All language subtitles for Valley.of.The.Boom.S01E06.720p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,800 Justitiedepartementet har Ă„talat Microsoft- 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,480 -för att motarbeta konkurrens... 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,800 De Ă€r ute efter Microsoft. 4 00:00:12,880 --> 00:00:17,200 ...för att behĂ„lla sitt monopol. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,960 Ser du en orm, dödar du den. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,440 Man leker inte med en död orm. 7 00:00:22,520 --> 00:00:25,360 Vi har ingĂ„tt ett avtal att sĂ€lja- 8 00:00:25,440 --> 00:00:28,920 - Netscape Communications Corporation till AOL. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 Killen som kallar sig Michael Fenne- 10 00:00:31,960 --> 00:00:34,880 - Ă€r egentligen David Kim Stanley, efterlyst brottsling. 11 00:00:34,960 --> 00:00:37,400 Och teknologin jag tog fram? 12 00:00:37,120 --> 00:00:42,800 Jag försöker se till att du och Chuck inte grips. 13 00:00:42,160 --> 00:00:45,400 Vad tycker ni om iBash?! 14 00:00:45,480 --> 00:00:50,880 Du anvĂ€nde 12 miljoner dollar av mina pengar pĂ„ nĂ„t som inte funkade. 15 00:00:50,960 --> 00:00:54,400 Michael Egan sa: "Jag vill göra affĂ€rer med er." 16 00:00:54,120 --> 00:00:56,240 Vi köpte 51% för 20 miljoner. 17 00:00:56,320 --> 00:01:01,640 Den största investeringen i internets historia av en enskild person. 18 00:01:01,720 --> 00:01:06,840 Jag har flickan och pengarna. Nu vĂ€ntar ett vidrigt, lösslĂ€ppt liv. 19 00:01:06,920 --> 00:01:09,000 Artikeln gjorde stor skada. 20 00:01:09,800 --> 00:01:12,400 - Det togs ur sammanhanget. - Som du skapade! 21 00:01:12,480 --> 00:01:14,800 Vi driver ett bolag vĂ€rt miljarder. 22 00:01:14,880 --> 00:01:18,440 Nu tĂ€nker folk att vi kanske inte borde göra det. 23 00:01:20,240 --> 00:01:24,160 Eftersom det brann i mitt inre... 24 00:01:24,240 --> 00:01:26,760 Efter... efter... efter... 25 00:01:26,840 --> 00:01:31,400 Eftersom det brann i mitt inre. 26 00:01:31,120 --> 00:01:35,480 - IPO-gate Ă€r lĂ„ngt ifrĂ„n sĂ€kert. - Det Ă€r livet i grĂ€ddfilen. 27 00:01:35,560 --> 00:01:38,360 Alla kan bli miljardĂ€rer pĂ„ ett par Ă„r. 28 00:01:38,440 --> 00:01:40,280 Kul blir poppis! 29 00:01:40,360 --> 00:01:44,200 Av de 175 internetföretag som börsnoterades i Ă„r- 30 00:01:44,280 --> 00:01:48,880 - sĂ€ljs en tredjedel till ett lĂ€gre pris Ă€n första sĂ€ljkursen. 31 00:01:57,400 --> 00:01:59,280 Eftersom det brann i mitt inre. 32 00:02:01,400 --> 00:02:04,840 America Online sĂ€ger att genom att AOL och Netscape slĂ„s ihop- 33 00:02:04,920 --> 00:02:08,400 - kan konsumenter och företag göra mer pĂ„ nĂ€tet. 34 00:02:08,120 --> 00:02:13,400 Sammanslagningen fĂ„r stor betydelse för dem som marknadsför sig pĂ„ nĂ€tet. 35 00:02:13,480 --> 00:02:18,920 Ja, jag tog jobb pĂ„ AOL. Är det sĂ„ svĂ„rt att förstĂ„? 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,120 UrsĂ€kta, det Ă€r inte dig jag Ă€r arg pĂ„. 37 00:02:21,200 --> 00:02:27,400 Jag ska förklara. Jag skapade nĂ„t som alla nu anvĂ€nder varje dag- 38 00:02:27,120 --> 00:02:32,760 - för att fĂ„ fart pĂ„ kommunikation, handel, utbildning, kĂ€rlek... 39 00:02:32,840 --> 00:02:37,920 Och det jag skapade fick ni i gĂ„va. VarsĂ„goda! 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,880 TjĂ€nade jag pĂ„ det? Ja. 41 00:02:41,960 --> 00:02:46,000 AnvĂ€nde jag min makt pĂ„ ett bra sĂ€tt? 42 00:02:46,800 --> 00:02:48,480 Jag gjorde det jag gjorde. 43 00:02:48,560 --> 00:02:53,000 Jag bytte min skapande position mot nĂ„got annat. 44 00:02:55,000 --> 00:02:59,560 Jag Ă€r en mĂ€nniska med utgĂ„ngsdatum och nu vill jag bara leva. 45 00:02:59,640 --> 00:03:02,320 Nu har jag pratat nog om det hĂ€r. 46 00:03:07,920 --> 00:03:10,800 - Hej. - Jag Ă€r hemskt ledsen. 47 00:03:10,880 --> 00:03:14,400 - Nej, du hade rĂ€tt. - Kom... 48 00:03:14,120 --> 00:03:16,840 - Jag Ă€r ledsen. - Du driver bolaget. 49 00:03:16,920 --> 00:03:20,400 - Allt var din vision. - Det Ă€r inte sant. 50 00:03:20,480 --> 00:03:25,640 Du gjorde ett misstag, som blĂ„stes upp i vĂ„r lilla bubbla. 51 00:03:25,720 --> 00:03:29,000 Utan dig fanns inget bolag, ingen bubbla- 52 00:03:29,800 --> 00:03:32,640 - och inte historiens galnaste börsnotering. 53 00:03:32,720 --> 00:03:35,240 Ja, allt det dĂ€r har vi skapat. 54 00:03:37,320 --> 00:03:39,600 Eftersom det brann i mitt inre. 55 00:03:43,200 --> 00:03:47,400 Varför har vi delats i tre? HallĂ„? 56 00:03:55,240 --> 00:04:01,200 Hej. Visst Ă€r det mycket? Jag vet. Det Ă€r hela paketet. 57 00:04:01,280 --> 00:04:07,440 Denna lĂ€ckra backanal, denna orgie av pengar och makt. 58 00:04:07,520 --> 00:04:11,640 Den stora, saftiga bubblan Ă€r pĂ„ vĂ€g att spricka. 59 00:04:11,720 --> 00:04:15,880 Visst börjar du ana det? Den Ă€r sprickfĂ€rdig. 60 00:04:15,960 --> 00:04:20,560 Tecknen visar sig överallt. KĂ€rnan hĂ„ller inte. 61 00:04:20,640 --> 00:04:23,480 Det dĂ€r var Yeats! 62 00:04:23,560 --> 00:04:29,000 Vi experter inom finanssektorn, vi utövande investerare- 63 00:04:29,800 --> 00:04:32,440 - gör det kloka, det förnuftiga, det rĂ€tta- 64 00:04:32,520 --> 00:04:36,520 - och hĂ„ller oss vĂ€l strikt till vĂ„ra förvaltningsförpliktelser? 65 00:04:36,600 --> 00:04:40,920 NĂ„ja, som man sa förr i tiden: SĂ€llan! 66 00:05:01,000 --> 00:05:03,280 Alla ville ha det vi skapade. 67 00:05:05,160 --> 00:05:09,240 Jag sa till dem att de inte kunde fĂ„ mitt personnummer. 68 00:05:09,320 --> 00:05:11,960 "Ni fĂ„r inte veta vem jag Ă€r." 69 00:05:12,400 --> 00:05:15,400 Om ni vill ha det Pixelon skapar- 70 00:05:15,120 --> 00:05:19,720 - mĂ„ste ni lĂ„ta bli att grĂ€va i mitt förflutna. 71 00:05:19,800 --> 00:05:25,840 Han kallade sig Michael Fenne, men hette egentligen David Kim Stanley. 72 00:05:25,920 --> 00:05:29,200 Han var efterlyst i Virginia- 73 00:05:29,280 --> 00:05:32,880 -eftersom han var kriminell. 74 00:05:32,960 --> 00:05:35,840 Jag kastade mitt körkort. 75 00:05:35,920 --> 00:05:40,720 Jag kastade allt som kunde bevisa att jag var David Stanley. 76 00:05:40,800 --> 00:05:42,600 Allt kastade jag. 77 00:05:42,680 --> 00:05:47,520 Jag blekte hĂ„ret och lade pĂ„ mig nĂ€stan 100 kg. 78 00:05:47,600 --> 00:05:51,600 Jag gjorde allt i min makt för att förĂ€ndra mitt utseende. 79 00:05:51,680 --> 00:05:53,920 Grundaren var uppdiktad. 80 00:05:54,000 --> 00:05:58,600 Logiskt, eftersom produkten pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt var uppdiktad. 81 00:05:58,680 --> 00:06:03,200 NĂ€stan genast efter iBash insĂ„g man att det var en flopp. 82 00:06:03,280 --> 00:06:09,000 Det faktum att de inte kunde streama lanseringen live pĂ„ nĂ€tet bekrĂ€ftade- 83 00:06:09,800 --> 00:06:12,400 - att tekniken inte var fullt utvecklad. 84 00:06:12,120 --> 00:06:17,720 Jag sĂ„g till att informera styrelseordföranden om- 85 00:06:17,800 --> 00:06:21,280 - att det var omöjligt, men de fortsatte Ă€ndĂ„. 86 00:06:21,360 --> 00:06:26,560 Pixelon klarade inte ens av att sĂ€nda lanseringen live. 87 00:06:26,640 --> 00:06:28,960 ÂĄBash var ett fiasko. 88 00:06:29,400 --> 00:06:30,960 Det Ă€r sista gĂ„ngen jag ringer. 89 00:06:31,400 --> 00:06:33,800 NĂ€sta gĂ„ng tar vi det öga mot öga. 90 00:06:33,880 --> 00:06:35,840 BĂ€st att du övertygar mig! 91 00:06:35,920 --> 00:06:38,120 Dra inte till dig uppmĂ€rksamhet. 92 00:06:38,200 --> 00:06:41,000 Hur kan jag köra mer diskret? 93 00:06:41,800 --> 00:06:46,600 De vill kanske fĂ„ mig att försvinna, sĂ„ bara kör. Fortare! 94 00:06:46,680 --> 00:06:51,000 - Du skrĂ€mmer mig! - Stanna! 95 00:06:53,520 --> 00:06:58,560 Du bör vara rĂ€dd, alla bör vara rĂ€dda. CIA skojar inte. 96 00:06:58,640 --> 00:07:01,920 - Varför skulle CIA...? - Inga frĂ„gor, sa jag! 97 00:07:02,000 --> 00:07:03,480 Du försĂ€tter dig i fara! 98 00:07:03,560 --> 00:07:09,840 Michaels började bete sig allt mer oberĂ€kneligt. 99 00:07:09,920 --> 00:07:16,000 De har sĂ€kert satt torpeder pĂ„ mig. Den dĂ€r nye "adm. Dir." Paul Ward... 100 00:07:16,800 --> 00:07:20,400 - Han jobbar Ă„t skurkarna. - Vad...? Torpeder? 101 00:07:21,640 --> 00:07:26,280 SvĂ€var vi i fara? Du tyckte ju om Paul och Denise. 102 00:07:26,360 --> 00:07:30,640 Vi bjöd ju hem dem. Var inte iBash en stor framgĂ„ng? 103 00:07:33,480 --> 00:07:37,800 Gör mig en tjĂ€nst. Åk hem, hĂ€mta mina papper pĂ„ kontoret- 104 00:07:37,880 --> 00:07:41,440 - och göm dem i utrymmet under garaget. 105 00:07:41,520 --> 00:07:45,160 HallĂ„... Ducka! 106 00:07:51,120 --> 00:07:53,640 Ta det lugnt, Ă€lskling. 107 00:07:53,720 --> 00:07:57,960 Svara inte i telefon och öppna inte dörren. 108 00:07:58,400 --> 00:07:59,720 Du kan dö. 109 00:07:59,800 --> 00:08:03,520 Det hĂ€r Ă€r kanske sista gĂ„ngen vi ses. 110 00:08:03,600 --> 00:08:07,240 Du ska veta att jag har Ă€lskat dig högt. 111 00:08:07,320 --> 00:08:10,560 Trots att du svek mig. 112 00:08:11,760 --> 00:08:15,920 Å, Michael, sĂ€g inte sĂ„... 113 00:08:17,600 --> 00:08:20,800 Michael? Michael! 114 00:08:28,160 --> 00:08:33,000 AOL uppvisar den största konsument- aktiviteten, större Ă€n Microsoft. 115 00:08:33,800 --> 00:08:37,800 Man styckar Netscape för att komma Ă„t nyckeltillgĂ„ngarna. 116 00:08:37,880 --> 00:08:42,400 Att Andreessen blev CTO pĂ„ AOL var... 117 00:08:42,120 --> 00:08:44,680 "Oj, det var intressant!" 118 00:08:44,760 --> 00:08:48,240 AOLs uppköp av Netscape var ironiskt. 119 00:08:48,320 --> 00:08:49,800 Det hĂ€ngde ihop. 120 00:08:49,920 --> 00:08:52,880 MĂ€rkligt med tanke pĂ„ allt han hade sagt om dem. 121 00:08:52,960 --> 00:08:57,480 Jag vet inte ens vad han gjorde i sin nya roll. 122 00:08:57,560 --> 00:08:59,400 Du har besök. 123 00:09:02,160 --> 00:09:06,360 Jag har avslutat allt och ville bara informera dig om- 124 00:09:06,440 --> 00:09:09,640 - hur landet ligger vad det gĂ€ller antitrustmĂ„let. 125 00:09:09,720 --> 00:09:12,640 - Varför det? - Varför? 126 00:09:12,720 --> 00:09:15,800 Varför vill du informera mig? 127 00:09:15,160 --> 00:09:20,440 Eftersom det berör bolaget, Marc. 128 00:09:22,320 --> 00:09:24,200 Och vĂ„r position. 129 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 Jag trodde att det var över. 130 00:09:26,920 --> 00:09:28,760 LĂ„ngt dĂ€rifrĂ„n. 131 00:09:28,840 --> 00:09:32,600 Microsoft erbjöds en förlikning. 132 00:09:32,680 --> 00:09:36,400 De tackade nej, sĂ„ det Ă€r inte över. 133 00:09:36,480 --> 00:09:38,920 Tackade de nej till en förlikning? 134 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 SjĂ€lvklart. 135 00:09:40,600 --> 00:09:43,800 Gates tĂ€nker svĂ€lta ut oss. 136 00:09:43,880 --> 00:09:46,760 Ingen kommer att vilja kĂ€mpa för öppna programvaror. 137 00:09:46,840 --> 00:09:49,120 Det Ă€r ett utnötningskrig. 138 00:09:49,200 --> 00:09:54,000 DrĂ„p medelst tusen smĂ„ pappersskĂ€rsĂ„r. Bra strategi. 139 00:09:54,800 --> 00:09:58,640 Ja, eller nej. Lurar de oss? Ja, kanske det. 140 00:09:58,720 --> 00:10:04,680 Eller kan det vara en chans för oss att uppnĂ„ nĂ„t slags seger? 141 00:10:04,760 --> 00:10:07,560 Jag tror att det Ă€r möjligt. 142 00:10:07,640 --> 00:10:11,400 TĂ€nker du leka med döda ormar? 143 00:10:11,480 --> 00:10:16,640 Jag startade det hĂ€r och tĂ€nker avsluta det. Det har jag lovat mĂ„nga. 144 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 - Saken Ă€r den, Marc... - Tack, Jim. 145 00:10:30,120 --> 00:10:31,920 Okej. 146 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 NASDAQ hittade lite liv i fredags. 147 00:10:35,240 --> 00:10:39,280 Men dagen slutade Ă€ndĂ„ med kollaps pĂ„ dot-com-marknaden. 148 00:10:39,360 --> 00:10:44,440 TheGlobe.com, en av de första lyckade börsnoteringarna: 50 cent. 149 00:10:44,520 --> 00:10:47,520 Alla var sĂ„ frustrerade över aktieraset- 150 00:10:47,600 --> 00:10:51,240 - att man trodde att det var nĂ„t som inte funkade. 151 00:10:51,320 --> 00:10:54,160 Frustrationen gjorde att alla sa: 152 00:10:54,240 --> 00:10:57,400 "Vi behöver fler aktier." 153 00:10:57,120 --> 00:11:01,960 Det var en tryckkokare. NĂ„t mĂ„ste ge efter. 154 00:11:02,400 --> 00:11:07,440 Slut pĂ„ idĂ©er! Jag kanske gĂ„r och ser John Woo-filmen. 155 00:11:07,520 --> 00:11:10,520 - John Woo? BlĂ€! - Allvarligt? 156 00:11:10,600 --> 00:11:14,440 Teatraliska, överdrivna skottstrider i slowmotion. 157 00:11:14,520 --> 00:11:18,360 Han Ă€r ju en konstnĂ€r. John Woo Ă€r bĂ€st! 158 00:11:19,440 --> 00:11:24,360 - Steph, det Ă€r kört för oss. - Är det? 159 00:11:24,440 --> 00:11:26,120 Definitivt. 160 00:11:28,720 --> 00:11:31,280 Du kan se till att det blir mindre kört. 161 00:11:34,160 --> 00:11:39,480 Varför beter du dig sĂ„ konstigt? Fan ocksĂ„... 162 00:11:39,560 --> 00:11:41,400 FĂ„nga! 163 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 Okej, nu Ă€r det kört. 164 00:12:18,880 --> 00:12:22,920 Vi har kĂ€mpat bra, men detta Ă€r slutet. 165 00:12:23,000 --> 00:12:24,640 - Är ni redo? - Ja. 166 00:12:24,720 --> 00:12:27,400 Kom igen! 167 00:12:42,000 --> 00:12:44,720 Vi utlöste internetbolagens börsnoteringar. 168 00:12:44,800 --> 00:12:47,320 Och vi var början pĂ„ slutet. 169 00:12:47,400 --> 00:12:50,960 Om vi gör nĂ„t stort för att fĂ„ publicitet... 170 00:12:51,400 --> 00:12:54,920 Mike Egan har löst in 50 miljoner i globe.com-aktier. 171 00:12:55,000 --> 00:12:59,880 - Han Ă€r ju vĂ„r styrelseordförande. - Alla skriver om det! 172 00:13:03,960 --> 00:13:05,560 Vi informerades inte. 173 00:13:05,640 --> 00:13:07,760 Mike Egan var min Gordon Gecko. 174 00:13:07,840 --> 00:13:12,200 Det var han som satsade pĂ„ geniet Bud- 175 00:13:12,280 --> 00:13:15,160 - nĂ€r inte ens Buds farsa trodde pĂ„ honom. 176 00:13:15,240 --> 00:13:18,800 Äntligen skulle du fĂ„ visa farsan- 177 00:13:18,160 --> 00:13:22,960 - att du hade hittat nĂ„n som trodde pĂ„ dig och satsade pĂ„ dig. 178 00:13:23,400 --> 00:13:24,720 Vi mĂ„ste till Valley. 179 00:13:24,800 --> 00:13:27,760 Vi skapar en ny historia som drar in pengar. 180 00:13:27,840 --> 00:13:31,640 Vi mĂ„ste visa att vi lever. Halperin kanske dubblar insatsen. 181 00:13:31,720 --> 00:13:35,160 - Okej. Men Steph...? - Ja. 182 00:13:35,240 --> 00:13:37,120 Inga plastbrallor. 183 00:13:42,720 --> 00:13:47,440 Kolla alla vackra snillen! Alla Ă€r ni mina barn! 184 00:13:47,520 --> 00:13:50,880 Vi jobbar vĂ€l med full kapacitet? 185 00:13:50,960 --> 00:13:53,960 Har du en uppdatering, Brian? 186 00:13:54,400 --> 00:13:58,880 Ehm... Det Ă€r som det Ă€r, antar jag. Klart att levereras. 187 00:13:58,960 --> 00:14:03,720 "Ehm... Det Ă€r som det Ă€r." Jag vill inte höra fler "ehm". 188 00:14:03,800 --> 00:14:06,440 - "Klart, Michael!" - Klart, mr Fenne. 189 00:14:06,520 --> 00:14:08,240 - Michael! - Klart, Michael! 190 00:14:08,320 --> 00:14:13,760 Det var mĂ€rkliga omstĂ€ndigheter och alla drabbades av det. 191 00:14:13,840 --> 00:14:18,840 Mycket gick ut pĂ„ att hĂ„lla saker och ting för sig sjĂ€lv. 192 00:14:18,920 --> 00:14:21,440 Man hade Ă„sikter om det som pĂ„gick- 193 00:14:21,520 --> 00:14:25,720 - men ingen sa nĂ„t för att stoppa det som pĂ„gick. 194 00:14:25,800 --> 00:14:28,600 Det finns mĂ„nga versioner av den dĂ€r dagen- 195 00:14:28,680 --> 00:14:33,200 - dĂ„ Michael lĂ€mnade Pixelon, nĂ€r han fick sparken. 196 00:14:33,280 --> 00:14:35,360 Det var en tumultartad dag. 197 00:14:35,440 --> 00:14:40,920 Han höll lĂ„nga tirader som gick ut i högtalarna. 198 00:14:41,000 --> 00:14:45,160 God morgon, rockstjĂ€rnor! IBash! En sĂ„n succĂ©! 199 00:14:45,240 --> 00:14:48,720 Jag tackar Gud och vĂ„r gudomliga teknologi. 200 00:14:48,800 --> 00:14:51,160 Vi har flyt, gott folk! 201 00:14:51,240 --> 00:14:54,840 NĂ€r vi börsnoteras ska vi bada i mjölk och honung! 202 00:14:54,920 --> 00:14:57,400 Det var dot-com-epoken. 203 00:14:57,120 --> 00:15:00,320 Alla trodde att de skulle bli rika. 204 00:15:00,400 --> 00:15:05,960 Det Ă€r mĂ€rkligt vad en sĂ„n kĂ€nsla kan göra med folk. 205 00:15:06,400 --> 00:15:11,800 Styrelsen och finansiĂ€rerna krĂ€vde Michaels avgĂ„ng. 206 00:15:11,160 --> 00:15:15,000 Det hĂ€r Ă€r er herre som talar. Er herre. 207 00:15:15,800 --> 00:15:19,760 Frank, instĂ€ll dig i vedboden. Farbror vĂ€ntar med piskan! 208 00:15:21,400 --> 00:15:24,720 - Frank! - Lee Wiskowski... 209 00:15:24,800 --> 00:15:26,920 Lee Wiskowski söker Michael Fenne. 210 00:15:27,000 --> 00:15:31,520 Är mr Fenne hĂ€r? En Lee Wiskowski söker honom. 211 00:15:31,600 --> 00:15:34,400 Jag vet att han Ă€r hĂ€r. 212 00:15:58,440 --> 00:16:02,120 VĂ€ktarna? Michael Fenne hĂ€r. Se till att komma hit. 213 00:16:04,640 --> 00:16:08,720 Sha! Sha, sha, she, she! 214 00:16:13,000 --> 00:16:18,560 Hej, hej... Jag Ă€r Michael Fenne! 215 00:16:18,640 --> 00:16:20,840 - HallĂ„! - Hej, Lee! 216 00:16:20,920 --> 00:16:24,640 - Vad sjutton, Paul...? - Ja, allt har spĂ„rat ur lite grann. 217 00:16:24,720 --> 00:16:28,440 Du skulle hĂ„lla ett öga pĂ„ iBash och Fenne. 218 00:16:28,520 --> 00:16:30,600 Fixar du inte det?! 219 00:16:30,680 --> 00:16:34,440 Jag som just gav dĂ„ren 28 miljoner! 220 00:16:34,520 --> 00:16:39,720 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Paul Ă€r ett fatalt misstag. 221 00:16:39,800 --> 00:16:42,720 Nu fĂ„r det vara nog. Fenne mĂ„ste bort. 222 00:16:48,400 --> 00:16:54,840 I slutet av 1995 pratade Andreessen om att konkurrera ut oss. 223 00:16:54,920 --> 00:16:59,640 Microsoft har Ă€gnat sig Ă„t aktiviteter som kan vara olagliga. 224 00:16:59,720 --> 00:17:02,920 Justitiedepartementet har tagit över Ă€rendet. 225 00:17:03,000 --> 00:17:09,000 Det att en offentlig kommittĂ© skulle granska varuutvecklingsbeslut- 226 00:17:09,800 --> 00:17:13,400 - gjorde Bill och folk som mig spyfĂ€rdiga. 227 00:17:13,120 --> 00:17:18,480 DĂ€rför stretade vi emot, trots att vi hade goda möjligheter- 228 00:17:18,560 --> 00:17:21,760 - att slippa undan sĂ„ gott som ostraffade. 229 00:17:21,840 --> 00:17:26,760 SĂ„ hĂ€r efterĂ„t anser alla att vĂ„rt ego stod i vĂ€gen. 230 00:17:26,840 --> 00:17:30,320 Jag förstĂ„r inte vad du menar. 231 00:17:30,400 --> 00:17:34,720 Men det bottnade i stolthet över programmeringskonsten. 232 00:17:34,800 --> 00:17:39,880 Bills ego Ă€r i stort sett en ingenjörs ego. 233 00:17:39,960 --> 00:17:43,440 "SĂ€g inte hur jag sköta mitt jobb." 234 00:17:43,520 --> 00:17:45,680 Jag ser inget om det dĂ€r. 235 00:17:45,760 --> 00:17:50,120 I en konkurrenssituation tar de till alla vapen. 236 00:17:50,200 --> 00:17:53,920 Men en del av de vapnen var kanske inte lagliga. 237 00:17:54,000 --> 00:17:55,880 Det fĂ„r domstolen bedöma. 238 00:17:55,960 --> 00:17:59,960 FĂ„r jag kasta ut en frĂ„ga? 239 00:18:00,400 --> 00:18:03,440 Hur mĂ„nga av er anvĂ€nder Intel-baserade datorer? 240 00:18:05,400 --> 00:18:08,280 Och av er som gör det- 241 00:18:08,360 --> 00:18:13,480 - hur mĂ„nga anvĂ€nder en dator utan Microsofts operativsystem? 242 00:18:21,480 --> 00:18:24,920 Det Ă€r det som kallas monopol. 243 00:18:26,480 --> 00:18:28,640 Vissa hĂ„ller med, andra inte. 244 00:18:28,720 --> 00:18:33,320 Domare Jackson har haft mĂ„let i mer Ă€n tvĂ„ Ă„r. 245 00:18:33,400 --> 00:18:39,160 Det juridiska teamet kĂ€nde att det var en principsak- 246 00:18:39,240 --> 00:18:41,600 -för att fĂ„ bort myndigheterna. 247 00:18:41,680 --> 00:18:44,840 Har du verkligen lĂ€st det? 248 00:18:44,920 --> 00:18:49,400 Microsoft har gjort sig skyldigt till maktmissbruk. 249 00:18:49,120 --> 00:18:52,000 Bill vĂ€grade ge med sig. 250 00:18:52,800 --> 00:18:59,400 Han och hans team menade att de hade skapat branschen av ingenting. 251 00:18:59,120 --> 00:19:03,800 De har brutit mot lagen genom att krossa hot mot Windows övertag. 252 00:19:03,880 --> 00:19:08,320 Advokater sa till oss att vi hade tagit fel beslut om datasystem- 253 00:19:08,400 --> 00:19:12,120 - och design... "HĂ„ll er borta frĂ„n vĂ„r bransch!" 254 00:19:12,200 --> 00:19:15,280 "Ni tillför inget av vĂ€rde." 255 00:19:15,360 --> 00:19:20,960 "Ni kommer bara att stĂ€lla till med en massa oreda." Och det gjorde de. 256 00:19:23,800 --> 00:19:26,000 - Michael? - Hej, Paul. 257 00:19:26,800 --> 00:19:27,680 Vi mĂ„ste prata. 258 00:19:27,760 --> 00:19:31,840 Du har delat ut aktier som om det vore godis. 259 00:19:31,920 --> 00:19:36,960 Du la 12 miljoner pĂ„ en fest för att visa upp en teknik som inte höll. 260 00:19:37,400 --> 00:19:40,000 Och nu beter du dig lite konstigt. 261 00:19:40,800 --> 00:19:43,520 Vad sjutton Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 262 00:19:46,120 --> 00:19:50,400 Mina herrar, det vore i allas intresse- 263 00:19:50,120 --> 00:19:54,800 - om ni tilltalade mig med en gnutta respekt. 264 00:19:54,160 --> 00:19:56,880 Jag Ă€r trots allt styrelseordförande. 265 00:19:56,960 --> 00:20:01,520 Min stĂ€llning Ă€r garanterad i sju Ă„r framĂ„t vad som Ă€n sker. 266 00:20:01,600 --> 00:20:04,480 Nej, Michael. Det gĂ€ller inte lĂ€ngre. 267 00:20:04,560 --> 00:20:08,360 Jag ser till att det blir en grupptalan om stĂ€mning- 268 00:20:08,440 --> 00:20:12,160 - med mindre Ă€n att du genast lĂ€gger om kursen! 269 00:20:19,800 --> 00:20:20,760 Hotar du mig? 270 00:20:20,840 --> 00:20:26,640 Efter det att jag tog dina pengar och lĂ€t dig bli min dejt pĂ„ skolbalen? 271 00:20:26,720 --> 00:20:32,440 Jag valde dig bland alla andra friare att föra bolaget upp i stratosfĂ€ren- 272 00:20:32,520 --> 00:20:37,720 - dit vi garanterat Ă€r pĂ„ vĂ€g sĂ„ fort vi börsnoteras! 273 00:20:37,800 --> 00:20:41,680 Jag har svettats blod- 274 00:20:41,760 --> 00:20:45,920 - och satt allt pĂ„ spel för din skull. Allt! 275 00:20:46,000 --> 00:20:47,480 - Michael... - Ut! 276 00:20:47,560 --> 00:20:50,160 - Jag har inte... - Ut! 277 00:20:56,600 --> 00:20:59,480 - Han mĂ„ste bort! - Vi har inte hela styrelsen... 278 00:20:59,560 --> 00:21:03,400 Se till att fĂ„ tag pĂ„ dem! Han mĂ„ste bort! 279 00:21:03,480 --> 00:21:05,960 Curtis och Shepard bor i trakten. 280 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 - Ta hit dem! - Kelly Ă€r i Palo Alto. 281 00:21:08,480 --> 00:21:10,560 Det mĂ„ste ske i dag! 282 00:21:13,360 --> 00:21:18,200 Vad i helvete...? Kom, vi drar. 283 00:21:22,440 --> 00:21:24,760 Minns ni Buck's i Woodside? 284 00:21:24,840 --> 00:21:28,400 StĂ€llet dĂ€r investerare och teknikens superstjĂ€rnor- 285 00:21:28,120 --> 00:21:32,840 - samlas vid Silicon Valley-Ă€lven för att yngla av sig? HĂ€r Ă€r vi igen! 286 00:21:32,920 --> 00:21:38,760 Vi mĂ„ste lyssna pĂ„ alla förslag om hur TheGlobe kan bli livskraftigt. 287 00:21:38,840 --> 00:21:44,720 Kan vi inte bara testa programmet i stĂ€llet för att fly? 288 00:21:44,800 --> 00:21:47,480 Ja, jag slumpade bort min andel- 289 00:21:47,560 --> 00:21:50,640 - men behövde pengar för att kunna fortsĂ€tta. 290 00:21:50,720 --> 00:21:56,920 Att fĂ„ dem att pitcha en helt ny strategi kĂ€nns bara sĂ„ desperat. 291 00:21:57,000 --> 00:22:00,280 Jag har ont om tid. Jag har ett möte 13.15. 292 00:22:00,360 --> 00:22:03,320 - Hur har du det pĂ„ AOL? - Stressigt. 293 00:22:03,400 --> 00:22:08,640 - Du Ă€r verkligen en upptagen man. - VarsĂ„goda. 294 00:22:08,720 --> 00:22:13,760 Det stĂ€mmer. Den hĂ€r mannen bestĂ€llde ett glas mjölk. 295 00:22:13,840 --> 00:22:15,960 Vad Ă€r det? Kan du se mig? 296 00:22:17,600 --> 00:22:21,800 - Jag finns inte pĂ„ riktigt. - Jag förstĂ„r det. 297 00:22:22,840 --> 00:22:28,000 - DĂ©jĂ  vu. - Vi fixar det hĂ€r. Eller hur? 298 00:22:30,240 --> 00:22:33,320 VĂ€lkomna till Buck's. 299 00:22:33,400 --> 00:22:36,960 Hur fĂ„r vi bolaget pĂ„ fötter igen? 300 00:22:38,800 --> 00:22:43,400 - Vi vill uppfinna TheGlobe pĂ„ nytt. - Allt börjar med ny personal. 301 00:23:00,800 --> 00:23:02,880 Ser man pĂ„, Will och Brian! 302 00:23:02,960 --> 00:23:06,160 Det förvĂ„nar mig inte, eftersom ni Ă€r... 303 00:23:06,240 --> 00:23:10,360 Mike, Ed... Tack ska ni ha. Ni kan... 304 00:23:10,440 --> 00:23:14,800 NĂ„gra av de anstĂ€llda, smarta mĂ€nniskor- 305 00:23:14,880 --> 00:23:18,320 -försökte göra det rĂ€tta för bolaget. 306 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 Det Ă€r bara affĂ€rer! 307 00:23:20,320 --> 00:23:24,160 De bildade en allians mot Todd och Steph. 308 00:23:24,240 --> 00:23:28,200 Det kĂ€ndes som ett svek. Mike Egan svek oss ocksĂ„. 309 00:23:28,280 --> 00:23:30,880 Det var som att sĂ€ga att vi gjorde ett dĂ„ligt jobb. 310 00:23:30,960 --> 00:23:36,720 De var inte alls glada över att det dĂ€r mötet hade Ă€gt rum. 311 00:23:36,800 --> 00:23:41,800 De tycker att vi kunde ha hanterat det annorlunda. 312 00:23:41,160 --> 00:23:42,720 Kanske det. 313 00:23:42,800 --> 00:23:47,480 Han kallar vĂ€rldens största mjukvarutillverkare opĂ„litlig. 314 00:23:47,560 --> 00:23:52,400 "Domaren beordrade att Microsoft delas upp i tvĂ„ mindre bolag"- 315 00:23:52,120 --> 00:23:56,840 - "för att förhindra att de bryter mot konkurrenslagarna i framtiden." 316 00:23:56,920 --> 00:23:58,600 Det har aldrig hĂ€nt förut. 317 00:23:58,680 --> 00:24:03,240 "Microsoft nekar till att ha brutit mot lagen"- 318 00:24:03,320 --> 00:24:09,800 - "och visar ingen vilja att Ă€ndra pĂ„ sitt framgĂ„ngsrecept." 319 00:24:09,160 --> 00:24:14,160 Det lĂ„ter rĂ€ttvist, men det spelar faktiskt ingen roll. 320 00:24:14,240 --> 00:24:15,960 Vi förlorade kriget. 321 00:24:16,400 --> 00:24:19,520 Men vi har gjort det lĂ€ttare för framtida bolag. 322 00:24:19,600 --> 00:24:24,320 Minns du hur det var att vara ett ungt geni med en dröm- 323 00:24:24,400 --> 00:24:26,240 -som killarna som just gick? 324 00:24:28,440 --> 00:24:33,160 Det Ă€r en seger! Vi har kĂ€mpat mot skitstövlarna i en evighet. 325 00:24:33,240 --> 00:24:36,720 Vi slog dem och utslaget Ă€r rĂ€ttvist. 326 00:24:36,800 --> 00:24:41,840 Äntligen har det rĂ€tta besegrat storkapitalet, för en gĂ„ngs skull! 327 00:24:41,920 --> 00:24:45,200 Blir du inte glad? Ingen reaktion alls? 328 00:24:48,400 --> 00:24:53,880 Vi fĂ„r se om utslaget hĂ„ller. Jim, nu mĂ„ste jag faktiskt gĂ„. 329 00:24:53,960 --> 00:24:57,160 Jag har fullt upp. 330 00:24:57,240 --> 00:25:01,240 Ja, det sĂ€ger alla, förutom Jim Clark. 331 00:25:01,320 --> 00:25:04,520 Den andra Jim sitter sĂ€kert i sin sjĂ€lvkörande yacht. 332 00:25:04,600 --> 00:25:08,160 - Du kanske behöver ett par sĂ„na. - Nej. 333 00:25:08,240 --> 00:25:10,520 Eller sĂ„ behöver jag ett par. 334 00:25:10,600 --> 00:25:14,680 Det du gjorde, Jim... nĂ€r du stred mot Microsoft var... 335 00:25:17,720 --> 00:25:20,760 - Tack. - Det sĂ€tter jag vĂ€rde pĂ„. 336 00:25:22,720 --> 00:25:25,840 - Ta vara pĂ„ dig. - Ja, det ska jag. 337 00:25:30,560 --> 00:25:32,800 Det Ă€r ett bra bolag. 338 00:25:32,160 --> 00:25:35,240 Men vi ser ett paradigmskifte. 339 00:25:35,320 --> 00:25:41,400 Saker sker oberoende av Microsoft. Allt snurrar inte kring dem lĂ€ngre. 340 00:25:41,480 --> 00:25:46,720 Det öppnade upp branschen för konkurrens nĂ€r 2000-talet inleddes. 341 00:25:46,800 --> 00:25:51,120 Det ledde till produkter som Google och Facebook. 342 00:25:51,200 --> 00:25:57,320 De hade troligen inte existerat utan det dĂ€r utslaget. 343 00:25:59,320 --> 00:26:01,840 En sĂ„n dum sak att falla för. 344 00:26:01,920 --> 00:26:05,800 En fadersfigur dyker upp och jag blir Ă„tta Ă„r igen. 345 00:26:05,880 --> 00:26:10,400 Egan var den som gav oss nycklarna till kungariket. 346 00:26:10,120 --> 00:26:13,480 Det svider att han gĂ„r sĂ„ lĂ„ngt som att förrĂ„da oss. 347 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 Hur kan vi fixa det hĂ€r? 348 00:26:15,680 --> 00:26:21,800 Vi kan tvinga ut dem, men vill Egan ha dem, kan han begĂ€ra votering. 349 00:26:21,160 --> 00:26:23,760 Vet du vad? 350 00:26:23,840 --> 00:26:29,800 NĂ€r pratade vi senast om varför vi startade det hĂ€r bolaget? 351 00:26:31,840 --> 00:26:34,480 Om vĂ„ra vĂ€rderingar och mĂ„l? 352 00:26:37,200 --> 00:26:42,480 Herregud... Det var vĂ€ldigt, vĂ€ldigt lĂ€nge sen. 353 00:26:45,360 --> 00:26:47,400 - "FörĂ€ndra vĂ€rlden." - "Demokratisera information." 354 00:26:47,480 --> 00:26:49,920 "HjĂ€lpa likasinnade hitta varandra." 355 00:26:50,000 --> 00:26:54,640 - Allt det dĂ€r. - Ett Ă„r? TvĂ„? Ännu lĂ€ngre sen? 356 00:26:54,720 --> 00:26:57,240 För miljoner Ă„r sen. 357 00:27:15,680 --> 00:27:18,680 - Jag hoppar av. - Jag ocksĂ„. 358 00:27:18,760 --> 00:27:20,880 Vi hoppar av. Det Ă€r dags! 359 00:27:25,000 --> 00:27:28,400 Vi beslutade oss för att hoppa av. 360 00:27:28,120 --> 00:27:32,520 Vi sa upp oss nĂ€r vi tyckte att det var dags. 361 00:27:32,600 --> 00:27:35,880 Aktien gick inte sĂ€rskilt bra. 362 00:27:35,960 --> 00:27:39,320 Jobbet var inte alls lika roligt lĂ€ngre. 363 00:27:39,400 --> 00:27:41,520 Vi saknade en strategi- 364 00:27:41,600 --> 00:27:47,160 - som kunde ta oss igenom den hĂ€r svĂ„ra perioden. 365 00:27:47,240 --> 00:27:51,960 Jag minns att det kĂ€ndes vĂ€ldigt bra att hoppa av. 366 00:27:52,400 --> 00:27:55,480 Det kĂ€ndes lĂ€gligt och bra. 367 00:27:55,560 --> 00:28:00,560 Jag lovar att det Ă€r sant! Fenne pratade om Gud och smisk. 368 00:28:00,640 --> 00:28:05,000 Och han sumpade 12 miljoner pĂ„ ett misslyckat betatest. 369 00:28:05,800 --> 00:28:09,800 Bokföringen Ă€r en enda röra, men det var nog 20 miljoner. 370 00:28:09,160 --> 00:28:13,160 Vi mĂ„ste kanske kontakta polisen. Karln Ă€r galen. 371 00:28:13,240 --> 00:28:17,560 Vi behöver en till ur styrelsen för att rösta ut honom. 372 00:28:17,640 --> 00:28:20,840 De behövde en till, men han satt pĂ„ hĂ€stryggen. 373 00:28:32,160 --> 00:28:34,640 Mina herrar... 374 00:28:36,760 --> 00:28:41,920 Du förstĂ„r vĂ„r sits, Michael, och vi förstĂ„r din. 375 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 Ditt ordförandeskap stĂ„r pĂ„ spel. 376 00:28:45,800 --> 00:28:49,000 Jag har ett intressant avtal med en styrelsemedlem. 377 00:28:49,800 --> 00:28:51,640 Men det kan vi ta upp sist. 378 00:29:10,920 --> 00:29:12,920 Michael... 379 00:29:17,960 --> 00:29:20,440 Vi ber att du avsĂ€ger dig ordförandeskapet- 380 00:29:20,520 --> 00:29:25,560 - och genast lĂ€mnar huset efter styrelsens votering. 381 00:29:49,400 --> 00:29:53,920 Ni kommer att brinna i helvetet för det ni gör mot mig. 382 00:29:54,000 --> 00:29:58,280 Alla som röstar för ett avskedande sĂ€ger ja! 383 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 Paul! 384 00:30:05,520 --> 00:30:07,240 Ja. 385 00:30:11,560 --> 00:30:14,000 Nu vet jag vem min Judas Ă€r. 386 00:30:14,800 --> 00:30:18,760 Mötet avslutades dĂ„ de Ă€ntligen hade nog med röster- 387 00:30:18,840 --> 00:30:23,960 - för att sparka Michael Fenne frĂ„n Pixelon. 388 00:30:24,400 --> 00:30:26,440 Verkligheten hann upp honom. 389 00:30:28,120 --> 00:30:31,720 En möjlig förklaring till avgĂ„ngsvederlaget Ă€r- 390 00:30:31,800 --> 00:30:37,600 - att de fortfarande nĂ€rde hopp om att sĂ€lja teknologin till nĂ„gon. 391 00:30:37,680 --> 00:30:42,800 De ville inte ha en missnöjd grundare- 392 00:30:42,160 --> 00:30:47,360 - som saboterade möjliga kontrakt. Det kan vara en förklaring. 393 00:30:47,440 --> 00:30:52,280 En annan kan vara att de kĂ€nde till hans bakgrund och falska identitet- 394 00:30:52,360 --> 00:30:54,400 -och ville hĂ„lla det hemligt. 395 00:30:54,120 --> 00:30:59,760 Det verkar uppenbart att man bara ger ett avgĂ„ngsvederlag till nĂ„n- 396 00:30:59,840 --> 00:31:04,240 - som har uppfört sig sĂ„ dĂ€r, om man vill köpa deras tystnad. 397 00:31:04,320 --> 00:31:08,200 Man vill mörklĂ€gga en obekvĂ€m sanning. 398 00:31:09,600 --> 00:31:14,360 KorsfĂ€st pĂ„ girighetens och medelmĂ„ttighetens altare. 399 00:31:16,840 --> 00:31:19,280 Torpederna har mejat ner en till. 400 00:31:24,640 --> 00:31:28,160 Hur vet vi nĂ€r ett orimligt överflöd- 401 00:31:28,240 --> 00:31:31,800 - har trissat upp vĂ€rderingen otillbörligt mycket? 402 00:31:31,160 --> 00:31:35,400 Investerare trodde att internet var en guldgruva. 403 00:31:35,120 --> 00:31:39,000 Företagen börsnoteras till lĂ€gre priser Ă€n för ett Ă„r sen. 404 00:31:39,800 --> 00:31:43,560 - Riskabla internetinvesteringar... - Teknikmarknaden drabbas hĂ„rt. 405 00:31:43,640 --> 00:31:47,800 MĂ„nga lever inte upp till förvĂ€ntningarna. 406 00:31:47,160 --> 00:31:48,680 Hur gick det till? 407 00:31:48,760 --> 00:31:54,800 Varför investerade sĂ„ mĂ„nga i bolag som aldrig hade gĂ„tt med vinst? 408 00:31:54,880 --> 00:31:57,720 Nu ter sig allt sĂ„ uppenbart. 409 00:31:57,800 --> 00:32:02,160 Internetmanin var en bubbla som mĂ„ste spricka. 410 00:32:06,760 --> 00:32:08,240 Just det. 411 00:32:08,360 --> 00:32:11,440 Bubblan sprack. Aktiemarknaden dog. 412 00:32:11,520 --> 00:32:14,160 Varför den sprack? Den existerade inte. 413 00:32:14,240 --> 00:32:17,920 Till slut sa investerarna stopp. 414 00:32:18,000 --> 00:32:22,920 Alla började attackera internet. Panik uppstod. 415 00:32:23,000 --> 00:32:28,800 Folk hade aldrig levt i en vĂ€rld dĂ€r nĂ„t tog slut, men nu tog det slut. 416 00:32:28,880 --> 00:32:32,360 Alla hade köpt aktier. 417 00:32:32,440 --> 00:32:35,320 SĂ„ fort aktiekursen sjönk tillrĂ€ckligt- 418 00:32:35,400 --> 00:32:39,840 - blev de tvungna att sĂ€lja, och det till vilket pris som helst. 419 00:32:39,920 --> 00:32:42,880 Jag drabbades nĂ€r bubblan sprack. 420 00:32:42,960 --> 00:32:45,800 Det orsakade mĂ„nga stort lidande. 421 00:32:45,880 --> 00:32:48,480 Det var fĂ„ som blev miljardĂ€rer. 422 00:32:48,560 --> 00:32:52,520 Jag dristar mig till att sĂ€ga nĂ„t jag aldrig har sagt förut: 423 00:32:52,600 --> 00:32:58,280 Jag tror inte att det nödvĂ€ndigtvis var rĂ€tt folk som blev miljardĂ€rer. 424 00:32:58,360 --> 00:33:01,720 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att det var skĂ€ligt. 425 00:33:01,800 --> 00:33:05,800 Och den tanken stör mig Ă€n i dag. 426 00:33:05,160 --> 00:33:09,360 Det att mĂ„nga av dem som la ner hela sin sjĂ€l i det hĂ€r- 427 00:33:09,440 --> 00:33:13,760 - antagligen inte fick det de förtjĂ€nade. 428 00:33:13,840 --> 00:33:17,640 Och det Ă€r synd. 429 00:33:21,400 --> 00:33:26,160 UppsĂ€gningsfesterna uppstod i samband med att folk fick sparken. 430 00:33:26,240 --> 00:33:31,240 PĂ„ samma sĂ€tt som internet tog fart och teknikjobben liksom exploderade- 431 00:33:31,320 --> 00:33:35,680 - fick folk sparken varje dag nĂ€r dot-com-bubblan sprack. 432 00:33:35,760 --> 00:33:38,480 Varje dag hörde man om en vĂ€n som fick sparken. 433 00:33:38,560 --> 00:33:40,600 Det var en vĂ„g av avskedanden. 434 00:33:40,680 --> 00:33:43,880 NĂ€r bubblan sprack miste folk jobbet. 435 00:33:43,960 --> 00:33:47,760 DĂ„ kom jag pĂ„ idĂ©n med uppsĂ€gningsfester- 436 00:33:47,840 --> 00:33:52,400 - dĂ€r arbetsgivare kunde nĂ€tverka med potentiella anstĂ€llda. 437 00:33:53,200 --> 00:33:56,320 I stearinljusens sken granskar man cv. 438 00:33:56,400 --> 00:34:00,320 Före detta internetanstĂ€llda minglar med bemanningsbyrĂ„er. 439 00:34:00,400 --> 00:34:03,280 Vi tĂ€nker arrangera dem varje mĂ„nad. 440 00:34:03,360 --> 00:34:07,920 Alla jag kĂ€nde miste jobbet och förvirringen var total. 441 00:34:08,000 --> 00:34:10,720 Det var likadant pĂ„ min arbetsplats. 442 00:34:10,800 --> 00:34:13,600 Som tur Ă€r tjĂ€nade jag pengar pĂ„ festerna- 443 00:34:13,680 --> 00:34:19,400 - men jag fruktade att det skulle bli kortvarigt, eftersom alla flydde. 444 00:34:22,880 --> 00:34:26,600 Vi ska dricka, trĂ€ffa folk, dansa och nĂ€tverka. 445 00:34:26,680 --> 00:34:31,400 NĂ€r kvĂ€llen Ă€r slut kommer vi att ha nya jobb, eller Ă„tminstone- 446 00:34:31,480 --> 00:34:34,160 - ha glömt att vi har förlorat de gamla. 447 00:34:42,360 --> 00:34:46,680 Festerna pĂ„gick i 18 mĂ„nader innan jag fick lĂ€gga ner sidan. 448 00:34:46,760 --> 00:34:49,760 Det kĂ€ndes faktiskt som en lĂ€ttnad. 449 00:35:02,120 --> 00:35:04,120 Jag har sett en efterlyst brottsling. 450 00:35:04,200 --> 00:35:07,520 Michael Fenne fick nys om- 451 00:35:07,600 --> 00:35:11,440 - att hans hemliga identitet hade avslöjats. 452 00:35:11,520 --> 00:35:18,400 Jag Ă€r ett Guds barn som har begĂ„tt ett misstag och fĂ„tt lida stort. 453 00:35:55,480 --> 00:36:00,680 Jag blev förbluffad nĂ€r jag hörde att Michael Fenne var ett tĂ€cknamn- 454 00:36:00,760 --> 00:36:05,320 - för en efterlyst brottsling, David Kim Stanley. 455 00:36:05,400 --> 00:36:07,400 Hur hade det kunnat ske? 456 00:36:07,480 --> 00:36:09,480 Hur kunde jag ha missat det? 457 00:36:09,560 --> 00:36:13,920 Hur kunde sĂ„ mĂ„nga investerare ha missat det? 458 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Hur kunde vĂ€rlden ha missat det? 459 00:36:47,120 --> 00:36:52,600 Det hĂ€r var ett bolag som hade lagt 8-12 miljoner dollar pĂ„ en fest- 460 00:36:52,680 --> 00:36:56,440 - som slogs upp i alla medier. Hur kunde det ske? 461 00:36:56,520 --> 00:36:58,000 Det vet jag fortfarande inte. 462 00:36:58,120 --> 00:37:01,520 Vi fick veta att han inte var den han utgav sig för. 463 00:37:01,600 --> 00:37:06,120 Vi fick veta att han var efterlyst i en annan delstat. 464 00:37:06,200 --> 00:37:08,240 Han var pĂ„ flykt. 465 00:37:08,320 --> 00:37:14,240 PĂ„ listan över de tio mest eftersökta i Virginia: David Kim Stanley. 466 00:37:14,320 --> 00:37:18,240 Jag blev helt paff. Jag kunde bara inte tro pĂ„ det. 467 00:37:45,800 --> 00:37:48,720 Hej. Det hĂ€r Ă€r David Kim Stanley. 468 00:37:48,800 --> 00:37:54,480 Jag Ă€r pĂ„ bensinmacken i Big Bear. Ni hittar mig pĂ„ bĂ€nken vid björnen. 469 00:38:20,960 --> 00:38:26,640 David Kim Stanley har gripits. Han förs till polisstationen. 470 00:38:35,920 --> 00:38:42,640 Pixelon.com drunknar i stĂ€mnings- ansökningar som kan krossa bolaget. 471 00:38:42,720 --> 00:38:48,440 NĂ€r han pratade om sin teknologi strĂ„lade hans ögon. 472 00:38:48,520 --> 00:38:51,760 Han fick nĂ€stan en gloria kring huvudet. 473 00:38:51,840 --> 00:38:56,480 Antingen trodde han sjĂ€lv pĂ„ det, eller var en vĂ€ldigt bra skĂ„dis. 474 00:38:56,560 --> 00:39:02,800 Det kvittar om Ă„ret Ă€r 1895, 1995 eller 2018. 475 00:39:02,160 --> 00:39:05,440 Svindel följer alltid samma mönster. 476 00:39:05,520 --> 00:39:08,000 Alla blir rika, du hĂ„lls utanför. 477 00:39:09,360 --> 00:39:14,800 Det blev större och galnare Ă€n jag kunde drömma om. 478 00:39:14,160 --> 00:39:17,880 - ÄndĂ„ fortsatte du. - Eftersom det brann i mitt inre. 479 00:39:20,000 --> 00:39:22,600 Hade du fortsatt att vara pĂ„ rymmen? 480 00:39:25,280 --> 00:39:30,320 Min plan var alltid att komma tillbaka, och det gjorde jag ju. 481 00:39:32,920 --> 00:39:35,360 Vad vill du att folk ska veta om dig? 482 00:39:42,480 --> 00:39:48,920 Jag Ă€r ett Guds barn, som begick ett misstag och har fĂ„tt lida för det. 483 00:39:59,800 --> 00:40:01,840 Det var större Ă€n man kan förestĂ€lla sig nuförtiden- 484 00:40:01,920 --> 00:40:07,840 - dĂ„ webblĂ€sare, webben och internet har flĂ€tats samman. 485 00:40:07,920 --> 00:40:12,640 Men dĂ„ webblĂ€saren uppfanns- 486 00:40:12,720 --> 00:40:16,680 -förĂ€ndrades hela online-upplevelsen. 487 00:40:16,760 --> 00:40:22,600 Den första webblĂ€saren fick namnet Navigator. 488 00:40:22,680 --> 00:40:27,360 Den gjorde det möjligt att utforska nĂ€tet. 489 00:40:27,440 --> 00:40:32,880 Det att vem som helst kan kontakta dig- 490 00:40:32,960 --> 00:40:38,880 - frĂ„n vilken plats som helst i vĂ€rlden och nĂ€r som helst- 491 00:40:38,960 --> 00:40:43,240 - pĂ„ ett ögonblick... Det Ă€r nĂ„got helt otroligt. 492 00:40:43,320 --> 00:40:46,560 Det var kul och vi förĂ€ndrade vĂ€rlden. 493 00:40:46,640 --> 00:40:49,400 Vi startade det kommersiella nĂ€tet. 494 00:40:49,480 --> 00:40:54,720 Det hade nog inte gĂ„tt sĂ„ fort om det inte vore för oss. 495 00:40:54,800 --> 00:41:01,480 Det kopplade verkligen loss kraften i en sammankopplad vĂ€rld. 496 00:41:01,560 --> 00:41:05,400 Det vi gjorde var vĂ€ldigt viktigt. 497 00:41:05,480 --> 00:41:09,680 SĂ„ gott som alla inblandade Ă€r nog stolta över- 498 00:41:09,760 --> 00:41:14,240 - att ha varit en del av nĂ„got sĂ„ stort och betydande. 499 00:41:14,320 --> 00:41:17,000 Vi pillade oss inte bara i naveln i Poughkeepsie. 500 00:41:17,800 --> 00:41:22,800 Vi var revolutionĂ€rerna i Silicon Valley. 501 00:41:22,160 --> 00:41:26,200 Vi fĂ€llde stora bolag, som Microsoft. 502 00:41:26,280 --> 00:41:30,880 Vi lockade till oss begĂ„vningar som sa: 503 00:41:30,960 --> 00:41:33,800 "Jag vill tillhöra motstĂ„ndsrörelsen." 504 00:41:33,880 --> 00:41:38,600 Drömmen om en gratis webblĂ€sare andades fĂ„geln Fenix. 505 00:41:38,680 --> 00:41:43,640 Firefox, en vidareutveckling av det vi gjorde pĂ„ 90-talet med Netscape- 506 00:41:43,720 --> 00:41:46,880 - har lyckats dĂ€r vi misslyckades som bolag. 507 00:41:46,960 --> 00:41:51,680 Drömmen blev verklighet. Jag var bara en ingenjör- 508 00:41:51,760 --> 00:41:54,200 - men jag var en del av nĂ„got unikt. 509 00:41:54,280 --> 00:41:57,560 Och vi Ă€r nog mĂ„nga som tycker det Ă€n i dag. 510 00:41:57,640 --> 00:42:02,400 Det var en fantastisk tid, den bĂ€sta tiden i mitt yrkesliv. 511 00:42:04,600 --> 00:42:09,680 Det vi gjorde nĂ€r vi skapade allt detta var i högsta grad konstnĂ€rligt. 512 00:42:09,760 --> 00:42:15,960 Tillsammans kunde vi skapa vĂ„r konst- 513 00:42:16,400 --> 00:42:20,720 - och ge den till folk via internet. NĂ€r vi gav dem produkten- 514 00:42:20,800 --> 00:42:25,000 -gav vi dem samtidigt internet. 515 00:42:25,800 --> 00:42:28,440 Perfekt. Perfekt! 516 00:42:28,520 --> 00:42:34,200 Inledningen av dot-com-eran berĂ€ttas ofta i skrönor om ren galenskap. 517 00:42:34,280 --> 00:42:41,200 Det berĂ€ttas om ett överdĂ„d vi inte hade, och om etiska misstag. 518 00:42:41,280 --> 00:42:48,400 TĂ€nk bara pĂ„ all förtvivlan och alla rĂ€ttegĂ„ngar i slutskedet. 519 00:42:48,120 --> 00:42:51,640 Vi upplevde inget av det dĂ€r. Allt var positivt. 520 00:42:51,720 --> 00:42:53,720 Vi Ă€r positiva mĂ€nniskor. 521 00:42:53,800 --> 00:42:59,560 Men det vore en lögn att pĂ„stĂ„ att det inte var en besvikelse. 522 00:42:59,640 --> 00:43:04,640 Netscape representerade början pĂ„ en ny era av teknik och webblĂ€sare. 523 00:43:04,720 --> 00:43:10,640 TheGlobe representerade konceptet om internet och webbforum. 524 00:43:10,720 --> 00:43:16,480 Det skapade dessa enorma uppsving. Det handlade inte om TheGlobe. 525 00:43:16,560 --> 00:43:20,920 Todd, Steph och Michael hade visionen, de visste. 526 00:43:21,000 --> 00:43:26,800 TheGlobe har betraktats som en föregĂ„ngare till Facebook. 527 00:43:26,880 --> 00:43:32,920 Det var helt enkelt en tid dĂ„ hela sektorn var lite tidigt ute. 528 00:43:33,000 --> 00:43:38,560 NĂ€r Facebook kom 2004 hade det gĂ„tt 10 Ă„r sen TheGlobe. 529 00:43:38,640 --> 00:43:42,920 Datorerna kostade en hundradel, bandbredden var en tusendel. 530 00:43:43,000 --> 00:43:45,600 Vi kunde inte ha lanserat Facebook- 531 00:43:45,680 --> 00:43:51,240 - men vi kom sĂ„ nĂ€ra man kunde komma under den hĂ€r första perioden. 532 00:43:51,320 --> 00:43:54,400 "Vilka krafter har vi slĂ€ppt loss?" skojade vi. 533 00:43:54,480 --> 00:43:56,720 Och det gick inte att kontrollera- 534 00:43:56,800 --> 00:44:00,360 - men det Ă€r just det jag gillar med internet. 535 00:44:00,440 --> 00:44:03,280 Det gĂ„r inte att kontrollera och sĂ„ mĂ„ste det förbli. 536 00:44:03,360 --> 00:44:06,800 Vi bĂ„de behöver och fruktar tekniken. 537 00:44:06,160 --> 00:44:10,000 Vi ser hur fort vĂ„ra barn lĂ€r sig ny teknik. 538 00:44:10,800 --> 00:44:13,400 Hur bĂ€r de sig Ă„t? Och vet ni vad? 539 00:44:13,120 --> 00:44:17,400 De kommer att tĂ€nka likadant om sina barn, och sĂ„ fortsĂ€tter det. 540 00:44:17,480 --> 00:44:22,200 I den hĂ€r stan kommer det alltid att ploppa upp nya grejer. 541 00:44:22,280 --> 00:44:25,000 Vi vet inte nĂ€r det ena slutar- 542 00:44:25,800 --> 00:44:27,720 -och nĂ€r nĂ€sta tar vid. 543 00:44:27,800 --> 00:44:30,280 Det har Silicon Valley bevisat gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng. 544 00:44:30,360 --> 00:44:33,000 Jag Ă€r glad att jag fick uppleva internetrevolutionen. 545 00:44:33,800 --> 00:44:37,400 Jag Ă€r glad att jag fĂ„r uppleva kryptorevolutionen. 546 00:44:37,480 --> 00:44:43,800 VĂ€rlden förĂ€ndras stĂ€ndigt. Det att kunna kĂ€nna av samtiden- 547 00:44:43,160 --> 00:44:47,280 - kommer att vara nyckeln till en produkts framgĂ„ng. 548 00:45:08,920 --> 00:45:14,200 Jag kommer att befinna mig pĂ„ denna och mĂ„nga andra storslagna platser. 549 00:45:14,280 --> 00:45:19,440 Jag kommer att sjunga och leka och skĂ€nka sann kĂ€rlek pĂ„ platser- 550 00:45:19,520 --> 00:45:24,880 - ni bara kan fantisera om. Jag kommer att leva pĂ„ dessa platser. 551 00:45:26,440 --> 00:45:28,720 Det sorgliga för er Ă€r- 552 00:45:28,800 --> 00:45:34,840 - att jag Ă€r en av de fĂ„ mĂ€nniskor som kommer att lyckas med det. 553 00:45:34,920 --> 00:45:40,520 Jag hĂ€mtar mig frĂ„n ditt dödliga hugg och reser mig som fĂ„geln fenix- 554 00:45:40,600 --> 00:45:45,160 - ur dödens aska för att Ă„terfödas sĂ„ mycket bĂ€ttre Ă€n nĂ„nsin förr. 555 00:45:47,320 --> 00:45:50,800 Och du vet att om jag Ă€ger nĂ„t- 556 00:45:50,880 --> 00:45:55,960 -sĂ„ Ă€r det Guds gĂ„va. Men nu... 557 00:45:57,480 --> 00:46:00,640 ...till allt det goda i mitt nya liv. 558 00:46:04,440 --> 00:46:10,160 Paternot och Krizelman fick fortsatta framgĂ„ngar efter theglobe.com. 559 00:46:10,240 --> 00:46:14,600 Stephan lanserade filmfinansieringsbolaget slated.com. 560 00:46:14,680 --> 00:46:19,720 Todd grundade MediaRadar som ökar filmbolagens reklamintĂ€kter. 561 00:46:19,800 --> 00:46:22,960 De Ă€r fortfarande goda vĂ€nner. 562 00:46:23,400 --> 00:46:28,280 Andreessen driver ett av vĂ€rldens största riskkapitalföretag. 563 00:46:28,360 --> 00:46:32,880 James Barksdale bor i Jackson Mississippi med hustrun Donna. 564 00:46:32,960 --> 00:46:39,720 Tillsammans har de sponsrat stora utbildningsorganisationer. 565 00:46:39,800 --> 00:46:46,800 Jim Clark lanserade bland annat WebMD, MyCFO och Shutterfly. 566 00:46:46,160 --> 00:46:50,400 Och ja, han byggde sin robotyacht. 567 00:46:50,480 --> 00:46:55,200 Hernandez basar för ett team pĂ„ Google och förelĂ€ser ofta- 568 00:46:55,280 --> 00:46:57,520 -för att in kvinnor i branschen. 569 00:46:57,600 --> 00:47:01,160 Efter Pixelons konkurs fick Gary Devore ihop en grupp- 570 00:47:01,240 --> 00:47:04,560 -som köpte Pixelons tillgĂ„ngar. 571 00:47:04,640 --> 00:47:08,680 Han har producerat dokumentĂ€ren: 572 00:47:08,760 --> 00:47:12,000 "See. Hear. Believe. The Unbelievable True story of Pixelon." 573 00:47:12,800 --> 00:47:17,440 Michael Fenne har slĂ€ppts fri och jobbar pĂ„ nĂ„gra fantastiska projekt. 574 00:47:17,520 --> 00:47:21,160 David Stanley har slĂ€ppts fri och gör som Fenne. 575 00:47:21,240 --> 00:47:24,360 Han och Sheila Ă€r fortfarande ett par. 576 00:47:24,440 --> 00:47:27,960 Textadministration: www.btistudios.com 46519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.