Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,678 --> 00:00:35,811
Je vous ai vue ici avant.
2
00:00:35,913 --> 00:00:38,713
Je ne crois pas.
3
00:00:38,816 --> 00:00:40,449
Je suis plutôt physionomiste.
4
00:00:40,551 --> 00:00:44,119
Les noms m'échappent mais...
pas les visages.
5
00:00:47,739 --> 00:00:48,868
L'éruption du mont Washburn
6
00:00:48,892 --> 00:00:50,292
à trois heures locales
7
00:00:50,394 --> 00:00:53,094
était inattendue, mais les géologues
indiquent que Yellowstone
8
00:00:53,197 --> 00:00:55,564
et sa caldeira
sont une région sismique,
9
00:00:55,666 --> 00:00:59,768
et ces cas reviennent
tous les 100 ans ou presque.
10
00:00:59,870 --> 00:01:03,472
Les vents devraient entraîner
le nuage de cendres vers l'ouest,
11
00:01:03,574 --> 00:01:04,773
perturber certains...
12
00:01:07,883 --> 00:01:11,187
Vanessa. Vous le saviez ?
13
00:01:11,189 --> 00:01:14,916
On vit à deux rues l'un de l'autre.
14
00:01:15,018 --> 00:01:17,786
Ça vous dirait que je vous appelle
pour prendre un verre ?
15
00:01:17,888 --> 00:01:19,621
Donnez-les moi.
16
00:01:27,064 --> 00:01:29,130
Je vous vois dans quelques semaines.
17
00:01:30,968 --> 00:01:33,134
Vous n'avez pas répondu.
18
00:01:35,105 --> 00:01:36,872
Je sais.
19
00:01:38,472 --> 00:01:40,570
Et la liste continue de croître.
20
00:01:40,571 --> 00:01:42,889
On reçoit un avis selon lequel
la qualité de l'air...
21
00:01:43,146 --> 00:01:44,505
Prête ?
22
00:01:44,736 --> 00:01:45,565
M'oui.
23
00:01:45,713 --> 00:01:47,134
Regarde la TV maman.
24
00:01:47,135 --> 00:01:48,817
Qu'y a-t-il ?
25
00:01:48,919 --> 00:01:51,119
Un volcan près de Yellowstone.
26
00:01:51,221 --> 00:01:52,414
Super, chérie.
27
00:01:52,415 --> 00:01:54,634
Viens, on a un important dîner,
tu te souviens ?
28
00:01:54,658 --> 00:01:57,058
Je sais, j'arrive.
29
00:01:57,160 --> 00:01:58,593
Alors l'entretien d'embauche ?
30
00:04:18,462 --> 00:04:28,327
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
31
00:04:28,712 --> 00:04:32,313
Depuis des siècles,
nous avons survécu pour une raison,
32
00:04:32,416 --> 00:04:36,151
et une seule.
33
00:04:36,253 --> 00:04:40,855
Les ombres nous ont protégés.
34
00:04:40,957 --> 00:04:43,058
Il est en retard.
35
00:04:47,764 --> 00:04:50,365
Tu as vu le ciel aujourd'hui ?
36
00:05:03,113 --> 00:05:05,847
C'est notre heure.
37
00:05:09,586 --> 00:05:13,288
Le mystère de l'existence
ne consiste pas à rester en vie,
38
00:05:13,390 --> 00:05:16,291
mais à trouver pour quoi vivre.
39
00:05:22,099 --> 00:05:23,598
Une livraison, monsieur.
40
00:05:23,700 --> 00:05:28,436
Voilà, tout ce que vous vouliez.
41
00:05:36,480 --> 00:05:41,216
Je sais... un truc est arrivé.
42
00:05:41,318 --> 00:05:44,252
Je suis malade.
43
00:05:44,354 --> 00:05:45,684
Il y a un souci avec moi.
44
00:05:45,685 --> 00:05:48,289
J'ai eu comme un...
45
00:05:48,391 --> 00:05:50,625
Tu es humain.
46
00:05:50,727 --> 00:05:52,293
Non, non.
47
00:05:52,395 --> 00:05:54,129
Ce n'est pas...
48
00:05:54,231 --> 00:05:55,764
Non.
49
00:06:14,818 --> 00:06:17,652
Une réversion.
50
00:06:17,754 --> 00:06:20,655
Je n'ai pas vu ça depuis...
51
00:06:29,266 --> 00:06:31,199
Dimitri.
52
00:06:31,301 --> 00:06:33,434
Ça doit être stoppé
avant qu'il ne soit trop tard.
53
00:06:33,537 --> 00:06:35,470
Oui, je dois y aller.
54
00:06:48,628 --> 00:06:50,250
OK j'en ai bu un peu.
55
00:06:50,396 --> 00:06:52,431
J'ai juste pris ma part.
56
00:06:52,455 --> 00:06:54,789
Je l'ai toujours fait, toujours !
57
00:07:49,646 --> 00:07:51,351
Où est le reste ?
58
00:07:51,488 --> 00:07:53,020
Y'en a plus.
59
00:07:54,084 --> 00:07:57,518
Qu'importe.
60
00:07:57,621 --> 00:07:59,552
Ça vient d'où ?
61
00:07:59,707 --> 00:08:02,435
Un de nos endroits habituels.
62
00:08:02,459 --> 00:08:04,058
Au dessus de l'université.
63
00:08:04,160 --> 00:08:05,693
Une... une clinique.
64
00:08:08,999 --> 00:08:09,875
Non.
65
00:08:09,876 --> 00:08:12,700
Je suis l'un des vôtres.
66
00:08:12,802 --> 00:08:13,701
Non, je vous en prie.
67
00:08:14,638 --> 00:08:16,905
Balthazar.
68
00:08:17,007 --> 00:08:18,539
Trouve la source.
69
00:08:18,642 --> 00:08:20,708
Fais ton devoir.
70
00:08:20,810 --> 00:08:22,210
Mort ou vif.
71
00:08:34,324 --> 00:08:36,457
Quelque chose approche.
72
00:08:39,362 --> 00:08:41,996
Je sais.
73
00:08:42,098 --> 00:08:44,499
Ma puce, ce volcan
était à 100 miles du Wyoming.
74
00:08:44,601 --> 00:08:45,633
Mais ils disaient...
75
00:08:45,855 --> 00:08:47,475
Je t'assure
qu'il n'y a rien à craindre.
76
00:08:47,476 --> 00:08:50,705
On doit plutôt parler
de ton anniversaire
77
00:08:50,807 --> 00:08:54,008
et rentrer pour le gâteau
et les cadeaux.
78
00:08:54,110 --> 00:08:56,112
Je nous croyais fauchées
pour les cadeaux cette année.
79
00:08:56,340 --> 00:08:59,158
J'ai fait quelques gains en extra,
80
00:08:59,182 --> 00:09:02,750
et les cadeaux sont revenus au menu.
81
00:09:02,852 --> 00:09:06,120
Mais il se fait tard,
je dis qu'on rentre pour le gâteau
82
00:09:06,222 --> 00:09:10,258
et demain
je te mène faire du shopping
83
00:09:10,360 --> 00:09:13,127
et tu choisis toi-même
un truc chouette.
84
00:09:13,229 --> 00:09:16,431
C'est l'argent
de l'entretien d'embauche ?
85
00:09:16,533 --> 00:09:18,166
Oui.
86
00:09:18,268 --> 00:09:20,301
Une sorte de bonus.
87
00:09:20,403 --> 00:09:21,326
Je vois.
88
00:09:21,327 --> 00:09:23,538
J'espère que tu as le job.
89
00:09:28,745 --> 00:09:30,511
On dirait de la neige noire.
90
00:09:30,613 --> 00:09:32,013
Oui mais c'en n'est pas.
91
00:09:32,115 --> 00:09:33,715
Juste la cendre de ce volcan.
92
00:09:33,817 --> 00:09:35,616
Je sais, mais c'est plutôt joli.
93
00:09:35,719 --> 00:09:37,652
C'est toxique.
94
00:09:39,589 --> 00:09:42,123
Bien vu.
95
00:09:42,225 --> 00:09:44,192
Je me demande
combien de temps ça durera.
96
00:09:44,294 --> 00:09:45,193
J'en sais rien.
97
00:09:45,300 --> 00:09:47,273
On devrait peut-être
s'enfermer quelques jours,
98
00:09:47,297 --> 00:09:50,498
attendre que la pluie s'arrête.
99
00:09:50,600 --> 00:09:52,146
Tu crois que c'est pareil partout ?
100
00:09:52,315 --> 00:09:54,580
On peut demander à papa
si c'est pareil à Denver
101
00:09:54,604 --> 00:09:56,070
quand on l'appellera ce soir.
102
00:10:11,621 --> 00:10:14,355
Ben tiens,
t'es une menteuse !
103
00:10:14,457 --> 00:10:16,357
Dégage de chez moi !
104
00:10:16,459 --> 00:10:18,026
Allons !
105
00:10:21,631 --> 00:10:23,197
Salut Tommy.
106
00:10:31,448 --> 00:10:33,252
Reste-là Dylan.
107
00:10:33,276 --> 00:10:34,886
Maman, non !
108
00:10:34,887 --> 00:10:36,377
Tommy !
109
00:10:36,937 --> 00:10:38,317
Maman, arrête !
110
00:10:38,318 --> 00:10:40,896
Trouve quelqu'un de ta taille
pour lui botter le cul !
111
00:10:40,897 --> 00:10:41,961
Tu peux t'occuper de tes affaires ?
112
00:10:41,985 --> 00:10:43,486
- C'est mon amie.
- Alors ton amie doit savoir
113
00:10:43,487 --> 00:10:44,864
- quand la fermer.
- Vanessa ?
114
00:10:44,888 --> 00:10:46,399
- Je m'en charge.
- Tu t'en charges, pouffiasse ?
115
00:10:46,423 --> 00:10:47,221
Maman !
116
00:10:47,323 --> 00:10:48,083
Tu m'as appelée comment ?
117
00:10:48,124 --> 00:10:48,823
Pouffiasse.
118
00:10:48,925 --> 00:10:49,490
Maman !
119
00:10:49,592 --> 00:10:50,258
Arrête !
120
00:10:50,360 --> 00:10:51,059
Va-t'en Tommy.
121
00:10:51,161 --> 00:10:52,245
Non, tu t'en vas.
122
00:10:52,398 --> 00:10:54,840
T'aimes tant frapper les femmes,
pourquoi pas moi ?
123
00:10:54,864 --> 00:10:56,864
Maman, arrête !
124
00:10:58,735 --> 00:10:59,567
Arrête, maman !
125
00:11:01,834 --> 00:11:03,816
Tu remets les pieds dans cet immeuble
126
00:11:03,840 --> 00:11:05,640
et je fracasse ta tête dans ce mur !
127
00:11:05,742 --> 00:11:06,507
Tu m'entends ?
128
00:11:06,609 --> 00:11:07,929
OK, copine. Tu l'as eu.
129
00:11:08,011 --> 00:11:11,045
Tu lui as montré.
130
00:11:11,147 --> 00:11:12,280
Je vais te tuer salope !
131
00:11:12,382 --> 00:11:13,581
Maman, rentre, laisse tomber.
132
00:11:13,683 --> 00:11:15,016
Rentre.
133
00:11:18,121 --> 00:11:20,154
T'as cassé mon putain de nez !
134
00:11:25,830 --> 00:11:28,842
Que puis-je faire ?
135
00:11:46,182 --> 00:11:49,016
Désolée pour ce qui s'est passé
dans les couloirs.
136
00:11:49,119 --> 00:11:50,985
Ça va.
137
00:11:51,087 --> 00:11:54,455
Je comprends.
138
00:11:54,557 --> 00:11:57,525
Ce gâteau fait triste mine.
139
00:11:57,627 --> 00:12:00,928
Ne ris pas,
je vois que t'en as envie.
140
00:12:01,030 --> 00:12:04,132
Ne. Ris. Pas.
141
00:12:04,234 --> 00:12:05,733
Ne ris pas, mam'zelle.
142
00:12:06,636 --> 00:12:07,502
Ne ris pas.
143
00:12:07,613 --> 00:12:09,849
Non, je te préviens, ne ris pas !
144
00:12:20,775 --> 00:12:22,116
Hé minette !
145
00:12:23,086 --> 00:12:23,896
Ne ris pas ! Arrête de rire !
146
00:12:23,920 --> 00:12:24,600
Je ne ris pas !
147
00:12:24,654 --> 00:12:25,653
Arrête !
148
00:12:28,958 --> 00:12:31,036
C'est ton père qui appelle
pour ton anniversaire.
149
00:12:31,060 --> 00:12:32,560
Oui !
150
00:12:32,662 --> 00:12:34,607
N'oublie pas d'obtenir
les infos de vol.
151
00:12:34,631 --> 00:12:35,963
D'accord.
152
00:12:38,101 --> 00:12:38,966
Salut papa !
153
00:12:39,068 --> 00:12:40,501
Bon anniversaire,
ma douce !
154
00:12:40,603 --> 00:12:41,469
Merci !
155
00:12:41,571 --> 00:12:44,105
Tu as eu le cadeau
que j'ai envoyé ?
156
00:12:44,207 --> 00:12:45,673
Non.
157
00:12:45,775 --> 00:12:47,208
Désolé.
158
00:12:47,310 --> 00:12:49,277
Tu vas l'aimer
quand tu l'auras, sûr.
159
00:12:49,379 --> 00:12:50,878
Peut-être dans un jour ou deux.
160
00:12:50,980 --> 00:12:52,280
Oui, sûrement.
161
00:12:56,486 --> 00:12:58,219
Je suis pressée
d'aller te voir ce weekend !
162
00:12:58,321 --> 00:13:01,255
On va tellement s'amuser !
163
00:13:01,357 --> 00:13:05,359
Oui, justement... chérie...
164
00:13:05,461 --> 00:13:07,695
Tout va bien ?
165
00:13:07,797 --> 00:13:09,397
Oui, très bien.
166
00:13:09,499 --> 00:13:11,999
Je dois juste
résoudre certains trucs.
167
00:13:12,101 --> 00:13:14,368
C'est juste
avec les avions et la...
168
00:13:14,470 --> 00:13:18,005
l'activité volcanique...
169
00:13:18,107 --> 00:13:19,407
tu peux me passer ta mère ?
170
00:13:19,509 --> 00:13:20,908
À propos d'activité,
171
00:13:21,010 --> 00:13:24,345
à qui est le sac à main
sur la table derrière toi ?
172
00:13:24,447 --> 00:13:25,112
C'est quoi ?
173
00:13:25,215 --> 00:13:28,149
Le sac à main ! Le rose.
174
00:13:30,587 --> 00:13:32,920
Je vais chercher maman.
175
00:13:33,022 --> 00:13:35,389
Chérie...
176
00:13:35,491 --> 00:13:37,858
Gary, si tu lâches ta fille
à son anniversaire
177
00:13:37,961 --> 00:13:41,028
pour un plan baise hasardeux
avec une traînée...
178
00:13:41,130 --> 00:13:43,564
Ça n'a rien à voir
avec les plans du weekend.
179
00:13:43,666 --> 00:13:45,099
C'est une question
de sécurité.
180
00:13:45,286 --> 00:13:46,786
Oui, ta sécurité, Gary.
181
00:13:46,941 --> 00:13:49,390
La prochaine fois que je te vois
je te botte le cul.
182
00:14:26,728 --> 00:14:28,429
J'arrive !
183
00:14:29,866 --> 00:14:30,731
J'arrive.
184
00:14:30,833 --> 00:14:32,466
Attendez un moment.
185
00:14:36,406 --> 00:14:37,571
Qui est ma sauveuse ?
186
00:14:37,673 --> 00:14:38,639
Comment va ton visage, Susan ?
187
00:14:38,741 --> 00:14:39,907
Oublie mon visage.
188
00:14:40,009 --> 00:14:42,977
C'est ma façon de te remercier.
189
00:14:43,079 --> 00:14:44,979
Ça fait de moi ton mac ?
190
00:14:45,081 --> 00:14:48,115
Le bouleau est disponible,
il a de bons avantages.
191
00:14:48,217 --> 00:14:49,984
Oui, j'ai besoin d'argent.
192
00:14:50,086 --> 00:14:51,918
J'aimerais
que tu blagues pas parfois.
193
00:14:51,920 --> 00:14:53,031
Tiens, ouvrons ce truc
194
00:14:53,055 --> 00:14:53,954
et bourrons-nous la gueule.
195
00:14:54,013 --> 00:14:56,034
J'adorerais
mais c'est l'anniversaire de Dylan.
196
00:14:56,058 --> 00:14:57,136
Elle s'est chamaillée avec son père
197
00:14:57,160 --> 00:14:59,059
et j'ai préparé un gâteau.
198
00:14:59,162 --> 00:15:01,462
Après qu'elle soit couchée
je frappe à ta porte, tu veux ?
199
00:15:01,564 --> 00:15:04,098
On peut s'occuper
de ton surplus de vin.
200
00:15:04,200 --> 00:15:05,058
Ça marche.
201
00:15:05,219 --> 00:15:09,003
Choisis mieux pour ta fille adorable,
qu'une amie soûlarde.
202
00:15:09,105 --> 00:15:10,171
Je te vois plus tard.
203
00:15:10,273 --> 00:15:12,273
Bye.
204
00:15:12,375 --> 00:15:14,175
Dylan, viens !
205
00:15:22,433 --> 00:15:25,234
Dylan ?
206
00:15:25,336 --> 00:15:26,936
Tu veux un peu de gâteau ?
207
00:15:27,038 --> 00:15:29,939
Car je ne vais pas tout manger seule.
208
00:15:30,508 --> 00:15:32,306
D'accord, je vais essayer.
209
00:15:38,116 --> 00:15:41,217
Dylan, j'ai décidé
qu'on mangeait le gâteau.
210
00:15:45,423 --> 00:15:47,923
Dylan ?
211
00:16:00,004 --> 00:16:02,071
Viens là, fille du jour.
212
00:16:02,173 --> 00:16:04,607
Les bougies brûlent.
213
00:16:07,002 --> 00:16:09,309
Où es-tu ?
214
00:16:21,626 --> 00:16:23,526
Viens bébé.
215
00:16:33,224 --> 00:16:35,503
Où es-tu ?
216
00:16:39,939 --> 00:16:41,568
Montre-toi.
217
00:16:55,459 --> 00:16:57,760
Ohé ?
218
00:17:01,832 --> 00:17:03,732
Qui est là ?
219
00:17:07,972 --> 00:17:10,573
C'est toi, Tommy ?
220
00:17:15,012 --> 00:17:17,513
T'es revenu pour en prendre plus ?
221
00:17:48,879 --> 00:17:50,913
Maman ?
222
00:18:35,693 --> 00:18:40,062
Où es-tu maman ?
223
00:18:40,164 --> 00:18:42,194
Dylan !
224
00:18:45,970 --> 00:18:49,271
Maman !
225
00:19:28,245 --> 00:19:29,845
Maman ?
226
00:19:35,753 --> 00:19:37,720
Mon dieu, non !
227
00:19:37,822 --> 00:19:39,955
Maman !
228
00:19:43,427 --> 00:19:47,363
Il y a tellement de sang !
229
00:19:47,465 --> 00:19:51,633
Va chercher Susan.
230
00:19:51,736 --> 00:19:54,870
Appelle la police
puis appelle ton père.
231
00:19:57,875 --> 00:20:03,078
S'il te plaît... maman, non.
232
00:20:03,180 --> 00:20:04,546
Je t'aime.
233
00:20:04,648 --> 00:20:07,383
Je t'aime maman.
234
00:20:22,533 --> 00:20:23,966
Réveille-toi je t'en prie !
235
00:20:24,068 --> 00:20:25,268
Maman, tu ne peux pas me quitter !
236
00:20:43,036 --> 00:20:44,233
Salut, beauté.
237
00:20:44,974 --> 00:20:47,140
Quel est ton nom ?
238
00:20:47,242 --> 00:20:52,145
Vanessa Seward, 30 ans,
selon le rapport de police.
239
00:20:52,247 --> 00:20:54,314
C'est un dossier criminel. Je...
240
00:20:54,416 --> 00:20:55,176
C'est un hôpital.
241
00:20:55,273 --> 00:20:57,651
Ce rapport devrait aller au coroner.
242
00:20:57,753 --> 00:21:00,320
Le bureau du coroner est submergé
et ils ont besoin d'aide.
243
00:21:00,422 --> 00:21:01,321
Submergé ?
244
00:21:01,345 --> 00:21:03,290
Oui, c'est plus tendu que d'habitude.
245
00:21:03,392 --> 00:21:04,992
Avec des cadavres ?
246
00:21:06,462 --> 00:21:08,729
Qu'est-ce qui est plus tendu ?
247
00:21:08,831 --> 00:21:10,515
Je ne suis pas censé en parler.
248
00:21:11,747 --> 00:21:13,813
Les gens débloquent, on m'a dit.
249
00:21:13,915 --> 00:21:15,515
Ça pose problème de la garder ?
250
00:21:15,617 --> 00:21:16,716
Non.
251
00:21:16,818 --> 00:21:17,684
Bien.
252
00:21:17,786 --> 00:21:19,386
Alors j'ai fini.
253
00:21:24,459 --> 00:21:26,092
Aide-moi avec elle.
254
00:21:41,376 --> 00:21:43,543
C'est nouveau.
255
00:21:43,645 --> 00:21:45,178
Quoi ?
256
00:21:45,280 --> 00:21:47,360
La lividité est inhabituelle.
257
00:21:50,285 --> 00:21:53,822
Le corps ne refroidit pas,
il n'est pas encore raide.
258
00:21:54,045 --> 00:21:55,767
Ça signifie quoi ?
259
00:21:55,791 --> 00:21:56,511
Elle vit ?
260
00:21:56,591 --> 00:21:59,659
Non.
261
00:21:59,761 --> 00:22:02,215
Mais ça ne veut pas dire
qu'elle est morte non plus.
262
00:22:05,539 --> 00:22:06,866
Je veux de meilleurs outils.
263
00:22:06,968 --> 00:22:09,569
Transfère-la au labo du 4ème.
264
00:22:14,176 --> 00:22:17,277
Que t'est-il arrivé ?
265
00:22:17,379 --> 00:22:21,381
Pourquoi tu ne meurs pas
de façon normale ?
266
00:22:46,085 --> 00:22:49,681
J'ai vu ce sang, mais...
où sont les plaies ?
267
00:22:50,740 --> 00:22:51,982
Putain de.. ?
268
00:23:03,992 --> 00:23:06,326
Faisons l'analyse sanguine.
269
00:23:22,132 --> 00:23:23,710
Lieutenant.
270
00:23:23,812 --> 00:23:25,311
Salut Zara.
271
00:23:25,414 --> 00:23:28,648
Je peux t'embêter
avec une question rapide ?
272
00:23:28,750 --> 00:23:29,983
Bien sûr.
273
00:23:30,085 --> 00:23:32,085
J'ai une fille morte.
274
00:23:32,187 --> 00:23:35,688
Environ 30 ans, traumatisme sévère
au caractère inhabituel.
275
00:23:35,791 --> 00:23:38,024
Lividité, température corporelle,
tout est détraqué,
276
00:23:38,126 --> 00:23:39,459
et quand j'ai vérifié son sang
277
00:23:39,561 --> 00:23:41,594
il réagissait comme du sang vivant.
278
00:23:41,696 --> 00:23:43,329
Vivant ?
279
00:23:43,432 --> 00:23:44,798
Que veux-tu dire ?
280
00:23:44,900 --> 00:23:47,300
Mobilité, activité cellulaire,
ça fonctionne.
281
00:23:50,338 --> 00:23:51,738
Grace ?
282
00:23:51,840 --> 00:23:53,273
Que se passe-t-il ?
283
00:23:53,375 --> 00:23:54,974
Rien.
284
00:23:55,076 --> 00:23:58,745
On a juste fait plusieurs...
rien. Oublie.
285
00:23:58,847 --> 00:24:00,013
Ne me baratine pas.
286
00:24:00,115 --> 00:24:02,215
Je te connais trop bien.
287
00:24:02,317 --> 00:24:03,783
J'ai pas le droit d'en parler.
288
00:24:03,885 --> 00:24:06,219
Tu es la 2ème personne
à me le dire aujourd'hui.
289
00:24:06,321 --> 00:24:08,855
Que se passe-t-il ?
290
00:24:08,957 --> 00:24:12,025
Il y a une alerte du pentagone,
c'est confidentiel.
291
00:24:12,127 --> 00:24:13,326
Ne m'en fais pas dire plus.
292
00:24:13,428 --> 00:24:15,272
Jésus, Grace.
Je suis ta sœur !
293
00:24:15,273 --> 00:24:16,707
Si je dois savoir quelque chose...
294
00:24:16,731 --> 00:24:19,499
Rien d'inquiétant.
295
00:24:19,601 --> 00:24:21,234
Promis.
296
00:24:22,146 --> 00:24:26,339
Écoute, mail-moi ses paramètres
297
00:24:26,441 --> 00:24:29,642
et tout ce que tu peux trouver
dans l'analyse sanguine.
298
00:24:29,744 --> 00:24:31,110
Je te les envoie illico.
299
00:24:31,213 --> 00:24:33,713
Ne me laisse pas dans le flou.
300
00:24:33,815 --> 00:24:37,183
Je vais me débrouiller.
301
00:24:37,285 --> 00:24:39,519
Ne fais rien d'autre, d'accord ?
302
00:24:39,621 --> 00:24:44,491
Et n'en parle à personne.
303
00:24:44,593 --> 00:24:46,125
Je dois y aller.
304
00:24:52,575 --> 00:24:54,946
Les experts géologues
nous ont conseillé
305
00:24:54,970 --> 00:24:57,537
de reculer vers une zone sûre.
306
00:24:57,639 --> 00:25:00,039
Le plus insolite
est qu'elle se situe fort loin
307
00:25:00,141 --> 00:25:01,341
du volcan.
308
00:25:01,342 --> 00:25:04,755
J'ai avec moi Miguel Rodriguez
qui nous en donnera les raisons.
309
00:25:04,779 --> 00:25:05,411
Miguel ?
310
00:25:05,514 --> 00:25:06,513
Merci, David.
311
00:25:06,640 --> 00:25:08,560
Nous avons demandé
à tous de reculer
312
00:25:08,561 --> 00:25:10,628
à une distance minimum,
non pas car le volcan
313
00:25:10,652 --> 00:25:11,951
était en éruption hier.
314
00:25:12,053 --> 00:25:13,386
C'est plutôt
que la zone entière
315
00:25:13,488 --> 00:25:16,356
est aussi un gigantesque volcan,
une caldeira,
316
00:25:16,458 --> 00:25:17,897
qui selon nous pourrait subir
317
00:25:17,898 --> 00:25:20,805
une rare activité sismique
due au volcan mineur.
318
00:25:20,829 --> 00:25:22,195
Vous dites "mineur" ?
319
00:25:22,297 --> 00:25:23,429
Tout à fait.
320
00:25:23,532 --> 00:25:25,632
Voyez-vous, le super volcan
que nous surplombons
321
00:25:25,734 --> 00:25:27,133
est en fait 100 fois plus grand
322
00:25:27,235 --> 00:25:29,869
que celui que vous filmez
actuellement.
323
00:25:38,446 --> 00:25:41,247
Vous avez appelé pour le zombie ?
324
00:25:41,349 --> 00:25:42,415
Pardonnez-moi ?
325
00:25:42,517 --> 00:25:43,349
Vous avez appelé la base.
326
00:25:43,479 --> 00:25:45,129
Envoyé les données
d'un individu décédé
327
00:25:45,153 --> 00:25:48,087
qui avait les symptômes.
328
00:25:48,189 --> 00:25:50,924
Grace.
329
00:25:51,026 --> 00:25:52,226
Alors on est au bon endroit.
330
00:25:52,260 --> 00:25:53,100
Venez avec nous, je vous prie.
331
00:25:53,194 --> 00:25:55,328
Puis-je finir mon repas ?
332
00:25:55,430 --> 00:25:57,163
Non, vous ne pouvez pas.
333
00:25:57,265 --> 00:26:00,266
C'est un contexte prioritaire.
334
00:26:00,368 --> 00:26:01,968
Ça ne peut pas attendre, madame.
335
00:26:08,610 --> 00:26:11,144
Qu'entendez-vous par "prioritaire" ?
336
00:26:11,246 --> 00:26:12,745
Emmenez-nous au corps.
337
00:26:12,832 --> 00:26:14,025
Pas avant que vous vous expliquiez.
338
00:26:14,049 --> 00:26:16,886
Pouvez-vous lui demander
de s'expliquer ?
339
00:26:21,856 --> 00:26:24,290
Des rapports indiquent
qu'un virus inconnu a émergé
340
00:26:24,392 --> 00:26:26,192
dans plusieurs villes.
341
00:26:26,294 --> 00:26:28,161
C'est tout ce que je peux dire
sur la question.
342
00:26:28,263 --> 00:26:29,495
Un virus ?
343
00:26:29,598 --> 00:26:31,631
C'est exact.
344
00:26:31,733 --> 00:26:34,067
Mais vous n'avez pas d'équipement.
345
00:26:34,169 --> 00:26:35,735
Pas de combinaison anti-virale.
346
00:26:35,837 --> 00:26:37,303
Je perds mon temps.
347
00:26:37,405 --> 00:26:39,372
Sergent.
348
00:26:39,474 --> 00:26:40,826
Aidez le docteur.
349
00:26:44,631 --> 00:26:46,824
Désolée pour ceci, chers amis.
350
00:26:46,848 --> 00:26:50,316
Il semble que nous ayons perdu
la liaison avec Yellowstone
351
00:26:50,418 --> 00:26:54,043
et je reçois les rapports
d'une nouvelle éruption.
352
00:26:54,194 --> 00:26:56,400
Nous allons faire
une pause commerciale
353
00:26:56,424 --> 00:26:57,857
et tenter de vous informer
354
00:26:57,959 --> 00:26:59,559
des répercussions.
355
00:26:59,661 --> 00:27:02,028
Nous revenons bientôt.
356
00:27:08,657 --> 00:27:09,665
Oui, monsieur.
357
00:27:09,824 --> 00:27:11,657
Affirmatif.
358
00:27:11,760 --> 00:27:13,338
Bien reçu, en attente.
359
00:27:13,339 --> 00:27:15,439
Quelles nouvelles, madame ?
360
00:27:15,463 --> 00:27:17,363
Yellowstone est en éruption majeure.
361
00:27:17,465 --> 00:27:19,198
C'est un putain de cratère à présent.
362
00:27:19,300 --> 00:27:20,833
La terre tremble
sur un rayon de 1500 km.
363
00:27:20,935 --> 00:27:23,236
Deux centrales nucléaires effondrées
364
00:27:23,338 --> 00:27:25,538
et les communications
sont perturbées partout.
365
00:27:25,640 --> 00:27:27,585
La garde nationale et l'armée
ont été déployées
366
00:27:27,609 --> 00:27:29,175
pour le sauvetage et la logistique.
367
00:27:29,277 --> 00:27:30,416
C'est une catastrophe.
368
00:27:30,535 --> 00:27:32,089
Sommes-nous déployés, major ?
369
00:27:32,113 --> 00:27:32,845
Négatif.
370
00:27:32,947 --> 00:27:34,814
Que devons nous faire ?
371
00:27:34,916 --> 00:27:37,405
Ma foi, le nord-ouest pacifique
semble assez sûr.
372
00:27:37,406 --> 00:27:38,829
Le nuage de cendres va probablement
373
00:27:38,853 --> 00:27:41,521
assombrir le ciel
pendant un petit moment...
374
00:27:41,623 --> 00:27:43,556
Vous ne devriez pas
vous focaliser sur les urgences ?
375
00:27:43,658 --> 00:27:44,802
Nos ordres sont précis.
376
00:27:44,826 --> 00:27:46,804
Nos collègues
affrontent la situation extérieure.
377
00:27:46,828 --> 00:27:48,728
Dehors.
378
00:27:51,132 --> 00:27:54,433
Donc quel est le truc
avec cette belle endormie ?
379
00:27:54,536 --> 00:27:56,369
Elle est morte.
380
00:27:56,471 --> 00:28:00,072
Et pas morte en même temps.
381
00:28:00,175 --> 00:28:02,742
Écoutez, on dirait
que ça peut attendre.
382
00:28:02,844 --> 00:28:04,121
Vous devriez plutôt être dehors...
383
00:28:04,145 --> 00:28:04,922
On obéit aux ordres.
384
00:28:04,946 --> 00:28:05,792
Je n'en doute pas,
385
00:28:05,793 --> 00:28:07,558
mais vu tout ce qui se passe...
386
00:28:07,582 --> 00:28:08,462
Ne discutez pas les ordres.
387
00:28:08,639 --> 00:28:10,361
Cette opération est supervisée
388
00:28:10,385 --> 00:28:11,225
au plus haut niveau.
389
00:28:11,286 --> 00:28:12,319
Ce qui signifie ?
390
00:28:12,320 --> 00:28:15,855
Le plus haut niveau signifie
exactement ce que vous pensez.
391
00:28:15,957 --> 00:28:18,124
Je vois. L'alerte.
392
00:28:20,361 --> 00:28:21,394
Que venez-vous de dire ?
393
00:28:21,496 --> 00:28:22,395
L'alerte.
394
00:28:22,497 --> 00:28:25,064
De quoi parle-t-elle, major ?
395
00:28:25,166 --> 00:28:26,566
Elle divague.
396
00:28:26,668 --> 00:28:29,135
Il n'y a pas d'alerte ?
397
00:28:29,237 --> 00:28:31,003
C'est confidentiel.
398
00:28:34,075 --> 00:28:37,009
Vous déconnez sérieusement, ma belle.
399
00:28:37,111 --> 00:28:38,644
Préparez la belle endormie
au transport.
400
00:28:38,746 --> 00:28:39,579
Non.
401
00:28:39,589 --> 00:28:42,048
Personne ne prépare personne !
402
00:28:42,150 --> 00:28:44,450
Nos ordres sont de la ramener
à la base, Doc.
403
00:28:46,354 --> 00:28:47,820
Bordel de... ?
404
00:28:48,790 --> 00:28:50,389
- Bon dieu de merde ?
- Jésus.
405
00:28:55,830 --> 00:28:57,330
Bonté divine !
406
00:28:59,934 --> 00:29:01,934
On a besoin d'aide ici !
407
00:29:02,036 --> 00:29:03,102
Il me faut ce lit !
408
00:29:03,204 --> 00:29:05,004
Que voulez-vous qu'on fasse, madame ?
409
00:29:05,106 --> 00:29:05,972
Madame !
410
00:29:06,074 --> 00:29:07,974
Major !
411
00:29:08,076 --> 00:29:09,308
Base, vous me recevez ?
412
00:29:09,410 --> 00:29:10,643
C'est une guerre des rues dehors.
413
00:29:10,745 --> 00:29:12,144
Quelqu'un !
414
00:29:16,384 --> 00:29:17,183
Putain de...
415
00:29:21,055 --> 00:29:22,521
Madame, Baissez-vous !
416
00:29:36,237 --> 00:29:37,459
Nom d'un ?...
417
00:29:37,744 --> 00:29:40,251
C'est en rapport avec elle ?
418
00:29:40,275 --> 00:29:41,185
Vous la connaissez ?
419
00:29:41,186 --> 00:29:42,286
Vous avez vu ce qu'elle lui a fait ?
420
00:29:42,310 --> 00:29:43,254
Vous avez mentionné l'alerte.
421
00:29:43,278 --> 00:29:44,844
Je ne sais rien !
422
00:29:44,946 --> 00:29:46,045
Bleu sur bleu.
423
00:29:46,147 --> 00:29:47,346
Chierie !
424
00:29:47,448 --> 00:29:48,547
C'est quoi bleu sur bleu ?
425
00:29:48,645 --> 00:29:50,264
Nos gars sont attaqués
par les nôtres.
426
00:29:50,265 --> 00:29:52,296
Ted, pointe ton arme
sur la belle endormie.
427
00:29:52,320 --> 00:29:53,119
Compris.
428
00:29:54,656 --> 00:29:56,022
Il faut agir.
429
00:29:56,124 --> 00:29:57,690
On a besoin de renforts.
430
00:29:57,792 --> 00:29:58,991
Bon sang il est temps.
431
00:29:59,093 --> 00:30:00,626
Je vais prendre Tucker et Kowalski.
432
00:30:00,728 --> 00:30:03,429
Vous autres, restez ici
jusqu'à nouvel ordre.
433
00:30:03,531 --> 00:30:04,742
Je veux la belle endormie à couvert
434
00:30:04,766 --> 00:30:07,066
jusqu'à ce qu'on sécurise
la position et un transport.
435
00:30:07,168 --> 00:30:07,668
C'est clair ?
436
00:30:07,702 --> 00:30:08,334
Compris.
437
00:30:08,436 --> 00:30:09,769
Je vais juste à mon bureau.
438
00:30:09,871 --> 00:30:11,871
Vous ne partez pas !
439
00:30:11,973 --> 00:30:14,941
Vous restez là aussi longtemps
que ce corps y est.
440
00:30:15,043 --> 00:30:16,575
Assurez-vous qu'elle reste.
441
00:30:16,678 --> 00:30:17,910
Madame.
442
00:30:19,200 --> 00:30:20,661
Ne vous inquiétez pas, Doc.
443
00:30:20,737 --> 00:30:22,214
On va vous protéger.
444
00:30:29,243 --> 00:30:33,693
TROIS ANNÉES PLUS TARD
445
00:30:48,861 --> 00:30:52,062
T'as remarqué que le Doc
n'est pas elle-même dernièrement ?
446
00:30:52,165 --> 00:30:55,232
Non, j'ai rien vu.
447
00:30:55,334 --> 00:30:58,802
En fait, son anniversaire se pointe.
448
00:30:58,905 --> 00:31:02,206
Je pensais qu'on pourrait
faire quelque chose pour elle ?
449
00:31:02,308 --> 00:31:03,040
C'est gentil.
450
00:31:03,142 --> 00:31:05,543
Comment tu te souviens de ces trucs ?
451
00:31:05,645 --> 00:31:07,244
Je sais pas, ça vient tout seul.
452
00:31:10,234 --> 00:31:12,461
Allons bon, ça vient pas comme ça.
453
00:31:12,485 --> 00:31:13,517
Vraiment ?
454
00:31:15,977 --> 00:31:18,777
Où ?
455
00:31:18,880 --> 00:31:21,714
Mince.
456
00:31:21,816 --> 00:31:23,782
On a perdu la dernière caméra.
457
00:31:25,987 --> 00:31:27,052
Hé, vous allez où ?
458
00:31:27,154 --> 00:31:28,420
Je vais juste...
459
00:31:28,522 --> 00:31:30,756
me balader dans les couloirs.
460
00:31:30,858 --> 00:31:32,625
Ça prendra moins d'une minute.
461
00:31:32,727 --> 00:31:33,759
Vous l'avez dit la dernière fois.
462
00:31:33,861 --> 00:31:36,262
Oui, cette fois
je vous dis la vérité.
463
00:31:36,364 --> 00:31:37,930
Ce serait un bon changement.
464
00:31:41,168 --> 00:31:46,906
Je suis désolé que ces expériences
aient été décevantes.
465
00:31:47,008 --> 00:31:49,475
Mais croyez-moi, j'ai essayé
466
00:31:49,577 --> 00:31:57,616
toutes mes idées
et avec toutes mes ressources.
467
00:31:57,718 --> 00:32:02,504
Je place de grands espoirs
dans ces dernières gestations.
468
00:32:03,958 --> 00:32:06,525
Mais c'est...
469
00:32:06,627 --> 00:32:08,360
Qu'en est-il de la femme ?
470
00:32:08,462 --> 00:32:10,829
Que voulez-vous dire ?
471
00:32:10,932 --> 00:32:15,266
Celle avec un genre de pouvoir ?
472
00:32:17,071 --> 00:32:19,141
Elle pourrait être...
473
00:32:21,342 --> 00:32:23,375
d'un grand secours.
474
00:32:42,296 --> 00:32:43,829
Désolé, quoi ?
475
00:32:43,931 --> 00:32:46,398
Vous pourriez l'utiliser.
476
00:32:46,500 --> 00:32:48,753
En faire un cobaye.
477
00:32:48,910 --> 00:32:51,603
Oui, oui bien sûr.
478
00:32:55,176 --> 00:32:58,948
Son existence peut porter notre fin.
479
00:33:00,514 --> 00:33:03,148
Ou notre futur.
480
00:33:07,488 --> 00:33:09,722
Trouve-la.
481
00:33:09,824 --> 00:33:12,591
Amène-la.
482
00:33:12,693 --> 00:33:15,227
Comme tu voudras.
483
00:33:15,329 --> 00:33:16,879
Vivante.
484
00:33:17,338 --> 00:33:19,822
Si elle existe,
je la veux vivante.
485
00:33:28,509 --> 00:33:31,110
Alors que t'a-t-il appris ?
486
00:33:52,133 --> 00:33:57,011
Tuez-moi... tuez-moi !
487
00:34:15,856 --> 00:34:18,257
L'alerte est officiellement basse,
488
00:34:18,359 --> 00:34:23,462
rationnement des munitions niveau 2.
489
00:34:23,564 --> 00:34:27,299
Le plus gros problème étant
les balles du M4.
490
00:34:27,401 --> 00:34:29,334
Quelle surprise.
491
00:34:33,774 --> 00:34:36,675
Ça y est.
492
00:34:36,777 --> 00:34:38,777
Ça y est ?
493
00:34:41,916 --> 00:34:45,651
Je ne peux plus continuer.
494
00:34:45,753 --> 00:34:46,518
Continuer quoi ?
495
00:34:46,620 --> 00:34:48,787
Qu'est-ce que tu racontes ?
496
00:34:48,889 --> 00:34:52,091
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'on n'ait plus rien
497
00:34:52,193 --> 00:34:54,993
ou qu'un de ces suceurs entre ici.
498
00:34:57,264 --> 00:35:00,466
Alors on va chercher des denrées.
499
00:35:00,568 --> 00:35:03,235
Des tas de boutiques
n'ont pas été saccagées.
500
00:35:08,476 --> 00:35:10,275
On a une mission.
501
00:35:10,377 --> 00:35:11,617
Je me fous du temps qu'elle durera,
502
00:35:11,805 --> 00:35:13,723
j'abandonne pas mon poste
avant qu'on me l'ordonne.
503
00:35:13,747 --> 00:35:14,947
Quelle mission ?
504
00:35:15,049 --> 00:35:16,191
Quelle mission ?
505
00:35:16,347 --> 00:35:18,050
La belle endormie !
506
00:35:20,521 --> 00:35:24,690
Le doc dit qu'elle pourrait être
la clé de tout ce merdier.
507
00:35:24,792 --> 00:35:27,459
Comment on la protégera
si on est morts ?
508
00:35:32,399 --> 00:35:34,429
Il nous faut un plan.
509
00:35:34,805 --> 00:35:37,414
Ça sonne comme si
t'en avais déjà un.
510
00:35:37,438 --> 00:35:39,805
Tout juste.
511
00:35:39,907 --> 00:35:43,075
Bien, abats tes cartes.
512
00:35:43,177 --> 00:35:45,077
Je prends Smith et Gomez.
513
00:35:45,179 --> 00:35:46,345
On se casse à la base.
514
00:35:46,447 --> 00:35:49,615
Avec toutes les armes
et munitions qu'on peut charrier.
515
00:35:49,717 --> 00:35:54,419
Les communicateurs épargnés
seront tous là-bas.
516
00:35:54,522 --> 00:35:57,689
On te ramène tes ordres,
que tu puisses te tirer d'ici.
517
00:35:57,791 --> 00:36:00,425
La base est à 40 miles.
518
00:36:00,528 --> 00:36:03,829
On peut le faire.
519
00:36:03,931 --> 00:36:05,764
Au moins, laisse-moi 2 semaines.
520
00:36:05,866 --> 00:36:07,144
Je vais voir si je peux...
521
00:36:07,168 --> 00:36:07,900
Ras le bol.
522
00:36:08,002 --> 00:36:09,768
Axel, c'est une utopie.
523
00:36:09,870 --> 00:36:10,670
Ça va foirer.
524
00:36:10,704 --> 00:36:11,870
40 Miles !
525
00:36:11,972 --> 00:36:14,706
À pieds !
526
00:36:14,808 --> 00:36:19,244
Ça équivaut à 1000
avec ces machins dehors.
527
00:36:19,346 --> 00:36:21,210
T'as une meilleure idée ?
528
00:36:24,818 --> 00:36:26,552
Axel, tu nous couvres sur le toit.
529
00:36:26,654 --> 00:36:28,098
Quand c'est dégagé
tu donnes le signal.
530
00:36:28,122 --> 00:36:29,252
Quel signal ?
531
00:36:29,384 --> 00:36:31,568
T'es pas obligé de faire ça, Ted.
532
00:36:31,592 --> 00:36:32,472
Si, il faut.
533
00:36:32,473 --> 00:36:34,393
Si je reste ici plus longtemps,
je vais me flinguer.
534
00:36:34,394 --> 00:36:37,296
Doc, verrouillez la porte
après nous, scellez-la.
535
00:36:37,398 --> 00:36:39,097
Avec plaisir.
536
00:36:58,485 --> 00:36:59,518
Il est temps.
537
00:36:59,620 --> 00:37:00,864
Ne fermez pas avant qu'on soit sûrs.
538
00:37:00,888 --> 00:37:02,066
Attention à six heures.
539
00:37:02,067 --> 00:37:03,088
On y va.
540
00:37:48,352 --> 00:37:49,518
Merde.
541
00:38:03,817 --> 00:38:05,183
Gardez-la ouverte !
542
00:38:06,620 --> 00:38:07,380
Vous faites quoi ?
543
00:38:08,422 --> 00:38:08,987
Non !
544
00:38:09,957 --> 00:38:11,556
Doc !
545
00:38:21,302 --> 00:38:22,034
Vous allez bien ?
546
00:38:22,136 --> 00:38:22,768
Non !
547
00:38:22,870 --> 00:38:24,369
- Ça va ?
- J'ai été mordue !
548
00:38:35,697 --> 00:38:36,529
Vous irez bien.
549
00:38:36,631 --> 00:38:38,197
J'en doute.
550
00:38:42,062 --> 00:38:43,701
Où est-ce ?
551
00:38:50,645 --> 00:38:52,345
Bon dieu.
552
00:38:52,447 --> 00:38:54,614
Bon dieu.
553
00:38:56,835 --> 00:38:59,252
Un... deux... trois...
554
00:39:14,237 --> 00:39:15,993
Non ! C'est trop tard.
555
00:39:28,450 --> 00:39:30,516
Vous allez me tuer, c'est ça ?
556
00:39:30,618 --> 00:39:32,752
Vous me l'avez fait promettre
si vous étiez mordue, Doc.
557
00:39:32,854 --> 00:39:34,454
Je ne veux pas...
558
00:39:34,556 --> 00:39:35,388
J'ai changé d'avis.
559
00:39:35,490 --> 00:39:36,090
On a fait un pacte.
560
00:39:36,157 --> 00:39:39,092
Je sais. De grâce.
561
00:39:39,167 --> 00:39:40,387
De grâce ne tirez pas...
562
00:39:42,564 --> 00:39:44,630
De grâce, non !
563
00:39:49,144 --> 00:39:51,871
Vous n'avez pas besoin...
564
00:39:55,343 --> 00:39:58,444
Vous n'y êtes pas obligé...
565
00:39:58,546 --> 00:40:01,447
Vous n'avez pas... à le faire.
566
00:40:01,549 --> 00:40:02,915
Non, je m'y refuse.
567
00:40:02,944 --> 00:40:04,061
Venez là, venez.
568
00:40:06,187 --> 00:40:07,353
Je vous comprends.
569
00:40:07,455 --> 00:40:08,454
Allez, Doc.
570
00:40:08,556 --> 00:40:09,522
Je comprends.
571
00:40:12,560 --> 00:40:13,893
Restez avec moi.
572
00:40:13,995 --> 00:40:15,061
Écoutez-moi.
573
00:40:15,141 --> 00:40:18,798
Vous nous avez sauvés tous les deux
quand vous avez fermé, d'accord ?
574
00:40:18,900 --> 00:40:20,099
Vous m'avez sauvé.
575
00:40:22,437 --> 00:40:23,252
Ça fait mal...
576
00:40:23,304 --> 00:40:25,338
Je sais. Je sais.
577
00:40:25,440 --> 00:40:27,006
Accrochez-vous.
578
00:40:27,108 --> 00:40:28,274
Ne m'abandonnez pas.
579
00:40:28,376 --> 00:40:29,216
Je pars pas.
580
00:40:29,244 --> 00:40:30,409
Je vous en prie.
581
00:40:30,512 --> 00:40:31,772
Je n'irai nulle part.
582
00:40:32,005 --> 00:40:34,225
Il doit y avoir un moyen
de soigner ça, non ?
583
00:40:34,249 --> 00:40:35,648
Il doit y en avoir un.
584
00:40:35,750 --> 00:40:37,350
On ignore comment jusqu'ici,
585
00:40:37,452 --> 00:40:40,732
mais je vais vous garder en vie
jusqu'à ce qu'on sache.
586
00:40:54,435 --> 00:40:56,302
Axel...
587
00:40:58,239 --> 00:40:59,705
Doc.
588
00:41:04,145 --> 00:41:05,845
Jésus Christ.
589
00:41:28,185 --> 00:41:33,999
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.