All language subtitles for Young_Aphrodites.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09.463 --> 00:02:17.221 YOUNG APHRODITES 2 00:02:20.182 --> 00:02:25.979 Written by: Vassilis Vassilikos and Kostas Sfikas 3 00:02:28.650 --> 00:02:35.906 Cast: Takis Emmanuel, Eleni Prokopiou, Vaggelis Ioannidis, Kleopatra Rota 4 00:02:55.801 --> 00:03:01.560 Editor: Giorgos Tsaoulis 5 00:03:33.297 --> 00:03:38.635 Cinematographer: Giovanni Varriano 6 00:03:39.970 --> 00:03:45.726 Music: Yannis Markopoulos 7 00:03:55.527 --> 00:04:01.241 Director: Nikos Koundouros 8 00:05:19.194 --> 00:05:23.365 Send me back to the hills. I can't go on anymore! 9 00:07:25.362 --> 00:07:26.822 Where is the boy? 10 00:12:03.599 --> 00:12:04.808 Look over here! 11 00:12:10.564 --> 00:12:12.149 Look women! 12 00:12:20.449 --> 00:12:22.284 We are willing to share the water. 13 00:12:25.245 --> 00:12:27.664 They call me Milon. 14 00:20:15.632 --> 00:20:18.930 I'd never be able to love a boy like you. 15 00:21:38.882 --> 00:21:40.551 It got away. 16 00:21:42.719 --> 00:21:46.348 It flew away, because I let it go. 17 00:21:53.438 --> 00:21:54.815 Why did you catch it? 18 00:21:54.940 --> 00:21:56.900 No reason. I put nets everywhere. 19 00:22:08.780 --> 00:22:10.289 We've been parched for water. 20 00:22:14.418 --> 00:22:16.253 You are fortunate here. 21 00:22:26.930 --> 00:22:28.640 Are there many of you here? 22 00:22:36.732 --> 00:22:38.358 More houses behind the rocks? 23 00:22:40.110 --> 00:22:42.362 Before now, no strangers have come. 24 00:22:44.448 --> 00:22:45.824 We see only women here. 25 00:22:46.116 --> 00:22:47.326 Are the men away? 26 00:22:54.958 --> 00:22:56.840 They are fishermen. 27 00:22:58.212 --> 00:23:00.500 On the way down from the hills, we lost our way... 28 00:23:33.997 --> 00:23:35.457 You want all those birds? 29 00:23:36.333 --> 00:23:37.960 Yes, I will set them free. 30 00:23:39.169 --> 00:23:41.713 If I caught them, I wouldn't free them. 31 00:23:46.844 --> 00:23:49.221 But I wouldn't fill the world with nets. 32 00:26:30.424 --> 00:26:31.633 Don't follow me. 33 00:26:32.900 --> 00:26:33.302 I don't like being looked at. 34 00:26:34.553 --> 00:26:35.512 Who's looking at you? 35 00:26:37.181 --> 00:26:38.265 I'm just walking along. 36 00:26:40.893 --> 00:26:42.477 Will your people be here long? 37 00:26:44.354 --> 00:26:45.856 I don't know. 38 00:26:48.275 --> 00:26:50.194 The women may come for water. 39 00:26:50.527 --> 00:26:52.487 We're shepherds, we don't bite. 40 00:28:22.411 --> 00:28:24.371 Don't come any closer, I don't like it. 41 00:28:26.623 --> 00:28:28.167 Why don't you like it? 42 00:28:30.794 --> 00:28:31.837 I don't want it. 43 00:28:46.180 --> 00:28:47.102 Afraid? 44 00:29:16.600 --> 00:29:19.134 My name is Tsakalos, we'll meet again. 45 00:29:55.796 --> 00:29:59.591 This belongs to you and me. And yet it's one day since we met. 46 00:30:00.500 --> 00:30:03.530 We know each other since yesterday. 47 00:30:03.720 --> 00:30:07.150 I don't even know who you are. And you stink like a sheep. 48 00:30:07.990 --> 00:30:11.190 I may stink but I'm not a sheep. And a bird is only a bird. 49 00:30:11.645 --> 00:30:13.438 It's not a bird, it's really me. 50 00:30:16.191 --> 00:30:17.860 And you're a stranger. 51 00:31:28.722 --> 00:31:31.683 A boy lights a fire for a girl when he wants her very much. 52 00:31:32.559 --> 00:31:35.562 We light fires only to scare serpents away. 53 00:31:35.979 --> 00:31:37.940 Real men light fires for girls. 54 00:31:38.190 --> 00:31:40.400 There aren't any men I've seen do that. 55 00:32:24.486 --> 00:32:26.697 Where are your friends, hiding? 56 00:32:27.364 --> 00:32:28.740 The women are hiding. 57 00:35:51.985 --> 00:35:53.445 A present for you. 58 00:35:53.737 --> 00:35:56.240 It's not a present. It's mine anyway. 59 00:35:58.242 --> 00:36:02.370 They're all yours. I caught it for you. 60 00:36:11.296 --> 00:36:12.840 But how did you know I would come. 61 00:36:13.966 --> 00:36:15.175 I knew you would. 62 00:36:20.931 --> 00:36:22.516 Afraid of me, aren't you? 63 00:36:22.683 --> 00:36:25.686 I'm not here for you. This is my sanctuary. 64 00:36:31.608 --> 00:36:33.152 Now it's ours. 65 00:36:46.915 --> 00:36:49.251 Take your hand off me. 66 00:37:00.304 --> 00:37:02.514 I'll take down my nets and go away. 67 00:37:35.714 --> 00:37:37.132 You'll strangle it. 68 00:37:55.400 --> 00:37:56.568 Get on. 69 00:38:00.364 --> 00:38:01.990 I must go now. 70 00:38:02.908 --> 00:38:04.159 Why must you? 71 00:38:11.667 --> 00:38:13.126 Because I must. 72 00:38:17.840 --> 00:38:19.508 You came and you will go. 73 00:38:19.716 --> 00:38:21.677 But I must stay. 74 00:39:24.865 --> 00:39:26.742 Get off me. 75 00:39:38.795 --> 00:39:40.714 Get off, you're hurting me. 76 00:42:07.611 --> 00:42:09.321 This is the first time I've come to the sea. 77 00:42:13.784 --> 00:42:15.410 We hill people don't like salty waters. 78 00:42:15.619 --> 00:42:17.704 What happens if I stay with you? 79 00:42:25.671 --> 00:42:29.800 No one will know it. We plan to leave when it first rains. 80 00:42:35.931 --> 00:42:38.725 With the first rains, our men will be back. 81 00:42:39.768 --> 00:42:41.520 You have a man of your own? 82 00:42:43.856 --> 00:42:45.190 Yes. 83 00:43:35.949 --> 00:43:38.619 You've a husband, what do you want of me? 84 00:43:42.706 --> 00:43:44.291 I want nothing of you. 85 00:43:46.543 --> 00:43:50.464 Fisherman aren't easy people, they are not like us. 86 00:43:51.340 --> 00:43:53.967 You live a quiet life here? 87 00:43:58.550 --> 00:43:59.348 Yes. 88 00:44:02.559 --> 00:44:04.311 Is he good to you? 89 00:44:07.731 --> 00:44:09.733 He's good. 90 00:44:12.736 --> 00:44:14.613 Are we alone now? 91 00:44:17.320 --> 00:44:17.991 Yes. 92 00:44:22.579 --> 00:44:24.498 Lonesome a little? 93 00:44:29.860 --> 00:44:30.838 Do you miss him? 94 00:44:34.424 --> 00:44:37.177 - What is that to you? - I don't care. 95 00:44:37.261 --> 00:44:41.265 I wondered if he's taken you in his arms. The way I want to. 96 00:44:49.940 --> 00:44:52.192 I belong to him, he does what he likes. 97 00:45:01.201 --> 00:45:05.800 At times when you are unwilling and shy does he ever make you lie down? 98 00:45:05.289 --> 00:45:06.748 I'm not shy. 99 00:45:10.127 --> 00:45:13.839 A woman is like an orchard: with no water, it dies. 100 00:49:41.857 --> 00:49:45.652 The water's now become ours, what's my name? 101 00:49:46.153 --> 00:49:50.320 Tsakalos, you frighten me with that mask. 102 00:49:50.240 --> 00:49:54.161 It's not a mask, it's my head. I love the queen. 103 00:49:54.453 --> 00:49:58.707 I'm not the queen at all, don't come closer. 104 00:49:58.832 --> 00:50:02.711 Anything you want, I will give it you. 105 00:50:04.630 --> 00:50:07.382 I want nothing, don't come so close. 106 00:50:09.920 --> 00:50:12.721 - Your hair smells like flowers. - Don't go close, they might see. 107 00:50:12.846 --> 00:50:14.140 Let them see. 108 00:50:17.142 --> 00:50:21.630 You have nothing to do in the woods today. You came for me. 109 00:50:23.106 --> 00:50:24.983 Your neck is like a dove. 110 00:50:27.778 --> 00:50:30.531 Let me go, you're hurting me Tsakalos. 111 00:50:30.739 --> 00:50:35.244 - If I bite you, will you scream? - What if I do? 112 00:50:37.704 --> 00:50:39.810 You're hurting me! 113 00:50:52.594 --> 00:50:57.570 I won't let you go. You shouldn't have come here at all. 114 00:50:58.580 --> 00:51:00.769 I'm a married woman, my man will come back. 115 00:51:00.894 --> 00:51:04.273 - I know. - I've been thinking of him every minute. 116 00:51:04.523 --> 00:51:06.650 You don't think of him, you're afraid of him. 117 00:51:07.192 --> 00:51:11.655 Afraid of you. You're a stranger. I don't know you. 118 00:51:13.574 --> 00:51:17.411 You're a stranger too. I don't even know your name. 119 00:53:52.483 --> 00:53:55.861 You merely want me, only he loves me. 120 00:53:56.690 --> 00:53:58.300 If he loves you, why isn't he here? 121 00:54:00.866 --> 00:54:06.205 Every minute he waits to come back here. He will take your pleasure. 122 00:54:06.413 --> 00:54:08.400 You will share the pleasure. 123 00:54:11.126 --> 00:54:15.923 It's different, you want me now, he wants me forever. 124 00:54:16.173 --> 00:54:18.550 Forever! Today I live, tomorrow I may die. 125 00:54:18.675 --> 00:54:20.511 With the first rains, we leave! 126 00:54:24.848 --> 00:54:26.642 I'm called Arta. 127 00:54:29.853 --> 00:54:31.188 Please take me with you. 128 00:54:31.271 --> 00:54:35.651 Are you crazy? We're strangers. I'll leave soon, you won't remember me. 129 00:54:37.528 --> 00:54:41.740 I won't burden you. I can cook and weave. 130 00:54:45.452 --> 00:54:50.624 I can do whatever I like with you. Scream. I don't care. 131 00:54:52.376 --> 00:54:53.794 Take me with you. 132 00:54:56.421 --> 00:54:59.132 I will belong to one man, you or he. 133 00:55:09.601 --> 00:55:15.482 I should have taken you hours ago. I wish I knew. 134 00:55:17.901 --> 00:55:20.612 It's you or he. You must decide. 135 00:55:49.160 --> 00:55:51.180 If it's a bird, I'll smother it. 136 00:55:58.275 --> 00:56:01.280 I mean it, I will smother it. 137 00:56:24.968 --> 00:56:28.847 I'm telling you for the last time. I will strangle it. 138 00:57:29.616 --> 00:57:30.617 No! 139 00:59:43.834 --> 00:59:48.880 A man lights a fire for a girl. When he wants her very much. 140 01:00:12.905 --> 01:00:14.281 I don't believe you. 141 01:00:42.893 --> 01:00:45.687 You'll have to prove to me that you really mean it. 142 01:00:46.230 --> 01:00:49.608 What should I do? Must I steal a ship for you? 143 01:00:53.153 --> 01:00:56.448 Or walk on stones til my feet bleed? 144 01:01:04.122 --> 01:01:07.584 What shall I do? I'm willing to do anything for you. 145 01:01:07.751 --> 01:01:10.295 Climb the mountain at night alone. 146 01:01:15.175 --> 01:01:17.344 And then you may do what you want. 147 01:01:27.396 --> 01:01:29.565 There's no one that will face that mountain alone. 148 01:01:31.191 --> 01:01:32.484 You must. 149 01:01:37.531 --> 01:01:41.326 But there are wild wolves at night. 150 01:01:42.578 --> 01:01:45.289 I asked you to go because there are wolves in the mountains. 151 01:01:45.914 --> 01:01:49.376 There are serpents. One needs a fire at night. 152 01:01:50.377 --> 01:01:52.588 I asked you because there are serpents on the mountain. 153 01:01:52.963 --> 01:01:56.383 You try to climb it at night alone. You don't know what you're saying. 154 01:02:07.561 --> 01:02:10.856 The others won't let me go anyhow. 155 01:02:12.900 --> 01:02:14.902 You mustn't tell anyone. 156 01:02:23.869 --> 01:02:26.371 And then you may do what you want. 157 01:03:52.207 --> 01:03:53.709 It will rain. 158 01:03:55.711 --> 01:03:56.879 Yes. It will rain. 159 01:05:38.105 --> 01:05:40.983 I don't want you to go. Come back. 160 01:05:41.316 --> 01:05:44.903 Come, let's go back. If you leave me, I'll die! 161 01:06:40.334 --> 01:06:41.585 Come here. 162 01:07:01.522 --> 01:07:03.732 Let's stop here. 163 01:07:09.738 --> 01:07:14.340 Why make things so difficult. Let's go back now. 164 01:07:15.577 --> 01:07:19.915 Let me know what you want, and I'll do it for you. 165 01:07:24.336 --> 01:07:27.256 You only care about beasts with four legs, don't you? 166 01:14:31.847 --> 01:14:33.807 You can't love me. 167 01:14:35.142 --> 01:14:36.518 But I do love you. 168 01:14:41.899 --> 01:14:43.317 What should I do? 169 01:14:44.359 --> 01:14:46.612 Come closer to me everyday. 170 01:14:46.737 --> 01:14:47.988 I'll come closer now. 171 01:14:57.289 --> 01:14:59.333 I meant a little at a time. 172 01:15:21.897 --> 01:15:23.357 Will you love me forever? 173 01:15:27.690 --> 01:15:28.570 Forever. 174 01:15:37.454 --> 01:15:39.390 You must promise. 175 01:15:41.583 --> 01:15:42.918 I promise. 176 01:15:59.977 --> 01:16:03.939 We've had the rain now. You will be leaving in the morning. 177 01:16:04.106 --> 01:16:07.192 I will stay. The others will go where they want. 178 01:16:19.496 --> 01:16:24.585 I'll hide and let them go. Just ask me to stay. 179 01:16:27.796 --> 01:16:30.299 Ask me to stay and you'll see. 180 01:16:31.258 --> 01:16:33.427 You won't stay. 181 01:16:34.803 --> 01:16:37.347 You came with them and you will go with them. 182 01:16:37.556 --> 01:16:39.558 Ask me to stay and you'll see. 183 01:16:41.143 --> 01:16:42.769 You mean forever? 184 01:16:51.945 --> 01:16:53.572 I mean forever. 185 01:24:31.905 --> 01:24:34.783 Why don't you go? The others have left. 186 01:24:40.414 --> 01:24:44.710 Why did you stay here? You'll get lost. 187 01:30:16.959 --> 01:30:21.839 This film was based on material found in the pastoral Idylles of Theocritus 188 01:30:22.890 --> 01:30:24.967 written in the Third Century B.C. 189 01:30:25.134 --> 01:30:29.847 and the classical ancient text of Longus' "Daphnis and Chloe". 190 01:30:29.972 --> 01:30:32.150 It was set in 200 B.C. 191 01:30:32.808 --> 01:30:37.229 The End 13860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.