Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,475 --> 00:00:10,459
w.w.w.titrari.ro
prezint�:
2
00:00:14,608 --> 00:00:21,374
ZORRO
1x12 - Zorro Luckiest Swordsman Alive
3
00:00:24,400 --> 00:00:30,611
Traducere dup� sonor �i adaptare:
VERONICA
4
00:00:33,866 --> 00:00:40,008
(dup� versiunea �n
limba italian� a filmului)
5
00:00:46,588 --> 00:00:48,726
Fi�i aten�i!
Pune�i-l u�or �n c�ru��.
6
00:00:51,090 --> 00:00:52,287
Fi�i aten�i acum!
7
00:00:55,666 --> 00:00:58,568
Avocatule! Dv semna�i
autoriza�ia de �nmorm�ntare.
8
00:00:58,603 --> 00:01:01,656
Sper c� sergentul �i dep�e�te
obi�nuita lui modestie
9
00:01:01,691 --> 00:01:03,934
�i informeaz� oamenii
despre gestul s�u curajos.
10
00:01:03,969 --> 00:01:05,813
Ce am gre�it de data asta, comandante?
11
00:01:05,848 --> 00:01:09,476
Cu surprinz�tor curaj, ai dobor�t
prizonierul care �ncerca s� scape.
12
00:01:09,511 --> 00:01:12,067
Hai, spune-o cu voce tare!
S� serveasc� de exemplu pentru to�i.
13
00:01:12,102 --> 00:01:13,664
Curajul meu surprinz�tor?
14
00:01:14,178 --> 00:01:16,526
Oh, da, comandante.
Mul�umesc.
15
00:01:17,029 --> 00:01:19,183
Deschide�i poarta!
Mi�ca�i-v�!
16
00:01:24,702 --> 00:01:27,838
Eu, sergentul Demetrio Lopez Garcia,
17
00:01:27,873 --> 00:01:30,733
mi-am dat seama c� Martinez �ncerca s� fug�
18
00:01:30,817 --> 00:01:34,181
�i am reu�it s�-l dobor pe evadat
cu un singur glon�.
19
00:02:04,034 --> 00:02:05,646
A!... Corzile pentru chitar�...
20
00:02:10,026 --> 00:02:11,094
A murit careva?
21
00:02:11,499 --> 00:02:12,440
Cine?
22
00:02:13,715 --> 00:02:15,104
Al doilea Zorro?
23
00:02:15,274 --> 00:02:17,595
Martinez, omul care
se d�dea drept eu, a murit?
24
00:02:21,812 --> 00:02:23,865
Garcia l-a ucis �n timp ce
�ncerca s� fug�?
25
00:02:27,036 --> 00:02:28,689
E foarte ciudat, Bernardo.
26
00:02:29,982 --> 00:02:32,622
Martinez trebuia s� fie
�n �nchisoarea militar�
27
00:02:32,657 --> 00:02:36,358
exact �n timpul �n care, travestit
�n Zorro, ne jefuia la tavern�.
28
00:02:37,758 --> 00:02:41,298
A� vrea s� �n�eleg cum a ie�it din celul�
ca s� fac� asta.
29
00:02:43,310 --> 00:02:47,682
Da... E simplu ca Monastario s�-l fi l�sat
s� ias� ca s�-l discrediteze pe Zorro.
30
00:02:47,895 --> 00:02:49,076
�i c�nd a dat gre�?
31
00:02:49,639 --> 00:02:52,368
A decis s�-l elimine,
pentru a-l �mpiedica s� vorbeasc�.
32
00:02:53,143 --> 00:02:55,467
Asta, prietene,
se cheam� crim� premeditat�.
33
00:02:57,765 --> 00:02:59,890
E o opera�iune prea riscant�.
Nu-mi place.
34
00:03:00,253 --> 00:03:02,369
Nu conteaz� prea mult,
dac� vou� v� place sau nu.
35
00:03:02,404 --> 00:03:05,057
- �i apoi, unde e riscul?
- Unde e riscul?
36
00:03:05,397 --> 00:03:06,777
Voi nu era�i la cimitir.
37
00:03:06,812 --> 00:03:09,096
Solda�ilor le-a c�zut sicriul.
Era gata s� se deschid�.
38
00:03:09,131 --> 00:03:11,394
- Dar nu s-a deschis.
- Mi-am pierdut 10 ani din via��.
39
00:03:11,429 --> 00:03:13,627
Cum s� justific un sicriu
plin de pietre?
40
00:03:13,809 --> 00:03:16,748
A�i terminat sau nu?
Avem un drum lung �n fa�a noastr�.
41
00:03:16,783 --> 00:03:19,421
Da. Dar v� avertizez.
Nu va ie�i nimic bun.
42
00:03:19,456 --> 00:03:21,181
Cum pute�i avea �ncredere
�ntr-unul ca Martinez?
43
00:03:21,416 --> 00:03:24,466
Eu nu am �ncredere �n nimeni, avocatule.
Nici m�car �n voi.
44
00:03:24,501 --> 00:03:27,456
Dar �tiu c� m� ve�i asculta,
pentru c� f�r� mine, nu sunte�i nimic.
45
00:03:27,642 --> 00:03:29,780
�i chiar Martinez
va asculta ordinele mele.
46
00:03:29,815 --> 00:03:31,120
Pentru c� f�r� ajutorul meu,
47
00:03:31,155 --> 00:03:33,219
nu va reu�i niciodat�
s� p�r�seasc� �ara asta.
48
00:03:33,336 --> 00:03:35,542
Da, e posibil.
Pe mine m� sperie.
49
00:03:35,577 --> 00:03:37,695
E slobod la gura
�i e foarte viclean.
50
00:03:37,730 --> 00:03:41,396
�tie c� autorit��ile militare din
California au ordin s�-l aresteze.
51
00:03:41,733 --> 00:03:44,305
El e cel care are nevoie de noi,
nu �n�elege�i?
52
00:03:44,340 --> 00:03:45,393
S� mergem.
53
00:04:10,022 --> 00:04:10,907
Opre�te-te!
54
00:04:15,990 --> 00:04:19,667
E totul bine, Martinez?
V�d c� v-a�i a�ezat confortabil.
55
00:04:19,702 --> 00:04:22,118
A!... Mi-a�i adus un cal negru, c�pitane.
56
00:04:22,153 --> 00:04:23,610
V-a�i g�ndit la tot.
57
00:04:23,936 --> 00:04:27,155
- �i adev�ratul Zorro?
- De data asta ne va l�sa �n pace.
58
00:04:27,190 --> 00:04:30,780
Avocatule, lega�i calul!
�i �ntoarce�i-v� �napoi cu cel�lalt.
59
00:04:35,207 --> 00:04:36,043
Veni�i!
60
00:04:40,231 --> 00:04:42,962
Deci, vreau s� v� duce�i
la Misiunea San Gabriele
61
00:04:42,997 --> 00:04:45,315
�i s� fura�i coroana Fecioarei
de l�ng� altar.
62
00:04:45,375 --> 00:04:49,175
Pietrele pre�ioase vor fi ale voastre
�i lumea se va dezl�n�ui contra lui Zorro.
63
00:04:49,210 --> 00:04:51,542
Am f�cut multe �n via�a mea,
dar nu am furat niciodat� �n biseric�.
64
00:04:51,577 --> 00:04:54,967
�i sp�nzur�toarea e o experien�� nou�.
Pe care din cele dou� o prefera�i?
65
00:04:55,039 --> 00:04:57,975
Lua�i coroana, �ntoarce�i-v� aici
�i a�tepta�i. Nu v� face�i v�zut.
66
00:04:58,115 --> 00:05:01,351
Vineri va veni o nav� la San Pedro
pentru o �nc�rc�tur� de piei.
67
00:05:01,386 --> 00:05:04,478
- Voi aranja s� pleca�i cu ea.
- Voi rezulta mort �n regul�.
68
00:05:04,513 --> 00:05:07,103
Nimeni nu m� va cauta
pentru evad�rile mele precedente.
69
00:05:07,138 --> 00:05:09,504
Planul meu nu poate da gre�.
To�i v� cred mort.
70
00:05:10,118 --> 00:05:13,183
�i Zorro nu va reu�i niciodat�
s� dovedeasc� c� nu a comis furtul �la.
71
00:05:13,218 --> 00:05:14,677
V� repet prima mea �ntrebare:
72
00:05:14,786 --> 00:05:17,559
Cum pute�i �ti c� adev�ratul Zorro
nu va interveni din nou?
73
00:05:17,594 --> 00:05:19,999
Nu inten�ionez s� spun nim�nui detaliile.
74
00:05:20,034 --> 00:05:23,241
Vreau s� �mpiedic ca Zorro s� descopere
�i s� distrug� planul.
75
00:05:23,429 --> 00:05:25,649
De data asta nu are sc�pare.
76
00:06:04,653 --> 00:06:07,922
Ferici�i voi ce ve�i p�timi
pentru numele lui Cristos,
77
00:06:07,957 --> 00:06:10,362
pentru c� spiritul gloriei,
care e spiritul lui Dumnezeu,
78
00:06:10,397 --> 00:06:12,269
vegheaz� asupra voastr�.
79
00:06:54,289 --> 00:06:56,304
Zorro!
Ia m�inile de pe coroan�.
80
00:06:56,339 --> 00:06:58,745
Padre Felipe!
Ajutor, fur�...
81
00:06:58,780 --> 00:07:00,936
Ajutor! Ajutor!
82
00:07:01,299 --> 00:07:03,746
Padre Felipe!
Ajutor!...
83
00:07:19,723 --> 00:07:24,991
Padre, Zorro a furat
coroana Fecioarei.
84
00:07:26,603 --> 00:07:27,912
Pacea fie cu tine!
85
00:07:29,564 --> 00:07:32,503
�i deci asta e opera lui Zorro,
prietenul poporului.
86
00:07:57,092 --> 00:07:58,088
Intr�, Benito!
87
00:07:59,933 --> 00:08:01,199
Sunt nout��i, senores.
88
00:08:01,506 --> 00:08:03,534
Un vacheros de la rancho-ul Torres
89
00:08:03,569 --> 00:08:05,950
l-a v�zut pe Zorro c�l�rind pe dealuri
acum o jum�tate de or�.
90
00:08:07,652 --> 00:08:09,840
Dar cum e posibl
s� fac� un raid?
91
00:08:09,875 --> 00:08:12,455
Nu �tiu s� v� spun dle.
Se �ndrepta spre Misiune.
92
00:08:12,929 --> 00:08:15,110
C�nd Zorro intr� �n ac�iune,
exist� un motiv.
93
00:08:15,145 --> 00:08:16,508
Dar de ce la Misiune?
94
00:08:17,401 --> 00:08:19,805
Nu �tiu tat�, dar sunt sigur
95
00:08:19,840 --> 00:08:22,388
c� orice e pe punctul de a face,
�n cur�nd vom afla.
96
00:08:22,794 --> 00:08:24,383
Ai f�cut bine c� ne-ai spus, Benito.
97
00:08:24,802 --> 00:08:27,860
- Mul�umesc pentru informa�ie, Benito.
- Por nada, padrone.
98
00:08:28,024 --> 00:08:28,965
Buenas noces.
99
00:08:34,177 --> 00:08:37,542
Ai putea m�car s� te prefaci pu�in
interesat de ac�iunile lui Zorro?
100
00:08:37,816 --> 00:08:41,412
Omul �la are un mare curaj.
κi risca via�a pentru noi to�i.
101
00:08:41,665 --> 00:08:43,935
Dar m� intereseaz�, tat�.
V-am spus.
102
00:08:43,970 --> 00:08:45,349
�n cur�nd vom avea ve�ti despre el.
103
00:08:45,559 --> 00:08:46,917
Atunci am s� m� ocup.
104
00:08:47,360 --> 00:08:49,596
Acum �ncerc s� probez corzile astea.
105
00:08:55,244 --> 00:08:58,576
Am impresia c�, corzile astea
se sl�besc prea u�or.
106
00:09:00,772 --> 00:09:02,685
Oricum, am obosit c�nt�nd.
107
00:09:03,619 --> 00:09:06,077
E o activitate foarte impeniativ�,
c�ntatul la chitar�.
108
00:09:07,081 --> 00:09:08,422
Cu permisiunea voastr�, tat�.
109
00:09:32,019 --> 00:09:33,600
Vino, Bernardo!
Nu e timp de pierdut.
110
00:09:40,143 --> 00:09:42,019
Iar e cineva care se d� drept Zorro.
111
00:09:42,054 --> 00:09:42,964
Dar cine?
112
00:09:42,999 --> 00:09:44,408
�i de ce se �ndrepta c�tre Misiune?
113
00:09:45,080 --> 00:09:47,103
M� tem c� Padre Felipe
are necazuri.
114
00:10:46,713 --> 00:10:47,703
Padre Felipe!
115
00:10:54,825 --> 00:10:56,149
Nu trage!
Sunt un prieten.
116
00:10:56,509 --> 00:10:58,506
Tu l-ai ucis pe prietenul meu.
117
00:10:58,541 --> 00:11:00,624
Muchachos! E Zorro!
118
00:11:44,105 --> 00:11:44,989
Bernardo!
119
00:11:45,827 --> 00:11:48,956
Nu �tiu multe, dar se pare c�
falsul Zorro a ucis pe cineva.
120
00:11:48,991 --> 00:11:50,323
M� tem c� e Padre Felipe.
121
00:11:51,363 --> 00:11:52,177
De unde �tii?
122
00:11:53,817 --> 00:11:55,748
A venit aici
�n timp ce eram la Misiune?
123
00:11:56,930 --> 00:11:57,823
E �nc� aici?
124
00:11:58,299 --> 00:11:59,453
Ajut�-m� cu hainele!
125
00:12:09,705 --> 00:12:12,224
Padre Felipe!
E o adev�rat� pl�cere s� v� v�d.
126
00:12:12,733 --> 00:12:16,066
Totul bine? Sper c� nu a�i venit
s� vede�i un bolnav grav.
127
00:12:16,101 --> 00:12:18,156
Din p�cate e pentru un motiv
�i mai grav.
128
00:12:18,191 --> 00:12:20,609
Padre Felipe �tie de ce
s-a dus Zorro la Misiune.
129
00:12:20,869 --> 00:12:24,065
A furat coroana Fecioarei
de l�ng� Altarul Mare.
130
00:12:24,156 --> 00:12:27,737
�i pe urm�, �nainte de a fugi, l-a ucis
pe Inocente care �ncerca s�-l opreasc�.
131
00:12:28,132 --> 00:12:30,743
Dar poate fi opera lui Zorro?
A adev�ratului Zorro?
132
00:12:30,897 --> 00:12:32,623
Despre asta se discut�.
133
00:12:33,274 --> 00:12:36,903
Se zice c� �i diavolul se �nchin�
ca s�-�i fac� nume bun.
134
00:12:37,210 --> 00:12:39,808
Zorro doar s-a pref�cut
c� este prietenul poporului.
135
00:12:39,913 --> 00:12:42,244
Acum �l vedem
a�a cum e de fapt.
136
00:12:42,279 --> 00:12:44,747
Nu, eu nu reu�esc s� cred
c� e adev�rat, Padre.
137
00:12:44,782 --> 00:12:47,187
�i pentru mine e greu,
�i totu�i l-am v�zut.
138
00:12:47,430 --> 00:12:48,731
Dar un lucru e sigur.
139
00:12:49,199 --> 00:12:52,412
Zorro nu va mai �ndr�zni s� se arate
dup� seara asta.
140
00:12:52,535 --> 00:12:55,316
A distrus legenda lupt�torului eroic.
141
00:12:55,351 --> 00:12:59,099
Toat� popula�ia e �n alarm�
�i e gata s� trag� �n el.
142
00:13:06,686 --> 00:13:10,083
Padre Felipe spune c� Zorro
nu va mai �ndr�zni s� se arate.
143
00:13:10,118 --> 00:13:10,950
�i are dreptate.
144
00:13:11,154 --> 00:13:13,622
Cel pu�in dac� nu reu�im
s� dovedim nevinov��ia sa.
145
00:13:13,983 --> 00:13:16,811
Acum, ce �tim despre omul,
care se d� drept Zorro?
146
00:13:17,766 --> 00:13:20,695
�tim c� a furat coroana
statuii Fecioarei.
147
00:13:22,224 --> 00:13:26,464
Da. �tim c� a ucis indianul
care l-a surprins �i �tim �i c� a fugit.
148
00:13:27,382 --> 00:13:28,846
S� trecem la supozi�ii.
149
00:13:28,881 --> 00:13:30,351
Cine poate fi �n spatele a toate astea?
150
00:13:31,504 --> 00:13:33,666
Crezi c� falsul Zorro e Monastario?
151
00:13:34,639 --> 00:13:38,637
Nu, nu cred c�tu�i de pu�in ca
c�pitanul risc� personal.
152
00:13:38,672 --> 00:13:39,958
Nu m� �ndoiesc c� planul e al lui,
153
00:13:40,594 --> 00:13:43,043
dar cred c� s-a folosit
de careva ca s�-l realizeze.
154
00:13:43,178 --> 00:13:44,643
Cineva ca Martinez.
155
00:13:45,379 --> 00:13:47,036
Da, �tiu, Martinez e mort.
156
00:13:47,347 --> 00:13:48,576
Atunci, cine altcineva poate fi?
157
00:13:49,531 --> 00:13:50,628
R�spunde-mi la �ntrebarea asta.
158
00:13:50,799 --> 00:13:53,479
Cine a luat coroana,
va p�stra gemele pentru el
159
00:13:53,514 --> 00:13:54,906
sau le va �mp�r�i cu Monastario?
160
00:13:56,607 --> 00:13:57,908
Nu putem �tii.
161
00:13:58,273 --> 00:14:00,535
Dar poate c� cineva se va z�p�ci
162
00:14:00,570 --> 00:14:02,670
dac� va vedea ie�ind la iveal�
vreo alt� piatr�.
163
00:14:04,387 --> 00:14:05,832
Cine crezi c� s-ar mira?
164
00:14:07,523 --> 00:14:10,640
Dar nu crezi c� Monastario
va fi cel mai surprins dintre to�i
165
00:14:10,768 --> 00:14:12,757
dac� eu a� reu�i cu adev�rat
s�-l derutez?
166
00:14:12,898 --> 00:14:14,681
Poate c� ne-ar duce la omul nostru.
167
00:14:15,771 --> 00:14:17,143
Le-am cump�rat �n Mexic.
168
00:14:17,178 --> 00:14:19,060
Nu sunt cele mai bune
imita�ii din lume, dar
169
00:14:19,095 --> 00:14:21,265
cred c� nimeni din Pueblo
nu va vedea diferen�a.
170
00:14:21,276 --> 00:14:22,249
Vino, Bernardo.
171
00:14:22,499 --> 00:14:25,806
S� mergem la tavern� s� sem�n�m
pu�in� z�zanie printre t�lhari.
172
00:14:57,938 --> 00:15:01,287
Pot s� m� a�ez l�ng� dv, dle avocat?
E greu de g�sit o mas� bun� aici.
173
00:15:01,322 --> 00:15:02,929
Pentru mine e o pl�cere, senor De La Vega.
174
00:15:14,868 --> 00:15:17,304
Am mai v�zut-o pe dansatoarea aia.
E foarte atr�g�toare.
175
00:15:17,339 --> 00:15:18,865
Se nume�te Pilar Fuentes.
176
00:15:18,900 --> 00:15:22,122
Dar fi�i atent! Mai mul�i b�rba�i �i-au
pierdut via�a duel�nd pentru ea.
177
00:15:22,157 --> 00:15:24,369
M� voi mul�umi s-o admir
de la o anumit� distan��.
178
00:15:52,457 --> 00:15:53,398
Un moment!
179
00:15:55,106 --> 00:15:57,179
Nu face pe �mechera cu mine!
Te-am v�zut!
180
00:15:57,214 --> 00:15:58,279
Ia-�i m�inile de pe mine!
181
00:15:59,114 --> 00:16:01,501
Opri�i-v�! Ajunge!
182
00:16:01,908 --> 00:16:03,539
Se poate �tii ce se �nt�mpl�?
183
00:16:03,574 --> 00:16:05,750
Mi-a furat din monezi.
Am v�zut-o.
184
00:16:05,785 --> 00:16:08,078
Nu e o moned�. Am g�sit-o eu.
E a mea.
185
00:16:08,113 --> 00:16:09,124
Haide, mi�c�-te!
186
00:16:09,159 --> 00:16:12,030
Deschide m�na imediat,
sau �i-o deschid eu!
187
00:16:13,867 --> 00:16:17,028
Sfinte Nigno de la Tocea!
E un rubin!
188
00:16:17,241 --> 00:16:20,237
Uita�i-v�!
Trebuie s� valoreze o avere.
189
00:16:20,865 --> 00:16:22,541
Cine ar da un rubin
unei dansatoare?
190
00:16:22,676 --> 00:16:25,229
Careva care �i-a pierdut min�ile
dup� c�teva pahare.
191
00:16:25,626 --> 00:16:26,462
�ti�i ceva?
192
00:16:26,601 --> 00:16:29,423
Probabil provine din coroana
furat� de la Misiune.
193
00:16:32,753 --> 00:16:34,222
Dar e un gest absurd.
194
00:16:34,793 --> 00:16:38,349
�n afar� de cazul c� cel care a f�cut-o,
nu vroia s� scape de el.
195
00:16:46,210 --> 00:16:48,224
V� pot oferi de b�ut, dle avocat?
196
00:16:48,259 --> 00:16:50,550
Nu, nu, mul�umesc.
Trebuie s� plec acum.
197
00:16:51,042 --> 00:16:51,830
Uita�i-v�!
198
00:16:55,026 --> 00:16:56,444
Dar... e un diamant!
199
00:16:56,615 --> 00:16:58,028
Sf�nt� Fecioar�!
200
00:16:58,591 --> 00:16:59,764
Nu e nicio �ndoial�!
201
00:16:59,939 --> 00:17:02,376
Sunt gemele furate de la Misiune.
202
00:17:03,138 --> 00:17:07,534
Zorro, ho�ul care a furat coroana,
ar putea fi �n odaia asta.
203
00:17:08,210 --> 00:17:09,506
V� rog s� m� scuza�i, senor.
204
00:17:09,541 --> 00:17:11,171
Mi-am amintit c� am uitat ceva.
205
00:17:23,269 --> 00:17:24,464
Mai �nt�i rubinul.
206
00:17:24,694 --> 00:17:27,841
Pe urm� am plecat ochii �i am v�zut
diamantul �n mijlocul t�vii.
207
00:17:27,876 --> 00:17:29,395
Nu reu�esc s� �n�eleg.
208
00:17:29,430 --> 00:17:31,098
V-am spus s� nu ave�i �ncredere
�n Martinez.
209
00:17:31,133 --> 00:17:34,474
Evident, nu a urmat instruc�iunile mele.
Dar jur c� se va c�i.
210
00:17:34,509 --> 00:17:36,272
�n mod sigur, nu era �n tavern�.
211
00:17:36,307 --> 00:17:38,399
Dar poate c� dansatoarea
l-a ascuns �n camera din spate.
212
00:17:38,434 --> 00:17:40,296
A urmat-o p�n� aici
de la Monterey.
213
00:17:41,754 --> 00:17:43,285
Sta�i cu ochii pe dansatoarea aia.
214
00:17:43,320 --> 00:17:45,110
Poate c� ne poate duce la Martinez.
215
00:17:45,145 --> 00:17:47,933
Dac� nu... Nu! A�tepta�i!
Am o idee mai bun�.
216
00:17:48,119 --> 00:17:50,395
G�si�i o scuz�, un pretext
ca s-o aresta�i.
217
00:17:50,475 --> 00:17:52,469
Sunt sigur c� ve�i �ti
s-o face�i s� vorbeasc�.
218
00:17:52,504 --> 00:17:53,847
O idee splendid�, c�pitane.
219
00:17:53,882 --> 00:17:57,158
Eu �ntre timp m� duc la refugiul lui.
Ar trebui s� ajung p�n� �n zori.
220
00:17:57,403 --> 00:17:59,320
Dac� nu-l g�sesc acolo,
�l voi a�tepta.
221
00:17:59,578 --> 00:18:02,974
Martinez va afla c� �nmorm�ntarea lui
a avut loc cu pu�ine ore mai devreme.
222
00:19:20,746 --> 00:19:22,134
M� c�uta�i pe mine, c�pitane?
223
00:19:22,315 --> 00:19:24,367
Acest am�nunt al planului
nu mi-l spusese�i.
224
00:19:24,454 --> 00:19:26,730
Vroia�i s� m� ucide�i
�i s� v� p�stra�i toate gemele?
225
00:19:27,135 --> 00:19:29,025
�ti�i foarte bine de ce sunt aici.
226
00:19:36,091 --> 00:19:37,802
Uite! Omul �la e Martinez.
227
00:19:39,312 --> 00:19:41,148
Nu, Bernardo! E foarte viu.
228
00:20:37,553 --> 00:20:39,517
Dac� n-a� da o mare valoare vie�ii,
229
00:20:39,727 --> 00:20:41,445
a� pierde timpul
ca s� vi-o iau.
230
00:20:41,975 --> 00:20:43,403
�n schimb v-o d�ruiesc.
231
00:20:47,973 --> 00:20:50,975
Nu-l voi l�sa pe Martinez s� scape
chiar dac� comandantul e martor.
232
00:20:51,173 --> 00:20:51,910
A�teapt� aici!
233
00:20:58,952 --> 00:21:00,605
Ce face�i aici, De La Vega?
234
00:21:00,735 --> 00:21:02,454
Nu vede�i?
Urm�resc o fantom�.
235
00:21:02,489 --> 00:21:04,974
Nu �ncerca�i s�-l opri�i.
V� va ucide dintr-o singur� lovitur�.
236
00:21:05,059 --> 00:21:07,419
Cred c� el e cel care a furat coroana
d�ndu-se drept Zorro.
237
00:21:07,454 --> 00:21:08,315
�mi �tiu datoria.
238
00:21:19,578 --> 00:21:21,126
Da�i-v� la o parte din drum,
sau v� ucid!
239
00:21:21,161 --> 00:21:23,070
Nu!
Vreau s� merg p�n� la cap�t.
240
00:21:23,105 --> 00:21:24,725
Dac� a�i decis s� v� preda�i,
da�i-mi arma.
241
00:22:08,471 --> 00:22:12,187
Ar fi trebuit s� lua�i ni�te lec�ii.
Din p�cate acum e prea t�rziu.
242
00:22:12,928 --> 00:22:16,965
Vreau s� v�d dac� reu�esc s� fac
s� fi�i admis la cursul pentru �ncep�tori.
243
00:22:22,807 --> 00:22:23,770
E p�l�ria mea.
244
00:22:25,484 --> 00:22:28,666
Ave�i minutele num�rate.
Chiar dac� ave�i un noroc chior.
245
00:22:28,701 --> 00:22:31,090
N-am mai v�zut un om at�t de ne�ndem�natic
tr�ind at�t de mult.
246
00:22:31,125 --> 00:22:31,880
Ne�ndem�natic?
247
00:22:48,335 --> 00:22:49,401
Ai v�zut, senor?
248
00:22:49,615 --> 00:22:50,858
Norocul nu e de ajuns.
249
00:23:37,118 --> 00:23:38,267
De ce l-a�i ucis?
250
00:23:38,486 --> 00:23:39,977
Era un criminal periculos.
251
00:23:41,003 --> 00:23:44,064
Ar fi putut spune lucruri deranjante
dac� ar fi fost interogat, nu?
252
00:23:47,571 --> 00:23:49,449
A! E coroana Fecioarei!
253
00:23:51,564 --> 00:23:52,609
E ceva �n neregul�?
254
00:23:52,733 --> 00:23:54,841
Oh, nu, nu! Dimpotriv�.
255
00:23:55,090 --> 00:23:57,029
O voi restitui lui Padre Felipe.
256
00:23:57,399 --> 00:24:00,170
�i evident, �i ve�i explica,
c� ho�ul nu era Zorro.
257
00:24:00,668 --> 00:24:01,698
Fire�te!
258
00:24:01,917 --> 00:24:04,608
Oamenii �i vor datora
recuno�tin�a lor comandantului.
259
00:24:05,285 --> 00:24:06,559
Doar un moment.
260
00:24:06,949 --> 00:24:08,513
�mi permite�i o �ntrebare?
261
00:24:09,739 --> 00:24:12,576
Cum e posibil ca Martinez
s� fac� raidul la Misiune,
262
00:24:13,090 --> 00:24:15,048
c�nd a fost oficial �ngropat?
263
00:24:15,517 --> 00:24:17,602
Sergentul Garcia a completat raportul.
264
00:24:17,757 --> 00:24:19,849
�i voi da o pedeaps� adecvat�.
265
00:24:21,437 --> 00:24:23,474
�i acum permite�i-mi mie o �ntrebare.
266
00:24:24,030 --> 00:24:27,467
Cum e posibil ca spadasinul
cel mai incapabil din toat� California
267
00:24:27,745 --> 00:24:30,758
l-a �nvins pe Martinez,
unul dintre cei mai buni?
268
00:24:31,952 --> 00:24:34,899
Poate c� senor Martinez avea dreptate
c�nd a spus
269
00:24:35,160 --> 00:24:36,700
c� am un noroc chior.
22854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.