All language subtitles for Vikings.S05E18.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:01,588 Previously on Vikings... 2 00:00:01,589 --> 00:00:04,139 I had an arrangement with Ivar that, 3 00:00:04,140 --> 00:00:06,540 after his death, I would be King of Kattegat. 4 00:00:06,541 --> 00:00:08,135 Well, then we will make the same arrangement. 5 00:00:08,188 --> 00:00:10,796 If I can order the death of my own brother, 6 00:00:10,797 --> 00:00:12,998 then who else will dare stand against me? 7 00:00:13,089 --> 00:00:15,660 You're a witch and a murderess, and you deserve to die. 8 00:00:17,493 --> 00:00:19,629 Ketill, this is madness! 9 00:00:19,631 --> 00:00:20,378 I have been thinking... 10 00:00:20,380 --> 00:00:22,539 That you can make yourself more useful to me. 11 00:00:22,540 --> 00:00:24,775 Go on a diplomatic trip to King Olaf the Stout, 12 00:00:24,776 --> 00:00:26,490 and cement our alliance. 13 00:00:26,491 --> 00:00:27,441 And if I refuse? 14 00:00:27,442 --> 00:00:29,768 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 15 00:00:29,786 --> 00:00:32,465 My Lady? What were you doing? 16 00:00:32,773 --> 00:00:35,441 A large Viking army will arrive at our borders within a matter of days. 17 00:00:35,740 --> 00:00:36,772 Make me the head of the army, 18 00:00:36,773 --> 00:00:38,392 I will find a way of dealing with the Danes. 19 00:00:38,393 --> 00:00:39,840 Otherwise, you have no hope. 20 00:00:39,971 --> 00:00:40,974 Your father and your brother... 21 00:00:40,975 --> 00:00:42,110 They killed them all. 22 00:00:42,709 --> 00:00:44,503 No! 23 00:01:30,662 --> 00:01:34,630 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 24 00:01:38,925 --> 00:01:40,478 No... 25 00:01:41,859 --> 00:01:45,000 And then he took one of the children, 26 00:01:45,034 --> 00:01:48,831 a little boy, and then he ate him! 27 00:01:56,874 --> 00:01:57,944 Halt! 28 00:02:03,708 --> 00:02:05,331 Who are you, stranger? 29 00:02:06,711 --> 00:02:08,264 My name is Hvitserk, 30 00:02:08,299 --> 00:02:09,852 son of Ragnar Lothbrok. 31 00:02:12,752 --> 00:02:15,202 I've come to see King Olaf. We are meant to be allies. 32 00:02:18,413 --> 00:02:20,207 Friend, I have just ridden 33 00:02:20,242 --> 00:02:23,210 across mountain ranges and frozen lakes. 34 00:02:23,245 --> 00:02:25,281 I am dying of cold. 35 00:02:25,316 --> 00:02:26,386 Will you not at least 36 00:02:26,421 --> 00:02:27,560 let me warm myself by your fire? 37 00:02:28,871 --> 00:02:32,219 Is this the hospitality of a friend and ally? 38 00:02:33,738 --> 00:02:35,119 You arrive here unexpectedly 39 00:02:35,153 --> 00:02:37,708 and the first thing you do is insult me! 40 00:02:38,571 --> 00:02:40,227 Yes. 41 00:02:41,436 --> 00:02:42,575 Forgive me. 42 00:02:43,748 --> 00:02:45,716 Indeed. 43 00:02:45,750 --> 00:02:47,718 I will of course take you to meet King Olaf. 44 00:02:47,752 --> 00:02:49,133 Thank you. 45 00:02:49,167 --> 00:02:50,893 But first you must take off your clothes. 46 00:02:54,621 --> 00:02:55,622 What? 47 00:04:37,507 --> 00:04:39,440 I wanted to congratulate you. 48 00:04:40,234 --> 00:04:42,408 Thank you, King Harald. 49 00:04:42,443 --> 00:04:44,272 I thought you wanted to be Queen of Norway. 50 00:04:44,790 --> 00:04:45,895 Yes. 51 00:04:47,172 --> 00:04:49,105 But I never said who I wanted to be King. 52 00:04:55,974 --> 00:04:57,492 - Happy days. - Mmm. 53 00:04:57,527 --> 00:04:59,046 - Happy days. - Yes. 54 00:04:59,080 --> 00:05:01,117 You know, it feels as if I'm really in a dream. 55 00:05:01,151 --> 00:05:03,119 All my youth I've had to hide away 56 00:05:03,153 --> 00:05:06,087 and I couldn't tell anybody who I was. 57 00:05:06,122 --> 00:05:08,711 But now at the wedding of my brother, 58 00:05:08,745 --> 00:05:10,264 Bjorn Ironside! 59 00:05:14,786 --> 00:05:17,720 One of the most famous men in all the world. 60 00:05:17,754 --> 00:05:18,755 And I have you, 61 00:05:18,790 --> 00:05:21,275 I have you to thank for that, King Harald. 62 00:05:21,333 --> 00:05:23,059 - Huh, Skol. - Skol. 63 00:05:28,444 --> 00:05:29,617 Friend. 64 00:05:34,070 --> 00:05:35,278 Congratulations. 65 00:05:37,970 --> 00:05:39,903 I wanted her. 66 00:05:39,938 --> 00:05:42,112 She knew that. But you prevailed. 67 00:05:43,976 --> 00:05:47,911 It's a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 68 00:05:47,946 --> 00:05:49,879 I really don't know why. 69 00:05:49,913 --> 00:05:51,259 Of course you know why. 70 00:05:51,294 --> 00:05:52,675 You're not stupid. 71 00:05:54,124 --> 00:05:56,092 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 72 00:05:56,817 --> 00:05:58,750 You felt like his equal. I know that. 73 00:05:58,784 --> 00:06:00,441 - Skol. - Ah, thank you. 74 00:06:01,787 --> 00:06:03,582 There was nothing you couldn't do. 75 00:06:04,997 --> 00:06:06,240 You didn't understand 76 00:06:06,274 --> 00:06:08,069 why people followed Ragnar and not you. 77 00:06:08,104 --> 00:06:09,139 Isn't that true? 78 00:06:11,141 --> 00:06:13,661 But you will never be Ragnar. 79 00:06:13,696 --> 00:06:15,456 And you will never be King of Norway. 80 00:06:16,457 --> 00:06:18,286 And do you want to know why? 81 00:06:18,321 --> 00:06:20,357 Why don't you tell me? 82 00:06:20,392 --> 00:06:21,807 It has nothing to do with 83 00:06:21,842 --> 00:06:26,122 power, or titles, or your army. 84 00:06:29,332 --> 00:06:30,644 It is in the gift of the gods. 85 00:06:32,784 --> 00:06:34,958 I'm happy for you today, Bjorn. 86 00:06:34,993 --> 00:06:36,477 You married a beautiful woman. 87 00:06:37,409 --> 00:06:39,998 Of course, some would say that 88 00:06:40,032 --> 00:06:42,932 that will be the greatest curse of all. 89 00:06:42,966 --> 00:06:44,347 But I don't believe that. 90 00:06:45,866 --> 00:06:47,143 I envy you. 91 00:06:47,626 --> 00:06:49,214 Envy I understand. 92 00:06:51,423 --> 00:06:53,425 That doesn't stop us working together. 93 00:06:54,046 --> 00:06:55,565 Or trusting each other. 94 00:06:57,187 --> 00:06:59,189 - Does it? - Of course not. 95 00:07:01,053 --> 00:07:03,470 There are far greater things at stake 96 00:07:03,504 --> 00:07:04,850 than just a woman. 97 00:07:06,231 --> 00:07:09,027 Ah, but she is not just a woman though, is she? 98 00:08:14,402 --> 00:08:16,784 My Lord Olaf. This is... 99 00:08:16,819 --> 00:08:18,545 I know who it is! 100 00:08:20,236 --> 00:08:23,066 Come and sit down, Hvitserk. 101 00:08:25,310 --> 00:08:27,105 Your brother Ivar 102 00:08:27,657 --> 00:08:30,108 told me he would send you 103 00:08:30,936 --> 00:08:32,110 and so, 104 00:08:32,938 --> 00:08:34,975 I have been waiting. 105 00:08:36,424 --> 00:08:39,738 - Give our guest some mead. - Yes, Lord. 106 00:08:45,088 --> 00:08:46,262 Skol. 107 00:08:48,644 --> 00:08:49,679 Skol. 108 00:08:55,961 --> 00:08:59,137 Another son of Ragnar. 109 00:09:02,485 --> 00:09:06,144 That is a sign of... 110 00:09:07,697 --> 00:09:09,147 respect. 111 00:09:11,977 --> 00:09:13,772 So, 112 00:09:13,807 --> 00:09:16,154 what do you think of this place so far? 113 00:09:23,333 --> 00:09:24,507 The truth? 114 00:09:26,820 --> 00:09:29,167 I think all this is an illusion 115 00:09:30,789 --> 00:09:33,723 and you are what they call 116 00:09:34,690 --> 00:09:35,898 the Buddha. 117 00:09:49,187 --> 00:09:50,360 Move! 118 00:09:51,189 --> 00:09:54,088 Ha! Ha! Ha! 119 00:09:57,160 --> 00:09:58,541 Ha! Ha! 120 00:10:04,685 --> 00:10:06,031 Whoa! 121 00:10:07,170 --> 00:10:08,551 Move out of the way! Move! 122 00:10:08,585 --> 00:10:11,554 Make way. Move! Move! 123 00:10:11,588 --> 00:10:14,177 Get back! Stay back! 124 00:10:14,212 --> 00:10:16,076 Move! You back! 125 00:10:39,723 --> 00:10:41,449 No, please! 126 00:10:41,484 --> 00:10:42,934 Stay back! Move! 127 00:10:49,871 --> 00:10:52,288 Open the door! 128 00:10:52,322 --> 00:10:53,806 Open the door now! 129 00:11:15,828 --> 00:11:16,829 Come. 130 00:11:21,662 --> 00:11:23,077 Please. Sit. 131 00:11:28,255 --> 00:11:31,672 Thora, I am trying to rule well. 132 00:11:33,053 --> 00:11:34,502 I am trying to rule 133 00:11:34,537 --> 00:11:35,848 for the benefit of our people, 134 00:11:37,264 --> 00:11:38,506 not the strangers, 135 00:11:38,541 --> 00:11:40,715 not the outsiders who threaten us. 136 00:11:43,546 --> 00:11:46,721 I use my divinity to protect you, 137 00:11:48,068 --> 00:11:49,379 like a father. 138 00:11:51,864 --> 00:11:53,349 But still you hate me. 139 00:11:54,764 --> 00:11:58,526 You deface my image. You criticize me. 140 00:12:01,529 --> 00:12:02,530 Why? 141 00:12:04,532 --> 00:12:05,913 In Ragnar's time, 142 00:12:06,638 --> 00:12:08,709 everyone was free. 143 00:12:08,743 --> 00:12:10,469 That's what my parents told me. 144 00:12:11,574 --> 00:12:13,507 They could say what they wanted, 145 00:12:13,541 --> 00:12:16,544 they could do what they wanted. 146 00:12:16,579 --> 00:12:18,926 Ragnar never forced them to do anything. 147 00:12:21,756 --> 00:12:23,413 And above all, 148 00:12:25,553 --> 00:12:28,108 he never forced them to worship him. 149 00:12:29,212 --> 00:12:32,905 He knew, he was only human. 150 00:12:32,940 --> 00:12:34,562 Just like the rest of us. 151 00:12:39,119 --> 00:12:40,603 You have spoken well. 152 00:12:43,675 --> 00:12:44,676 Go. 153 00:12:46,505 --> 00:12:47,748 Go? 154 00:12:53,236 --> 00:12:54,686 I remember your father. 155 00:12:55,963 --> 00:12:57,516 He is a good man. 156 00:13:01,348 --> 00:13:02,418 One of us. 157 00:13:04,592 --> 00:13:05,593 Go. 158 00:13:10,288 --> 00:13:13,118 I look forward to traveling to England 159 00:13:14,015 --> 00:13:16,121 and raiding with your brother. 160 00:13:16,156 --> 00:13:19,435 I hear many stories of his prowess 161 00:13:19,469 --> 00:13:20,712 as a warrior. 162 00:13:23,301 --> 00:13:26,131 What kind of a ruler is your brother? 163 00:13:26,994 --> 00:13:28,789 Is he, uh... 164 00:13:28,823 --> 00:13:30,377 Is he cruel? 165 00:13:30,825 --> 00:13:33,276 Is he a monster? 166 00:13:34,174 --> 00:13:35,865 I need to know. 167 00:14:27,951 --> 00:14:30,954 My brother has declared himself to be a God. 168 00:14:31,886 --> 00:14:34,061 He's no longer the Ivar I knew. 169 00:14:34,095 --> 00:14:35,338 The brother I knew. 170 00:14:37,375 --> 00:14:38,548 He's a tyrant. 171 00:14:43,070 --> 00:14:44,209 You! Over here! 172 00:14:44,244 --> 00:14:45,693 Put them together! 173 00:14:48,420 --> 00:14:49,525 Thora! 174 00:14:49,559 --> 00:14:50,664 Be quiet! 175 00:14:50,698 --> 00:14:52,666 Father! 176 00:14:52,700 --> 00:14:56,083 And yet you want me to join him in raiding England? 177 00:14:56,704 --> 00:14:58,085 Uh, no. 178 00:14:58,568 --> 00:14:59,880 No? 179 00:15:00,570 --> 00:15:04,678 Would you like to explain? 180 00:15:04,712 --> 00:15:05,782 Over here! 181 00:15:05,817 --> 00:15:08,233 Run, run! Run! 182 00:15:08,751 --> 00:15:10,028 I cannot! 183 00:15:10,062 --> 00:15:11,202 No! 184 00:15:12,893 --> 00:15:14,205 No. No. 185 00:15:14,239 --> 00:15:15,344 No... 186 00:15:16,931 --> 00:15:18,726 King Olaf, I haven't come here 187 00:15:18,761 --> 00:15:20,728 to ask you to help Ivar, 188 00:15:20,763 --> 00:15:22,765 recover York and attack Wessex. 189 00:15:23,731 --> 00:15:25,906 I've come here to ask you to attack Ivar 190 00:15:25,940 --> 00:15:27,908 and overthrow him as King of Kattegat. 191 00:15:28,598 --> 00:15:32,119 Mmm. I understand. 192 00:15:33,293 --> 00:15:38,608 But I probably will go with my original plan. 193 00:16:14,126 --> 00:16:15,818 King Olaf, listen... 194 00:16:16,715 --> 00:16:17,820 King Olaf! 195 00:16:18,338 --> 00:16:19,339 King Olaf! 196 00:17:17,707 --> 00:17:20,365 You didn't even dig your daughter's grave. 197 00:17:20,400 --> 00:17:23,334 I thought she became more your child than mine. 198 00:17:23,368 --> 00:17:25,474 And she was always too good for you. 199 00:17:25,508 --> 00:17:27,027 You're probably right. 200 00:17:27,061 --> 00:17:29,201 Who knows these things? 201 00:17:29,236 --> 00:17:31,859 You screw a woman. You have a child. 202 00:17:31,894 --> 00:17:33,723 Who in Hel knows about that child? 203 00:17:34,414 --> 00:17:35,587 Who cares? 204 00:17:40,972 --> 00:17:43,733 You are the same as the rest of us after all! 205 00:17:43,768 --> 00:17:45,321 You were just pretending! 206 00:17:46,978 --> 00:17:48,600 Do it! Do it! 207 00:17:50,533 --> 00:17:53,536 No, Kjetill, I won't. 208 00:17:55,400 --> 00:17:57,402 The man I once was 209 00:17:57,437 --> 00:18:00,371 would have dug this spade just deep enough into your skull 210 00:18:00,405 --> 00:18:01,579 to make you unconscious. 211 00:18:02,614 --> 00:18:04,409 And when you woke up, 212 00:18:04,444 --> 00:18:08,102 I would let you witness me burn your wife alive. 213 00:18:09,103 --> 00:18:11,968 And then I would force your one remaining son 214 00:18:12,003 --> 00:18:13,418 to cut off your balls and have you eat them. 215 00:18:14,799 --> 00:18:17,249 And as you slowly bled out, 216 00:18:17,284 --> 00:18:21,115 the last thing you would see would be me raping your son, 217 00:18:21,150 --> 00:18:22,910 not knowing if I would show him the mercy 218 00:18:22,945 --> 00:18:24,118 of killing him or not. 219 00:18:33,645 --> 00:18:34,784 But you see, 220 00:18:36,786 --> 00:18:38,305 I won't do any of that. 221 00:18:40,963 --> 00:18:43,068 For even though you 222 00:18:43,103 --> 00:18:44,449 and Eyvind 223 00:18:44,484 --> 00:18:47,003 and everyone else in this cursed settlement 224 00:18:47,038 --> 00:18:49,627 have showed me that I can't change other human beings, 225 00:18:50,213 --> 00:18:51,491 I have changed myself. 226 00:18:53,493 --> 00:18:55,426 And I intend to stay this way. 227 00:18:58,118 --> 00:18:59,637 I owe it to the dead. 228 00:19:04,331 --> 00:19:06,298 Do with this place as you like. 229 00:19:07,990 --> 00:19:09,647 I am done with the humans. 230 00:19:26,077 --> 00:19:28,666 Wen, wen, 231 00:19:29,701 --> 00:19:31,185 little wen, 232 00:19:33,187 --> 00:19:37,157 shrink like coal on hearth. 233 00:19:38,848 --> 00:19:42,645 Wizen like filth on wall! 234 00:19:43,025 --> 00:19:44,647 Waste away... 235 00:19:45,337 --> 00:19:47,995 like water in pail! 236 00:19:49,341 --> 00:19:51,516 Become as little 237 00:19:53,587 --> 00:19:56,521 as grain of linseed, 238 00:19:59,351 --> 00:20:01,353 and smaller 239 00:20:01,388 --> 00:20:04,495 than hand-worm's hip bone... 240 00:20:06,393 --> 00:20:09,292 until at last you are... 241 00:20:10,224 --> 00:20:13,227 nothing at all. 242 00:20:18,370 --> 00:20:20,545 Oh. You must leave. 243 00:20:22,202 --> 00:20:23,306 What? 244 00:20:28,726 --> 00:20:30,175 Who? 245 00:20:30,210 --> 00:20:32,557 She is nothing! She is nothing! 246 00:20:32,592 --> 00:20:34,076 No concern of yours. 247 00:20:36,561 --> 00:20:38,218 Who is that woman? 248 00:20:38,252 --> 00:20:40,323 Huh. She is nobody. 249 00:20:42,118 --> 00:20:44,638 Please, I have told you. You must leave! 250 00:20:44,949 --> 00:20:47,054 No. 251 00:20:47,089 --> 00:20:50,955 A crazy woman. I have been looking after her. 252 00:20:55,407 --> 00:20:56,547 Lagertha? 253 00:20:56,581 --> 00:20:57,720 Please... 254 00:20:57,755 --> 00:20:58,928 Lagertha, is that you? 255 00:21:05,107 --> 00:21:06,108 Take this. 256 00:21:08,800 --> 00:21:10,940 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 257 00:21:10,975 --> 00:21:12,942 Thank you. 258 00:21:12,977 --> 00:21:14,495 Give us this day our daily bread. 259 00:21:14,530 --> 00:21:18,948 Thy will be done as it is in Heaven... 260 00:21:18,983 --> 00:21:21,572 And forgive us our trespasses... 261 00:21:21,606 --> 00:21:22,676 Thy Kingdom come... 262 00:21:23,643 --> 00:21:24,954 Thy will be done. 263 00:21:26,369 --> 00:21:28,717 And deliver us from evil... 264 00:21:28,751 --> 00:21:30,132 From evil. 265 00:21:30,166 --> 00:21:31,443 From evil. 266 00:21:40,142 --> 00:21:42,938 It gladdens me to know that Odin 267 00:21:42,972 --> 00:21:44,560 prepares for a feast. 268 00:21:49,841 --> 00:21:51,912 Soon I shall be drinking 269 00:21:51,947 --> 00:21:54,397 ale from curved horns! 270 00:21:56,468 --> 00:21:58,643 This hero that comes into Valhalla 271 00:21:58,678 --> 00:22:00,334 does not lament his death. 272 00:22:01,681 --> 00:22:05,408 I shall not enter Odin's hall with fear. 273 00:22:06,824 --> 00:22:10,482 There I shall wait for my sons to join me. 274 00:22:11,518 --> 00:22:13,002 And when they do, 275 00:22:14,210 --> 00:22:15,798 I will bask 276 00:22:15,833 --> 00:22:17,800 in their tales of triumph. 277 00:22:20,838 --> 00:22:22,840 The Aesir will welcome me. 278 00:22:25,014 --> 00:22:27,361 My death comes without apology! 279 00:22:28,155 --> 00:22:29,985 And I welcome 280 00:22:30,019 --> 00:22:33,022 the Valkyries to summon me home! 281 00:22:34,023 --> 00:22:37,682 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 282 00:22:38,994 --> 00:22:40,996 Over there. Over there. 283 00:22:50,212 --> 00:22:51,247 No! 284 00:22:54,561 --> 00:22:55,873 I always dream of you. 285 00:22:57,875 --> 00:22:59,152 Last night, 286 00:22:59,186 --> 00:23:01,188 I dreamt you were feeding me blood pudding. 287 00:23:03,432 --> 00:23:04,675 What does that mean? 288 00:23:07,954 --> 00:23:10,025 It means you've given me your heart. 289 00:23:15,893 --> 00:23:17,239 Ragnar. 290 00:23:33,773 --> 00:23:35,222 Where is this? 291 00:23:40,089 --> 00:23:41,435 Where am I? 292 00:23:41,470 --> 00:23:43,127 The royal villa at Wessex. 293 00:23:45,439 --> 00:23:46,440 Wessex. 294 00:23:50,582 --> 00:23:51,722 Ecbert. 295 00:23:53,447 --> 00:23:54,483 Yes. 296 00:23:55,484 --> 00:23:56,623 Ecbert. 297 00:24:11,017 --> 00:24:12,087 The three Danish kings 298 00:24:12,121 --> 00:24:13,916 have camped about five miles upriver. 299 00:24:13,951 --> 00:24:16,229 They are preparing to attack as soon as possible. 300 00:24:16,263 --> 00:24:17,748 Then obviously we should attack them at once. 301 00:24:18,300 --> 00:24:19,404 I don't think so. 302 00:24:19,439 --> 00:24:21,752 What possible advantage do we gain by delaying? 303 00:24:21,786 --> 00:24:23,615 They will very soon discover that we are here. 304 00:24:23,650 --> 00:24:25,479 I'm sure they already know we are here. 305 00:24:27,343 --> 00:24:29,138 Then what on earth do you propose? 306 00:24:29,173 --> 00:24:30,830 I propose we go down there and we speak to them. 307 00:24:30,864 --> 00:24:32,003 Speak to them? 308 00:24:32,038 --> 00:24:33,453 That is the best way 309 00:24:33,487 --> 00:24:36,594 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 310 00:24:36,628 --> 00:24:38,285 Then how do we know that you will not just betray us, 311 00:24:38,320 --> 00:24:39,459 and join them? 312 00:24:39,493 --> 00:24:40,632 You don't. 313 00:24:40,667 --> 00:24:42,634 But if you want to overrule your King, 314 00:24:42,669 --> 00:24:44,740 who appointed me the leader of the army, 315 00:24:45,154 --> 00:24:46,155 go ahead. 316 00:25:57,399 --> 00:25:59,953 King Olaf asks if you have changed your mind. 317 00:26:01,023 --> 00:26:02,507 Will you join him and King Ivar 318 00:26:02,542 --> 00:26:04,544 in attacking England, as you agreed? 319 00:26:04,578 --> 00:26:06,270 I wish I could agree. 320 00:26:08,203 --> 00:26:10,205 This is a ridiculous way to die. 321 00:26:11,240 --> 00:26:13,587 Too hot in a cold climate. 322 00:26:13,622 --> 00:26:15,900 I'm sure you appreciate the irony. 323 00:26:15,935 --> 00:26:17,729 I love irony. 324 00:26:17,764 --> 00:26:19,904 But still... Death is death. 325 00:26:19,939 --> 00:26:22,734 That's true. Not really a laughing matter. 326 00:26:23,977 --> 00:26:26,083 But I'm decided against my brother. 327 00:26:27,808 --> 00:26:29,776 The King must make up his own mind. 328 00:26:31,433 --> 00:26:32,813 I thought he agreed with me. 329 00:26:35,264 --> 00:26:36,748 You must never try to anticipate 330 00:26:36,783 --> 00:26:38,060 the desires of Kings. 331 00:26:39,924 --> 00:26:41,063 I thought you, of all people, 332 00:26:41,098 --> 00:26:42,789 might have understood that by now. 333 00:27:58,865 --> 00:28:03,042 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 334 00:28:03,076 --> 00:28:06,700 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 335 00:28:12,361 --> 00:28:15,019 You see, you're famous. 336 00:28:15,916 --> 00:28:20,680 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 337 00:28:32,933 --> 00:28:34,625 Yes. Yes. 338 00:28:35,177 --> 00:28:36,765 Aah... Aah... 339 00:28:55,922 --> 00:28:57,717 The head. One more. 340 00:29:16,598 --> 00:29:17,771 What is it? 341 00:29:19,670 --> 00:29:21,085 You have a son, King Ivar. 342 00:29:23,501 --> 00:29:24,571 I have a son. 343 00:29:25,607 --> 00:29:26,953 I have a son. 344 00:29:26,987 --> 00:29:28,920 Give me my baby. 345 00:29:28,955 --> 00:29:30,060 He will not be able 346 00:29:30,094 --> 00:29:31,716 to take the milk from your breasts. 347 00:29:31,751 --> 00:29:33,373 What are you talking about? 348 00:29:33,408 --> 00:29:34,788 - I... - Give me my baby. 349 00:29:41,795 --> 00:29:42,969 Oh... 350 00:29:43,935 --> 00:29:46,352 My beautiful little Baldur. 351 00:29:48,147 --> 00:29:49,596 My little God. 352 00:29:52,461 --> 00:29:54,808 Show Ivar his blessed son. 353 00:29:55,533 --> 00:29:56,534 Yes. 354 00:30:00,159 --> 00:30:01,470 Give me my son. 355 00:30:13,620 --> 00:30:15,139 My divine Baldur. 356 00:30:17,383 --> 00:30:18,832 I've waited for this... 357 00:30:21,214 --> 00:30:22,284 Did I not tell you, 358 00:30:22,319 --> 00:30:25,632 and did you not believe me when I said that 359 00:30:25,667 --> 00:30:29,567 deformity is a true sign of the Gods' favor? 360 00:30:39,991 --> 00:30:43,788 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 361 00:31:00,357 --> 00:31:01,496 Ubbe. 362 00:31:01,530 --> 00:31:03,083 Son of Ragnar. 363 00:31:04,602 --> 00:31:05,707 Welcome. 364 00:31:07,502 --> 00:31:09,193 My name is King Hemming. 365 00:31:09,228 --> 00:31:11,713 And here are King Angantyr and King Frodo. 366 00:31:14,094 --> 00:31:16,338 Of all the enemies we expected to encounter, 367 00:31:16,373 --> 00:31:18,375 we could hardly have imagined encountering you. 368 00:31:19,893 --> 00:31:21,205 I am not your enemy. 369 00:31:31,250 --> 00:31:34,045 Let us go and drink. Let me explain. 370 00:31:34,701 --> 00:31:35,702 Lagertha, 371 00:31:36,393 --> 00:31:38,360 Queen of Vikings, 372 00:31:38,395 --> 00:31:40,328 we welcome you back to Wessex, 373 00:31:40,362 --> 00:31:42,571 to the royal villa of my grandfather, King Ecbert. 374 00:31:47,266 --> 00:31:49,544 We were so very glad to find you alive. 375 00:31:50,821 --> 00:31:52,650 Thank you, King Alfred. 376 00:31:54,997 --> 00:31:56,275 Thank all of you. 377 00:32:01,590 --> 00:32:04,248 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 378 00:32:04,283 --> 00:32:05,939 at the borders of our Kingdom. 379 00:32:07,147 --> 00:32:10,772 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 380 00:32:11,290 --> 00:32:12,705 Mmm... 381 00:32:12,739 --> 00:32:14,638 Life moves on, 382 00:32:14,672 --> 00:32:16,433 whether or not we are a part of it. 383 00:32:19,159 --> 00:32:21,023 Everything changes. 384 00:32:24,268 --> 00:32:26,236 As I have changed. 385 00:32:27,961 --> 00:32:30,240 I am no longer Lagertha, 386 00:32:30,274 --> 00:32:31,689 shield maiden, 387 00:32:32,311 --> 00:32:34,174 since my shield is gone. 388 00:32:37,316 --> 00:32:40,146 I have nothing to protect myself with. 389 00:32:42,321 --> 00:32:43,770 Only yourself... 390 00:32:44,875 --> 00:32:47,118 and your honesty. 391 00:32:49,466 --> 00:32:52,952 Sweet Judith, do you think that is enough? 392 00:32:55,506 --> 00:32:57,439 I don't understand. 393 00:32:57,474 --> 00:32:58,958 You're leading a Saxon army 394 00:32:58,992 --> 00:33:00,304 on behalf of the King of Wessex? 395 00:33:00,339 --> 00:33:01,305 Yes. 396 00:33:02,789 --> 00:33:04,412 We had made an alliance with him. 397 00:33:04,446 --> 00:33:06,828 Before you and your people even got here. 398 00:33:08,070 --> 00:33:09,796 But they are our enemies. 399 00:33:09,831 --> 00:33:12,178 Why did you make an alliance with our enemies? 400 00:33:13,179 --> 00:33:14,974 Sometimes it's sensible to make deals 401 00:33:15,008 --> 00:33:17,287 when you have long-term goals to achieve. 402 00:33:17,321 --> 00:33:19,668 Perhaps women understand that more than men. 403 00:33:21,325 --> 00:33:23,500 Men just go and fight and kill each other, 404 00:33:23,534 --> 00:33:25,640 and only afterwards realize they didn't need to. 405 00:33:26,675 --> 00:33:28,021 There were better alternatives. 406 00:33:29,644 --> 00:33:31,093 Who is this woman? 407 00:33:32,543 --> 00:33:34,994 A shield maiden. Torvi. 408 00:33:35,684 --> 00:33:36,754 My wife. 409 00:33:38,687 --> 00:33:41,000 Is there much more you need to know, King Frodo? 410 00:33:41,034 --> 00:33:43,209 What is the fruit of your alliance? 411 00:33:45,729 --> 00:33:47,178 King Alfred of Wessex 412 00:33:47,213 --> 00:33:49,940 has granted us a large area of land in his kingdom. 413 00:33:51,217 --> 00:33:53,357 It was always my father's dream 414 00:33:53,392 --> 00:33:55,325 to establish a working settlement here. 415 00:33:56,015 --> 00:33:59,501 What does that mean to us? 416 00:33:59,536 --> 00:34:02,090 If your armies are willing to give up the sword, 417 00:34:02,124 --> 00:34:03,367 then you can move into the lands 418 00:34:03,402 --> 00:34:05,196 in East Anglia at once. 419 00:34:05,231 --> 00:34:08,510 Instead of dying uselessly on the battlefield, 420 00:34:08,545 --> 00:34:10,478 your warriors and your shield maidens 421 00:34:10,512 --> 00:34:12,100 can take up the plow and the loom 422 00:34:12,134 --> 00:34:13,550 and they can make a life here. 423 00:34:14,861 --> 00:34:16,380 There is nothing to stop you. 424 00:34:16,415 --> 00:34:18,969 And yet you have everything to gain. 425 00:34:25,044 --> 00:34:26,735 What is the name of that stone? 426 00:34:28,254 --> 00:34:30,981 Lapis lazuli. 427 00:34:32,776 --> 00:34:34,087 Where does it come from? 428 00:34:36,538 --> 00:34:37,919 Somewhere far away, 429 00:34:38,575 --> 00:34:40,162 along the Silk Roads. 430 00:34:42,406 --> 00:34:43,683 Blue 431 00:34:43,718 --> 00:34:47,307 is the most expensive of all the pigments, 432 00:34:47,342 --> 00:34:50,276 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 433 00:34:50,932 --> 00:34:52,347 It's an incredible color! 434 00:34:53,590 --> 00:34:54,591 It shines! 435 00:34:55,764 --> 00:34:57,559 As the moon shines 436 00:34:57,594 --> 00:35:00,424 in the reflected light from the sun, 437 00:35:00,459 --> 00:35:02,737 so Mary shines in the reflected light 438 00:35:02,771 --> 00:35:04,014 from her son, 439 00:35:05,291 --> 00:35:06,603 Jesus Christ. 440 00:35:11,366 --> 00:35:13,023 I think you will have a son. 441 00:35:14,611 --> 00:35:18,304 As you, Lagertha, have a son. And I, two sons... 442 00:35:21,790 --> 00:35:23,620 although I murdered one of them. 443 00:35:26,208 --> 00:35:27,451 And now I am dying. 444 00:35:29,280 --> 00:35:30,834 - No! - Yes. 445 00:35:34,285 --> 00:35:35,839 I have a lump in my breast. 446 00:35:37,288 --> 00:35:39,843 I know other women have died from such a thing. 447 00:35:42,224 --> 00:35:45,849 It seems that you no longer have your shield either. 448 00:35:49,404 --> 00:35:50,405 No. 449 00:35:52,303 --> 00:35:55,030 And no experience learned 450 00:35:55,065 --> 00:35:56,687 can compensate for it. 451 00:35:57,516 --> 00:35:58,793 I can't bear it. 452 00:36:01,071 --> 00:36:05,351 You are young. You can bear anything! 453 00:36:18,019 --> 00:36:20,884 You've been a warrior like me. 454 00:36:22,506 --> 00:36:23,990 In your own way. 455 00:36:28,547 --> 00:36:30,376 But I don't agree with you. 456 00:36:34,725 --> 00:36:38,039 There are still many things for us to discover 457 00:36:41,594 --> 00:36:43,838 on the other side of the shield wall. 458 00:36:49,015 --> 00:36:51,570 It seems we might have to fight our way out of here. 459 00:36:51,604 --> 00:36:53,675 If we have to fight our way out of here, 460 00:36:53,710 --> 00:36:55,539 then we will do it together. 461 00:36:57,921 --> 00:36:59,647 And if the odds are against us, 462 00:36:59,681 --> 00:37:03,478 then it will make me happy to die with you. 463 00:37:08,034 --> 00:37:10,071 I never thought I would hear a woman say that. 464 00:37:10,416 --> 00:37:11,866 Oh. 465 00:37:11,900 --> 00:37:13,005 Everyone can be wrong. 466 00:37:13,039 --> 00:37:14,040 Ubbe. 467 00:37:14,075 --> 00:37:15,076 Even you. 468 00:37:16,871 --> 00:37:19,183 Two of us want to avail ourselves 469 00:37:19,218 --> 00:37:21,082 and our warriors of your offer. 470 00:37:21,116 --> 00:37:22,877 But, uh... 471 00:37:22,911 --> 00:37:25,638 King Frodo refuses to agree. 472 00:37:26,501 --> 00:37:28,572 He wants to continue the raid. 473 00:37:28,607 --> 00:37:30,574 Then there is only one thing left to do. 474 00:37:32,749 --> 00:37:35,752 I take your refusal as an insult 475 00:37:35,786 --> 00:37:37,926 and I challenge you to a single combat. 476 00:37:38,271 --> 00:37:39,583 Good. 477 00:37:39,618 --> 00:37:41,412 This makes me very happy, 478 00:37:41,447 --> 00:37:42,931 Ubbe Lothbrok. 479 00:39:08,926 --> 00:39:09,996 Give. 480 00:39:11,031 --> 00:39:13,240 Sympathize. 481 00:39:14,759 --> 00:39:16,347 Control. 482 00:39:18,729 --> 00:39:21,179 I have decided 483 00:39:21,214 --> 00:39:23,216 to go with you after all 484 00:39:23,872 --> 00:39:28,048 and attack Ivar's kingdom. 485 00:39:29,532 --> 00:39:30,533 Good? 486 00:39:33,847 --> 00:39:35,884 Let us talk a little while together, 487 00:39:36,436 --> 00:39:37,713 you and I, my son. 488 00:39:39,750 --> 00:39:41,890 I waited for you a long time. 489 00:39:43,374 --> 00:39:44,651 I thought you would make 490 00:39:45,894 --> 00:39:47,274 everything perfect. 491 00:39:48,586 --> 00:39:50,588 Because you would be like a God, 492 00:39:52,038 --> 00:39:53,384 the shining one, 493 00:39:53,971 --> 00:39:55,041 like Baldur. 494 00:39:56,042 --> 00:39:57,043 Hmm. 495 00:40:01,979 --> 00:40:03,428 It was my dream. 496 00:40:06,259 --> 00:40:07,916 But it was only a dream. 497 00:40:14,439 --> 00:40:15,924 You are not divine... 498 00:40:18,098 --> 00:40:20,273 Because you remind me of myself. 499 00:40:21,619 --> 00:40:23,759 And you would continue to remind me, 500 00:40:23,794 --> 00:40:25,002 and everyone else, 501 00:40:25,588 --> 00:40:26,624 of what I am. 502 00:40:30,455 --> 00:40:32,699 And you see, I cannot let that happen. 503 00:40:36,427 --> 00:40:38,601 I cannot allow you to suffer 504 00:40:39,948 --> 00:40:42,778 like I have suffered throughout my life. 505 00:40:47,714 --> 00:40:50,613 How could I do that to you, hmm? 506 00:40:56,516 --> 00:40:59,795 What kind of a father could do that to a son? 507 00:41:03,488 --> 00:41:04,489 To any son? 508 00:41:13,360 --> 00:41:15,742 No. No. 509 00:41:18,849 --> 00:41:19,815 No. 510 00:41:28,203 --> 00:41:30,170 I cannot help you anymore. 511 00:41:31,516 --> 00:41:34,174 You'll have to make your own way in life, Baldur. 512 00:41:36,763 --> 00:41:38,006 My boy. 33568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.