Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,012 --> 00:00:01,588
Previously on Vikings...
2
00:00:01,589 --> 00:00:04,139
I had an arrangement
with Ivar that,
3
00:00:04,140 --> 00:00:06,540
after his death,
I would be King of Kattegat.
4
00:00:06,541 --> 00:00:08,135
Well, then we will make
the same arrangement.
5
00:00:08,188 --> 00:00:10,796
If I can order the death
of my own brother,
6
00:00:10,797 --> 00:00:12,998
then who else will dare
stand against me?
7
00:00:13,089 --> 00:00:15,660
You're a witch and a murderess,
and you deserve to die.
8
00:00:17,493 --> 00:00:19,629
Ketill, this is madness!
9
00:00:19,631 --> 00:00:20,378
I have been thinking...
10
00:00:20,380 --> 00:00:22,539
That you can make yourself
more useful to me.
11
00:00:22,540 --> 00:00:24,775
Go on a diplomatic trip to
King Olaf the Stout,
12
00:00:24,776 --> 00:00:26,490
and cement our alliance.
13
00:00:26,491 --> 00:00:27,441
And if I refuse?
14
00:00:27,442 --> 00:00:29,768
Then it would be a pity
if I had to burn her alive.
15
00:00:29,786 --> 00:00:32,465
My Lady?
What were you doing?
16
00:00:32,773 --> 00:00:35,441
A large Viking army will arrive at
our borders within a matter of days.
17
00:00:35,740 --> 00:00:36,772
Make me the head of the army,
18
00:00:36,773 --> 00:00:38,392
I will find a way of dealing
with the Danes.
19
00:00:38,393 --> 00:00:39,840
Otherwise, you have no hope.
20
00:00:39,971 --> 00:00:40,974
Your father and your brother...
21
00:00:40,975 --> 00:00:42,110
They killed them all.
22
00:00:42,709 --> 00:00:44,503
No!
23
00:01:30,662 --> 00:01:34,630
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
24
00:01:38,925 --> 00:01:40,478
No...
25
00:01:41,859 --> 00:01:45,000
And then he took
one of the children,
26
00:01:45,034 --> 00:01:48,831
a little boy,
and then he ate him!
27
00:01:56,874 --> 00:01:57,944
Halt!
28
00:02:03,708 --> 00:02:05,331
Who are you, stranger?
29
00:02:06,711 --> 00:02:08,264
My name is Hvitserk,
30
00:02:08,299 --> 00:02:09,852
son of Ragnar Lothbrok.
31
00:02:12,752 --> 00:02:15,202
I've come to see King Olaf.
We are meant to be allies.
32
00:02:18,413 --> 00:02:20,207
Friend, I have just ridden
33
00:02:20,242 --> 00:02:23,210
across mountain ranges
and frozen lakes.
34
00:02:23,245 --> 00:02:25,281
I am dying of cold.
35
00:02:25,316 --> 00:02:26,386
Will you not at least
36
00:02:26,421 --> 00:02:27,560
let me warm myself by your fire?
37
00:02:28,871 --> 00:02:32,219
Is this the hospitality
of a friend and ally?
38
00:02:33,738 --> 00:02:35,119
You arrive here unexpectedly
39
00:02:35,153 --> 00:02:37,708
and the first thing you do is insult me!
40
00:02:38,571 --> 00:02:40,227
Yes.
41
00:02:41,436 --> 00:02:42,575
Forgive me.
42
00:02:43,748 --> 00:02:45,716
Indeed.
43
00:02:45,750 --> 00:02:47,718
I will of course take you
to meet King Olaf.
44
00:02:47,752 --> 00:02:49,133
Thank you.
45
00:02:49,167 --> 00:02:50,893
But first you must take off your clothes.
46
00:02:54,621 --> 00:02:55,622
What?
47
00:04:37,507 --> 00:04:39,440
I wanted to congratulate you.
48
00:04:40,234 --> 00:04:42,408
Thank you, King Harald.
49
00:04:42,443 --> 00:04:44,272
I thought you wanted
to be Queen of Norway.
50
00:04:44,790 --> 00:04:45,895
Yes.
51
00:04:47,172 --> 00:04:49,105
But I never said who
I wanted to be King.
52
00:04:55,974 --> 00:04:57,492
- Happy days.
- Mmm.
53
00:04:57,527 --> 00:04:59,046
- Happy days.
- Yes.
54
00:04:59,080 --> 00:05:01,117
You know, it feels as if
I'm really in a dream.
55
00:05:01,151 --> 00:05:03,119
All my youth I've had
to hide away
56
00:05:03,153 --> 00:05:06,087
and I couldn't tell anybody
who I was.
57
00:05:06,122 --> 00:05:08,711
But now at the wedding
of my brother,
58
00:05:08,745 --> 00:05:10,264
Bjorn Ironside!
59
00:05:14,786 --> 00:05:17,720
One of the most famous men
in all the world.
60
00:05:17,754 --> 00:05:18,755
And I have you,
61
00:05:18,790 --> 00:05:21,275
I have you to thank
for that, King Harald.
62
00:05:21,333 --> 00:05:23,059
- Huh, Skol.
- Skol.
63
00:05:28,444 --> 00:05:29,617
Friend.
64
00:05:34,070 --> 00:05:35,278
Congratulations.
65
00:05:37,970 --> 00:05:39,903
I wanted her.
66
00:05:39,938 --> 00:05:42,112
She knew that.
But you prevailed.
67
00:05:43,976 --> 00:05:47,911
It's a virtue of being
a son of Ragnar Lothbrok.
68
00:05:47,946 --> 00:05:49,879
I really don't know why.
69
00:05:49,913 --> 00:05:51,259
Of course you know why.
70
00:05:51,294 --> 00:05:52,675
You're not stupid.
71
00:05:54,124 --> 00:05:56,092
You always wanted
to be Ragnar Lothbrok.
72
00:05:56,817 --> 00:05:58,750
You felt like his equal.
I know that.
73
00:05:58,784 --> 00:06:00,441
- Skol.
- Ah, thank you.
74
00:06:01,787 --> 00:06:03,582
There was nothing
you couldn't do.
75
00:06:04,997 --> 00:06:06,240
You didn't understand
76
00:06:06,274 --> 00:06:08,069
why people followed Ragnar
and not you.
77
00:06:08,104 --> 00:06:09,139
Isn't that true?
78
00:06:11,141 --> 00:06:13,661
But you will never be Ragnar.
79
00:06:13,696 --> 00:06:15,456
And you will never be
King of Norway.
80
00:06:16,457 --> 00:06:18,286
And do you want to know why?
81
00:06:18,321 --> 00:06:20,357
Why don't you tell me?
82
00:06:20,392 --> 00:06:21,807
It has nothing to do with
83
00:06:21,842 --> 00:06:26,122
power, or titles, or your army.
84
00:06:29,332 --> 00:06:30,644
It is in the gift of the gods.
85
00:06:32,784 --> 00:06:34,958
I'm happy for you today, Bjorn.
86
00:06:34,993 --> 00:06:36,477
You married a beautiful woman.
87
00:06:37,409 --> 00:06:39,998
Of course, some would say that
88
00:06:40,032 --> 00:06:42,932
that will be
the greatest curse of all.
89
00:06:42,966 --> 00:06:44,347
But I don't believe that.
90
00:06:45,866 --> 00:06:47,143
I envy you.
91
00:06:47,626 --> 00:06:49,214
Envy I understand.
92
00:06:51,423 --> 00:06:53,425
That doesn't stop us
working together.
93
00:06:54,046 --> 00:06:55,565
Or trusting each other.
94
00:06:57,187 --> 00:06:59,189
- Does it?
- Of course not.
95
00:07:01,053 --> 00:07:03,470
There are far greater things
at stake
96
00:07:03,504 --> 00:07:04,850
than just a woman.
97
00:07:06,231 --> 00:07:09,027
Ah, but she is not just
a woman though, is she?
98
00:08:14,402 --> 00:08:16,784
My Lord Olaf. This is...
99
00:08:16,819 --> 00:08:18,545
I know who it is!
100
00:08:20,236 --> 00:08:23,066
Come and sit down, Hvitserk.
101
00:08:25,310 --> 00:08:27,105
Your brother Ivar
102
00:08:27,657 --> 00:08:30,108
told me he would send you
103
00:08:30,936 --> 00:08:32,110
and so,
104
00:08:32,938 --> 00:08:34,975
I have been waiting.
105
00:08:36,424 --> 00:08:39,738
- Give our guest some mead.
- Yes, Lord.
106
00:08:45,088 --> 00:08:46,262
Skol.
107
00:08:48,644 --> 00:08:49,679
Skol.
108
00:08:55,961 --> 00:08:59,137
Another son of Ragnar.
109
00:09:02,485 --> 00:09:06,144
That is a sign of...
110
00:09:07,697 --> 00:09:09,147
respect.
111
00:09:11,977 --> 00:09:13,772
So,
112
00:09:13,807 --> 00:09:16,154
what do you think of this place so far?
113
00:09:23,333 --> 00:09:24,507
The truth?
114
00:09:26,820 --> 00:09:29,167
I think all this is an illusion
115
00:09:30,789 --> 00:09:33,723
and you are what they call
116
00:09:34,690 --> 00:09:35,898
the Buddha.
117
00:09:49,187 --> 00:09:50,360
Move!
118
00:09:51,189 --> 00:09:54,088
Ha! Ha! Ha!
119
00:09:57,160 --> 00:09:58,541
Ha! Ha!
120
00:10:04,685 --> 00:10:06,031
Whoa!
121
00:10:07,170 --> 00:10:08,551
Move out of the way!
Move!
122
00:10:08,585 --> 00:10:11,554
Make way.
Move! Move!
123
00:10:11,588 --> 00:10:14,177
Get back! Stay back!
124
00:10:14,212 --> 00:10:16,076
Move! You back!
125
00:10:39,723 --> 00:10:41,449
No, please!
126
00:10:41,484 --> 00:10:42,934
Stay back! Move!
127
00:10:49,871 --> 00:10:52,288
Open the door!
128
00:10:52,322 --> 00:10:53,806
Open the door now!
129
00:11:15,828 --> 00:11:16,829
Come.
130
00:11:21,662 --> 00:11:23,077
Please. Sit.
131
00:11:28,255 --> 00:11:31,672
Thora, I am trying to rule well.
132
00:11:33,053 --> 00:11:34,502
I am trying to rule
133
00:11:34,537 --> 00:11:35,848
for the benefit of our people,
134
00:11:37,264 --> 00:11:38,506
not the strangers,
135
00:11:38,541 --> 00:11:40,715
not the outsiders
who threaten us.
136
00:11:43,546 --> 00:11:46,721
I use my divinity to protect you,
137
00:11:48,068 --> 00:11:49,379
like a father.
138
00:11:51,864 --> 00:11:53,349
But still you hate me.
139
00:11:54,764 --> 00:11:58,526
You deface my image.
You criticize me.
140
00:12:01,529 --> 00:12:02,530
Why?
141
00:12:04,532 --> 00:12:05,913
In Ragnar's time,
142
00:12:06,638 --> 00:12:08,709
everyone was free.
143
00:12:08,743 --> 00:12:10,469
That's what my parents told me.
144
00:12:11,574 --> 00:12:13,507
They could say what they wanted,
145
00:12:13,541 --> 00:12:16,544
they could do what they wanted.
146
00:12:16,579 --> 00:12:18,926
Ragnar never forced them to do anything.
147
00:12:21,756 --> 00:12:23,413
And above all,
148
00:12:25,553 --> 00:12:28,108
he never forced them to worship him.
149
00:12:29,212 --> 00:12:32,905
He knew, he was only human.
150
00:12:32,940 --> 00:12:34,562
Just like the rest of us.
151
00:12:39,119 --> 00:12:40,603
You have spoken well.
152
00:12:43,675 --> 00:12:44,676
Go.
153
00:12:46,505 --> 00:12:47,748
Go?
154
00:12:53,236 --> 00:12:54,686
I remember your father.
155
00:12:55,963 --> 00:12:57,516
He is a good man.
156
00:13:01,348 --> 00:13:02,418
One of us.
157
00:13:04,592 --> 00:13:05,593
Go.
158
00:13:10,288 --> 00:13:13,118
I look forward
to traveling to England
159
00:13:14,015 --> 00:13:16,121
and raiding with your brother.
160
00:13:16,156 --> 00:13:19,435
I hear many stories of his prowess
161
00:13:19,469 --> 00:13:20,712
as a warrior.
162
00:13:23,301 --> 00:13:26,131
What kind of a ruler is your brother?
163
00:13:26,994 --> 00:13:28,789
Is he, uh...
164
00:13:28,823 --> 00:13:30,377
Is he cruel?
165
00:13:30,825 --> 00:13:33,276
Is he a monster?
166
00:13:34,174 --> 00:13:35,865
I need to know.
167
00:14:27,951 --> 00:14:30,954
My brother has
declared himself to be a God.
168
00:14:31,886 --> 00:14:34,061
He's no longer the Ivar I knew.
169
00:14:34,095 --> 00:14:35,338
The brother I knew.
170
00:14:37,375 --> 00:14:38,548
He's a tyrant.
171
00:14:43,070 --> 00:14:44,209
You! Over here!
172
00:14:44,244 --> 00:14:45,693
Put them together!
173
00:14:48,420 --> 00:14:49,525
Thora!
174
00:14:49,559 --> 00:14:50,664
Be quiet!
175
00:14:50,698 --> 00:14:52,666
Father!
176
00:14:52,700 --> 00:14:56,083
And yet you want me to join
him in raiding England?
177
00:14:56,704 --> 00:14:58,085
Uh, no.
178
00:14:58,568 --> 00:14:59,880
No?
179
00:15:00,570 --> 00:15:04,678
Would you like to explain?
180
00:15:04,712 --> 00:15:05,782
Over here!
181
00:15:05,817 --> 00:15:08,233
Run, run! Run!
182
00:15:08,751 --> 00:15:10,028
I cannot!
183
00:15:10,062 --> 00:15:11,202
No!
184
00:15:12,893 --> 00:15:14,205
No. No.
185
00:15:14,239 --> 00:15:15,344
No...
186
00:15:16,931 --> 00:15:18,726
King Olaf, I haven't come here
187
00:15:18,761 --> 00:15:20,728
to ask you to help Ivar,
188
00:15:20,763 --> 00:15:22,765
recover York and attack Wessex.
189
00:15:23,731 --> 00:15:25,906
I've come here to ask you to attack Ivar
190
00:15:25,940 --> 00:15:27,908
and overthrow him as King of Kattegat.
191
00:15:28,598 --> 00:15:32,119
Mmm. I understand.
192
00:15:33,293 --> 00:15:38,608
But I probably will go
with my original plan.
193
00:16:14,126 --> 00:16:15,818
King Olaf, listen...
194
00:16:16,715 --> 00:16:17,820
King Olaf!
195
00:16:18,338 --> 00:16:19,339
King Olaf!
196
00:17:17,707 --> 00:17:20,365
You didn't even dig
your daughter's grave.
197
00:17:20,400 --> 00:17:23,334
I thought she became more
your child than mine.
198
00:17:23,368 --> 00:17:25,474
And she was always too good for you.
199
00:17:25,508 --> 00:17:27,027
You're probably right.
200
00:17:27,061 --> 00:17:29,201
Who knows these things?
201
00:17:29,236 --> 00:17:31,859
You screw a woman.
You have a child.
202
00:17:31,894 --> 00:17:33,723
Who in Hel knows about that child?
203
00:17:34,414 --> 00:17:35,587
Who cares?
204
00:17:40,972 --> 00:17:43,733
You are the same as
the rest of us after all!
205
00:17:43,768 --> 00:17:45,321
You were just pretending!
206
00:17:46,978 --> 00:17:48,600
Do it! Do it!
207
00:17:50,533 --> 00:17:53,536
No, Kjetill, I won't.
208
00:17:55,400 --> 00:17:57,402
The man I once was
209
00:17:57,437 --> 00:18:00,371
would have dug this spade just
deep enough into your skull
210
00:18:00,405 --> 00:18:01,579
to make you unconscious.
211
00:18:02,614 --> 00:18:04,409
And when you woke up,
212
00:18:04,444 --> 00:18:08,102
I would let you witness me
burn your wife alive.
213
00:18:09,103 --> 00:18:11,968
And then I would force
your one remaining son
214
00:18:12,003 --> 00:18:13,418
to cut off your balls
and have you eat them.
215
00:18:14,799 --> 00:18:17,249
And as you slowly bled out,
216
00:18:17,284 --> 00:18:21,115
the last thing you would see
would be me raping your son,
217
00:18:21,150 --> 00:18:22,910
not knowing
if I would show him the mercy
218
00:18:22,945 --> 00:18:24,118
of killing him or not.
219
00:18:33,645 --> 00:18:34,784
But you see,
220
00:18:36,786 --> 00:18:38,305
I won't do any of that.
221
00:18:40,963 --> 00:18:43,068
For even though you
222
00:18:43,103 --> 00:18:44,449
and Eyvind
223
00:18:44,484 --> 00:18:47,003
and everyone else
in this cursed settlement
224
00:18:47,038 --> 00:18:49,627
have showed me that I can't
change other human beings,
225
00:18:50,213 --> 00:18:51,491
I have changed myself.
226
00:18:53,493 --> 00:18:55,426
And I intend to stay this way.
227
00:18:58,118 --> 00:18:59,637
I owe it to the dead.
228
00:19:04,331 --> 00:19:06,298
Do with this place as you like.
229
00:19:07,990 --> 00:19:09,647
I am done with the humans.
230
00:19:26,077 --> 00:19:28,666
Wen, wen,
231
00:19:29,701 --> 00:19:31,185
little wen,
232
00:19:33,187 --> 00:19:37,157
shrink like coal on hearth.
233
00:19:38,848 --> 00:19:42,645
Wizen like filth on wall!
234
00:19:43,025 --> 00:19:44,647
Waste away...
235
00:19:45,337 --> 00:19:47,995
like water in pail!
236
00:19:49,341 --> 00:19:51,516
Become as little
237
00:19:53,587 --> 00:19:56,521
as grain of linseed,
238
00:19:59,351 --> 00:20:01,353
and smaller
239
00:20:01,388 --> 00:20:04,495
than hand-worm's hip bone...
240
00:20:06,393 --> 00:20:09,292
until at last you are...
241
00:20:10,224 --> 00:20:13,227
nothing at all.
242
00:20:18,370 --> 00:20:20,545
Oh. You must leave.
243
00:20:22,202 --> 00:20:23,306
What?
244
00:20:28,726 --> 00:20:30,175
Who?
245
00:20:30,210 --> 00:20:32,557
She is nothing!
She is nothing!
246
00:20:32,592 --> 00:20:34,076
No concern of yours.
247
00:20:36,561 --> 00:20:38,218
Who is that woman?
248
00:20:38,252 --> 00:20:40,323
Huh. She is nobody.
249
00:20:42,118 --> 00:20:44,638
Please, I have told you.
You must leave!
250
00:20:44,949 --> 00:20:47,054
No.
251
00:20:47,089 --> 00:20:50,955
A crazy woman.
I have been looking after her.
252
00:20:55,407 --> 00:20:56,547
Lagertha?
253
00:20:56,581 --> 00:20:57,720
Please...
254
00:20:57,755 --> 00:20:58,928
Lagertha, is that you?
255
00:21:05,107 --> 00:21:06,108
Take this.
256
00:21:08,800 --> 00:21:10,940
Bjorn! Bjorn! Bjorn!
257
00:21:10,975 --> 00:21:12,942
Thank you.
258
00:21:12,977 --> 00:21:14,495
Give us this day
our daily bread.
259
00:21:14,530 --> 00:21:18,948
Thy will be done as it is in Heaven...
260
00:21:18,983 --> 00:21:21,572
And forgive us our trespasses...
261
00:21:21,606 --> 00:21:22,676
Thy Kingdom come...
262
00:21:23,643 --> 00:21:24,954
Thy will be done.
263
00:21:26,369 --> 00:21:28,717
And deliver us from evil...
264
00:21:28,751 --> 00:21:30,132
From evil.
265
00:21:30,166 --> 00:21:31,443
From evil.
266
00:21:40,142 --> 00:21:42,938
It gladdens me to know that Odin
267
00:21:42,972 --> 00:21:44,560
prepares for a feast.
268
00:21:49,841 --> 00:21:51,912
Soon I shall be drinking
269
00:21:51,947 --> 00:21:54,397
ale from curved horns!
270
00:21:56,468 --> 00:21:58,643
This hero that comes into Valhalla
271
00:21:58,678 --> 00:22:00,334
does not lament his death.
272
00:22:01,681 --> 00:22:05,408
I shall not enter Odin's hall with fear.
273
00:22:06,824 --> 00:22:10,482
There I shall wait for my sons to join me.
274
00:22:11,518 --> 00:22:13,002
And when they do,
275
00:22:14,210 --> 00:22:15,798
I will bask
276
00:22:15,833 --> 00:22:17,800
in their tales of triumph.
277
00:22:20,838 --> 00:22:22,840
The Aesir will welcome me.
278
00:22:25,014 --> 00:22:27,361
My death comes without apology!
279
00:22:28,155 --> 00:22:29,985
And I welcome
280
00:22:30,019 --> 00:22:33,022
the Valkyries to summon me home!
281
00:22:34,023 --> 00:22:37,682
Deliver me, O Lord,
from mine enemies!
282
00:22:38,994 --> 00:22:40,996
Over there. Over there.
283
00:22:50,212 --> 00:22:51,247
No!
284
00:22:54,561 --> 00:22:55,873
I always dream of you.
285
00:22:57,875 --> 00:22:59,152
Last night,
286
00:22:59,186 --> 00:23:01,188
I dreamt you were feeding me
blood pudding.
287
00:23:03,432 --> 00:23:04,675
What does that mean?
288
00:23:07,954 --> 00:23:10,025
It means you've given me your heart.
289
00:23:15,893 --> 00:23:17,239
Ragnar.
290
00:23:33,773 --> 00:23:35,222
Where is this?
291
00:23:40,089 --> 00:23:41,435
Where am I?
292
00:23:41,470 --> 00:23:43,127
The royal villa at Wessex.
293
00:23:45,439 --> 00:23:46,440
Wessex.
294
00:23:50,582 --> 00:23:51,722
Ecbert.
295
00:23:53,447 --> 00:23:54,483
Yes.
296
00:23:55,484 --> 00:23:56,623
Ecbert.
297
00:24:11,017 --> 00:24:12,087
The three Danish kings
298
00:24:12,121 --> 00:24:13,916
have camped about five miles upriver.
299
00:24:13,951 --> 00:24:16,229
They are preparing to attack
as soon as possible.
300
00:24:16,263 --> 00:24:17,748
Then obviously
we should attack them at once.
301
00:24:18,300 --> 00:24:19,404
I don't think so.
302
00:24:19,439 --> 00:24:21,752
What possible advantage
do we gain by delaying?
303
00:24:21,786 --> 00:24:23,615
They will very soon discover
that we are here.
304
00:24:23,650 --> 00:24:25,479
I'm sure they already know
we are here.
305
00:24:27,343 --> 00:24:29,138
Then what on earth do you propose?
306
00:24:29,173 --> 00:24:30,830
I propose we go down there
and we speak to them.
307
00:24:30,864 --> 00:24:32,003
Speak to them?
308
00:24:32,038 --> 00:24:33,453
That is the best way
309
00:24:33,487 --> 00:24:36,594
to avoid a terrible battle
and unnecessary death.
310
00:24:36,628 --> 00:24:38,285
Then how do we know that
you will not just betray us,
311
00:24:38,320 --> 00:24:39,459
and join them?
312
00:24:39,493 --> 00:24:40,632
You don't.
313
00:24:40,667 --> 00:24:42,634
But if you want to overrule your King,
314
00:24:42,669 --> 00:24:44,740
who appointed me
the leader of the army,
315
00:24:45,154 --> 00:24:46,155
go ahead.
316
00:25:57,399 --> 00:25:59,953
King Olaf asks if you have
changed your mind.
317
00:26:01,023 --> 00:26:02,507
Will you join him and King Ivar
318
00:26:02,542 --> 00:26:04,544
in attacking England, as you agreed?
319
00:26:04,578 --> 00:26:06,270
I wish I could agree.
320
00:26:08,203 --> 00:26:10,205
This is a ridiculous way to die.
321
00:26:11,240 --> 00:26:13,587
Too hot in a cold climate.
322
00:26:13,622 --> 00:26:15,900
I'm sure you appreciate the irony.
323
00:26:15,935 --> 00:26:17,729
I love irony.
324
00:26:17,764 --> 00:26:19,904
But still...
Death is death.
325
00:26:19,939 --> 00:26:22,734
That's true.
Not really a laughing matter.
326
00:26:23,977 --> 00:26:26,083
But I'm decided against my brother.
327
00:26:27,808 --> 00:26:29,776
The King must make up his own mind.
328
00:26:31,433 --> 00:26:32,813
I thought he agreed with me.
329
00:26:35,264 --> 00:26:36,748
You must never try to anticipate
330
00:26:36,783 --> 00:26:38,060
the desires of Kings.
331
00:26:39,924 --> 00:26:41,063
I thought you, of all people,
332
00:26:41,098 --> 00:26:42,789
might have understood that by now.
333
00:27:58,865 --> 00:28:03,042
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
334
00:28:03,076 --> 00:28:06,700
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
335
00:28:12,361 --> 00:28:15,019
You see, you're famous.
336
00:28:15,916 --> 00:28:20,680
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
337
00:28:32,933 --> 00:28:34,625
Yes. Yes.
338
00:28:35,177 --> 00:28:36,765
Aah... Aah...
339
00:28:55,922 --> 00:28:57,717
The head. One more.
340
00:29:16,598 --> 00:29:17,771
What is it?
341
00:29:19,670 --> 00:29:21,085
You have a son, King Ivar.
342
00:29:23,501 --> 00:29:24,571
I have a son.
343
00:29:25,607 --> 00:29:26,953
I have a son.
344
00:29:26,987 --> 00:29:28,920
Give me my baby.
345
00:29:28,955 --> 00:29:30,060
He will not be able
346
00:29:30,094 --> 00:29:31,716
to take the milk
from your breasts.
347
00:29:31,751 --> 00:29:33,373
What are you talking about?
348
00:29:33,408 --> 00:29:34,788
- I...
- Give me my baby.
349
00:29:41,795 --> 00:29:42,969
Oh...
350
00:29:43,935 --> 00:29:46,352
My beautiful little Baldur.
351
00:29:48,147 --> 00:29:49,596
My little God.
352
00:29:52,461 --> 00:29:54,808
Show Ivar his blessed son.
353
00:29:55,533 --> 00:29:56,534
Yes.
354
00:30:00,159 --> 00:30:01,470
Give me my son.
355
00:30:13,620 --> 00:30:15,139
My divine Baldur.
356
00:30:17,383 --> 00:30:18,832
I've waited for this...
357
00:30:21,214 --> 00:30:22,284
Did I not tell you,
358
00:30:22,319 --> 00:30:25,632
and did you not believe me
when I said that
359
00:30:25,667 --> 00:30:29,567
deformity is a true sign
of the Gods' favor?
360
00:30:39,991 --> 00:30:43,788
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
361
00:31:00,357 --> 00:31:01,496
Ubbe.
362
00:31:01,530 --> 00:31:03,083
Son of Ragnar.
363
00:31:04,602 --> 00:31:05,707
Welcome.
364
00:31:07,502 --> 00:31:09,193
My name is King Hemming.
365
00:31:09,228 --> 00:31:11,713
And here are King Angantyr
and King Frodo.
366
00:31:14,094 --> 00:31:16,338
Of all the enemies
we expected to encounter,
367
00:31:16,373 --> 00:31:18,375
we could hardly have imagined
encountering you.
368
00:31:19,893 --> 00:31:21,205
I am not your enemy.
369
00:31:31,250 --> 00:31:34,045
Let us go and drink.
Let me explain.
370
00:31:34,701 --> 00:31:35,702
Lagertha,
371
00:31:36,393 --> 00:31:38,360
Queen of Vikings,
372
00:31:38,395 --> 00:31:40,328
we welcome you back to Wessex,
373
00:31:40,362 --> 00:31:42,571
to the royal villa of my
grandfather, King Ecbert.
374
00:31:47,266 --> 00:31:49,544
We were so very glad to find you alive.
375
00:31:50,821 --> 00:31:52,650
Thank you, King Alfred.
376
00:31:54,997 --> 00:31:56,275
Thank all of you.
377
00:32:01,590 --> 00:32:04,248
Ubbe and Torvi have gone
to fight a Danish army
378
00:32:04,283 --> 00:32:05,939
at the borders of our Kingdom.
379
00:32:07,147 --> 00:32:10,772
And I heard my son has gone
to attack Ivar in Kattegat.
380
00:32:11,290 --> 00:32:12,705
Mmm...
381
00:32:12,739 --> 00:32:14,638
Life moves on,
382
00:32:14,672 --> 00:32:16,433
whether or not we are a part of it.
383
00:32:19,159 --> 00:32:21,023
Everything changes.
384
00:32:24,268 --> 00:32:26,236
As I have changed.
385
00:32:27,961 --> 00:32:30,240
I am no longer Lagertha,
386
00:32:30,274 --> 00:32:31,689
shield maiden,
387
00:32:32,311 --> 00:32:34,174
since my shield is gone.
388
00:32:37,316 --> 00:32:40,146
I have nothing to protect myself with.
389
00:32:42,321 --> 00:32:43,770
Only yourself...
390
00:32:44,875 --> 00:32:47,118
and your honesty.
391
00:32:49,466 --> 00:32:52,952
Sweet Judith,
do you think that is enough?
392
00:32:55,506 --> 00:32:57,439
I don't understand.
393
00:32:57,474 --> 00:32:58,958
You're leading a Saxon army
394
00:32:58,992 --> 00:33:00,304
on behalf of the King of Wessex?
395
00:33:00,339 --> 00:33:01,305
Yes.
396
00:33:02,789 --> 00:33:04,412
We had made an alliance with him.
397
00:33:04,446 --> 00:33:06,828
Before you and your people even got here.
398
00:33:08,070 --> 00:33:09,796
But they are our enemies.
399
00:33:09,831 --> 00:33:12,178
Why did you make
an alliance with our enemies?
400
00:33:13,179 --> 00:33:14,974
Sometimes it's sensible to make deals
401
00:33:15,008 --> 00:33:17,287
when you have long-term goals to achieve.
402
00:33:17,321 --> 00:33:19,668
Perhaps women understand that
more than men.
403
00:33:21,325 --> 00:33:23,500
Men just go and fight and kill each other,
404
00:33:23,534 --> 00:33:25,640
and only afterwards realize
they didn't need to.
405
00:33:26,675 --> 00:33:28,021
There were better alternatives.
406
00:33:29,644 --> 00:33:31,093
Who is this woman?
407
00:33:32,543 --> 00:33:34,994
A shield maiden.
Torvi.
408
00:33:35,684 --> 00:33:36,754
My wife.
409
00:33:38,687 --> 00:33:41,000
Is there much more
you need to know, King Frodo?
410
00:33:41,034 --> 00:33:43,209
What is the fruit of your alliance?
411
00:33:45,729 --> 00:33:47,178
King Alfred of Wessex
412
00:33:47,213 --> 00:33:49,940
has granted us a large area
of land in his kingdom.
413
00:33:51,217 --> 00:33:53,357
It was always my father's dream
414
00:33:53,392 --> 00:33:55,325
to establish
a working settlement here.
415
00:33:56,015 --> 00:33:59,501
What does that mean to us?
416
00:33:59,536 --> 00:34:02,090
If your armies are willing
to give up the sword,
417
00:34:02,124 --> 00:34:03,367
then you can move into the lands
418
00:34:03,402 --> 00:34:05,196
in East Anglia at once.
419
00:34:05,231 --> 00:34:08,510
Instead of dying uselessly
on the battlefield,
420
00:34:08,545 --> 00:34:10,478
your warriors and your shield maidens
421
00:34:10,512 --> 00:34:12,100
can take up the plow
and the loom
422
00:34:12,134 --> 00:34:13,550
and they can make a life here.
423
00:34:14,861 --> 00:34:16,380
There is nothing to stop you.
424
00:34:16,415 --> 00:34:18,969
And yet you have everything to gain.
425
00:34:25,044 --> 00:34:26,735
What is the name of that stone?
426
00:34:28,254 --> 00:34:30,981
Lapis lazuli.
427
00:34:32,776 --> 00:34:34,087
Where does it come from?
428
00:34:36,538 --> 00:34:37,919
Somewhere far away,
429
00:34:38,575 --> 00:34:40,162
along the Silk Roads.
430
00:34:42,406 --> 00:34:43,683
Blue
431
00:34:43,718 --> 00:34:47,307
is the most expensive
of all the pigments,
432
00:34:47,342 --> 00:34:50,276
which is why we reserve it
for the Virgin Mary.
433
00:34:50,932 --> 00:34:52,347
It's an incredible color!
434
00:34:53,590 --> 00:34:54,591
It shines!
435
00:34:55,764 --> 00:34:57,559
As the moon shines
436
00:34:57,594 --> 00:35:00,424
in the reflected light from the sun,
437
00:35:00,459 --> 00:35:02,737
so Mary shines in the reflected light
438
00:35:02,771 --> 00:35:04,014
from her son,
439
00:35:05,291 --> 00:35:06,603
Jesus Christ.
440
00:35:11,366 --> 00:35:13,023
I think you will have a son.
441
00:35:14,611 --> 00:35:18,304
As you, Lagertha, have a son.
And I, two sons...
442
00:35:21,790 --> 00:35:23,620
although I murdered one of them.
443
00:35:26,208 --> 00:35:27,451
And now I am dying.
444
00:35:29,280 --> 00:35:30,834
- No!
- Yes.
445
00:35:34,285 --> 00:35:35,839
I have a lump in my breast.
446
00:35:37,288 --> 00:35:39,843
I know other women
have died from such a thing.
447
00:35:42,224 --> 00:35:45,849
It seems that you no longer
have your shield either.
448
00:35:49,404 --> 00:35:50,405
No.
449
00:35:52,303 --> 00:35:55,030
And no experience learned
450
00:35:55,065 --> 00:35:56,687
can compensate for it.
451
00:35:57,516 --> 00:35:58,793
I can't bear it.
452
00:36:01,071 --> 00:36:05,351
You are young.
You can bear anything!
453
00:36:18,019 --> 00:36:20,884
You've been a warrior like me.
454
00:36:22,506 --> 00:36:23,990
In your own way.
455
00:36:28,547 --> 00:36:30,376
But I don't agree with you.
456
00:36:34,725 --> 00:36:38,039
There are still many things
for us to discover
457
00:36:41,594 --> 00:36:43,838
on the other side of the shield wall.
458
00:36:49,015 --> 00:36:51,570
It seems we might have
to fight our way out of here.
459
00:36:51,604 --> 00:36:53,675
If we have to fight our way out of here,
460
00:36:53,710 --> 00:36:55,539
then we will do it together.
461
00:36:57,921 --> 00:36:59,647
And if the odds are against us,
462
00:36:59,681 --> 00:37:03,478
then it will make me happy to die with you.
463
00:37:08,034 --> 00:37:10,071
I never thought I would hear
a woman say that.
464
00:37:10,416 --> 00:37:11,866
Oh.
465
00:37:11,900 --> 00:37:13,005
Everyone can be wrong.
466
00:37:13,039 --> 00:37:14,040
Ubbe.
467
00:37:14,075 --> 00:37:15,076
Even you.
468
00:37:16,871 --> 00:37:19,183
Two of us want to avail ourselves
469
00:37:19,218 --> 00:37:21,082
and our warriors of your offer.
470
00:37:21,116 --> 00:37:22,877
But, uh...
471
00:37:22,911 --> 00:37:25,638
King Frodo refuses to agree.
472
00:37:26,501 --> 00:37:28,572
He wants to continue the raid.
473
00:37:28,607 --> 00:37:30,574
Then there is only one thing left to do.
474
00:37:32,749 --> 00:37:35,752
I take your refusal as an insult
475
00:37:35,786 --> 00:37:37,926
and I challenge you to a single combat.
476
00:37:38,271 --> 00:37:39,583
Good.
477
00:37:39,618 --> 00:37:41,412
This makes me very happy,
478
00:37:41,447 --> 00:37:42,931
Ubbe Lothbrok.
479
00:39:08,926 --> 00:39:09,996
Give.
480
00:39:11,031 --> 00:39:13,240
Sympathize.
481
00:39:14,759 --> 00:39:16,347
Control.
482
00:39:18,729 --> 00:39:21,179
I have decided
483
00:39:21,214 --> 00:39:23,216
to go with you after all
484
00:39:23,872 --> 00:39:28,048
and attack Ivar's kingdom.
485
00:39:29,532 --> 00:39:30,533
Good?
486
00:39:33,847 --> 00:39:35,884
Let us talk a little while together,
487
00:39:36,436 --> 00:39:37,713
you and I, my son.
488
00:39:39,750 --> 00:39:41,890
I waited for you a long time.
489
00:39:43,374 --> 00:39:44,651
I thought you would make
490
00:39:45,894 --> 00:39:47,274
everything perfect.
491
00:39:48,586 --> 00:39:50,588
Because you would be like a God,
492
00:39:52,038 --> 00:39:53,384
the shining one,
493
00:39:53,971 --> 00:39:55,041
like Baldur.
494
00:39:56,042 --> 00:39:57,043
Hmm.
495
00:40:01,979 --> 00:40:03,428
It was my dream.
496
00:40:06,259 --> 00:40:07,916
But it was only a dream.
497
00:40:14,439 --> 00:40:15,924
You are not divine...
498
00:40:18,098 --> 00:40:20,273
Because you remind me of myself.
499
00:40:21,619 --> 00:40:23,759
And you would continue to remind me,
500
00:40:23,794 --> 00:40:25,002
and everyone else,
501
00:40:25,588 --> 00:40:26,624
of what I am.
502
00:40:30,455 --> 00:40:32,699
And you see, I cannot let that happen.
503
00:40:36,427 --> 00:40:38,601
I cannot allow you to suffer
504
00:40:39,948 --> 00:40:42,778
like I have suffered throughout my life.
505
00:40:47,714 --> 00:40:50,613
How could I do that to you, hmm?
506
00:40:56,516 --> 00:40:59,795
What kind of a father
could do that to a son?
507
00:41:03,488 --> 00:41:04,489
To any son?
508
00:41:13,360 --> 00:41:15,742
No. No.
509
00:41:18,849 --> 00:41:19,815
No.
510
00:41:28,203 --> 00:41:30,170
I cannot help you anymore.
511
00:41:31,516 --> 00:41:34,174
You'll have to make
your own way in life, Baldur.
512
00:41:36,763 --> 00:41:38,006
My boy.
33568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.