All language subtitles for Wok.of.Love.E38.END.180717.HDTV.H264-NEXT-VIU-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,033 --> 00:00:09,073 (Τελευταίο επεισόδιο) 2 00:00:09,374 --> 00:00:10,903 Δεν μπορείτε να κοιμηθείτε; 3 00:00:12,544 --> 00:00:14,214 Πως θα μπορούσα? 4 00:00:15,073 --> 00:00:16,313 Εχεις δίκιο. 5 00:00:19,083 --> 00:00:21,153 Θέλετε κάποια μπύρα; 6 00:00:21,454 --> 00:00:23,653 Πώς θα μπορούσα να κρατήσω αύριο αν είμαι μεθυσμένος; 7 00:00:25,384 --> 00:00:27,094 Θα μείνω νηφάλιος. 8 00:00:27,493 --> 00:00:28,824 Πρέπει να καλέσω τον Sae Woo; 9 00:00:31,724 --> 00:00:32,924 Είναι εντάξει? 10 00:00:35,464 --> 00:00:36,564 Οχι. 11 00:00:40,604 --> 00:00:41,703 Ξέρω. 12 00:00:44,303 --> 00:00:45,303 Συγγνώμη. 13 00:00:45,604 --> 00:00:46,843 Καλοσύνη. 14 00:01:34,894 --> 00:01:36,023 Είσαι εδώ. 15 00:01:37,864 --> 00:01:38,894 Sae Woo. 16 00:01:41,693 --> 00:01:43,364 Δεν ήταν ροχαλητό μόλις τώρα; 17 00:01:43,663 --> 00:01:45,103 Μπορείτε να κοιμηθείτε στο δωμάτιό μου. 18 00:01:45,204 --> 00:01:46,704 Οχι. 19 00:01:49,333 --> 00:01:50,374 Εντάξει. 20 00:01:51,243 --> 00:01:52,773 Ας μείνουμε όλοι εδώ, και οι τρεις μας. 21 00:01:52,773 --> 00:01:55,213 - Όχι. - Γιατί όχι; 22 00:01:55,713 --> 00:01:58,844 Αν φιλήσεις τον Chef Poong όπως την τελευταία φορά, 23 00:01:58,844 --> 00:02:00,814 Θα πω στη μητέρα σου. 24 00:02:00,814 --> 00:02:02,883 - ΠΗΓΑΙΝΕ στο ΔΩΜΑΤΙΟ σου. - Εντάξει. 25 00:02:04,124 --> 00:02:05,154 Με φίλησες; 26 00:02:05,883 --> 00:02:06,954 Καλά... 27 00:02:10,263 --> 00:02:11,524 Αφήστε το δωμάτιο, Sae Woo. 28 00:02:11,964 --> 00:02:13,133 Δεν μπορείτε να κλειδώσετε την πόρτα; 29 00:02:13,133 --> 00:02:15,133 Ποτέ δεν είχα τόσους πολλούς επισκέπτες. 30 00:02:15,133 --> 00:02:16,334 Τι κάνεις? 31 00:02:16,334 --> 00:02:18,733 Η μητέρα σου μου είπε να κοιμηθώ στο δωμάτιό σου. 32 00:02:19,434 --> 00:02:23,304 Αλλά δεν ήσαστε εκεί, έτσι είχα την αίσθηση ότι ήσασταν εδώ. 33 00:02:23,304 --> 00:02:25,173 Κοίτα, κάνε ό, τι θέλεις. 34 00:02:25,173 --> 00:02:26,874 - Απλά ξυπνάτε όλους ... - Γεια σου. 35 00:02:28,443 --> 00:02:29,513 Αδεια. 36 00:02:30,913 --> 00:02:32,184 Οχι. 37 00:02:32,943 --> 00:02:34,084 Επειτα... 38 00:02:35,254 --> 00:02:38,024 Θα κοιμηθώ κι εγώ εδώ. 39 00:02:38,024 --> 00:02:39,624 Θέε μου. Seol Ja. 40 00:02:39,754 --> 00:02:40,893 Φύγε από τη μέση. 41 00:02:46,094 --> 00:02:48,994 Αυτό το σπίτι είναι τεράστιο σαν ένα παλάτι. 42 00:02:48,994 --> 00:02:50,964 Υπάρχουν τόσα πολλά δωμάτια. 43 00:02:51,133 --> 00:02:53,304 Γιατί όλοι είναι γεμάτοι; 44 00:02:53,804 --> 00:02:56,374 Παρεμπιπτόντως, γιατί δεν έρχονται δύο να δουλέψουν; 45 00:03:02,344 --> 00:03:03,483 Poong. 46 00:03:04,084 --> 00:03:07,254 Είμαι ενάντια σε κάποιον σαν εσένα με ταλέντο υψηλού επιπέδου ... 47 00:03:07,254 --> 00:03:09,823 εργαζόμαστε στην κουζίνα μας. 48 00:03:10,584 --> 00:03:12,184 Δεν βλέπω να συμβαίνει αυτό. 49 00:03:12,284 --> 00:03:15,624 Η μαμά μου θα σας χαράξει, και αυτή θα σημαίνει για σένα. 50 00:03:15,624 --> 00:03:17,594 Δεν μπορώ να σταματήσω αυτό. 51 00:03:17,964 --> 00:03:21,334 Μην το κάνετε. Ας μην το κάνουμε. Ας φύγουμε. 52 00:03:21,834 --> 00:03:24,233 Αφήστε το πρωί. Οχι. 53 00:03:24,703 --> 00:03:27,633 Ας σκεφτούμε και να φύγουμε τώρα. 54 00:03:28,233 --> 00:03:29,374 Είσαι τρελός? 55 00:03:29,943 --> 00:03:30,943 Πηγαίνετε; 56 00:03:31,603 --> 00:03:32,703 Οπουδήποτε. 57 00:03:34,173 --> 00:03:37,883 Πρέπει να αποφασίσουμε πού θα ξεκινήσουμε. 58 00:03:37,883 --> 00:03:39,043 Η αίθουσα του ξενοδοχείου σας. 59 00:03:40,214 --> 00:03:42,654 Δεν μπορούμε να πάμε εκεί επειδή είναι ένας δημόσιος χώρος. 60 00:03:42,754 --> 00:03:43,883 Τότε πού; 61 00:03:44,383 --> 00:03:46,594 Η αποφυγή του προβλήματος δεν θα λύσει τίποτα. 62 00:03:47,154 --> 00:03:50,224 Απλά μείνετε εδώ και αντιμετωπίζετε το πρόβλημα. 63 00:03:50,693 --> 00:03:53,693 Επιλέξτε έναν αγώνα με την κ. Dan και δείτε ποιος κερδίζει. 64 00:03:53,693 --> 00:03:54,693 Seol Ja. 65 00:03:57,034 --> 00:03:58,733 Τι εννοείς να πάρεις έναν αγώνα; 66 00:03:58,733 --> 00:04:00,633 Πρέπει να υπομείνω τον ξυλοδαρμό της. 67 00:04:00,874 --> 00:04:02,133 Ξέρεις... 68 00:04:03,004 --> 00:04:05,274 Ήμουν σκληρός στη μητέρα του Sae Woo. 69 00:04:05,274 --> 00:04:06,274 Ξέρω. 70 00:04:06,274 --> 00:04:07,874 Θα είμαι πολύ αναστατωμένος. 71 00:04:07,874 --> 00:04:10,483 Δεν μπορώ να δω ότι σας κακομεταχειρίζεται η μητέρα μου. 72 00:04:10,483 --> 00:04:12,344 Ας φύγουμε. 73 00:04:12,344 --> 00:04:13,913 Δεν το αξίζετε. 74 00:04:14,284 --> 00:04:16,553 - Sae Woo. - Μην κρατάτε τα χέρια. 75 00:04:18,053 --> 00:04:20,253 Είναι περίεργο. Δεν μου αρέσει. 76 00:04:21,224 --> 00:04:23,163 Ας προσπαθήσουμε μόνο ένα μήνα. 77 00:04:24,894 --> 00:04:28,334 Δεν προσπαθούμε να παντρευτούμε. Απλά θέλουμε να έχουμε σήμερα, 78 00:04:28,334 --> 00:04:31,134 αλλά η μαμά μου δεν θα σταθεί έτσι. 79 00:04:31,134 --> 00:04:34,404 Δεν είναι σαν να μπορείς να πάρεις εκδίκηση. 80 00:04:34,404 --> 00:04:36,034 Σκέψου το. 81 00:04:36,034 --> 00:04:38,074 Είστε ένας κορυφαίος σεφ του ξενοδοχείου και θα πάρετε πρωινό ... 82 00:04:38,074 --> 00:04:40,944 για την κάθε μέρα. Θα πρέπει να είναι ευγνώμων. 83 00:04:41,373 --> 00:04:42,613 Έχει δίκιο γι 'αυτό. 84 00:04:43,144 --> 00:04:44,183 Συμφωνώ. 85 00:04:45,014 --> 00:04:48,813 Πρέπει να περπατήσουμε στα κελύφη αυγών στην κουζίνα του ξενοδοχείου. 86 00:04:48,813 --> 00:04:50,423 Και επίσης στο σπίτι μετά από την εργασία. 87 00:04:50,423 --> 00:04:51,753 Πότε θα πάμε σήμερα; 88 00:04:54,493 --> 00:04:55,553 Γεια σου. 89 00:04:56,524 --> 00:04:58,324 - Είπες ότι τελείωσε. - Είσαι θυμωμένος? 90 00:04:58,694 --> 00:04:59,964 Δεν θα επιτρέψω σε κάποιον άλλο να σε έχει. 91 00:05:03,103 --> 00:05:06,534 Φοβούμαι από τη μητέρα σου και τον πατέρα σου. 92 00:05:07,404 --> 00:05:08,974 Αλλά με τρομάζει περισσότερο. 93 00:05:11,404 --> 00:05:14,714 Σκέφτηκα ότι η καρδιά μου επρόκειτο να ξεφύγει όταν είπατε ότι τελείωσε. 94 00:05:16,784 --> 00:05:18,313 Εκανα ένα λάθος. 95 00:05:19,644 --> 00:05:20,983 Συγγνώμη... 96 00:05:22,113 --> 00:05:23,553 Είπα ότι δεν σας χρειαζόμουν. 97 00:05:25,483 --> 00:05:27,353 Δεν θα το πω ξανά. 98 00:05:29,024 --> 00:05:31,063 Δεν είναι ωραίο να είμαστε μαζί; 99 00:05:32,964 --> 00:05:34,433 Ας πάμε όσο μπορούμε. 100 00:05:34,894 --> 00:05:38,663 Πόονγκ, τι σε έκανε τόσο γενναίους; 101 00:05:39,334 --> 00:05:40,404 Η αγάπη σου? 102 00:05:41,334 --> 00:05:42,334 Καλοσύνη. 103 00:05:42,603 --> 00:05:43,673 Πήγαινε για ύπνο. 104 00:05:51,743 --> 00:05:52,784 Τώρα? 105 00:05:53,454 --> 00:05:54,483 Σε παρακαλώ κάντο. 106 00:05:58,784 --> 00:06:00,094 Είναι πολύ ασταθής. 107 00:06:01,394 --> 00:06:02,394 Σας παρακαλούμε. 108 00:06:08,433 --> 00:06:09,493 Ελα. 109 00:06:18,243 --> 00:06:20,873 - Το ζαχαρωτό είναι πολύ άοσμο. - Είναι άσχημη; 110 00:06:20,873 --> 00:06:22,944 - Φυσικά. - Δεν το άκουσα ποτέ. 111 00:06:23,483 --> 00:06:25,284 Winking απαιτεί ... 112 00:06:25,284 --> 00:06:28,053 υψηλό επίπεδο συγκέντρωσης και προσπάθειας. Είναι μια συμπεριφορά του μωρού. 113 00:06:28,053 --> 00:06:30,584 Ούτε καν ένας χιμπατζής ούτε ένας πίθηκος μπορεί να το κάνει. Μόνο οι άνθρωποι μπορούν να το κάνουν. 114 00:06:30,584 --> 00:06:32,784 Μόνο οι άνθρωποι που ικετεύουν για αγάπη και προσοχή. 115 00:06:32,784 --> 00:06:34,224 Μόνο εκείνοι που ικετεύουν ... 116 00:06:43,063 --> 00:06:44,464 Κοιτάξτε στα μάτια μου και το κάνετε. 117 00:06:50,344 --> 00:06:52,103 Είμαστε οι μόνοι που υποφέρουν. 118 00:06:52,444 --> 00:06:53,813 Πρέπει να φύγουμε από το δωμάτιο; 119 00:06:54,074 --> 00:06:55,144 Κρεμάστε εκεί. 120 00:07:10,824 --> 00:07:12,563 Μένω έξω. Μπορούμε να το κάνουμε. 121 00:07:13,024 --> 00:07:14,034 Θα το κάνω. 122 00:07:16,563 --> 00:07:17,603 Οχι. 123 00:07:17,663 --> 00:07:19,003 Αστο. 124 00:07:19,233 --> 00:07:21,233 Το ρύζι θα καεί αν το αφήσω. 125 00:07:21,233 --> 00:07:23,243 Τους αρέσει το καβουρντισμένο ρύζι. 126 00:07:23,243 --> 00:07:24,644 Την απενεργοποιούμε μετά από δύο λεπτά. 127 00:07:24,644 --> 00:07:27,974 Δεν απελευθερώνουμε την πίεση και αφήνουμε το καπάκι για πέντε ακόμη. 128 00:07:28,444 --> 00:07:30,983 Η κορυφή θα μαγειρευτεί τέλεια, ενώ η μέση θα είναι υδαρή. 129 00:07:30,983 --> 00:07:32,884 Το κατώτατο σημείο θα είναι κρούστα. Αφού τελειώσουν να τρώνε, 130 00:07:33,353 --> 00:07:34,654 θα φάει το καβουρδισμένο ρύζι με νερό. 131 00:07:35,813 --> 00:07:36,923 Βλέπω. 132 00:07:37,224 --> 00:07:39,353 Κάνετε τρία στρώματα διαφορετικού ρυζιού; 133 00:07:39,353 --> 00:07:42,094 Μου λέτε ότι κάνεις κάτι τόσο δύσκολο για κάθε γεύμα; 134 00:07:42,094 --> 00:07:43,224 Δεν είναι τίποτα. 135 00:07:43,764 --> 00:07:45,594 Geok Jeong, κάντε τη σάλτσα. 136 00:07:45,594 --> 00:07:46,594 Θα το κάνω. 137 00:07:47,433 --> 00:07:50,264 Sae Woo, είναι πολύ γεμάτο. Μπορείτε να φύγετε; 138 00:07:50,634 --> 00:07:52,134 Θα πρέπει να φύγετε με τον Poong. 139 00:07:53,404 --> 00:07:54,404 Οχι. 140 00:07:54,704 --> 00:07:57,944 Πότε προσθέσατε τα γυάλινα ζυμαρικά; Ποτέ δεν σε διέταξα. 141 00:07:58,144 --> 00:07:59,644 Η κ. Jin μισεί τα γυάλινα ζυμαρικά. 142 00:08:00,313 --> 00:08:03,743 Βλέπω. Τους αφήνω από δω και πέρα. 143 00:08:03,743 --> 00:08:05,844 - Βιαστείτε. - Βγαλ'το εξω. 144 00:08:07,884 --> 00:08:09,313 Δεν πρόκειται να δουλέψετε; 145 00:08:15,824 --> 00:08:17,324 Δεν πρόκειται να δουλέψετε; 146 00:08:20,363 --> 00:08:21,363 Εγω ειμαι. 147 00:08:22,293 --> 00:08:23,404 Δεν θα το φάω. 148 00:08:23,764 --> 00:08:26,134 Δεν γνωρίζω ακόμα τη γεύση της οικογένειας, 149 00:08:26,134 --> 00:08:27,733 οπότε το μόνο που έκανα ήταν να βοηθήσω. 150 00:08:28,274 --> 00:08:30,803 Δεν το έκανα. Πρέπει να το φάτε, μητέρα. 151 00:08:30,803 --> 00:08:32,304 Μη μου τηλεφωνείτε. 152 00:08:32,304 --> 00:08:33,344 Εντάξει. 153 00:08:34,344 --> 00:08:35,743 Μυρίζει ωραία. 154 00:08:35,743 --> 00:08:38,113 Θέε μου. Στάσου, πατέρα. 155 00:08:40,454 --> 00:08:41,883 Δεν πρόκειται να δουλέψετε; 156 00:08:44,153 --> 00:08:46,253 Παρακαλούμε να το έχετε πριν κρύψει. 157 00:08:51,893 --> 00:08:52,964 Είναι καλό. 158 00:08:52,964 --> 00:08:54,763 Ο μπαμπάς, ο Πόον το έκανε. 159 00:08:57,133 --> 00:09:00,133 Σκέφτηκα ότι είπατε ότι βοηθάτε μόνο. 160 00:09:00,133 --> 00:09:02,403 - Είναι έτσι; - Έκανα μόνο το μπουλντόγκ. 161 00:09:03,474 --> 00:09:04,873 Ελάτε να καθίσετε, γλυκό. 162 00:09:05,174 --> 00:09:07,044 Είπατε ότι δεν το καταφέρατε, αλλά το κάνατε. 163 00:09:07,044 --> 00:09:08,574 Είπατε ότι δεν χρονολογείτε, αλλά είστε. 164 00:09:09,074 --> 00:09:11,513 Το μόνο που κάνει είναι ψέμα, γλυκό. 165 00:09:11,513 --> 00:09:12,513 Εχεις δίκιο. 166 00:09:13,513 --> 00:09:14,653 Σταμάτα να τρως! 167 00:09:26,934 --> 00:09:30,464 Μαμά, πρέπει πραγματικά να δουλέψουμε. 168 00:09:32,133 --> 00:09:33,674 Θα πάω για δουλειά. 169 00:09:33,903 --> 00:09:35,033 Τι γίνεται με τα πιάτα; 170 00:09:35,434 --> 00:09:36,603 Τα πιάτα? 171 00:09:36,603 --> 00:09:38,474 Θα τα βάλουμε στο πλυντήριο πιάτων. 172 00:09:38,474 --> 00:09:41,444 Δεν μπορείς να φύγεις έτσι. Ποιος θα κάνει τα πιάτα; 173 00:09:42,074 --> 00:09:43,814 Πρέπει να τα κάνω όπως έκανα στην κουζίνα σας; 174 00:09:43,814 --> 00:09:45,344 Όχι, θα τα κάνω και εγώ. 175 00:09:46,314 --> 00:09:48,314 - Πρέπει πρώτα να φύγεις. - Μαμά. 176 00:09:48,314 --> 00:09:50,523 Μη χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων. Κάντο μόνος σου. 177 00:09:51,023 --> 00:09:53,123 Κάντε το σωστά και μην αφήνετε πίσω το λίπος. 178 00:09:53,424 --> 00:09:55,294 Εντάξει. Θα το κάνω σωστά. 179 00:09:56,493 --> 00:09:58,224 Δεν πρέπει να έρχεστε εδώ απόψε. 180 00:10:00,493 --> 00:10:02,834 Τι θα ήθελες για βραδινό? 181 00:10:23,224 --> 00:10:25,253 Φροντίζετε καλά; 182 00:10:26,023 --> 00:10:27,054 Εύπεπτος? 183 00:10:27,454 --> 00:10:30,123 Είμαι πεινασμένος κάθε λεπτό. 184 00:10:31,224 --> 00:10:32,824 Απλά κοιτάξτε εδώ. 185 00:10:32,824 --> 00:10:34,993 Έχω ισχυρά σαγόνια. 186 00:10:34,993 --> 00:10:37,533 Μπορώ να κάνω ήχους ενώ μασάζ τσίχλα. 187 00:10:45,643 --> 00:10:46,643 Γεια σου. 188 00:10:47,674 --> 00:10:51,643 Βλέπετε αυτόν τον άνθρωπο εκεί; 189 00:10:51,643 --> 00:10:53,214 Δεν νομίζεις ότι είναι πολύ σέξι; 190 00:10:53,414 --> 00:10:54,454 Οπου? 191 00:10:54,983 --> 00:10:56,113 Εκεί. 192 00:10:59,584 --> 00:11:00,653 Οχι. 193 00:11:00,653 --> 00:11:04,594 Κοίτα τη γυναίκα. Ίσως είναι η κόρη του ή μια κόρη του. 194 00:11:04,594 --> 00:11:05,964 Δεν είναι όμορφη; 195 00:11:06,564 --> 00:11:07,664 Οχι. 196 00:11:07,934 --> 00:11:10,464 Κοιτάξτε την προσεκτικά. 197 00:11:13,033 --> 00:11:14,074 Οχι. 198 00:11:15,074 --> 00:11:16,103 Θέε μου. 199 00:11:16,773 --> 00:11:18,773 Δεν έχεις γυναίκα να σε παντρευτείς; 200 00:11:21,044 --> 00:11:22,513 Για τι πράγμα μιλάς? 201 00:11:23,743 --> 00:11:25,743 Ακούω. Δεν πρέπει ... 202 00:11:25,743 --> 00:11:29,783 κοιμάστε με μια γυναίκα πριν παντρευτείτε. 203 00:11:30,623 --> 00:11:31,623 Γιατί όχι? 204 00:11:31,824 --> 00:11:34,824 Ακόμα κι αν σας λέει ότι σας αγαπά σαν τρελό, 205 00:11:34,824 --> 00:11:37,393 όταν βλέπει το στομάχι σας ... 206 00:11:37,393 --> 00:11:39,694 ραμμένο μαζί σαν ένα πάπλωμα, θα είναι πολύ φοβισμένος από σας. 207 00:11:39,694 --> 00:11:41,033 Δεν θα θέλει να σε παντρευτεί. 208 00:11:42,594 --> 00:11:43,863 Αυτές τις μέρες, 209 00:11:44,164 --> 00:11:47,103 όλοι κοιμούνται μαζί πριν παντρευτούν. 210 00:11:47,103 --> 00:11:49,944 Θέε μου. Είναι πώς είναι όπως αυτές τις μέρες; 211 00:11:50,003 --> 00:11:51,044 Ναί. 212 00:11:52,503 --> 00:11:53,574 Θέε μου. 213 00:11:53,773 --> 00:11:56,273 Ελπίζω να δω το γάμο σας πριν πεθάνω. 214 00:12:03,013 --> 00:12:06,084 Μπορείτε να ζήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για πολύ καιρό. 215 00:12:06,954 --> 00:12:08,493 Σίγουρος. Εντάξει. 216 00:12:21,434 --> 00:12:24,003 Μέλι. Σχετικά με... 217 00:12:24,373 --> 00:12:26,344 Seol Ja και Geok Jeong ... 218 00:12:27,074 --> 00:12:29,013 Δούλεψαν για μας το μεγαλύτερο μέρος της ζωής τους. 219 00:12:29,214 --> 00:12:31,444 Γιατί δεν τους αφήσουμε να έχουν μια δουλειά που θέλουν; 220 00:12:32,414 --> 00:12:35,013 Παρακαλώ τους αφήστε να είναι σεφ. 221 00:12:37,724 --> 00:12:40,253 Δεν προσπαθείτε να πείτε ... 222 00:12:40,523 --> 00:12:42,993 θα πρέπει να δεχτούμε και τον Poong, έτσι δεν είναι; 223 00:12:44,294 --> 00:12:45,694 Οι δύο από αυτές είναι ένα διαφορετικό θέμα. 224 00:12:46,893 --> 00:12:49,263 Γιατί μου το κάνεις αυτό? 225 00:12:56,574 --> 00:12:59,143 Γιατί μου ζήτησε να έρθω εδώ; 226 00:13:00,674 --> 00:13:01,714 Seol Ja. 227 00:13:02,444 --> 00:13:04,613 Το αφεντικό μου έδωσε ... 228 00:13:04,613 --> 00:13:06,344 τα μετρητά σε αυτούς τους τοίχους, 229 00:13:07,613 --> 00:13:08,853 έτσι θα μπορούσα να αγοράσω ένα σπίτι. 230 00:13:09,314 --> 00:13:10,424 Πραγματικά? 231 00:13:10,623 --> 00:13:11,954 Δεν είναι μόνο αυτό. 232 00:13:17,493 --> 00:13:19,064 Όλα αυτά τα τείχη! 233 00:13:19,623 --> 00:13:20,694 Θέε μου. 234 00:13:21,934 --> 00:13:23,064 Είναι όλοι αυτοί οι λογαριασμοί ... 235 00:13:23,763 --> 00:13:25,804 πραγματικά δική σας τώρα; 236 00:13:26,533 --> 00:13:27,574 Θέε μου. 237 00:13:32,474 --> 00:13:35,643 Τι θα κάνετε με όλα αυτά τα χρήματα; 238 00:13:36,174 --> 00:13:39,143 Αυτό είναι. Θα πρέπει να αγοράσετε ένα σπίτι στη Σεούλ. 239 00:13:39,143 --> 00:13:40,853 Αυτό θα είναι αρκετό για να αγοράσετε ένα. 240 00:13:42,613 --> 00:13:45,353 Η αίθουσα των 50 δολλαρίων κοστίζει 350.000 δολάρια. 241 00:13:45,724 --> 00:13:48,353 Οι γονείς μου δεν έχουν σπίτι, γι 'αυτό θα πρέπει να τους δώσω. 242 00:13:48,424 --> 00:13:49,424 Τι? 243 00:13:49,424 --> 00:13:53,434 Το δωμάτιο των 10 δολλαρίων κοστίζει 150.000 δολάρια. 244 00:13:53,434 --> 00:13:55,763 Έχω χρέος, οπότε θα κάνω την πληρωμή μου με αυτό. 245 00:13:56,064 --> 00:13:58,633 Το δωμάτιο των 5 δολλαρίων κοστίζει 46.000 δολάρια. 246 00:13:58,633 --> 00:14:00,603 Πρέπει να το δώσω στον φίλο μου για να ξεκινήσει ένα καλάθι. 247 00:14:00,603 --> 00:14:03,444 Γιατί βοηθάτε τον φίλο σας να ξεκινήσει την επιχείρησή του; 248 00:14:03,643 --> 00:14:07,113 Ήμασταν συνάδελφοι. Έσωσε τη ζωή μου μία φορά. 249 00:14:07,444 --> 00:14:08,914 Απελευθερώνεται αυτό το μήνα. 250 00:14:10,283 --> 00:14:12,983 Το δωμάτιο με 1 δολάριο κοστίζει 8.400 δολάρια. 251 00:14:13,454 --> 00:14:15,054 Πρέπει να πάρω ένα μεταχειρισμένο αυτοκίνητο; 252 00:14:15,054 --> 00:14:16,684 Θα επιλέξω ένα που δεν κουδουνίζει. 253 00:14:16,783 --> 00:14:19,353 Πώς μπορεί ένας άνθρωπος να είναι τόσο αθώος; 254 00:14:19,353 --> 00:14:20,824 Δεν έχετε καν σπίτι. 255 00:14:20,824 --> 00:14:22,954 Πώς μπορείτε να δώσετε όλα τα 500.000 δολάρια; 256 00:14:24,664 --> 00:14:27,363 Αφήστε ένα τρίτο για τον εαυτό σας. 257 00:14:27,934 --> 00:14:28,934 Seol Ja. 258 00:14:29,533 --> 00:14:33,174 Πώς μπορώ να επιστρέψω μόνο εν μέρει για όλη την καλοσύνη; 259 00:14:36,574 --> 00:14:37,674 Ξέχνα το. 260 00:14:41,143 --> 00:14:42,344 Seol Ja. 261 00:14:43,013 --> 00:14:45,883 Ο Yong Seung Ryong, ο πρώην διευθυντής του ξενοδοχείου Giant ... 262 00:14:45,883 --> 00:14:47,954 πήρε ένα παράνομο δάνειο 800 εκατομμυρίων δολαρίων ... 263 00:14:47,954 --> 00:14:49,253 και το λαθρεμπόριο στο εξωτερικό. 264 00:14:49,253 --> 00:14:51,753 Επίσης προσέλαβε ιδιωτική συμμορία δανείου ... 265 00:14:51,753 --> 00:14:55,123 να ασκήσει βία και εκβιασμούς και συνελήφθη. 266 00:14:55,694 --> 00:14:59,724 Η ποινική δίωξη προβλέπει μια πρόταση επτά ετών για ... 267 00:14:59,724 --> 00:15:01,794 υπεξαίρεση δημόσιων κονδυλίων, παραβίαση εμπιστοσύνης και βία. 268 00:15:01,794 --> 00:15:03,664 Hey, πού πρέπει να πάει αυτό; 269 00:15:03,934 --> 00:15:05,834 - Τοποθέτησέ το εκεί. - Εντάξει. 270 00:15:05,834 --> 00:15:08,773 (Διευθύνων Σύμβουλος Du Chil Seong) 271 00:15:14,074 --> 00:15:17,243 Νιώθω ότι λείπει κάτι. 272 00:15:22,353 --> 00:15:29,863 ("Ήταν αυτή η ζωή; Λοιπόν, για άλλη μια φορά!") 273 00:15:31,594 --> 00:15:32,993 Τέλειος. 274 00:15:34,334 --> 00:15:35,334 Ας χτυπήσουμε. 275 00:15:42,334 --> 00:15:44,743 (Τελετή εγκαινίων Du Chil Seong) 276 00:15:59,767 --> 00:16:04,767 [VIU Ver] SBS E38 Wok της αγάπης "Το τελευταίο επεισόδιο" - ♥ Ruo Xi ♥ - 277 00:16:21,574 --> 00:16:22,643 Εκεί. 278 00:16:23,513 --> 00:16:25,344 Εντάξει. 279 00:16:47,204 --> 00:16:48,934 - Ναί. - Με ρώτησε ... 280 00:16:48,934 --> 00:16:50,474 για να απολαύσετε τα αποξηραμένα αγγούρια της θάλασσας. 281 00:16:50,643 --> 00:16:52,373 Συγνώμη. Μπορείτε να πάτε πρώτα. 282 00:16:52,373 --> 00:16:53,574 Τα νέα; 283 00:16:54,113 --> 00:16:55,174 Μπορείτε να πάτε πρώτα. 284 00:16:55,174 --> 00:16:57,613 Γιατί δεν σας ζήτησε να το κάνετε νωρίτερα; 285 00:16:57,613 --> 00:17:00,353 Πρέπει να προσθέσετε βραστό νερό μετά από έξι ώρες. 286 00:17:03,013 --> 00:17:04,184 Αντίο. 287 00:17:04,184 --> 00:17:06,553 Είναι εντάξει. Μπορείτε να προχωρήσετε χωρίς εμένα. 288 00:17:06,993 --> 00:17:08,793 - Αντίο. - Εντάξει. 289 00:17:11,023 --> 00:17:12,093 Τι? 290 00:17:19,364 --> 00:17:21,033 Γιατί δεν τον αιματίζεις; 291 00:17:25,503 --> 00:17:27,013 Εντάξει. 292 00:17:27,343 --> 00:17:29,714 Έφερα κολοκυθάκια, καρότα, μανιτάρια ... 293 00:17:29,914 --> 00:17:31,543 Χρειάζομαι λάχανα και ανανά. 294 00:17:34,983 --> 00:17:36,553 Δύο δοχεία νερού. 295 00:17:40,224 --> 00:17:42,354 Πόσα τσιπς ζάχαρης είναι το ένα τρίτο μιας κουτάλας; 296 00:17:43,664 --> 00:17:46,093 Αυτό είναι πάνω από 30 τσιμπήματα. Ας χρησιμοποιήσουμε μόνο την κουτάλα. 297 00:17:48,864 --> 00:17:49,864 Σάλτσα σόγιας. 298 00:17:51,503 --> 00:17:52,563 Ξύδι. 299 00:17:56,543 --> 00:17:58,043 Δεν νομίζω ότι είναι σωστό. 300 00:18:02,144 --> 00:18:03,144 Μην μετακινήσετε. 301 00:18:07,184 --> 00:18:09,214 Είσαι απλώς βοηθός πυροσβεστικού τμήματος, αλλά είχες τα κότσια ... 302 00:18:09,614 --> 00:18:11,023 για να φτιάξετε γλυκό και ξινό χοιρινό ... 303 00:18:11,023 --> 00:18:13,553 με τα συστατικά που απομένουν με το wok του ανώτερου σας; 304 00:18:13,654 --> 00:18:16,053 Ποιος σας δίδαξε να κάνετε κάτι τόσο αχάριστο; 305 00:18:16,053 --> 00:18:18,563 Δεν μπορώ ακόμη να χρησιμοποιήσω τα υπολείμματα; 306 00:18:20,634 --> 00:18:21,733 Δοκιμάστε να προσθέσετε το άμυλο. 307 00:18:23,533 --> 00:18:25,664 - Τόσο πολύ. - Λίγο περισσότερο. 308 00:18:27,374 --> 00:18:28,533 Καλός. 309 00:18:30,273 --> 00:18:33,114 Wok. Κουτάλα. Wok. Κουτάλα. 310 00:18:33,114 --> 00:18:34,914 Wok. Κουτάλα. 311 00:18:35,114 --> 00:18:36,783 Είσαι αρκετά καλός σε αυτό τώρα. 312 00:18:38,813 --> 00:18:40,714 Νομίζετε ότι θα γευτεί καλά ακόμη και αν είναι φτιαγμένο με κρέας που έχει απομείνει; 313 00:18:42,184 --> 00:18:44,854 Θα γεύση καλό όσο προσθέτετε ακριβώς τη σωστή ποσότητα αμύλου. 314 00:18:48,354 --> 00:18:51,023 Είναι πάρα πολύ παχύ; Το κάνω κάθε μέρα, αλλά πάντα αποδεικνύεται διαφορετικό. 315 00:18:59,164 --> 00:19:00,204 Είναι πολύ υδαρής. 316 00:19:06,644 --> 00:19:08,073 Βρισκόμαστε στην κουζίνα. 317 00:19:13,854 --> 00:19:15,813 Κανείς δεν είναι εδώ αλλά αποξηραμένο αγγούρι της θάλασσας. 318 00:19:16,253 --> 00:19:17,924 Γι 'αυτό ήθελα να ασκήσω. 319 00:19:20,323 --> 00:19:21,854 Ας διασκεδάσουμε. 320 00:19:23,323 --> 00:19:25,864 Σταματήστε να εργάζεστε και να διασκεδάσετε μαζί μου. 321 00:19:27,233 --> 00:19:28,634 Θα έπρεπε να είσαι σεφ. 322 00:19:31,333 --> 00:19:33,833 Ας διασκεδάσουμε και να κάνουμε τους γονείς σας να αναστατωθούν σήμερα. 323 00:19:34,634 --> 00:19:35,904 Ακούγεται διασκεδαστικό. 324 00:19:38,904 --> 00:19:39,974 Τι πρέπει να κάνουμε? 325 00:19:44,384 --> 00:19:46,384 Δεν θέλω να κοιμηθώ στο δωμάτιο του Geok Jeong πια. 326 00:19:47,454 --> 00:19:48,513 Είναι πολύ καυτό. 327 00:20:00,293 --> 00:20:01,934 (Τελικές πινελιές) 328 00:20:04,204 --> 00:20:07,434 Ευχαριστώ. Αντιο σας. Ευχαριστώ. 329 00:20:07,573 --> 00:20:09,533 - Ο κ. Park Sun Ho. - Ναί? 330 00:20:09,533 --> 00:20:12,303 Χρειάζεστε ένα τραπέζι για δύο; Εντάξει, θα σας μεταφέρουν στο κάθισμά σας. 331 00:20:12,303 --> 00:20:13,674 Απολαύστε. 332 00:20:13,674 --> 00:20:15,944 - Ας δούμε. Η κ. Lee Yu Na; - Ναί. 333 00:20:15,944 --> 00:20:18,644 Ένα τραπέζι για δύο, σωστά; Εντάξει, θα σας μεταφέρουν στο κάθισμά σας. 334 00:20:27,924 --> 00:20:29,454 Γεια, αυτό είναι τόσο αναζωογονητικό. 335 00:20:29,454 --> 00:20:31,023 Αυτό είναι τόσο καλό. 336 00:20:31,023 --> 00:20:33,063 - Είναι τόσο νόστιμο. - Αυτό το υπέροχο γούστο. 337 00:20:36,664 --> 00:20:39,003 (Σειρά) 338 00:20:42,533 --> 00:20:45,374 Kkanpung abalone, κυλίνδρους άνοιξη αυγών, και τηγανητά ζυμαρικά για το δεύτερο πίνακα. 339 00:20:45,374 --> 00:20:47,813 Ψιλοκομμένα αγγούρια και θαλάσσια αγγούρια για το τραπέζι τέσσερα. 340 00:20:47,813 --> 00:20:48,914 Θέλω τα πάντα να εξυπηρετούνται σε πέντε λεπτά. 341 00:20:48,914 --> 00:20:50,583 - Ναι, σεφ! - Ναι, σεφ! 342 00:20:52,384 --> 00:20:53,954 - Σαμ Σον. - Ναι, σεφ. 343 00:20:53,954 --> 00:20:55,553 Σταματήστε να ανακατεύετε τις παραγγελίες. 344 00:20:55,684 --> 00:20:57,023 - Sae Woo. - Ναι, σεφ. 345 00:20:57,023 --> 00:20:58,583 Γιατί δεν παραδίδετε τα σωστά συστατικά; 346 00:20:58,583 --> 00:21:00,354 Γιατί έκανες ήδη πράγματα για το kkanpung abalone; 347 00:21:00,354 --> 00:21:01,394 Bo Ra. 348 00:21:01,523 --> 00:21:03,323 Το Kkanpung abalone και το jeongabok είναι δύο διαφορετικά πιάτα. 349 00:21:03,323 --> 00:21:04,424 Λυπάμαι, σεφ. 350 00:21:04,823 --> 00:21:05,823 Ξεκίνα από την αρχή! 351 00:21:05,823 --> 00:21:06,833 - Ναι, σεφ! - Ναι, σεφ! 352 00:21:06,833 --> 00:21:07,833 Κάνε το ξανά! 353 00:21:07,833 --> 00:21:09,763 - Ναι, σεφ! - Ναι, σεφ! 354 00:21:19,043 --> 00:21:20,543 Θα πάρω τη φωτογραφία τώρα. 355 00:21:21,944 --> 00:21:23,513 1, 2 ... 356 00:21:31,354 --> 00:21:32,523 Είναι ροκανίδια άνοιξης αυγών. 357 00:21:34,493 --> 00:21:35,724 Ετοιμος να φύγει. 358 00:21:35,724 --> 00:21:37,964 - Ετοιμος να φύγει! - Ετοιμος να φύγει! 359 00:21:43,333 --> 00:21:44,333 Ετοιμος να φύγει. 360 00:21:44,333 --> 00:21:45,864 - Ετοιμος να φύγει! - Ετοιμος να φύγει! 361 00:21:46,704 --> 00:21:48,904 Ανακατέψτε τα αγγούρια της θάλασσας. Ετοιμος να φύγει. 362 00:21:51,704 --> 00:21:53,374 Εδώ είναι τα τηγανητά ζυμαρικά. 363 00:22:06,323 --> 00:22:07,323 Ετοιμος να φύγει! 364 00:22:08,454 --> 00:22:09,493 Ετοιμος να φύγει! 365 00:22:09,493 --> 00:22:11,023 - Ετοιμος να φύγει! - Ετοιμος να φύγει! 366 00:22:37,753 --> 00:22:38,954 Θέλεις λίγο? 367 00:22:39,753 --> 00:22:42,093 Φάγατε μόνο πρωινό, μεσημεριανό γεύμα και δείπνο. 368 00:23:02,273 --> 00:23:03,343 Εδώ. 369 00:23:04,944 --> 00:23:06,114 Πρέπει πρώτα να πάτε. 370 00:23:07,983 --> 00:23:10,654 Για να είμαι ειλικρινής, δεν το έχω κάνει σε 20 χρόνια. 371 00:23:10,654 --> 00:23:12,124 Έτσι η καρδιά μου κτυπά τόσο γρήγορα, 372 00:23:14,154 --> 00:23:15,954 και δεν ξέρω τι να κάνω. 373 00:23:16,894 --> 00:23:17,924 Θεέ μου. 374 00:23:18,063 --> 00:23:21,634 Έχετε ενεργήσει όλα τα έξυπνα και ισχυρά, αλλά το κάνετε ξανά. 375 00:23:22,664 --> 00:23:23,964 Ξέρω... 376 00:23:25,864 --> 00:23:27,273 τι να κάνω. 377 00:23:29,134 --> 00:23:32,974 Λένε: «Είναι μοναχικό να ζούμε μόνοι αλλά επώδυνοι να ζήσουμε μαζί». 378 00:23:58,134 --> 00:24:00,474 Θα το παλτώ με σάλτσα σκόρδου αφού το καπνίζεις. 379 00:24:01,733 --> 00:24:02,803 Κυρία Τσα. 380 00:24:02,803 --> 00:24:04,874 Θα μαγειρευτεί ολόκληρο, οπότε θα απαλλαγείτε από την αλάτι. 381 00:24:04,874 --> 00:24:05,974 Bo Ra. 382 00:24:05,974 --> 00:24:07,914 - Ετοιμαστείτε να το βράσετε αμέσως. - Εντάξει. 383 00:24:13,783 --> 00:24:15,313 Αυτή είναι η τελευταία διαταγή της ημέρας. 384 00:24:15,313 --> 00:24:16,884 Μελιτζάνα με σάλτσα κρέατος, κοτόπουλο, 385 00:24:16,884 --> 00:24:18,583 Juyuwonjae, Geumsaoryong, 386 00:24:18,583 --> 00:24:20,124 και ατμού abalone. Θέλω ένα από καθένα. 387 00:24:20,293 --> 00:24:21,323 Ετοιμος? 388 00:24:21,323 --> 00:24:23,093 - Ναι, σεφ! - Ναι, σεφ! 389 00:24:23,424 --> 00:24:26,533 - Πάμε! - Ας το κάνουμε! 390 00:24:27,733 --> 00:24:29,134 Πάμε! 391 00:24:33,333 --> 00:24:34,773 Θεέ μου. 392 00:24:57,263 --> 00:24:58,323 Εντάξει. 393 00:24:59,763 --> 00:25:01,063 Βιάσου! 394 00:25:16,144 --> 00:25:17,214 Εδώ. 395 00:25:18,343 --> 00:25:19,343 Τι είναι αυτό? 396 00:25:21,013 --> 00:25:22,313 Είναι ένα μπισκότο τύχης. 397 00:25:22,983 --> 00:25:23,983 Ναί. 398 00:25:31,523 --> 00:25:33,364 (Η μία μπροστά σου τώρα είναι η αληθινή σου αγάπη.) 399 00:25:34,694 --> 00:25:36,904 (Η μία μπροστά σου τώρα είναι η αληθινή σου αγάπη.) 400 00:25:39,634 --> 00:25:41,634 - Είναι αυτό ... - Τότε, 401 00:25:42,634 --> 00:25:44,073 Φοβόμουν ότι μπορεί να είναι αλήθεια, 402 00:25:45,144 --> 00:25:46,773 έτσι το έριξα μακριά. 403 00:25:50,684 --> 00:25:53,614 Αυτή τη στιγμή βρίσκεστε μπροστά μου. 404 00:26:07,134 --> 00:26:09,364 Πρέπει να παντρευτούμε; 405 00:26:14,904 --> 00:26:15,904 Πάλι? 406 00:26:19,343 --> 00:26:20,374 Ναί. 407 00:26:22,714 --> 00:26:23,783 Πάλι. 408 00:26:35,354 --> 00:26:36,354 Εντάξει. 409 00:26:37,164 --> 00:26:38,224 Ετοιμος να φύγει. 410 00:26:42,733 --> 00:26:43,904 Ετοιμος να φύγει. 411 00:27:17,204 --> 00:27:21,604 (Η μία μπροστά σου τώρα είναι η αληθινή σου αγάπη.) 412 00:27:22,533 --> 00:27:23,773 (Wok of Love) 38335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.