All language subtitles for Wrecked.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-ViSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:01,833 Previously on "Wrecked"... 2 00:00:01,867 --> 00:00:03,000 I've been looking everywhere for you. 3 00:00:03,033 --> 00:00:04,167 I'm just hanging out with Florence. 4 00:00:05,233 --> 00:00:07,200 That boat leaves, we die here. 5 00:00:07,233 --> 00:00:10,000 The pirates... are gonna kill us! 6 00:00:10,033 --> 00:00:11,867 So we'll split up, take 'em out all at once. 7 00:00:11,900 --> 00:00:13,833 -Oh! -Ow! -Ooh! 8 00:00:13,867 --> 00:00:15,367 My friends and I are going home. 9 00:00:15,400 --> 00:00:17,167 [ Cheering ] 10 00:00:17,200 --> 00:00:20,400 ** 11 00:00:20,433 --> 00:00:30,400 ** 12 00:00:30,433 --> 00:00:37,200 ** 13 00:00:37,233 --> 00:00:40,400 [ Red Hot Chili Peppers' "Give It Away" plays ] 14 00:00:40,433 --> 00:00:50,400 ** 15 00:00:50,433 --> 00:00:58,467 ** 16 00:00:58,500 --> 00:01:02,033 [ Cheering ] 17 00:01:02,067 --> 00:01:04,367 Well, all right. Let's give it up once again 18 00:01:04,400 --> 00:01:08,167 for Scottsdale's number-one Chili Peppers tribute band. 19 00:01:08,200 --> 00:01:10,533 That's the Red Scot Chili Peppers. 20 00:01:10,567 --> 00:01:12,033 [ Cheers and applause ] 21 00:01:12,067 --> 00:01:14,667 Hey, Cruise-ifornication, are you having a good time? 22 00:01:14,700 --> 00:01:16,233 [ Cheering ] 23 00:01:16,267 --> 00:01:18,133 Now, a little later on, we're gonna have 24 00:01:18,167 --> 00:01:22,233 the reggae stylings of the Dread Hot Chili Peppers for you, 25 00:01:22,267 --> 00:01:23,833 and they're gonna be taking us 26 00:01:23,867 --> 00:01:26,500 [Jamaican accent] undah de bridge, mon. 27 00:01:26,533 --> 00:01:28,700 [ Man coughs ] 28 00:01:28,733 --> 00:01:31,633 [ Normal voice ] That's just a Jamaican character I do. 29 00:01:31,667 --> 00:01:35,033 Now, coming up next, we've got the funkiest Hebrews 30 00:01:35,067 --> 00:01:37,533 this side of Israel, and that's saying a lot. 31 00:01:37,567 --> 00:01:40,700 Give it up for the Red Hot Chili Schleppers! 32 00:01:40,733 --> 00:01:42,733 [ Cheers and applause ] 33 00:01:42,767 --> 00:01:44,900 Shalom, my funky brothers! 34 00:01:44,933 --> 00:01:45,867 [ Machine-gun fire ] 35 00:01:45,900 --> 00:01:49,200 [ Screaming ] 36 00:01:49,233 --> 00:01:51,833 Herd them up and take the ship! 37 00:01:51,867 --> 00:01:54,500 [ Screams, gunfire ] 38 00:01:54,533 --> 00:01:56,333 [ Glass shatters ] 39 00:01:56,367 --> 00:01:59,133 ** 40 00:01:59,167 --> 00:02:03,367 [ Screaming, gunfire continues ] 41 00:02:03,400 --> 00:02:12,733 ** 42 00:02:12,767 --> 00:02:14,200 Florence: What? 43 00:02:14,233 --> 00:02:16,533 The pirates came here on a cruise ship? 44 00:02:16,567 --> 00:02:20,367 Specifically, a Red Hot Chili Peppers tribute cruise? 45 00:02:20,400 --> 00:02:24,900 "Featuring the soulful funk of Flea-vie Wonder"? 46 00:02:24,933 --> 00:02:26,900 -Ohh. -Holy shit. 47 00:02:26,933 --> 00:02:28,500 Who would pay for this? 48 00:02:28,533 --> 00:02:31,967 No [bleep] way! 49 00:02:32,000 --> 00:02:34,133 Is this Cruise-ifornication?! 50 00:02:34,167 --> 00:02:35,533 Aah! 51 00:02:35,567 --> 00:02:39,700 I've been on a wait list for this thing for, like, two years! 52 00:02:39,733 --> 00:02:41,500 Oh, my God! 53 00:02:41,533 --> 00:02:42,633 Bang bang bang! 54 00:02:42,667 --> 00:02:43,700 Wang-a-dang blang! 55 00:02:43,733 --> 00:02:45,300 Blang-a-wang bang dang! 56 00:02:45,333 --> 00:02:47,400 Oh, yeah! Hell, yeah! So tight! 57 00:02:47,433 --> 00:02:50,400 ** 58 00:02:50,433 --> 00:02:54,133 ** 59 00:02:54,167 --> 00:02:57,867 Looks like the radio's out. 60 00:02:57,900 --> 00:02:59,633 You really think you can drive this thing, Bruce? 61 00:02:59,667 --> 00:03:01,000 Oh, yeah, yeah. 62 00:03:01,033 --> 00:03:03,200 This gal's just like my old bass boat on steroids, 63 00:03:03,233 --> 00:03:04,733 except her balls ain't shriveled up. 64 00:03:04,767 --> 00:03:06,467 You know what I mean? 65 00:03:06,500 --> 00:03:07,967 -I do not. -Yeah. 66 00:03:08,000 --> 00:03:09,367 I just need a couple of men 67 00:03:09,400 --> 00:03:10,900 to help me get the engines up and running. 68 00:03:10,933 --> 00:03:13,700 A couple of men, or one Dream Team? 69 00:03:13,733 --> 00:03:15,867 Actually, I think I'm gonna go 70 00:03:15,900 --> 00:03:18,200 help Florence search below decks, so. 71 00:03:18,233 --> 00:03:20,067 What? Don't you want to get the ship started? 72 00:03:20,100 --> 00:03:21,533 This is how we go home! 73 00:03:21,567 --> 00:03:23,367 It's just that's she's already kind of waiting for me, 74 00:03:23,400 --> 00:03:25,500 so, um... [ smacks lips ] 75 00:03:25,533 --> 00:03:27,633 Fine. 76 00:03:27,667 --> 00:03:30,333 I guess, leave the real work to the Big Three! 77 00:03:30,367 --> 00:03:32,400 [ Laughs ] 78 00:03:32,433 --> 00:03:33,867 Who's the Big Three? 79 00:03:33,900 --> 00:03:36,167 It's me, you, and Bruce. 80 00:03:36,200 --> 00:03:38,633 Have we ever been in the same room together? 81 00:03:38,667 --> 00:03:40,233 Well, we are now. 82 00:03:40,267 --> 00:03:42,367 The Big Three! We're going home! 83 00:03:42,400 --> 00:03:43,367 Okay, perfect. 84 00:03:43,400 --> 00:03:44,900 Well, I will let you guys get to it. 85 00:03:44,933 --> 00:03:46,500 Hey, don't worry about us, Owen. 86 00:03:46,533 --> 00:03:49,167 Me and these two twinks will get us up and running in no time! 87 00:03:50,067 --> 00:03:51,333 Nuts! [ Laughs ] -Oh, God! 88 00:03:51,367 --> 00:03:54,167 -Oh, my God. -I'm coming for you next. 89 00:03:54,200 --> 00:03:56,900 ** 90 00:03:56,933 --> 00:03:59,167 Ooh, check it out! 91 00:03:59,200 --> 00:04:01,867 Ooh! 92 00:04:01,900 --> 00:04:04,167 Buy you a drink, milady? -[ Laughs ] 93 00:04:04,200 --> 00:04:06,667 ** 94 00:04:06,700 --> 00:04:09,533 Holy shit! 95 00:04:09,567 --> 00:04:15,167 ** 96 00:04:15,200 --> 00:04:18,033 Looks like The Barracuda's got a second Sea-Doo. 97 00:04:18,067 --> 00:04:20,300 Or a Flea-Doo. 98 00:04:20,333 --> 00:04:25,067 God, they really leaned on those puns, didn't they? 99 00:04:25,100 --> 00:04:30,367 Gentlemen, time to treat this ship like the lady she is. 100 00:04:30,400 --> 00:04:31,900 Ignition on. 101 00:04:31,933 --> 00:04:33,867 [ Inhales sharply ] 102 00:04:33,900 --> 00:04:35,567 All right, Danny. Pull on that lever. 103 00:04:35,600 --> 00:04:37,400 Pulling the lever... 104 00:04:37,433 --> 00:04:39,500 Easy this time. 105 00:04:39,533 --> 00:04:40,700 [ Low rumbling ] 106 00:04:40,733 --> 00:04:43,067 Pack, give them pod controls a nudge. 107 00:04:43,100 --> 00:04:46,900 Nudging... and I'm nudging... 108 00:04:46,933 --> 00:04:49,700 [ Rumbling grows louder ] Holy shit, is this working? 109 00:04:49,733 --> 00:04:51,700 There's only one way to find out. 110 00:04:51,733 --> 00:04:53,400 Full throttle. 111 00:04:53,433 --> 00:04:57,367 [ Rumbling continues to grow ] 112 00:04:57,400 --> 00:05:01,067 Shush! Shut up! Shut your yappers! 113 00:05:01,100 --> 00:05:03,867 [ Rumbling ] You hear that? 114 00:05:03,900 --> 00:05:06,533 It's the engines. 115 00:05:06,567 --> 00:05:08,700 We're moving! 116 00:05:08,733 --> 00:05:10,867 Oh, my God. We're going home! 117 00:05:10,900 --> 00:05:11,967 Oh, my God! 118 00:05:12,000 --> 00:05:15,367 [ Cheering ] 119 00:05:15,400 --> 00:05:20,033 -Hell yeah! -Yeah! -Yeah! 120 00:05:20,067 --> 00:05:22,700 [ Indistinct chatter ] 121 00:05:22,733 --> 00:05:25,500 Chet: Anybody know where they keep the extra shampoo? 122 00:05:25,533 --> 00:05:26,967 [ Sabrina's "Boys (Summertime Love)" plays ] * Boys 123 00:05:27,000 --> 00:05:28,833 * Boys, boys, boys 124 00:05:28,867 --> 00:05:32,167 * Boys, boys, boys 125 00:05:32,200 --> 00:05:34,067 ** 126 00:05:34,100 --> 00:05:38,000 * Boys, boys, boys 127 00:05:38,033 --> 00:05:40,033 * Boys, boys, boys 128 00:05:40,067 --> 00:05:41,333 Yeah, I smoked this one. 129 00:05:41,367 --> 00:05:44,167 My body's made up of 99% hairs. 130 00:05:46,267 --> 00:05:48,367 Chet, did you just take a shower? 131 00:05:48,400 --> 00:05:52,267 Yeah. There's one in, like, every cabin. 132 00:05:53,867 --> 00:05:55,200 -Get out of the way! -Showers! 133 00:05:55,233 --> 00:05:59,467 [ Indistinct shouting ] 134 00:05:59,500 --> 00:06:00,733 Oh, my God. 135 00:06:00,767 --> 00:06:02,233 Oh! 136 00:06:02,267 --> 00:06:03,333 Oh, my God. 137 00:06:03,367 --> 00:06:04,567 Come on. 138 00:06:04,600 --> 00:06:05,700 [ Squeals ] 139 00:06:05,733 --> 00:06:07,533 Holy Mother of God. 140 00:06:07,567 --> 00:06:08,733 Oh, beds! 141 00:06:08,767 --> 00:06:09,833 Oh, my God, beds. 142 00:06:09,867 --> 00:06:11,233 Oh, my God. 143 00:06:11,267 --> 00:06:13,167 This is the nicest room that's ever existed. 144 00:06:13,200 --> 00:06:14,367 Oh! 145 00:06:14,400 --> 00:06:16,233 It's a dream. 146 00:06:26,533 --> 00:06:27,633 Ooh, wait. 147 00:06:27,667 --> 00:06:29,067 Oh, sorry! I'm sorry. 148 00:06:29,100 --> 00:06:31,567 No, no, no. I just -- I want to. Okay? 149 00:06:31,600 --> 00:06:35,200 It's just a got to scrub this down first. 150 00:06:35,233 --> 00:06:38,300 Yeah. I am also very, very filthy. 151 00:06:38,333 --> 00:06:42,033 So I will go scrub down my ding dong. 152 00:06:42,067 --> 00:06:43,833 Wow. 153 00:06:43,867 --> 00:06:44,900 I don't know why I said that. 154 00:06:44,933 --> 00:06:46,533 Okay. I'm gonna go. 155 00:06:46,567 --> 00:06:47,567 Yep. 156 00:06:47,600 --> 00:06:49,500 [ Laughs ] 157 00:06:49,533 --> 00:06:57,500 ** 158 00:06:57,533 --> 00:06:59,733 * Boys, boys, boys 159 00:06:59,767 --> 00:07:08,500 ** 160 00:07:08,533 --> 00:07:11,567 [ Song ends ] 161 00:07:25,667 --> 00:07:27,167 Oh, come on! 162 00:07:27,200 --> 00:07:30,367 [ Indistinct chatter ] 163 00:07:30,400 --> 00:07:32,233 Hey, did the showers not work for you guys, either? 164 00:07:32,267 --> 00:07:35,567 What the hell? Oh, the showers worked for some people! 165 00:07:35,600 --> 00:07:36,533 Them! 166 00:07:36,567 --> 00:07:39,833 [ Laughter ] 167 00:07:41,933 --> 00:07:43,900 [ Gasps ] Owen! 168 00:07:43,933 --> 00:07:46,133 Oh, no. 169 00:07:46,167 --> 00:07:48,367 [ Whispering ] My ding dong! 170 00:07:52,567 --> 00:07:56,700 [ Indistinct chatter ] 171 00:07:56,733 --> 00:07:58,467 Well, nice work, idiots. 172 00:07:58,500 --> 00:08:01,300 The running water tanks are completely tapped out. 173 00:08:01,333 --> 00:08:03,500 So that's it? There's no more water? 174 00:08:03,533 --> 00:08:05,800 Well, the pirates must've kept it at a low level 175 00:08:05,833 --> 00:08:06,900 and rationed it. 176 00:08:06,933 --> 00:08:08,500 Unlike these hogs. 177 00:08:08,533 --> 00:08:10,033 -Hey! -[ Gasps ] 178 00:08:10,067 --> 00:08:12,367 Everyone had the same chance to take a shower. 179 00:08:12,400 --> 00:08:13,900 It's not my fault you were too busy 180 00:08:13,933 --> 00:08:15,500 playing with yourselves to take one. 181 00:08:15,533 --> 00:08:20,000 Hey! Babies, there's plenty of bottled water downstairs! 182 00:08:20,033 --> 00:08:21,833 We can use that to wash our -- 183 00:08:21,867 --> 00:08:24,800 We don't know how long we're gonna be out at sea. 184 00:08:24,833 --> 00:08:27,700 That water is for drinking. 185 00:08:27,733 --> 00:08:28,833 Pick it up! 186 00:08:28,867 --> 00:08:30,033 Yeah. Yes, ma'am. 187 00:08:30,067 --> 00:08:32,033 Well, that's just great. 188 00:08:32,067 --> 00:08:33,667 Hope it was worth it for you people. 189 00:08:33,700 --> 00:08:35,967 [ Scoffs ] Um, what do you mean by "you people"? 190 00:08:36,000 --> 00:08:38,300 You know exactly what I mean, bitch. 191 00:08:38,333 --> 00:08:40,533 -Whoa, hey! -Guys, guys, hey! 192 00:08:40,567 --> 00:08:43,633 Come on! Okay, this shower thing sucks, okay? 193 00:08:43,667 --> 00:08:45,567 But we can't start turning on each other now. 194 00:08:45,600 --> 00:08:47,533 I think we should head down to the mess hall. 195 00:08:47,567 --> 00:08:48,800 We'll get some food in us. 196 00:08:48,833 --> 00:08:50,300 We'll sit down in some chairs. 197 00:08:50,333 --> 00:08:51,900 Huh? Chairs? -I love chairs. 198 00:08:51,933 --> 00:08:53,367 Okay, we'll feel much better. 199 00:08:53,400 --> 00:08:56,567 Let's go. Come on. 200 00:08:56,600 --> 00:08:58,633 [ Fog horn blows ] 201 00:08:58,667 --> 00:09:00,367 So, what's the plan, Bruce? 202 00:09:00,400 --> 00:09:04,367 Well, I'm not normally one to advocate for international trade 203 00:09:04,400 --> 00:09:05,833 'cause I think every goddamn thing 204 00:09:05,867 --> 00:09:07,033 should be made in America -- 205 00:09:07,067 --> 00:09:08,633 land of the free, home of the brave. 206 00:09:08,667 --> 00:09:12,533 But if we was to find an international shipping lane, 207 00:09:12,567 --> 00:09:14,033 we could flag down a ship. 208 00:09:14,067 --> 00:09:15,700 I think that's our only hope. 209 00:09:15,733 --> 00:09:17,867 That's a good plan. 210 00:09:17,900 --> 00:09:20,200 Man, Owen and the rest of them are missing out. 211 00:09:20,233 --> 00:09:22,800 The three of us up here, wind in our hair -- 212 00:09:22,833 --> 00:09:24,367 We're like Vikings. 213 00:09:24,400 --> 00:09:27,700 Right. I'm one of those classic Indian Vikings. 214 00:09:27,733 --> 00:09:28,833 Hold up. 215 00:09:28,867 --> 00:09:30,300 You're Indian? 216 00:09:30,333 --> 00:09:33,567 Yeah. I mean, I grew up in Chicago, but I'm Indian. 217 00:09:33,600 --> 00:09:35,367 Why? 218 00:09:35,400 --> 00:09:38,367 Well, I think I should tell you something. 219 00:09:38,400 --> 00:09:39,800 Here it comes. 220 00:09:39,833 --> 00:09:42,200 ** 221 00:09:42,233 --> 00:09:44,467 My sister-in-law's Indian. 222 00:09:44,500 --> 00:09:45,367 What? 223 00:09:45,400 --> 00:09:47,167 Yeah! Man, let me tell you. 224 00:09:47,200 --> 00:09:48,967 Y'all know how to throw a wedding. 225 00:09:49,000 --> 00:09:50,367 I mean, that bhangra dancing music? 226 00:09:50,400 --> 00:09:53,033 [ Imitating beat ] I mean, I was sore for a week! 227 00:09:53,067 --> 00:09:54,900 You went to an Indian wedding? 228 00:09:54,933 --> 00:09:56,700 Oh, yeah, yeah. My brother's real crunchy. 229 00:09:56,733 --> 00:09:58,333 He went full Hindu. 230 00:09:58,367 --> 00:10:00,900 I had to wear one of them -- what is that long, purple thing? 231 00:10:00,933 --> 00:10:02,400 A sher-- -A sherwani? 232 00:10:02,433 --> 00:10:04,533 A sherwani! I was all up in that sherwani, son. 233 00:10:04,567 --> 00:10:06,633 -[ Laughs ] -You couldn't get me out of it. 234 00:10:06,667 --> 00:10:08,700 [ Laughing ] Yeah! 235 00:10:08,733 --> 00:10:10,700 ** 236 00:10:10,733 --> 00:10:11,900 My God. 237 00:10:11,933 --> 00:10:14,233 It's a feast for kings. 238 00:10:15,333 --> 00:10:17,900 We got cocktail meatballs, sweet potato mash, 239 00:10:17,933 --> 00:10:20,033 succotash, and a shitload of creamed corn. 240 00:10:20,067 --> 00:10:21,900 Good thing the toilets still work. 241 00:10:24,233 --> 00:10:25,533 So, we were just talking, 242 00:10:25,567 --> 00:10:28,033 and we should probably get our food first. 243 00:10:28,067 --> 00:10:30,333 You know, those of us who showered, I mean. 244 00:10:30,367 --> 00:10:32,300 Just 'cause, you know, the rest of you guys 245 00:10:32,333 --> 00:10:34,967 handling food, I don't know. 246 00:10:35,000 --> 00:10:37,333 It doesn't seem hygienic, right? 247 00:10:37,367 --> 00:10:39,033 Makes sense to me. 248 00:10:39,067 --> 00:10:41,533 Come on. You can't be serious. 249 00:10:41,567 --> 00:10:42,867 Look, Owen, no one's saying 250 00:10:42,900 --> 00:10:45,033 you guys are second-class citizens or anything. 251 00:10:45,067 --> 00:10:47,033 You're right. No one is saying that. 252 00:10:47,067 --> 00:10:48,833 Right. Totally. We agree. 253 00:10:48,867 --> 00:10:50,500 Come on, Cleans. Let's hit it. 254 00:10:50,533 --> 00:10:52,800 Coming through. 255 00:10:52,833 --> 00:10:54,333 Owen, if you want to -- yeah. 256 00:10:54,367 --> 00:10:56,367 I'm just gonna come in here. Don't touch! Hmm. 257 00:10:56,400 --> 00:10:57,667 Bruce: All right. So, picture this. 258 00:10:57,700 --> 00:10:59,033 So I'm there in the mandap 259 00:10:59,067 --> 00:11:00,567 sweating my ass off from the, the... 260 00:11:00,600 --> 00:11:02,833 -Yeah? The sacred fire! -Sacred fire, yeah. 261 00:11:02,867 --> 00:11:04,200 Listen, man, I know! The outfits are beautiful. 262 00:11:04,233 --> 00:11:05,967 They just don't breathe. -Why is that? 263 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 -I don't understand. -Talk to someone about that. 264 00:11:08,033 --> 00:11:10,700 Hey, you didn't do a baraat procession, did you? 265 00:11:10,733 --> 00:11:13,133 Son, I was leading the damn horse! 266 00:11:13,167 --> 00:11:14,867 -[ Laughs ] -I was like, hop on in. 267 00:11:14,900 --> 00:11:17,167 Guide it, guide it, guide it, guide it. Giddy up, giddy up, come on. 268 00:11:17,200 --> 00:11:20,400 Yeah, and -- and I bet the bathrooms were packed! 269 00:11:21,367 --> 00:11:22,367 What do you mean? 270 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 Well, 'cause of the Indian food, you know? 271 00:11:24,833 --> 00:11:26,500 Gives you the squirts. 272 00:11:26,533 --> 00:11:28,567 Oh, I wouldn't say that. 273 00:11:28,600 --> 00:11:30,967 That's a pretty gross generalization, dude. 274 00:11:31,000 --> 00:11:32,800 Oh, I -- I was just saying that it -- 275 00:11:32,833 --> 00:11:35,033 You know, with the, um... 276 00:11:35,067 --> 00:11:36,900 I really like naan bread. 277 00:11:37,600 --> 00:11:39,700 Hey! Danny, do you mind going downstairs 278 00:11:39,733 --> 00:11:40,833 and grabbing us some grub? 279 00:11:40,867 --> 00:11:41,967 I feel like we got it from here. 280 00:11:42,000 --> 00:11:43,900 Right, Bruce? -But the ship... 281 00:11:43,933 --> 00:11:46,200 It's really a two-man operation at this point. 282 00:11:46,233 --> 00:11:48,500 Plus, it's getting so crowded up here. 283 00:11:48,533 --> 00:11:53,367 [ Seagulls crying ] 284 00:11:53,400 --> 00:11:54,900 Cool. 285 00:11:54,933 --> 00:11:57,900 Thanks. 286 00:11:57,933 --> 00:12:00,867 Talk about naan-starter, am I right? 287 00:12:00,900 --> 00:12:02,133 Oh, you got to give me up for that. 288 00:12:02,167 --> 00:12:03,800 -[ Laughs ] -Oh, damn. 289 00:12:03,833 --> 00:12:06,833 [ Indistinct whispering ] 290 00:12:06,867 --> 00:12:08,300 Where are you guys going? 291 00:12:08,333 --> 00:12:11,567 Oh. We just think it's best if we eat upstairs. 292 00:12:11,600 --> 00:12:12,867 Oh. 293 00:12:12,900 --> 00:12:14,700 Okay, we can get some chairs and -- 294 00:12:14,733 --> 00:12:16,533 No, dude. 295 00:12:16,567 --> 00:12:18,467 Just us. 296 00:12:18,500 --> 00:12:20,867 Seriously? 297 00:12:20,900 --> 00:12:22,900 Can't we all just eat together? 298 00:12:22,933 --> 00:12:25,700 Uh...no, Owen. We can't. 299 00:12:25,733 --> 00:12:27,900 Because you people reek! Todd! 300 00:12:27,933 --> 00:12:30,033 I'm sorry. It's the truth, though. Come on. 301 00:12:30,067 --> 00:12:31,533 Of course it's the truth. They're disgusting. 302 00:12:31,567 --> 00:12:33,167 But, you know, they're still our friends. 303 00:12:33,200 --> 00:12:34,533 Well, every time I'm near them, 304 00:12:34,567 --> 00:12:37,867 all I smell is the stink of that island... 305 00:12:37,900 --> 00:12:41,833 the foulness, the death, 306 00:12:41,867 --> 00:12:43,633 Karen's B.O., 307 00:12:43,667 --> 00:12:46,400 all the random dumps everywhere! 308 00:12:46,433 --> 00:12:47,900 Don't you people get it? 309 00:12:47,933 --> 00:12:50,133 You're covered in filth! 310 00:12:50,167 --> 00:12:51,533 And I can't stand it! 311 00:12:51,567 --> 00:12:54,033 My God, I mean, the women smell like the men, 312 00:12:54,067 --> 00:12:57,700 and the men -- You smell like horse people. 313 00:12:57,733 --> 00:12:59,867 I'm sorry. 314 00:12:59,900 --> 00:13:01,867 I can't go back there. 315 00:13:01,900 --> 00:13:04,667 Come on. 316 00:13:04,700 --> 00:13:08,500 ** 317 00:13:08,533 --> 00:13:10,200 You coming, Florence? 318 00:13:10,233 --> 00:13:11,667 Florence. 319 00:13:11,700 --> 00:13:17,033 ** 320 00:13:20,933 --> 00:13:22,900 [ Sad violin playing ] 321 00:13:22,933 --> 00:13:29,400 ** 322 00:13:29,433 --> 00:13:31,267 Who is playing that?! 323 00:13:32,400 --> 00:13:33,700 I found it upstairs. 324 00:13:33,733 --> 00:13:35,867 Well, can you stop?! 325 00:13:38,333 --> 00:13:39,800 [ Sighs ] 326 00:13:39,833 --> 00:13:42,033 Will someone pass me a spoon? 327 00:13:43,533 --> 00:13:44,900 Do we not have utensils? 328 00:13:44,933 --> 00:13:47,400 The Cleans took them all! 329 00:13:49,167 --> 00:13:51,033 No. 330 00:13:51,067 --> 00:13:53,867 No. We are not animals. 331 00:13:53,900 --> 00:13:55,367 I am going upstairs. 332 00:13:55,400 --> 00:13:57,833 I am going to get us some silverware. 333 00:13:57,867 --> 00:13:59,567 We will have some dignity! 334 00:13:59,600 --> 00:14:01,033 ** 335 00:14:01,067 --> 00:14:02,500 Suit yourself. 336 00:14:02,533 --> 00:14:07,633 ** 337 00:14:07,667 --> 00:14:08,900 Hey, man! 338 00:14:08,933 --> 00:14:10,367 We got the ship running! We're going home! 339 00:14:10,400 --> 00:14:11,867 Yeah, we felt the engines. That's great. 340 00:14:11,900 --> 00:14:13,167 It was my idea to find a shipping lane, 341 00:14:13,200 --> 00:14:14,500 and Pack was all like, "No way, bro!" 342 00:14:14,533 --> 00:14:16,200 And I was like -- -I'm sorry, can this wait? 343 00:14:16,233 --> 00:14:18,700 'Cause I have to go now and get our spoons and our forks 344 00:14:18,733 --> 00:14:20,400 from the goddamn shower people. 345 00:14:20,433 --> 00:14:21,533 The what? 346 00:14:21,567 --> 00:14:24,033 I know, right? Can you believe that shit? 347 00:14:25,100 --> 00:14:26,400 [ Cheerful violin playing ] 348 00:14:26,433 --> 00:14:28,667 [ Haughty laughter ] 349 00:14:28,700 --> 00:14:30,000 Mmm. 350 00:14:30,033 --> 00:14:31,300 [ British accent ] How is your food, darling? 351 00:14:31,333 --> 00:14:32,533 [ British accent ] It's excellent. 352 00:14:32,567 --> 00:14:34,533 And how are you, Roger? 353 00:14:34,567 --> 00:14:36,767 [ Indistinct chatter ] 354 00:14:38,867 --> 00:14:42,000 [ Sniffing ] 355 00:14:42,033 --> 00:14:44,033 Oh, he's filthy. 356 00:14:44,067 --> 00:14:46,033 [ Upper-class accent ] Sir, can I help you? 357 00:14:46,067 --> 00:14:47,900 Sir? It's Owen. 358 00:14:47,933 --> 00:14:50,033 Tell you what, my man. 359 00:14:50,067 --> 00:14:52,667 Be a good sport and go back to your own kind. 360 00:14:52,700 --> 00:14:54,133 "Your own kind"? 361 00:14:54,167 --> 00:14:55,800 Todd, you sound insane right now. 362 00:14:55,833 --> 00:14:58,467 Wait, what is -- Are these desserts? 363 00:14:58,500 --> 00:15:01,500 So is this why you guys have been sneaking upstairs? 364 00:15:01,533 --> 00:15:04,033 Well, there simply wasn't enough for everyone, so... 365 00:15:04,067 --> 00:15:06,533 So you just decided to hoard it all for yourselves? 366 00:15:06,567 --> 00:15:07,967 You guys take one shower, 367 00:15:08,000 --> 00:15:10,367 suddenly you think you're better than everybody else? 368 00:15:11,500 --> 00:15:13,033 Well, you're not. These belong to us, too. 369 00:15:13,067 --> 00:15:14,300 Sir, just come with me, please. 370 00:15:14,333 --> 00:15:16,367 Okay, stop calling me sir, you weirdo. 371 00:15:16,400 --> 00:15:17,733 Give him hell, Chetsworth! 372 00:15:17,767 --> 00:15:24,867 ** 373 00:15:24,900 --> 00:15:27,367 [ Haughty laughter ] 374 00:15:35,733 --> 00:15:38,200 Look! It's as if he's covered in fessies [feces]! 375 00:15:38,233 --> 00:15:39,800 [ Haughty laughter continues ] 376 00:15:39,833 --> 00:15:41,167 Good God! 377 00:15:41,200 --> 00:15:44,367 Pick yourself up, my man! 378 00:15:44,400 --> 00:15:46,233 Come on! 379 00:15:46,267 --> 00:15:47,467 Oh, oh, oh! 380 00:15:47,500 --> 00:15:50,833 [ Haughty laughter ] 381 00:15:50,867 --> 00:15:53,533 Shut up! You sound like "The Purge"! 382 00:15:53,567 --> 00:15:55,367 Oh, come now, Florence! 383 00:15:55,400 --> 00:15:59,200 We were just having a little fun with the boy! [ Laughs ] 384 00:15:59,233 --> 00:16:01,033 I guess dessert's cancelled. 385 00:16:01,067 --> 00:16:03,367 [ Haughty laughter ] 386 00:16:05,067 --> 00:16:07,400 Are there no forks? 387 00:16:09,067 --> 00:16:11,533 Who gives a shit? 388 00:16:14,400 --> 00:16:15,867 It's weird. 389 00:16:15,900 --> 00:16:18,133 I should be psyched that we're going home, 390 00:16:18,167 --> 00:16:19,800 but this thing whole thing with Owen and Florence, 391 00:16:19,833 --> 00:16:21,967 it's like, what the hell? 392 00:16:22,000 --> 00:16:27,500 You know, suddenly, he's whipped? 393 00:16:27,533 --> 00:16:29,700 I'm like, "Hi! 394 00:16:29,733 --> 00:16:33,133 Remember me, your old best friend?" 395 00:16:33,167 --> 00:16:38,000 And now, I just had to watch Bruce and Pack become besties. 396 00:16:38,033 --> 00:16:39,900 I mean, it's weird. They're a weird pairing! 397 00:16:39,933 --> 00:16:42,467 They shouldn't be friends! 398 00:16:42,500 --> 00:16:45,900 I just kind of feel like the odd man out. 399 00:16:45,933 --> 00:16:48,867 ** 400 00:16:48,900 --> 00:16:50,233 I'm sorry. 401 00:16:50,267 --> 00:16:52,967 I think I just needed to talk it out. 402 00:16:53,000 --> 00:16:55,300 Thank you for listening, Karen. 403 00:16:55,333 --> 00:16:57,200 Hmm? 404 00:16:57,233 --> 00:16:59,633 What? 405 00:16:59,667 --> 00:17:00,867 Were you talking to me? 406 00:17:00,900 --> 00:17:02,467 Yeah, I was talking to you! 407 00:17:02,500 --> 00:17:03,567 Weren't you listening? 408 00:17:03,600 --> 00:17:04,700 Nope. 409 00:17:04,733 --> 00:17:05,900 But you were nodding your head! 410 00:17:05,933 --> 00:17:07,367 You were looking at me the whole time! 411 00:17:07,400 --> 00:17:08,367 Oh, no. 412 00:17:08,400 --> 00:17:10,367 No, I was counting every pea I ate. 413 00:17:10,400 --> 00:17:12,033 It's good to know how many I can take in 414 00:17:12,067 --> 00:17:14,367 before I need to make some more space. 415 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 [ Stomach gurgles ] 416 00:17:15,433 --> 00:17:16,567 Oh, boy. 417 00:17:16,600 --> 00:17:17,800 Wow. 418 00:17:17,833 --> 00:17:20,000 Looks like the number's 484. 419 00:17:20,033 --> 00:17:21,667 [ Farting ] Here we go. 420 00:17:21,700 --> 00:17:22,700 All right. 421 00:17:22,733 --> 00:17:24,667 Okay. 422 00:17:24,700 --> 00:17:26,333 ** 423 00:17:26,367 --> 00:17:28,133 Owen, wait! Leave me alone. 424 00:17:28,167 --> 00:17:30,067 I don't want to get my "island stink" on you. 425 00:17:30,100 --> 00:17:32,867 No, listen! I'm really sorry. 426 00:17:32,900 --> 00:17:36,833 Well, whatever. You're clean, I'm clearly not. 427 00:17:38,433 --> 00:17:39,800 What -- Oh, my God. 428 00:17:39,833 --> 00:17:41,167 Oh, yeah. 429 00:17:41,200 --> 00:17:44,500 Mm. 430 00:17:44,533 --> 00:17:45,800 [ Laughs ] 431 00:17:45,833 --> 00:17:49,533 ** 432 00:17:49,567 --> 00:17:50,567 Is that better? 433 00:17:50,600 --> 00:17:52,467 That's... 434 00:17:52,500 --> 00:17:53,367 Oh. 435 00:17:53,400 --> 00:17:54,733 -That's good. -Thank you. 436 00:17:54,767 --> 00:17:56,033 -Okay. -[ Laughs ] 437 00:17:56,067 --> 00:17:58,867 Wait a minute. 438 00:17:58,900 --> 00:18:02,533 I think I know how to put an end to this. 439 00:18:02,567 --> 00:18:03,733 The guns? 440 00:18:03,767 --> 00:18:05,733 What? No! Oh, my God! 441 00:18:05,767 --> 00:18:08,367 Oh, yeah. Um, what do you mean? 442 00:18:08,400 --> 00:18:10,200 Come with me. 443 00:18:10,233 --> 00:18:12,700 I'm telling you, he shaved half of his head off! 444 00:18:12,733 --> 00:18:14,367 [ Laughter ] 445 00:18:14,400 --> 00:18:16,867 Oh, man. I got to be honest with you, Bruce. 446 00:18:16,900 --> 00:18:18,400 I was wrong about you. 447 00:18:18,433 --> 00:18:19,567 How do you mean? 448 00:18:19,600 --> 00:18:22,533 Well, I thought you were a certain type of guy. 449 00:18:22,567 --> 00:18:24,500 And it turns out you're a lot more, you know. 450 00:18:24,533 --> 00:18:26,733 You know, and -- and to think that 451 00:18:26,767 --> 00:18:28,533 if we hadn't landed on that island, 452 00:18:28,567 --> 00:18:30,967 we would've never gotten the chance to know each other. 453 00:18:31,000 --> 00:18:32,700 I'm glad that we did. 454 00:18:32,733 --> 00:18:34,700 Amen to that, brother. 455 00:18:34,733 --> 00:18:36,800 -Yeah. -Right there. 456 00:18:36,833 --> 00:18:38,000 Hey, you know what my favorite part 457 00:18:38,033 --> 00:18:39,367 about being on that island was? 458 00:18:39,400 --> 00:18:40,367 Lay it on me, Big Bruce. 459 00:18:40,400 --> 00:18:42,300 There wasn't a single [bleep] Mexican. 460 00:18:42,333 --> 00:18:43,900 Yep, there it is. I'm gonna get some air. 461 00:18:43,933 --> 00:18:45,033 All right. Sounds good, lil' buddy! 462 00:18:45,067 --> 00:18:46,200 I'm here when you need me. 463 00:18:46,233 --> 00:18:49,167 [ Peaceful violin playing ] 464 00:18:49,200 --> 00:18:53,867 ** 465 00:18:53,900 --> 00:18:56,900 Anyone up for a round of chair polo? 466 00:18:56,933 --> 00:19:00,200 Owen: Hey! Shower people! 467 00:19:00,233 --> 00:19:01,367 Oh! 468 00:19:01,400 --> 00:19:04,167 God, no! 469 00:19:04,200 --> 00:19:06,533 Gah! 470 00:19:06,567 --> 00:19:07,867 [ Whistles ] 471 00:19:07,900 --> 00:19:11,200 [ Dramatic music playing ] 472 00:19:11,233 --> 00:19:19,333 ** 473 00:19:19,367 --> 00:19:22,333 Make them unclean! 474 00:19:22,367 --> 00:19:24,900 [ Screaming ] 475 00:19:24,933 --> 00:19:34,900 ** 476 00:19:34,933 --> 00:19:37,367 ** 477 00:19:37,400 --> 00:19:39,333 Hey! 478 00:19:39,367 --> 00:19:44,867 ** 479 00:19:48,733 --> 00:19:51,700 [ Somber music playing ] 480 00:19:51,733 --> 00:19:54,800 ** 481 00:19:54,833 --> 00:19:56,733 Sorry, Todd. 482 00:19:56,767 --> 00:19:59,367 We've come too far to be divided now. 483 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 ** 484 00:20:02,033 --> 00:20:06,500 [ Normal voice ] You're right. 485 00:20:06,533 --> 00:20:08,200 [ Grunts ] 486 00:20:08,233 --> 00:20:12,033 Hey, was I speaking with an accent back there? 487 00:20:12,067 --> 00:20:14,400 Yeah. 488 00:20:14,433 --> 00:20:18,233 Sorry I smashed corn down your crack. 489 00:20:18,267 --> 00:20:20,867 [ Normal voice ] That's okay. I didn't hate it. 490 00:20:20,900 --> 00:20:22,167 ** 491 00:20:22,200 --> 00:20:26,467 You and I -- We are same now. 492 00:20:26,500 --> 00:20:28,467 What's wrong with you? 493 00:20:28,500 --> 00:20:29,867 Did you hit your head? 494 00:20:29,900 --> 00:20:34,000 [ Thunder crashes ] 495 00:20:34,033 --> 00:20:36,400 [ Rain falling ] 496 00:20:36,433 --> 00:20:37,900 Look! 497 00:20:37,933 --> 00:20:40,200 Showers! 498 00:20:40,233 --> 00:20:48,700 ** 499 00:20:48,733 --> 00:20:49,867 Hey, are you okay, dude? 500 00:20:49,900 --> 00:20:51,733 Oh, yeah! 501 00:20:51,767 --> 00:20:54,367 I'm Shawshankin' bro! 502 00:20:54,400 --> 00:20:59,367 Aah! 33301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.