Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09.463 --> 00:02:17.221
YOUNG APHRODITES
2
00:02:20.182 --> 00:02:25.979
Written by:
Vassilis Vassilikos and Kostas Sfikas
3
00:02:28.650 --> 00:02:35.906
Cast: Takis Emmanuel, Eleni Prokopiou,
Vaggelis Ioannidis, Kleopatra Rota
4
00:02:55.801 --> 00:03:01.560
Editor: Giorgos Tsaoulis
5
00:03:33.297 --> 00:03:38.635
Cinematographer: Giovanni Varriano
6
00:03:39.970 --> 00:03:45.726
Music: Yannis Markopoulos
7
00:03:55.527 --> 00:04:01.241
Director: Nikos Koundouros
8
00:05:19.194 --> 00:05:23.365
Send me back to the hills.
I can't go on anymore!
9
00:07:25.362 --> 00:07:26.822
Where is the boy?
10
00:12:03.599 --> 00:12:04.808
Look over here!
11
00:12:10.564 --> 00:12:12.149
Look women!
12
00:12:20.449 --> 00:12:22.284
We are willing to share the water.
13
00:12:25.245 --> 00:12:27.664
They call me Milon.
14
00:20:15.632 --> 00:20:18.930
I'd never be able to love a boy like you.
15
00:21:38.882 --> 00:21:40.551
It got away.
16
00:21:42.719 --> 00:21:46.348
It flew away, because I let it go.
17
00:21:53.438 --> 00:21:54.815
Why did you catch it?
18
00:21:54.940 --> 00:21:56.900
No reason. I put nets everywhere.
19
00:22:08.780 --> 00:22:10.289
We've been parched for water.
20
00:22:14.418 --> 00:22:16.253
You are fortunate here.
21
00:22:26.930 --> 00:22:28.640
Are there many of you here?
22
00:22:36.732 --> 00:22:38.358
More houses behind the rocks?
23
00:22:40.110 --> 00:22:42.362
Before now, no strangers have come.
24
00:22:44.448 --> 00:22:45.824
We see only women here.
25
00:22:46.116 --> 00:22:47.326
Are the men away?
26
00:22:54.958 --> 00:22:56.840
They are fishermen.
27
00:22:58.212 --> 00:23:00.500
On the way down from the hills,
we lost our way...
28
00:23:33.997 --> 00:23:35.457
You want all those birds?
29
00:23:36.333 --> 00:23:37.960
Yes, I will set them free.
30
00:23:39.169 --> 00:23:41.713
If I caught them, I wouldn't free them.
31
00:23:46.844 --> 00:23:49.221
But I wouldn't fill the world with nets.
32
00:26:30.424 --> 00:26:31.633
Don't follow me.
33
00:26:32.900 --> 00:26:33.302
I don't like being looked at.
34
00:26:34.553 --> 00:26:35.512
Who's looking at you?
35
00:26:37.181 --> 00:26:38.265
I'm just walking along.
36
00:26:40.893 --> 00:26:42.477
Will your people be here long?
37
00:26:44.354 --> 00:26:45.856
I don't know.
38
00:26:48.275 --> 00:26:50.194
The women may come for water.
39
00:26:50.527 --> 00:26:52.487
We're shepherds, we don't bite.
40
00:28:22.411 --> 00:28:24.371
Don't come any closer, I don't like it.
41
00:28:26.623 --> 00:28:28.167
Why don't you like it?
42
00:28:30.794 --> 00:28:31.837
I don't want it.
43
00:28:46.180 --> 00:28:47.102
Afraid?
44
00:29:16.600 --> 00:29:19.134
My name is Tsakalos, we'll meet again.
45
00:29:55.796 --> 00:29:59.591
This belongs to you and me.
And yet it's one day since we met.
46
00:30:00.500 --> 00:30:03.530
We know each other since yesterday.
47
00:30:03.720 --> 00:30:07.150
I don't even know who you are.
And you stink like a sheep.
48
00:30:07.990 --> 00:30:11.190
I may stink but I'm not a sheep.
And a bird is only a bird.
49
00:30:11.645 --> 00:30:13.438
It's not a bird, it's really me.
50
00:30:16.191 --> 00:30:17.860
And you're a stranger.
51
00:31:28.722 --> 00:31:31.683
A boy lights a fire for a girl
when he wants her very much.
52
00:31:32.559 --> 00:31:35.562
We light fires only to scare serpents away.
53
00:31:35.979 --> 00:31:37.940
Real men light fires for girls.
54
00:31:38.190 --> 00:31:40.400
There aren't any men I've seen do that.
55
00:32:24.486 --> 00:32:26.697
Where are your friends, hiding?
56
00:32:27.364 --> 00:32:28.740
The women are hiding.
57
00:35:51.985 --> 00:35:53.445
A present for you.
58
00:35:53.737 --> 00:35:56.240
It's not a present. It's mine anyway.
59
00:35:58.242 --> 00:36:02.370
They're all yours. I caught it for you.
60
00:36:11.296 --> 00:36:12.840
But how did you know I would come.
61
00:36:13.966 --> 00:36:15.175
I knew you would.
62
00:36:20.931 --> 00:36:22.516
Afraid of me, aren't you?
63
00:36:22.683 --> 00:36:25.686
I'm not here for you.
This is my sanctuary.
64
00:36:31.608 --> 00:36:33.152
Now it's ours.
65
00:36:46.915 --> 00:36:49.251
Take your hand off me.
66
00:37:00.304 --> 00:37:02.514
I'll take down my nets and go away.
67
00:37:35.714 --> 00:37:37.132
You'll strangle it.
68
00:37:55.400 --> 00:37:56.568
Get on.
69
00:38:00.364 --> 00:38:01.990
I must go now.
70
00:38:02.908 --> 00:38:04.159
Why must you?
71
00:38:11.667 --> 00:38:13.126
Because I must.
72
00:38:17.840 --> 00:38:19.508
You came and you will go.
73
00:38:19.716 --> 00:38:21.677
But I must stay.
74
00:39:24.865 --> 00:39:26.742
Get off me.
75
00:39:38.795 --> 00:39:40.714
Get off, you're hurting me.
76
00:42:07.611 --> 00:42:09.321
This is the first time I've come to the sea.
77
00:42:13.784 --> 00:42:15.410
We hill people don't like salty waters.
78
00:42:15.619 --> 00:42:17.704
What happens if I stay with you?
79
00:42:25.671 --> 00:42:29.800
No one will know it.
We plan to leave when it first rains.
80
00:42:35.931 --> 00:42:38.725
With the first rains, our men will be back.
81
00:42:39.768 --> 00:42:41.520
You have a man of your own?
82
00:42:43.856 --> 00:42:45.190
Yes.
83
00:43:35.949 --> 00:43:38.619
You've a husband,
what do you want of me?
84
00:43:42.706 --> 00:43:44.291
I want nothing of you.
85
00:43:46.543 --> 00:43:50.464
Fisherman aren't easy people,
they are not like us.
86
00:43:51.340 --> 00:43:53.967
You live a quiet life here?
87
00:43:58.550 --> 00:43:59.348
Yes.
88
00:44:02.559 --> 00:44:04.311
Is he good to you?
89
00:44:07.731 --> 00:44:09.733
He's good.
90
00:44:12.736 --> 00:44:14.613
Are we alone now?
91
00:44:17.320 --> 00:44:17.991
Yes.
92
00:44:22.579 --> 00:44:24.498
Lonesome a little?
93
00:44:29.860 --> 00:44:30.838
Do you miss him?
94
00:44:34.424 --> 00:44:37.177
- What is that to you?
- I don't care.
95
00:44:37.261 --> 00:44:41.265
I wondered if he's taken you in his arms.
The way I want to.
96
00:44:49.940 --> 00:44:52.192
I belong to him, he does what he likes.
97
00:45:01.201 --> 00:45:05.800
At times when you are unwilling and shy
does he ever make you lie down?
98
00:45:05.289 --> 00:45:06.748
I'm not shy.
99
00:45:10.127 --> 00:45:13.839
A woman is like an orchard:
with no water, it dies.
100
00:49:41.857 --> 00:49:45.652
The water's now become ours,
what's my name?
101
00:49:46.153 --> 00:49:50.320
Tsakalos, you frighten me with that mask.
102
00:49:50.240 --> 00:49:54.161
It's not a mask, it's my head.
I love the queen.
103
00:49:54.453 --> 00:49:58.707
I'm not the queen at all,
don't come closer.
104
00:49:58.832 --> 00:50:02.711
Anything you want, I will give it you.
105
00:50:04.630 --> 00:50:07.382
I want nothing, don't come so close.
106
00:50:09.920 --> 00:50:12.721
- Your hair smells like flowers.
- Don't go close, they might see.
107
00:50:12.846 --> 00:50:14.140
Let them see.
108
00:50:17.142 --> 00:50:21.630
You have nothing to do in the woods today.
You came for me.
109
00:50:23.106 --> 00:50:24.983
Your neck is like a dove.
110
00:50:27.778 --> 00:50:30.531
Let me go, you're hurting me Tsakalos.
111
00:50:30.739 --> 00:50:35.244
- If I bite you, will you scream?
- What if I do?
112
00:50:37.704 --> 00:50:39.810
You're hurting me!
113
00:50:52.594 --> 00:50:57.570
I won't let you go.
You shouldn't have come here at all.
114
00:50:58.580 --> 00:51:00.769
I'm a married woman,
my man will come back.
115
00:51:00.894 --> 00:51:04.273
- I know.
- I've been thinking of him every minute.
116
00:51:04.523 --> 00:51:06.650
You don't think of him, you're afraid of him.
117
00:51:07.192 --> 00:51:11.655
Afraid of you. You're a stranger.
I don't know you.
118
00:51:13.574 --> 00:51:17.411
You're a stranger too.
I don't even know your name.
119
00:53:52.483 --> 00:53:55.861
You merely want me, only he loves me.
120
00:53:56.690 --> 00:53:58.300
If he loves you, why isn't he here?
121
00:54:00.866 --> 00:54:06.205
Every minute he waits to come back here.
He will take your pleasure.
122
00:54:06.413 --> 00:54:08.400
You will share the pleasure.
123
00:54:11.126 --> 00:54:15.923
It's different, you want me now,
he wants me forever.
124
00:54:16.173 --> 00:54:18.550
Forever! Today I live, tomorrow I may die.
125
00:54:18.675 --> 00:54:20.511
With the first rains, we leave!
126
00:54:24.848 --> 00:54:26.642
I'm called Arta.
127
00:54:29.853 --> 00:54:31.188
Please take me with you.
128
00:54:31.271 --> 00:54:35.651
Are you crazy? We're strangers.
I'll leave soon, you won't remember me.
129
00:54:37.528 --> 00:54:41.740
I won't burden you. I can cook and weave.
130
00:54:45.452 --> 00:54:50.624
I can do whatever I like with you.
Scream. I don't care.
131
00:54:52.376 --> 00:54:53.794
Take me with you.
132
00:54:56.421 --> 00:54:59.132
I will belong to one man, you or he.
133
00:55:09.601 --> 00:55:15.482
I should have taken you hours ago.
I wish I knew.
134
00:55:17.901 --> 00:55:20.612
It's you or he. You must decide.
135
00:55:49.160 --> 00:55:51.180
If it's a bird, I'll smother it.
136
00:55:58.275 --> 00:56:01.280
I mean it, I will smother it.
137
00:56:24.968 --> 00:56:28.847
I'm telling you for the last time.
I will strangle it.
138
00:57:29.616 --> 00:57:30.617
No!
139
00:59:43.834 --> 00:59:48.880
A man lights a fire for a girl.
When he wants her very much.
140
01:00:12.905 --> 01:00:14.281
I don't believe you.
141
01:00:42.893 --> 01:00:45.687
You'll have to prove to me
that you really mean it.
142
01:00:46.230 --> 01:00:49.608
What should I do?
Must I steal a ship for you?
143
01:00:53.153 --> 01:00:56.448
Or walk on stones til my feet bleed?
144
01:01:04.122 --> 01:01:07.584
What shall I do?
I'm willing to do anything for you.
145
01:01:07.751 --> 01:01:10.295
Climb the mountain at night alone.
146
01:01:15.175 --> 01:01:17.344
And then you may do what you want.
147
01:01:27.396 --> 01:01:29.565
There's no one that will face
that mountain alone.
148
01:01:31.191 --> 01:01:32.484
You must.
149
01:01:37.531 --> 01:01:41.326
But there are wild wolves at night.
150
01:01:42.578 --> 01:01:45.289
I asked you to go because there are
wolves in the mountains.
151
01:01:45.914 --> 01:01:49.376
There are serpents.
One needs a fire at night.
152
01:01:50.377 --> 01:01:52.588
I asked you because there are serpents
on the mountain.
153
01:01:52.963 --> 01:01:56.383
You try to climb it at night alone.
You don't know what you're saying.
154
01:02:07.561 --> 01:02:10.856
The others won't let me go anyhow.
155
01:02:12.900 --> 01:02:14.902
You mustn't tell anyone.
156
01:02:23.869 --> 01:02:26.371
And then you may do what you want.
157
01:03:52.207 --> 01:03:53.709
It will rain.
158
01:03:55.711 --> 01:03:56.879
Yes. It will rain.
159
01:05:38.105 --> 01:05:40.983
I don't want you to go. Come back.
160
01:05:41.316 --> 01:05:44.903
Come, let's go back.
If you leave me, I'll die!
161
01:06:40.334 --> 01:06:41.585
Come here.
162
01:07:01.522 --> 01:07:03.732
Let's stop here.
163
01:07:09.738 --> 01:07:14.340
Why make things so difficult.
Let's go back now.
164
01:07:15.577 --> 01:07:19.915
Let me know what you want,
and I'll do it for you.
165
01:07:24.336 --> 01:07:27.256
You only care about beasts with four legs,
don't you?
166
01:14:31.847 --> 01:14:33.807
You can't love me.
167
01:14:35.142 --> 01:14:36.518
But I do love you.
168
01:14:41.899 --> 01:14:43.317
What should I do?
169
01:14:44.359 --> 01:14:46.612
Come closer to me everyday.
170
01:14:46.737 --> 01:14:47.988
I'll come closer now.
171
01:14:57.289 --> 01:14:59.333
I meant a little at a time.
172
01:15:21.897 --> 01:15:23.357
Will you love me forever?
173
01:15:27.690 --> 01:15:28.570
Forever.
174
01:15:37.454 --> 01:15:39.390
You must promise.
175
01:15:41.583 --> 01:15:42.918
I promise.
176
01:15:59.977 --> 01:16:03.939
We've had the rain now.
You will be leaving in the morning.
177
01:16:04.106 --> 01:16:07.192
I will stay.
The others will go where they want.
178
01:16:19.496 --> 01:16:24.585
I'll hide and let them go.
Just ask me to stay.
179
01:16:27.796 --> 01:16:30.299
Ask me to stay and you'll see.
180
01:16:31.258 --> 01:16:33.427
You won't stay.
181
01:16:34.803 --> 01:16:37.347
You came with them
and you will go with them.
182
01:16:37.556 --> 01:16:39.558
Ask me to stay and you'll see.
183
01:16:41.143 --> 01:16:42.769
You mean forever?
184
01:16:51.945 --> 01:16:53.572
I mean forever.
185
01:24:31.905 --> 01:24:34.783
Why don't you go? The others have left.
186
01:24:40.414 --> 01:24:44.710
Why did you stay here? You'll get lost.
187
01:30:16.959 --> 01:30:21.839
This film was based on material found in
the pastoral Idylles of Theocritus
188
01:30:22.890 --> 01:30:24.967
written in the Third Century B.C.
189
01:30:25.134 --> 01:30:29.847
and the classical ancient text of Longus'
"Daphnis and Chloe".
190
01:30:29.972 --> 01:30:32.150
It was set in 200 B.C.
191
01:30:32.808 --> 01:30:37.229
The End
13860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.