Mais c'est bien.
874
01:03:28,137 --> 01:03:30,583
Vous pouvez l'appeler POOG.
875
01:03:37,814 --> 01:03:41,489
Ponce avec ce papier de verre,
enfonce ce clou.
876
01:03:41,517 --> 01:03:44,657
Bouge
ce pinceau et lĂšve
ce seau.
877
01:03:44,687 --> 01:03:48,794
Bien dans la cadence,
bien balancé.
878
01:03:48,825 --> 01:03:52,500
Allez, un peu d'huile de coude.
879
01:03:59,569 --> 01:04:03,210
C'est bien les filles,
nous avons terminé.
880
01:04:03,239 --> 01:04:06,311
Je vais vous dire
ce qu'on va faire.
881
01:04:06,342 --> 01:04:09,983
Nous allons relĂącher
la pression et nous amuser.
882
01:04:10,012 --> 01:04:14,324
Et je vais toutes vous embrasser.
883
01:04:51,621 --> 01:04:54,295
Cigares ? Cigarettes ?
884
01:05:00,162 --> 01:05:02,039
Puis-je vous aider, monsieur ?
885
01:05:02,064 --> 01:05:05,045
- Madame. Comment allez-vous ?
- Boniour, monsieur.
886
01:05:05,067 --> 01:05:07,479
- TrĂšs bien.
- Puis-je vous aider ?
887
01:05:08,604 --> 01:05:10,675
Oui, et bien,
888
01:05:10,706 --> 01:05:13,812
je vais acheter
quelques cigares.
889
01:05:13,843 --> 01:05:16,722
Ne seriez-vous pas
le pĂšre de Scott.
890
01:05:16,746 --> 01:05:19,352
Dieu du Ciel ! Mais oui.
891
01:05:19,382 --> 01:05:23,728
- Vous connaissez mon fils ?
- Tout le monde le connaĂźt.
892
01:05:23,753 --> 01:05:26,359
- Vous fumez la mĂȘme marque.
- Oui, oui...
893
01:05:26,389 --> 01:05:28,062
Quoi ?
894
01:05:28,090 --> 01:05:31,435
Scott n'a jamais fumé
un cigare de sa vie.
895
01:05:31,460 --> 01:05:34,304
- Il est mon meilleur client.
- Vraiment ?
896
01:05:35,298 --> 01:05:37,574
Sauriez-vous oĂč je pourrais...
897
01:05:37,600 --> 01:05:40,809
le trouver Ă cette heure ?
898
01:05:40,836 --> 01:05:42,611
Je dirais que...
899
01:05:44,206 --> 01:05:46,117
vous le trouverez au bar.
900
01:05:46,142 --> 01:05:49,089
Au bar, vraiment ?
901
01:05:49,111 --> 01:05:50,784
Le bar ?
902
01:05:50,813 --> 01:05:53,657
Il paie des verres
Ă tout le monde.
903
01:05:53,683 --> 01:05:57,597
Ce doit ĂȘtre le climat
de Floride qui affecte les gens.
904
01:05:57,620 --> 01:05:59,896
Vous voulez dire qu'il fume ?
905
01:06:00,823 --> 01:06:01,824
Et il boit ?
906
01:06:04,694 --> 01:06:06,264
Autre chose ?
907
01:06:11,300 --> 01:06:14,679
Il semble que j'arrive
Ă point, non ?
908
01:06:16,072 --> 01:06:18,143
Voici pour vous.
909
01:06:18,174 --> 01:06:20,176
- Merci, monsieur.
- De rien.
910
01:06:21,744 --> 01:06:25,817
C'est toujours le papa
le dernier au courant.
911
01:07:12,261 --> 01:07:14,639
- Monsieur.
- Bonsoir.
912
01:07:14,663 --> 01:07:17,974
Dites-moi, la demoiselle
dans le hall m'a dit...
913
01:07:18,000 --> 01:07:22,005
que je pourrais trouver ici
un certain Scott Hayward.
914
01:07:22,038 --> 01:07:24,177
C' est exact. Ătes-v nus un ami ?
915
01:07:25,107 --> 01:07:26,609
On pourrait dire ça.
916
01:07:26,642 --> 01:07:28,781
Que désirez-vous ?
C'est lui qui invite.
917
01:07:28,811 --> 01:07:32,190
Nous savons ĂȘtre gĂ©nĂ©reux
avec les amis d'Hayward.
918
01:07:33,282 --> 01:07:36,195
Je vois, comme c'est charmant.
919
01:07:36,218 --> 01:07:38,198
Avec votre permission, monsieur,
920
01:07:38,220 --> 01:07:41,099
je prendrais bien
un de vos meilleurs whisky.
921
01:07:42,425 --> 01:07:45,065
Attendons-le ensemble,
M. Hayward.
922
01:07:46,062 --> 01:07:47,973
Je vous connais, monsieur ?
923
01:07:47,997 --> 01:07:51,342
Je m'appelle Burton.
La société des bateaux Burton.
924
01:07:51,367 --> 01:07:52,971
Il y a trois ans...
925
01:07:53,002 --> 01:07:55,004
votre compagnie a essaye
d'acquérir la mienne.
926
01:07:55,037 --> 01:07:59,349
Oui ! Bien sûr, je m'en souviens.
927
01:07:59,375 --> 01:08:01,150
Je croyais qu'on s'était
mis d'accord.
928
01:08:01,177 --> 01:08:04,681
En effet, jusqu'Ă ce que
nos divergences d'intĂ©rĂȘt...
929
01:08:04,713 --> 01:08:07,523
mettent fin Ă notre accord.
930
01:08:07,550 --> 01:08:11,430
Vous savez, mon fils,
il adore les bateaux.
931
01:08:11,454 --> 01:08:14,435
C'est pourquoi je voulais
lui donner votre compagnie...
932
01:08:14,457 --> 01:08:16,494
comme cadeau d'anniversaire.
933
01:08:16,525 --> 01:08:20,405
Qu'en ferait-il ?
Il a déjà tout :
934
01:08:20,429 --> 01:08:22,602
De l'argent à dépenser,
beaucoup de filles,
935
01:08:22,631 --> 01:08:24,338
la fĂȘte tous les soirs.
936
01:08:24,366 --> 01:08:26,243
Attendez, M. Burton.
937
01:08:26,268 --> 01:08:29,306
Qu'avez-vous tous ici ?
938
01:08:29,338 --> 01:08:30,908
Vous savez de qui vous parlez ?
939
01:08:30,940 --> 01:08:34,285
Ce n'est pas possible
que
ce soit de mon fils.
940
01:08:34,310 --> 01:08:35,687
Le voir, c'est le croire.
941
01:08:42,017 --> 01:08:46,557
Si je savais
ce que je voyais,
peut-ĂȘtre pourrais-je y croire.
942
01:08:46,589 --> 01:08:49,468
- Votre fils Scott, juste lĂ .
- OĂč ?
943
01:08:50,593 --> 01:08:53,597
Oh, le voici. En effet.
944
01:08:56,398 --> 01:08:59,072
- Excusez-moi.
- Attendez un instant.
945
01:08:59,101 --> 01:09:01,775
Ce garçon est votre fils ?
946
01:09:02,972 --> 01:09:06,249
Sans aucun doute. Oui, monsieur.
947
01:09:06,275 --> 01:09:09,916
C'est l'instructeur de ski.
Il s'appelle Tom Wilson.
948
01:09:12,414 --> 01:09:16,692
Cher ami, je ne sais pas
ce qu'il y a dans votre verre,
949
01:09:16,719 --> 01:09:21,429
mais je suis sûr de pouvoir
reconnaĂźtre mon fils.
950
01:09:21,457 --> 01:09:23,562
M. Hayward, nous devons parler.
951
01:09:23,592 --> 01:09:25,333
Plus tard, M. Burton...
952
01:09:25,361 --> 01:09:28,365
Non, tout de suite.
Il s'agit de votre fils.
953
01:09:38,641 --> 01:09:40,086
HĂ©, partenaire.
954
01:09:40,109 --> 01:09:42,180
Je t'attendais.
955
01:09:42,211 --> 01:09:43,918
Je voudrais
te présenter quelqu'un.
956
01:09:43,946 --> 01:09:45,687
C'est Gigi.
957
01:09:45,714 --> 01:09:48,923
Gigi, voici Monsieur Wilson.
C'est mon meilleur ami.
958
01:09:48,951 --> 01:09:51,363
- MĂȘme s'il est pauvre.
- Je suis enchantée.
959
01:09:54,123 --> 01:09:57,798
Son anglais est limité.
Je vais tout lui apprendre.
960
01:09:57,826 --> 01:10:00,739
- Ah, oui ?
- Sur l'anglais.
961
01:10:00,763 --> 01:10:04,176
- Asseyez-vous avec nous, Torn.
- Nous sommes trÚs démocratiques.
962
01:10:04,200 --> 01:10:05,201
Merci.
963
01:10:06,769 --> 01:10:08,976
- Veux-tu danser ?
- Oui.
964
01:10:29,458 --> 01:10:33,338
Tu sais, Diane, tu adorerais
la vue de ma suite.
965
01:10:33,362 --> 01:10:37,469
Je pourrais mettre la musique
et te préparer un J.J. Spécial.
966
01:10:38,467 --> 01:10:40,640
AprĂšs, un peu de faisan.
967
01:10:40,669 --> 01:10:42,376
Sous cloche ?
968
01:10:42,404 --> 01:10:45,442
Bien sûr. Et un bon vin.
969
01:10:45,474 --> 01:10:49,388
Et aprÚs, bien sûr,
mon dessert préféré.
970
01:10:49,411 --> 01:10:51,482
PĂȘches Melba.
971
01:10:51,513 --> 01:10:53,686
Comment as-tu deviné ?
972
01:10:53,716 --> 01:10:56,925
Intuition féminine.
Je vais chercher mon sac.
973
01:11:02,358 --> 01:11:05,032
- Bonne nuit Ă tous.
- A demain matin.
974
01:11:20,109 --> 01:11:22,020
Excusez-moi mais,
je vais y aller.
975
01:11:22,044 --> 01:11:23,853
Attends un instant.
976
01:11:31,754 --> 01:11:34,064
- Tu sais
ce que ça veut dire ?
- TrĂšs bonne chance...
977
01:11:34,089 --> 01:11:35,193
Ă mon chapeau.
978
01:11:40,863 --> 01:11:42,206
Tu vas te coucher ?
979
01:11:42,231 --> 01:11:43,938
- Repose-toi.
- Merci.
980
01:11:43,966 --> 01:11:46,378
Tu devrais jeter
un oeil au bateau ?
981
01:11:46,402 --> 01:11:50,316
- Je l'ai fait il y a 2 heures.
- On n'est jamais trop prudent.
982
01:11:50,339 --> 01:11:52,876
Tu sais jamais sur quoi
tu pourrais tomber.
983
01:11:52,908 --> 01:11:55,787
- S'il te plaĂźt, va voir.
- J'y vais.
984
01:12:31,347 --> 01:12:34,794
âȘ Ai appris que tu allais
participer a cette course.
985
01:12:35,851 --> 01:12:36,852
Papa !
986
01:12:38,220 --> 01:12:39,358
Vas-tu gagner ?
987
01:12:39,388 --> 01:12:41,368
âȘ EspĂšre. Sam Burton m'a dit...
988
01:12:41,390 --> 01:12:44,132
que tu avais un peu plus
de 50% de chances.
989
01:12:44,159 --> 01:12:45,763
Content de te voir, papa.
990
01:12:45,794 --> 01:12:48,707
N'en tire pas de conclusions.
991
01:12:48,731 --> 01:12:52,873
Il m'a aussi dit que tu avais
fait le travail toi-mĂȘme.
992
01:12:52,901 --> 01:12:54,312
La plupart.
993
01:12:54,336 --> 01:12:56,680
Il va tenir le coup cette fois ?
994
01:12:57,806 --> 01:12:58,807
Oui.
995
01:12:59,875 --> 01:13:02,822
Tu es prĂȘt Ă tenter
ta chance, demain,
996
01:13:02,845 --> 01:13:04,984
et peut-ĂȘtre y laisser la vie ?
997
01:13:05,013 --> 01:13:08,426
Oui, je veux pouvoir
VĂ©rifier par moi-mĂȘme.
998
01:13:08,450 --> 01:13:10,760
Voir si je peux réussir seul.
999
01:13:10,786 --> 01:13:14,427
Papa, j'aurais échangé
tout
ce que tu m'as donné...
1000
01:13:14,456 --> 01:13:16,629
pour une chose :
Ta confiance en moi.
1001
01:13:16,658 --> 01:13:18,399
Que dis-tu, fils ?
1002
01:13:19,895 --> 01:13:22,933
âȘ Ai toujours eu confiance,
je voulais juste t'aider.
1003
01:13:22,965 --> 01:13:24,967
Je ne veux pas la facilité.
1004
01:13:25,000 --> 01:13:26,604
Je veux corriger
mes propres erreurs...
1005
01:13:26,635 --> 01:13:30,242
avant que tu ne tires
la sonnette d'alarme.
1006
01:13:30,272 --> 01:13:33,253
Bien, ça suffit
avec ces histoires...
1007
01:13:33,275 --> 01:13:37,951
de sonnettes d'alarme
et de ma confiance en toi.
1008
01:13:37,980 --> 01:13:40,984
Ăcoute-moi bien, mon jeune ami.
1009
01:13:41,016 --> 01:13:43,292
Notre compagnie a dépensé
un million de dollars...
1010
01:13:43,318 --> 01:13:46,060
pour ton POOG ou FOOG
ou je ne sais quoi,
1011
01:13:46,088 --> 01:13:48,068
et ça n'a jamais marché.
1012
01:13:48,090 --> 01:13:51,503
Et demain tu vas participer
Ă la course !
1013
01:13:51,527 --> 01:13:55,236
Si
ce truc tient bon,
tu auras prouvé quelque chose ?
1014
01:13:55,264 --> 01:13:56,402
C'est ça !
1015
01:13:56,432 --> 01:13:59,879
Laisse-moi te dire, fils
quoi que tu fasses...
1016
01:13:59,902 --> 01:14:02,473
je veux que tu saches...
1017
01:14:02,504 --> 01:14:05,747
que je suis aussi fier de toi
que n'importe quel pĂšre...
1018
01:14:05,774 --> 01:14:08,653
qui a jamais mis le pied
sur cette Terre.
1019
01:14:12,247 --> 01:14:13,351
Merci, papa.
1020
01:14:16,051 --> 01:14:17,052
Oui.
1021
01:14:19,087 --> 01:14:23,558
Je suppose qu'on a réglé
ça plutÎt bien, non ?
1022
01:14:25,828 --> 01:14:28,536
Je suis un peu fatigué.
1023
01:14:28,564 --> 01:14:32,068
Et si tu me raccompagnais
Ă ma chambre ?
1024
01:14:32,100 --> 01:14:33,477
Avec plaisir, papa.
1025
01:15:03,465 --> 01:15:05,274
C'est une suite
magnifique, James.
1026
01:15:05,300 --> 01:15:07,405
- TrĂšs exotique.
- C'est pas pour rien.
1027
01:15:07,436 --> 01:15:10,110
C'est la suite Sultan
et je la réserve tous les ans.
1028
01:15:10,138 --> 01:15:11,708
OĂč gardes-tu ton harem ?
1029
01:15:11,740 --> 01:15:14,243
D'oĂč te vient cette idĂ©e ?
1030
01:15:14,276 --> 01:15:15,277
A nous.
1031
01:15:19,615 --> 01:15:22,960
Peut-ĂȘtre me prend-on
un peu pour un play-boy.
1032
01:15:22,985 --> 01:15:25,898
- Juste un peu.
- Mais c'est terminé.
1033
01:15:25,921 --> 01:15:29,164
Ce dont j'ai
besoin maintenant...
1034
01:15:29,191 --> 01:15:32,365
c'est d'une union intime,
1035
01:15:32,394 --> 01:15:34,874
pour mettre fin la solitude,
1036
01:15:34,897 --> 01:15:39,175
profiter de la beauté
d'une fille,
1037
01:15:39,201 --> 01:15:41,010
de celle faite pour moi.
1038
01:15:48,977 --> 01:15:52,117
James, quelqu'un frappe.
1039
01:15:59,521 --> 01:16:01,797
Vos vĂȘtements, M. Jamison.
1040
01:16:01,823 --> 01:16:04,167
- Je suis désolé, il est tard...
- Oui, merci beaucoup.
1041
01:16:04,192 --> 01:16:05,535
- J'ai appelé mais...
- Oui, oui.
1042
01:16:07,629 --> 01:16:08,664
Maintenant...
1043
01:16:09,998 --> 01:16:11,568
oĂč en Ă©tions-nous ?
1044
01:16:11,600 --> 01:16:13,944
Mettre fin Ă la solitude.
1045
01:16:13,969 --> 01:16:17,678
Oui, la fin de la solitude...
1046
01:16:17,706 --> 01:16:20,915
et la beauté d'une seule fille,
1047
01:16:20,943 --> 01:16:23,082
celle faite pour moi.
1048
01:16:23,111 --> 01:16:24,317
Tu l'as déjà dit.
1049
01:16:27,215 --> 01:16:28,956
Et aprĂšs...
1050
01:16:28,984 --> 01:16:32,693
Nous y voici. 26-D pour Duster.
C'est tout moi.
1051
01:16:32,721 --> 01:16:34,029
- C'est ici.
- En effet.
1052
01:16:35,324 --> 01:16:37,395
Bien, fils...
1053
01:16:37,426 --> 01:16:40,805
Je vais te soutenir, tu le sais,
n'est-ce pas ?
1054
01:16:40,829 --> 01:16:42,433
Je le sais maintenant, papa.
1055
01:16:42,464 --> 01:16:43,602
Merci.
1056
01:16:43,632 --> 01:16:45,043
Bonne nuit.
1057
01:17:40,355 --> 01:17:42,198
Je dois reprendre mon souffle.
1058
01:17:42,224 --> 01:17:44,864
- Ce n'est pas pour ça.
- Non, en effet.
1059
01:17:45,861 --> 01:17:46,862
Diane...
1060
01:17:48,130 --> 01:17:50,940
t'ai-je parlé du cadeau ?
1061
01:17:50,966 --> 01:17:54,277
- Quel cadeau ?
- Celui que je vais te donner.
1062
01:17:55,771 --> 01:17:57,079
C'est une babiole...
1063
01:17:58,173 --> 01:18:02,519
qui va a
ce doigt,
et fait environ 5 carats.
1064
01:18:03,979 --> 01:18:05,981
Veux-tu m'épouser ?
1065
01:18:11,687 --> 01:18:15,225
Si tu savais comme
j'ai attendu cet instant...
1066
01:18:17,259 --> 01:18:19,136
James, s'il te plaĂźt.
1067
01:18:19,161 --> 01:18:21,641
James, demain
est un jour important.
1068
01:18:23,965 --> 01:18:25,410
Cette nuit est importante.
1069
01:18:30,205 --> 01:18:32,515
- Qu'est-ce ?
- J'ai votre ski.
1070
01:18:32,541 --> 01:18:35,818
- Quoi ?
- Votre ski est réparé.
1071
01:18:35,844 --> 01:18:37,653
Tu sais quelle heure il est ?
1072
01:18:37,679 --> 01:18:40,785
Vous m'avez donné 10 dollars,
j'ai pensé que vous le vouliez.
1073
01:18:40,816 --> 01:18:42,352
Je vais lui ouvrir.
1074
01:18:45,754 --> 01:18:47,233
De plus...
1075
01:18:47,255 --> 01:18:48,598
je dois y aller.
1076
01:18:48,623 --> 01:18:51,934
- Mais pourquoi ? Nous allions...
- Nous allions nous dire bonsoir.
1077
01:18:53,028 --> 01:18:56,009
Oh, pardonnez-moi. Je ne vous
dérange pas, j'espÚre.
1078
01:18:56,031 --> 01:18:58,341
- En fait, si.
- Non Tom, pas du tout.
1079
01:18:58,366 --> 01:19:01,142
- C'est pas grave.
- Je vais te le dire.
1080
01:19:01,169 --> 01:19:02,910
Demain, nous allons
acheter la bague.
1081
01:19:02,938 --> 01:19:06,147
Ce sera une double célébration :
D'abord pour la course...
1082
01:19:06,174 --> 01:19:09,383
et ensuite, pour annoncer
nos fiançailles.
1083
01:19:11,146 --> 01:19:12,489
Félicitations.
1084
01:19:14,015 --> 01:19:15,016
Merci.
1085
01:19:18,019 --> 01:19:20,659
Et merci pour cette soirée.
1086
01:19:20,689 --> 01:19:22,362
Fais de beaux rĂȘves.
1087
01:19:28,230 --> 01:19:29,231
Tu sais quoi ?
1088
01:19:30,232 --> 01:19:32,473
Tu sais toujours choisir
le bon moment.
1089
01:19:32,501 --> 01:19:34,378
C'est généralement
le cas des perdants.
1090
01:19:34,402 --> 01:19:38,873
- Si vous parlez de la course...
- MĂȘle-toi de tes affaires.
1091
01:19:38,907 --> 01:19:40,409
Sais-tu te défendre ?
1092
01:19:42,210 --> 01:19:43,780
Mon truc, c'est le karaté !
1093
01:19:43,812 --> 01:19:45,052
Oh, la ferme.
1094
01:20:14,276 --> 01:20:19,954
La fille que
je n'ai jamais aimée.
1095
01:20:19,981 --> 01:20:25,693
Ne saura jamais que je l'aime.
1096
01:20:25,720 --> 01:20:31,636
Qu'il n'y a qu'elle
dans mes pensées.
1097
01:20:31,660 --> 01:20:36,609
Ces pensées ne seront
jamais partagées.
1098
01:20:36,631 --> 01:20:39,510
Je ne désire qu'elle
1099
01:20:39,534 --> 01:20:42,344
âȘ ai besoin d'elle
1100
01:20:42,370 --> 01:20:48,184
Et je sais que ça
aurait été possible.
1101
01:20:48,210 --> 01:20:51,020
Mais ça s'est terminé.
1102
01:20:51,046 --> 01:20:53,959
Bien avant.
1103
01:20:53,982 --> 01:20:58,727
Que ça n'ai mĂȘme commencĂ©.
1104
01:20:59,821 --> 01:21:02,427
Le baiser.
1105
01:21:02,457 --> 01:21:05,529
Que je n'ai jamais reçu.
1106
01:21:05,560 --> 01:21:11,169
Sera pour un autre.
1107
01:21:11,199 --> 01:21:16,842
Les projets que
je n'ai jamais faits.
1108
01:21:16,872 --> 01:21:22,288
Quelqu'un d'autre les fera.
1109
01:21:22,310 --> 01:21:25,018
Oh, je me sens seul.
1110
01:21:25,046 --> 01:21:27,822
Je me sens si seul.
1111
01:21:27,849 --> 01:21:33,822
Car c'est Ă elle que je pense.
1112
01:21:33,855 --> 01:21:36,768
Mais elle sera toujours.
1113
01:21:36,791 --> 01:21:38,896
La fille.
1114
01:21:38,927 --> 01:21:44,570
Que je n'aimerai jamais.
1115
01:21:44,599 --> 01:21:50,015
N'aimerai jamais.
1116
01:21:58,847 --> 01:22:00,622
- HĂ©.
- Salut.
1117
01:22:00,649 --> 01:22:02,253
N'allais-tu pas te coucher ?
1118
01:22:02,284 --> 01:22:06,232
Et bien, j'y allais mais
je n'aurai pas pu dormir.
1119
01:22:06,254 --> 01:22:09,724
D'ĂȘtre Mme James Jamison
devrait pourtant aider.
1120
01:22:11,626 --> 01:22:13,333
Tom...
1121
01:22:13,361 --> 01:22:17,036
Je ne peux pas épouser James.
Je vais lui dire.
1122
01:22:18,633 --> 01:22:21,842
Je voudrais te remercier
de ton aide.
1123
01:22:24,339 --> 01:22:26,285
C'était avec plaisir.
1124
01:22:26,308 --> 01:22:28,015
Bien...
1125
01:22:28,043 --> 01:22:29,784
bonne nuit...
1126
01:22:29,811 --> 01:22:31,688
et au revoir.
1127
01:22:31,713 --> 01:22:33,056
Au revoir ?
1128
01:22:34,182 --> 01:22:37,527
Je rentre Ă la maison demain,
aprĂšs la course.
1129
01:22:54,135 --> 01:22:55,773
Mesdames et messieurs, bonjour.
1130
01:22:55,804 --> 01:22:58,785
Ici Sam Riddle, je vous
souhaite la bienvenue...
1131
01:22:58,807 --> 01:23:01,811
Ă Miami, Floride,
oĂč nous allons assister...
1132
01:23:01,843 --> 01:23:04,414
Ă une course de l'Association
des bateaux Ă moteurs...
1133
01:23:04,446 --> 01:23:07,325
une des plus grandes courses :
Le Trophée du Gouverneur,
1134
01:23:07,349 --> 01:23:10,330
et 10000 dollars iront
au gagnant de la prestigieuse...
1135
01:23:10,352 --> 01:23:12,423
régate Orange Bowl.
1136
01:23:12,454 --> 01:23:15,196
Les équipes viennent de faire
un tour de chauffe.
1137
01:23:15,223 --> 01:23:19,228
Les bateaux sont prĂȘts,
ils vont commencer sous peu.
1138
01:23:19,260 --> 01:23:20,967
Les fans se pressent.
1139
01:23:29,604 --> 01:23:33,051
ArrĂȘtez de vous en faire, Sam.
1140
01:23:33,074 --> 01:23:36,544
Si mon fils dit que le POOG
va tenir, ça tiendra.
1141
01:23:37,679 --> 01:23:39,818
âȘ Aimerais en ĂȘtre
aussi sûr que vous.
1142
01:23:40,915 --> 01:23:42,087
Moi aussi.
1143
01:23:44,419 --> 01:23:46,456
HĂ©, Diane, on est lĂ !
1144
01:23:49,724 --> 01:23:51,931
Voyons les filles,
faites-lui une place.
1145
01:23:55,430 --> 01:23:58,570
Les bateaux arrivent
pour un tour de présentation.
1146
01:23:58,600 --> 01:24:01,240
Fred Whiting s'approche
de la tribune principale...
1147
01:24:01,269 --> 01:24:03,408
avec Traßnée de Poudre,
le numéro 96.
1148
01:24:03,438 --> 01:24:07,113
Et juste derriĂšre dans Mauvais
Garçon, le numéro 13, Hughes.
1149
01:24:07,142 --> 01:24:09,418
Ensuite, James Jamison
dans La Flamboyante,
1150
01:24:09,444 --> 01:24:11,151
avec le numéro D-3.
1151
01:24:11,179 --> 01:24:13,181
Tenez-le Ă l'oeil,
mesdames et messieurs,
1152
01:24:13,214 --> 01:24:15,956
il a gagne
les trois derniĂšres courses...
1153
01:24:15,984 --> 01:24:17,725
et il est le favori.
1154
01:24:17,752 --> 01:24:20,358
AprĂšs Jamison, nous avons
l'As de Terry,
1155
01:24:20,388 --> 01:24:22,925
qui porte le numéro 52,
avec George Gergo.
1156
01:24:22,957 --> 01:24:24,903
George a terminé second
l'année derniÚre.
1157
01:24:24,926 --> 01:24:26,997
Paul Jerrow suit Gergo.
1158
01:24:27,028 --> 01:24:30,100
Et voici Tom Wilson
dans Raw-hide, le numéro 99.
1159
01:24:30,131 --> 01:24:34,045
C'est le mĂȘme bateau qui n'a pas
résisté l'année derniÚre.
1160
01:24:34,069 --> 01:24:36,481
La pression exercée
sur les coques est énorme.
1161
01:24:36,504 --> 01:24:39,747
Le bateau est tombé
en morceaux a 145 km/h.
1162
01:24:39,774 --> 01:24:41,082
La question est :
1163
01:24:41,109 --> 01:24:43,419
Cette coque expérimentale
reconstruite...
1164
01:24:43,445 --> 01:24:45,288
supportera-belle
cette pression ?
1165
01:24:45,313 --> 01:24:48,624
Il semble que cette année,
nous allons battre...
1166
01:24:48,650 --> 01:24:50,527
des records de vitesse.
1167
01:24:50,552 --> 01:24:53,465
Pardon, je reviens de suite.
DĂ©pĂȘche-toi.
1168
01:25:01,629 --> 01:25:04,132
M. Burton. Bonne chance.
Vous allez gagner.
1169
01:25:04,165 --> 01:25:05,337
Merci.
1170
01:25:05,366 --> 01:25:08,279
Monsieur, je ne crois pas
vous connaĂźtre.
1171
01:25:08,303 --> 01:25:10,715
Il serait temps.
Vous avez beaucoup en commun.
1172
01:25:10,738 --> 01:25:13,719
Vous ĂȘtes riche vous aussi ?
Ăa se pourrait.
1173
01:25:13,741 --> 01:25:16,381
Je m'appelle Hayward, Scott.
Je suis dans le pétrole.
1174
01:25:16,411 --> 01:25:19,449
Oh, vraiment.
Enchanté, M. Hayward.
1175
01:25:19,481 --> 01:25:22,724
C'est un honneur, je suis
dans le pétrole moi aussi.
1176
01:25:22,750 --> 01:25:25,356
Je vous en prie,
prenez un cigare.
1177
01:25:25,386 --> 01:25:28,265
Bien, merci beaucoup.
1178
01:25:28,289 --> 01:25:30,565
Je vous en donne un des miens.
1179
01:25:30,592 --> 01:25:32,367
Oh, merci beaucoup.
1180
01:25:33,795 --> 01:25:35,103
C'est curieux, je crois...
1181
01:25:36,464 --> 01:25:38,466
connaĂźtre votre pĂšre.
1182
01:25:38,500 --> 01:25:40,446
Oui ? Vous connaissez papa ?
1183
01:25:40,468 --> 01:25:43,381
Formidable !
C'est un grand homme.
1184
01:25:43,404 --> 01:25:45,213
Quel est votre nom, monsieur ?
1185
01:25:46,107 --> 01:25:49,816
- Moi ?
- Je n'ai pas entendu votre nom.
1186
01:25:50,812 --> 01:25:52,382
Oh, oui. Hayward.
1187
01:25:52,413 --> 01:25:54,984
Duster Hayward...
1188
01:25:55,016 --> 01:25:56,188
fils.
1189
01:25:58,353 --> 01:26:00,094
Ăa Va. Mon garçon ?
1190
01:26:00,121 --> 01:26:02,067
Ai-ie avalé mon cigare ?
1191
01:26:02,790 --> 01:26:06,397
C'est pas grave.
Prends-en un des miens.
1192
01:26:06,427 --> 01:26:08,703
Non, vous le fumez,
BusternDuster.
1193
01:26:08,730 --> 01:26:10,334
Gardez-le. Regardez, j'en ai.
1194
01:26:10,365 --> 01:26:12,140
Prenez-les tous.
1195
01:26:12,167 --> 01:26:14,909
Oh, la course.
A plus tard, papa.
1196
01:26:14,936 --> 01:26:17,849
Fais attention.
Ton moteur est en feu.
1197
01:26:20,742 --> 01:26:23,882
Et voici l'hélicoptÚre
de la régate Orange Bowl.
1198
01:26:23,912 --> 01:26:27,519
Il va suivre le tour
de chauffe des bateaux.
1199
01:26:27,549 --> 01:26:29,495
La course débutera
dans quelques instants.
1200
01:26:29,517 --> 01:26:31,360
Vite, passe-moi le pop-corn.
1201
01:26:31,386 --> 01:26:35,198
Tous les pilotes sont
maintenant prĂȘts Ă commencer.
1202
01:26:35,223 --> 01:26:39,831
Et les voici, les meilleurs
bateaux de course du pays.
1203
01:26:39,861 --> 01:26:42,137
Ils prennent leurs marques
pour la course...
1204
01:26:42,163 --> 01:26:44,302
et viennent sur
la ligne de départ.
1205
01:26:44,332 --> 01:26:46,972
A bord de l'hélicoptÚre,
le juge officiel.
1206
01:26:47,001 --> 01:26:50,915
Quand les bateaux seront prĂȘts,
il donnera le départ.
1207
01:26:54,108 --> 01:26:57,646
C'est parti !
C'est un départ sans problÚme.
1208
01:27:01,783 --> 01:27:04,059
Sam DeCobin a pris la tĂȘte.
1209
01:27:04,085 --> 01:27:07,396
Johnny Cara le suit
et Fred Whiting, le numéro 96,
1210
01:27:07,422 --> 01:27:08,799
est juste derriĂšre.
1211
01:27:10,291 --> 01:27:13,295
A l'entrée du premier tournant,
DeCobin mĂšne toujours.
1212
01:27:16,598 --> 01:27:18,669
Voici Jeff Casey, le numéro 15.
1213
01:27:18,700 --> 01:27:22,580
Il tente de passer...
Je crois que c'est Tom O'Rourke.
1214
01:27:22,604 --> 01:27:25,676
DerriĂšre, Mark Roberts
à bord de Mark-S Spécial.
1215
01:27:25,707 --> 01:27:27,345
Et voici J.J. Jamison.
1216
01:27:27,375 --> 01:27:29,013
Gagnera-t-il
quatre courses d'affilée ?
1217
01:27:30,245 --> 01:27:33,158
Il arrive vite.
Il vient de passer Roberts.
1218
01:27:34,148 --> 01:27:36,150
Il est maintenant
en quatriĂšme position.
1219
01:27:37,652 --> 01:27:38,722
Maintenant, troisiĂšme...
1220
01:27:39,921 --> 01:27:42,265
et il rattrape Whiting.
1221
01:27:43,691 --> 01:27:45,261
Et il le double !
1222
01:27:47,095 --> 01:27:49,166
Maintenant, il tente
de rattraper DeCobin.
1223
01:27:50,164 --> 01:27:52,201
Et il a réussi.
1224
01:27:52,233 --> 01:27:54,907
La Flamboyante a pris la tĂȘte.
1225
01:27:54,936 --> 01:27:59,214
Encore une fois, J.J. Jamison
est l'homme Ă battre.
1226
01:28:04,579 --> 01:28:06,559
Les autres bateaux
sont assez groupés,
1227
01:28:06,581 --> 01:28:09,118
personne ne semble
inquiéter Jamison.
1228
01:28:12,887 --> 01:28:14,491
Et voici Raw-hide !
1229
01:28:14,522 --> 01:28:16,798
Tom Wilson est
en train de remonter.
1230
01:28:19,761 --> 01:28:21,297
Il a doublé Mitchell.
1231
01:28:22,864 --> 01:28:25,845
En sortie de virage,
il prend la corde et...
1232
01:28:25,867 --> 01:28:27,642
tente de dépasser Whiting.
1233
01:28:27,669 --> 01:28:29,580
Et le voici.
1234
01:28:29,604 --> 01:28:32,278
Raw-hide est maintenant
en troisiĂšme position.
1235
01:28:32,307 --> 01:28:33,945
Allez, allez, allez !
1236
01:28:33,975 --> 01:28:35,955
Vas-y ! Vas-y Raw-hide !
1237
01:28:40,081 --> 01:28:41,389
A l'autre virage,
1238
01:28:41,416 --> 01:28:44,226
La Flamboyante est toujours
en premiĂšre position,
1239
01:28:44,252 --> 01:28:45,959
DeCobin second...
1240
01:28:45,987 --> 01:28:48,661
et Raw-hide continue sa percée.
1241
01:28:59,867 --> 01:29:02,507
Jamison veut s'assurer
que celui qui...
1242
01:29:02,537 --> 01:29:05,950
essaiera de l'approcher devra
pousser son bateau a la limite.
1243
01:29:08,209 --> 01:29:10,553
Wilson gagne maintenant
du terrain sur DeCobin.
1244
01:29:10,578 --> 01:29:12,649
Il va le doubler.
1245
01:29:12,680 --> 01:29:15,286
Wilson réduit la distance.
1246
01:29:15,316 --> 01:29:16,386
Il se rapproche...
1247
01:29:17,719 --> 01:29:19,323
se rapproche...
1248
01:29:19,354 --> 01:29:21,857
Il est passé et prend
la deuxiĂšme position...
1249
01:29:21,889 --> 01:29:23,562
derriĂšre La Flamboyante.
1250
01:29:30,298 --> 01:29:33,541
Ils ont fait
ce dernier
tour Ă 145 km/h.
1251
01:29:33,568 --> 01:29:36,879
Vitesse Ă laquelle,
Raw-hide avait lùché.
1252
01:29:36,904 --> 01:29:39,783
L'histoire se répétera-belle ?
1253
01:29:39,807 --> 01:29:42,913
Jamison impose
sa cadence infernale...
1254
01:29:42,944 --> 01:29:45,288
et Wilson lui colle aux talons.
1255
01:29:56,824 --> 01:29:59,600
Un instant, Wilson semble
avoir un problĂšme.
1256
01:30:09,871 --> 01:30:12,511
La Flamboyante creuse l'écart...
1257
01:30:12,540 --> 01:30:14,884
alors que Raw-hide
reste derriĂšre.
1258
01:30:16,310 --> 01:30:18,881
DeCobin est de nouveau
en seconde position.
1259
01:30:25,019 --> 01:30:26,692
Wilson a résolu le problÚme.
1260
01:30:26,721 --> 01:30:29,395
Il reprend de la vitesse.
1261
01:30:29,424 --> 01:30:31,199
Il va repasser devant DeCobin.
1262
01:30:35,897 --> 01:30:37,672
Le revoici en seconde position !
1263
01:30:41,669 --> 01:30:45,742
Regardez ! Jamison fait du 160!
1264
01:30:45,773 --> 01:30:48,413
Il pousse son bateau
aux limites du raisonnable.
1265
01:30:48,443 --> 01:30:53,119
Wilson devra en faire
de mĂȘme pour se maintenir.
1266
01:30:53,147 --> 01:30:57,596
C'est la coque qui a cédé
à moins que ça, l'an passé.
1267
01:30:57,618 --> 01:31:00,064
Résistera-t-elle cette année ?
1268
01:31:31,786 --> 01:31:33,322
Il semble que oui.
1269
01:31:33,354 --> 01:31:36,335
Si Raw-hide peut résister
à ces trépidations,
1270
01:31:36,357 --> 01:31:38,098
il peut résister à tout.
1271
01:31:38,125 --> 01:31:40,105
Reste a savoir
s'il va pouvoir rattraper...
1272
01:31:40,127 --> 01:31:43,631
nLa Flamboyante
en moins de deux tours ?
1273
01:32:01,949 --> 01:32:03,724
C'est maintenant
le dernier tour...
1274
01:32:03,751 --> 01:32:06,789
et Jamison est toujours en tĂȘte.
1275
01:32:06,821 --> 01:32:07,959
Allez, Tom.
1276
01:32:36,517 --> 01:32:37,655
Allez, Tom !
1277
01:32:53,167 --> 01:32:56,011
Ils sortent du dernier virage !
1278
01:32:56,037 --> 01:32:58,347
Le drapeau a carreaux est prĂȘt !
1279
01:32:58,372 --> 01:32:59,749
Allez ! Allez mon gars !
1280
01:33:39,780 --> 01:33:43,023
Et il a réussi !
C'est Raw-hide qui l'emporte !
1281
01:33:47,922 --> 01:33:51,096
Mesdames, messieurs,
nous avons un nouveau champion,
1282
01:33:51,125 --> 01:33:53,264
et c'est un pur et dur.
1283
01:33:53,294 --> 01:33:56,571
Tom Wilson, pour sa premiĂšre
course, remporte la victoire...
1284
01:33:56,597 --> 01:33:59,237
sur l'homme qui avait gagné
le premier prix...
1285
01:33:59,266 --> 01:34:00,802
ces trois derniÚres années.
1286
01:34:00,835 --> 01:34:03,338
Félicitations, Tom Wilson !
1287
01:34:03,371 --> 01:34:06,648
La récompense sera
remise
ce soir...
1288
01:34:06,674 --> 01:34:09,678
dans la salle de réception
de l'hĂŽtel.
1289
01:34:14,081 --> 01:34:16,561
Tu as réussi !
Tu as vraiment réussi !
1290
01:34:16,584 --> 01:34:17,858
Mon Dieu, quel bateau !
1291
01:34:18,853 --> 01:34:22,391
AprĂšs
ce dernier virage,
j'aurai juré que tu volais.
1292
01:34:22,423 --> 01:34:24,903
- FĂȘtons ta victoire.
- Oui.
1293
01:34:24,925 --> 01:34:26,165
Ton pĂšre est fier.
1294
01:34:26,193 --> 01:34:29,834
Tu devrais le voir en train
de distribuer des cigares...
1295
01:34:29,864 --> 01:34:31,639
et de se vanter.
1296
01:34:31,666 --> 01:34:33,270
Burton dit que le POOG...
1297
01:34:33,300 --> 01:34:35,906
va faire des ravages,
aprĂšs les bikinis.
1298
01:34:37,004 --> 01:34:38,483
Bien...
1299
01:34:38,506 --> 01:34:40,144
Scott...
1300
01:34:40,174 --> 01:34:41,312
à ta santé.
1301
01:34:41,342 --> 01:34:42,514
A la tienne.
1302
01:34:46,547 --> 01:34:47,890
Ăa va ?
1303
01:34:47,915 --> 01:34:50,361
Oui, j'attends juste un appel.
1304
01:34:50,384 --> 01:34:52,728
Pourrais-tu récupérer
mon prix,
ce soir ?
1305
01:34:52,753 --> 01:34:54,733
Un instant. Pas question.
1306
01:34:54,755 --> 01:34:56,996
Tu l'as gagné,
tu vas le chercher.
1307
01:34:57,024 --> 01:34:58,628
Tu as fait tes preuves.
1308
01:34:58,659 --> 01:35:01,299
Maintenant,
redevenons nous-mĂȘmes.
1309
01:35:01,328 --> 01:35:05,777
Je veux savoir si Sally
m'aime moi ou ton argent.
1310
01:35:05,800 --> 01:35:07,074
Je te comprends.
1311
01:35:11,972 --> 01:35:14,179
Elle s'apprĂȘte Ă partir.
1312
01:35:14,208 --> 01:35:16,518
Bien, merci, Harold. Retenez-la.
1313
01:35:16,544 --> 01:35:18,387
- Donne-moi les clés.
- Clés ?
1314
01:35:18,412 --> 01:35:20,983
- Les voici. Qu'y a-t-il ?
- Je fexpliquerai.
1315
01:35:21,015 --> 01:35:22,756
- Souhaite-moi bonne chance.
- Bonne chance.
1316
01:35:22,783 --> 01:35:23,955
Merci, mon pote.
1317
01:35:25,686 --> 01:35:27,893
Vite, s'il vous plaĂźt. Un taxi.
1318
01:35:27,922 --> 01:35:29,959
Vous ne connaissez pas
le Connecticut ?
1319
01:35:29,990 --> 01:35:32,027
Non, un taxi.
1320
01:35:32,059 --> 01:35:35,006
V nus devriez-Un taxi'?
1321
01:35:35,029 --> 01:35:36,667
Bien, le voici.
1322
01:35:37,965 --> 01:35:39,103
Taxi, mademoiselle ?
1323
01:35:41,035 --> 01:35:44,141
A votre service, avec les
compliments de Scott Hayward.
1324
01:36:04,158 --> 01:36:06,798
âȘ Aimerais que tu ne partes pas.
1325
01:36:06,827 --> 01:36:09,239
Je crois que
c'est mieux
comme ça.
1326
01:36:09,263 --> 01:36:12,608
Tu pourrais m'aider a dépenser
l'argent du prix.
1327
01:36:12,633 --> 01:36:15,614
Merci, mais garde-le donc
Ă la banque,
1328
01:36:15,636 --> 01:36:17,047
au lieu de le dépenser.
1329
01:36:17,071 --> 01:36:19,551
C'est trop tard.
Je l'ai déjà fait.
1330
01:36:31,819 --> 01:36:34,993
Tom Wilson, rapporte
cette bague Ă la bijouterie.
1331
01:36:35,022 --> 01:36:36,558
Tu ne veux pas m'épouser ?
1332
01:36:36,590 --> 01:36:40,037
Je dis que nous
n'en avons pas les moyens.
1333
01:36:40,060 --> 01:36:43,234
Elle paierait notre loyer
de l'année, plus la nourriture...
1334
01:36:43,264 --> 01:36:44,937
Alors tu veux bien m'épouser ?
1335
01:36:47,434 --> 01:36:48,913
Oui, bien sûr.
1336
01:36:59,547 --> 01:37:00,992
Diane...
1337
01:37:01,015 --> 01:37:03,928
- Je dois te parler.
- De quoi ?
1338
01:37:03,951 --> 01:37:07,228
- De ma famille.
- C'est pas elle que ĂĂ©pouse.
1339
01:37:08,455 --> 01:37:10,731
Bien, le fait d'ĂȘtre
instructeur de ski...
1340
01:37:10,758 --> 01:37:13,398
Ăcoute chĂ©ri,
avec ce que tu gagnes...
1341
01:37:13,427 --> 01:37:15,771
plus mon salaire,
nous nous en sortirons.
1342
01:37:15,796 --> 01:37:19,141
C'est juste qu'on ne peut pas
se le permettre,
1343
01:37:19,166 --> 01:37:21,009
mĂȘme si
ce serait bien.
1344
01:37:22,570 --> 01:37:24,072
Tu vois ces puits ?
1345
01:37:26,774 --> 01:37:29,812
âȘ En ai 10 fois plus.
1346
01:37:31,679 --> 01:37:33,420
Tu en as 10 fois plus ?
1347
01:37:40,321 --> 01:37:41,891
Tu vois
ce yacht ?
1348
01:37:44,425 --> 01:37:46,598
âȘ Ai eu le mĂȘme
pour mon anniversaire.
1349
01:37:48,028 --> 01:37:49,507
Tu sais quoi ?
1350
01:37:49,530 --> 01:37:52,977
Conduire l'auto de Scott
te fais halluciner.
1351
01:37:53,000 --> 01:37:55,503
- J'essaie de te dire que...
- Quoi ?
1352
01:37:55,536 --> 01:37:57,140
C'est qui je suis.
1353
01:37:57,171 --> 01:37:58,616
Qui ?
1354
01:37:58,639 --> 01:38:00,414
Je suis Scott Hayward.
1355
01:38:00,441 --> 01:38:04,981
Et moi la Reine d'Angleterre.
Sois un peu sérieux.
1356
01:38:05,012 --> 01:38:07,219
VĂ©rifie par toi-mĂȘme.
1357
01:38:15,990 --> 01:38:18,971
Tout a commencé ici.
Dans un restaurant...
1358
01:38:18,993 --> 01:38:22,236
j'ai rencontré Scottn
Tom, le vrai Tom.
1359
01:38:25,099 --> 01:38:29,605
Ăa va ? DĂ©solĂ©
de t'avoir contrariée.
1360
01:38:29,637 --> 01:38:31,446
Je peux tout t'expliquer.
1361
01:38:31,472 --> 01:38:34,009
Je te l'ai dit.
Dans une de mes stations...
1362
01:38:34,041 --> 01:38:35,952
Oh, dans une de nos stations.
1363
01:38:35,976 --> 01:38:39,321
Pendant quand le pompiste
faisait le plein, j'ai pris...99729