All language subtitles for Valley.of.The.Boom.S01E06.720p.WEB.H264-EDHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,800
Justitiedepartementet
har Ätalat Microsoft-
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,480
-för att motarbeta konkurrens...
3
00:00:10,560 --> 00:00:12,800
De Àr ute efter Microsoft.
4
00:00:12,880 --> 00:00:17,200
...för att behÄlla sitt monopol.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,960
Ser du en orm, dödar du den.
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,440
Man leker inte med en död orm.
7
00:00:22,520 --> 00:00:25,360
Vi har ingÄtt ett avtal att sÀlja-
8
00:00:25,440 --> 00:00:28,920
- Netscape Communications
Corporation till AOL.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
Killen som kallar sig Michael Fenne-
10
00:00:31,960 --> 00:00:34,880
- Àr egentligen David Kim Stanley,
efterlyst brottsling.
11
00:00:34,960 --> 00:00:37,400
Och teknologin jag tog fram?
12
00:00:37,120 --> 00:00:42,800
Jag försöker se till
att du och Chuck inte grips.
13
00:00:42,160 --> 00:00:45,400
Vad tycker ni om iBash?!
14
00:00:45,480 --> 00:00:50,880
Du anvÀnde 12 miljoner dollar av
mina pengar pÄ nÄt som inte funkade.
15
00:00:50,960 --> 00:00:54,400
Michael Egan sa:
"Jag vill göra affÀrer med er."
16
00:00:54,120 --> 00:00:56,240
Vi köpte 51% för 20 miljoner.
17
00:00:56,320 --> 00:01:01,640
Den största investeringen i internets
historia av en enskild person.
18
00:01:01,720 --> 00:01:06,840
Jag har flickan och pengarna.
Nu vÀntar ett vidrigt, lösslÀppt liv.
19
00:01:06,920 --> 00:01:09,000
Artikeln gjorde stor skada.
20
00:01:09,800 --> 00:01:12,400
- Det togs ur sammanhanget.
- Som du skapade!
21
00:01:12,480 --> 00:01:14,800
Vi driver ett bolag vÀrt miljarder.
22
00:01:14,880 --> 00:01:18,440
Nu tÀnker folk
att vi kanske inte borde göra det.
23
00:01:20,240 --> 00:01:24,160
Eftersom det brann i mitt inre...
24
00:01:24,240 --> 00:01:26,760
Efter... efter... efter...
25
00:01:26,840 --> 00:01:31,400
Eftersom det brann i mitt inre.
26
00:01:31,120 --> 00:01:35,480
- IPO-gate Àr lÄngt ifrÄn sÀkert.
- Det Àr livet i grÀddfilen.
27
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
Alla kan bli miljardÀrer
pÄ ett par Är.
28
00:01:38,440 --> 00:01:40,280
Kul blir poppis!
29
00:01:40,360 --> 00:01:44,200
Av de 175 internetföretag
som börsnoterades i Är-
30
00:01:44,280 --> 00:01:48,880
- sÀljs en tredjedel till
ett lÀgre pris Àn första sÀljkursen.
31
00:01:57,400 --> 00:01:59,280
Eftersom det brann i mitt inre.
32
00:02:01,400 --> 00:02:04,840
America Online sÀger att genom
att AOL och Netscape slÄs ihop-
33
00:02:04,920 --> 00:02:08,400
- kan konsumenter och företag
göra mer pÄ nÀtet.
34
00:02:08,120 --> 00:02:13,400
Sammanslagningen fÄr stor betydelse
för dem som marknadsför sig pÄ nÀtet.
35
00:02:13,480 --> 00:02:18,920
Ja, jag tog jobb pÄ AOL.
Ăr det sĂ„ svĂ„rt att förstĂ„?
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,120
UrsÀkta,
det Àr inte dig jag Àr arg pÄ.
37
00:02:21,200 --> 00:02:27,400
Jag ska förklara. Jag skapade nÄt
som alla nu anvÀnder varje dag-
38
00:02:27,120 --> 00:02:32,760
- för att fÄ fart pÄ kommunikation,
handel, utbildning, kÀrlek...
39
00:02:32,840 --> 00:02:37,920
Och det jag skapade
fick ni i gÄva. VarsÄgoda!
40
00:02:40,000 --> 00:02:41,880
TjÀnade jag pÄ det? Ja.
41
00:02:41,960 --> 00:02:46,000
AnvÀnde jag min makt pÄ ett bra sÀtt?
42
00:02:46,800 --> 00:02:48,480
Jag gjorde det jag gjorde.
43
00:02:48,560 --> 00:02:53,000
Jag bytte min skapande position
mot nÄgot annat.
44
00:02:55,000 --> 00:02:59,560
Jag Àr en mÀnniska med utgÄngsdatum
och nu vill jag bara leva.
45
00:02:59,640 --> 00:03:02,320
Nu har jag pratat nog om det hÀr.
46
00:03:07,920 --> 00:03:10,800
- Hej.
- Jag Àr hemskt ledsen.
47
00:03:10,880 --> 00:03:14,400
- Nej, du hade rÀtt.
- Kom...
48
00:03:14,120 --> 00:03:16,840
- Jag Àr ledsen.
- Du driver bolaget.
49
00:03:16,920 --> 00:03:20,400
- Allt var din vision.
- Det Àr inte sant.
50
00:03:20,480 --> 00:03:25,640
Du gjorde ett misstag,
som blÄstes upp i vÄr lilla bubbla.
51
00:03:25,720 --> 00:03:29,000
Utan dig fanns inget bolag,
ingen bubbla-
52
00:03:29,800 --> 00:03:32,640
- och inte historiens
galnaste börsnotering.
53
00:03:32,720 --> 00:03:35,240
Ja, allt det dÀr har vi skapat.
54
00:03:37,320 --> 00:03:39,600
Eftersom det brann i mitt inre.
55
00:03:43,200 --> 00:03:47,400
Varför har vi delats i tre? HallÄ?
56
00:03:55,240 --> 00:04:01,200
Hej. Visst Àr det mycket?
Jag vet. Det Àr hela paketet.
57
00:04:01,280 --> 00:04:07,440
Denna lÀckra backanal,
denna orgie av pengar och makt.
58
00:04:07,520 --> 00:04:11,640
Den stora, saftiga bubblan
Àr pÄ vÀg att spricka.
59
00:04:11,720 --> 00:04:15,880
Visst börjar du ana det?
Den Àr sprickfÀrdig.
60
00:04:15,960 --> 00:04:20,560
Tecknen visar sig överallt.
KÀrnan hÄller inte.
61
00:04:20,640 --> 00:04:23,480
Det dÀr var Yeats!
62
00:04:23,560 --> 00:04:29,000
Vi experter inom finanssektorn,
vi utövande investerare-
63
00:04:29,800 --> 00:04:32,440
- gör det kloka,
det förnuftiga, det rÀtta-
64
00:04:32,520 --> 00:04:36,520
- och hÄller oss vÀl strikt
till vÄra förvaltningsförpliktelser?
65
00:04:36,600 --> 00:04:40,920
NÄja, som man sa förr i tiden:
SĂ€llan!
66
00:05:01,000 --> 00:05:03,280
Alla ville ha det vi skapade.
67
00:05:05,160 --> 00:05:09,240
Jag sa till dem att de
inte kunde fÄ mitt personnummer.
68
00:05:09,320 --> 00:05:11,960
"Ni fÄr inte veta vem jag Àr."
69
00:05:12,400 --> 00:05:15,400
Om ni vill ha det Pixelon skapar-
70
00:05:15,120 --> 00:05:19,720
- mÄste ni lÄta bli
att grÀva i mitt förflutna.
71
00:05:19,800 --> 00:05:25,840
Han kallade sig Michael Fenne, men
hette egentligen David Kim Stanley.
72
00:05:25,920 --> 00:05:29,200
Han var efterlyst i Virginia-
73
00:05:29,280 --> 00:05:32,880
-eftersom han var kriminell.
74
00:05:32,960 --> 00:05:35,840
Jag kastade mitt körkort.
75
00:05:35,920 --> 00:05:40,720
Jag kastade allt som kunde bevisa
att jag var David Stanley.
76
00:05:40,800 --> 00:05:42,600
Allt kastade jag.
77
00:05:42,680 --> 00:05:47,520
Jag blekte hÄret
och lade pÄ mig nÀstan 100 kg.
78
00:05:47,600 --> 00:05:51,600
Jag gjorde allt i min makt
för att förÀndra mitt utseende.
79
00:05:51,680 --> 00:05:53,920
Grundaren var uppdiktad.
80
00:05:54,000 --> 00:05:58,600
Logiskt, eftersom produkten
pÄ mÄnga sÀtt var uppdiktad.
81
00:05:58,680 --> 00:06:03,200
NĂ€stan genast efter iBash
insÄg man att det var en flopp.
82
00:06:03,280 --> 00:06:09,000
Det faktum att de inte kunde streama
lanseringen live pÄ nÀtet bekrÀftade-
83
00:06:09,800 --> 00:06:12,400
- att tekniken
inte var fullt utvecklad.
84
00:06:12,120 --> 00:06:17,720
Jag sÄg till att
informera styrelseordföranden om-
85
00:06:17,800 --> 00:06:21,280
- att det var omöjligt,
men de fortsatte ÀndÄ.
86
00:06:21,360 --> 00:06:26,560
Pixelon klarade inte ens av
att sÀnda lanseringen live.
87
00:06:26,640 --> 00:06:28,960
ÂĄBash var ett fiasko.
88
00:06:29,400 --> 00:06:30,960
Det Àr sista gÄngen jag ringer.
89
00:06:31,400 --> 00:06:33,800
NÀsta gÄng tar vi det öga mot öga.
90
00:06:33,880 --> 00:06:35,840
BÀst att du övertygar mig!
91
00:06:35,920 --> 00:06:38,120
Dra inte till dig uppmÀrksamhet.
92
00:06:38,200 --> 00:06:41,000
Hur kan jag köra mer diskret?
93
00:06:41,800 --> 00:06:46,600
De vill kanske fÄ mig att försvinna,
sÄ bara kör. Fortare!
94
00:06:46,680 --> 00:06:51,000
- Du skrÀmmer mig!
- Stanna!
95
00:06:53,520 --> 00:06:58,560
Du bör vara rÀdd,
alla bör vara rÀdda. CIA skojar inte.
96
00:06:58,640 --> 00:07:01,920
- Varför skulle CIA...?
- Inga frÄgor, sa jag!
97
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
Du försÀtter dig i fara!
98
00:07:03,560 --> 00:07:09,840
Michaels började bete sig
allt mer oberÀkneligt.
99
00:07:09,920 --> 00:07:16,000
De har sÀkert satt torpeder pÄ mig.
Den dÀr nye "adm. Dir." Paul Ward...
100
00:07:16,800 --> 00:07:20,400
- Han jobbar Ät skurkarna.
- Vad...? Torpeder?
101
00:07:21,640 --> 00:07:26,280
SvÀvar vi i fara?
Du tyckte ju om Paul och Denise.
102
00:07:26,360 --> 00:07:30,640
Vi bjöd ju hem dem.
Var inte iBash en stor framgÄng?
103
00:07:33,480 --> 00:07:37,800
Gör mig en tjĂ€nst. Ă
k hem,
hÀmta mina papper pÄ kontoret-
104
00:07:37,880 --> 00:07:41,440
- och göm dem i utrymmet
under garaget.
105
00:07:41,520 --> 00:07:45,160
HallÄ... Ducka!
106
00:07:51,120 --> 00:07:53,640
Ta det lugnt, Àlskling.
107
00:07:53,720 --> 00:07:57,960
Svara inte i telefon
och öppna inte dörren.
108
00:07:58,400 --> 00:07:59,720
Du kan dö.
109
00:07:59,800 --> 00:08:03,520
Det hÀr Àr kanske sista gÄngen
vi ses.
110
00:08:03,600 --> 00:08:07,240
Du ska veta
att jag har Àlskat dig högt.
111
00:08:07,320 --> 00:08:10,560
Trots att du svek mig.
112
00:08:11,760 --> 00:08:15,920
Ă
, Michael, sÀg inte sÄ...
113
00:08:17,600 --> 00:08:20,800
Michael? Michael!
114
00:08:28,160 --> 00:08:33,000
AOL uppvisar den största konsument-
aktiviteten, större Àn Microsoft.
115
00:08:33,800 --> 00:08:37,800
Man styckar Netscape för
att komma Ät nyckeltillgÄngarna.
116
00:08:37,880 --> 00:08:42,400
Att Andreessen blev CTO pÄ AOL var...
117
00:08:42,120 --> 00:08:44,680
"Oj, det var intressant!"
118
00:08:44,760 --> 00:08:48,240
AOLs uppköp av Netscape
var ironiskt.
119
00:08:48,320 --> 00:08:49,800
Det hÀngde ihop.
120
00:08:49,920 --> 00:08:52,880
MÀrkligt med tanke pÄ allt
han hade sagt om dem.
121
00:08:52,960 --> 00:08:57,480
Jag vet inte ens vad han gjorde
i sin nya roll.
122
00:08:57,560 --> 00:08:59,400
Du har besök.
123
00:09:02,160 --> 00:09:06,360
Jag har avslutat allt
och ville bara informera dig om-
124
00:09:06,440 --> 00:09:09,640
- hur landet ligger
vad det gÀller antitrustmÄlet.
125
00:09:09,720 --> 00:09:12,640
- Varför det?
- Varför?
126
00:09:12,720 --> 00:09:15,800
Varför vill du informera mig?
127
00:09:15,160 --> 00:09:20,440
Eftersom det berör bolaget, Marc.
128
00:09:22,320 --> 00:09:24,200
Och vÄr position.
129
00:09:24,280 --> 00:09:26,840
Jag trodde att det var över.
130
00:09:26,920 --> 00:09:28,760
LÄngt dÀrifrÄn.
131
00:09:28,840 --> 00:09:32,600
Microsoft erbjöds en förlikning.
132
00:09:32,680 --> 00:09:36,400
De tackade nej, sÄ det Àr inte över.
133
00:09:36,480 --> 00:09:38,920
Tackade de nej till en förlikning?
134
00:09:39,000 --> 00:09:40,520
SjÀlvklart.
135
00:09:40,600 --> 00:09:43,800
Gates tÀnker svÀlta ut oss.
136
00:09:43,880 --> 00:09:46,760
Ingen kommer att vilja kÀmpa
för öppna programvaror.
137
00:09:46,840 --> 00:09:49,120
Det Àr ett utnötningskrig.
138
00:09:49,200 --> 00:09:54,000
DrÄp medelst tusen smÄ
pappersskÀrsÄr. Bra strategi.
139
00:09:54,800 --> 00:09:58,640
Ja, eller nej.
Lurar de oss? Ja, kanske det.
140
00:09:58,720 --> 00:10:04,680
Eller kan det vara en chans för oss
att uppnÄ nÄt slags seger?
141
00:10:04,760 --> 00:10:07,560
Jag tror att det Àr möjligt.
142
00:10:07,640 --> 00:10:11,400
TÀnker du leka med döda ormar?
143
00:10:11,480 --> 00:10:16,640
Jag startade det hÀr och tÀnker
avsluta det. Det har jag lovat mÄnga.
144
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
- Saken Àr den, Marc...
- Tack, Jim.
145
00:10:30,120 --> 00:10:31,920
Okej.
146
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
NASDAQ hittade lite liv i fredags.
147
00:10:35,240 --> 00:10:39,280
Men dagen slutade ÀndÄ med kollaps
pÄ dot-com-marknaden.
148
00:10:39,360 --> 00:10:44,440
TheGlobe.com, en av de första
lyckade börsnoteringarna: 50 cent.
149
00:10:44,520 --> 00:10:47,520
Alla var sÄ frustrerade
över aktieraset-
150
00:10:47,600 --> 00:10:51,240
- att man trodde
att det var nÄt som inte funkade.
151
00:10:51,320 --> 00:10:54,160
Frustrationen gjorde att alla sa:
152
00:10:54,240 --> 00:10:57,400
"Vi behöver fler aktier."
153
00:10:57,120 --> 00:11:01,960
Det var en tryckkokare.
NÄt mÄste ge efter.
154
00:11:02,400 --> 00:11:07,440
Slut pÄ idéer! Jag kanske gÄr
och ser John Woo-filmen.
155
00:11:07,520 --> 00:11:10,520
- John Woo? BlÀ!
- Allvarligt?
156
00:11:10,600 --> 00:11:14,440
Teatraliska, överdrivna
skottstrider i slowmotion.
157
00:11:14,520 --> 00:11:18,360
Han Àr ju en konstnÀr.
John Woo Àr bÀst!
158
00:11:19,440 --> 00:11:24,360
- Steph, det Àr kört för oss.
- Ăr det?
159
00:11:24,440 --> 00:11:26,120
Definitivt.
160
00:11:28,720 --> 00:11:31,280
Du kan se till
att det blir mindre kört.
161
00:11:34,160 --> 00:11:39,480
Varför beter du dig sÄ konstigt?
Fan ocksÄ...
162
00:11:39,560 --> 00:11:41,400
FÄnga!
163
00:12:16,800 --> 00:12:18,800
Okej, nu Àr det kört.
164
00:12:18,880 --> 00:12:22,920
Vi har kÀmpat bra,
men detta Àr slutet.
165
00:12:23,000 --> 00:12:24,640
- Ăr ni redo?
- Ja.
166
00:12:24,720 --> 00:12:27,400
Kom igen!
167
00:12:42,000 --> 00:12:44,720
Vi utlöste
internetbolagens börsnoteringar.
168
00:12:44,800 --> 00:12:47,320
Och vi var början pÄ slutet.
169
00:12:47,400 --> 00:12:50,960
Om vi gör nÄt stort
för att fÄ publicitet...
170
00:12:51,400 --> 00:12:54,920
Mike Egan har löst in
50 miljoner i globe.com-aktier.
171
00:12:55,000 --> 00:12:59,880
- Han Àr ju vÄr styrelseordförande.
- Alla skriver om det!
172
00:13:03,960 --> 00:13:05,560
Vi informerades inte.
173
00:13:05,640 --> 00:13:07,760
Mike Egan var min Gordon Gecko.
174
00:13:07,840 --> 00:13:12,200
Det var han som satsade
pÄ geniet Bud-
175
00:13:12,280 --> 00:13:15,160
- nÀr inte ens Buds farsa
trodde pÄ honom.
176
00:13:15,240 --> 00:13:18,800
Ăntligen skulle du fĂ„ visa farsan-
177
00:13:18,160 --> 00:13:22,960
- att du hade hittat nÄn
som trodde pÄ dig och satsade pÄ dig.
178
00:13:23,400 --> 00:13:24,720
Vi mÄste till Valley.
179
00:13:24,800 --> 00:13:27,760
Vi skapar en ny historia
som drar in pengar.
180
00:13:27,840 --> 00:13:31,640
Vi mÄste visa att vi lever.
Halperin kanske dubblar insatsen.
181
00:13:31,720 --> 00:13:35,160
- Okej. Men Steph...?
- Ja.
182
00:13:35,240 --> 00:13:37,120
Inga plastbrallor.
183
00:13:42,720 --> 00:13:47,440
Kolla alla vackra snillen!
Alla Àr ni mina barn!
184
00:13:47,520 --> 00:13:50,880
Vi jobbar vÀl med full kapacitet?
185
00:13:50,960 --> 00:13:53,960
Har du en uppdatering, Brian?
186
00:13:54,400 --> 00:13:58,880
Ehm... Det Àr som det Àr, antar jag.
Klart att levereras.
187
00:13:58,960 --> 00:14:03,720
"Ehm... Det Àr som det Àr."
Jag vill inte höra fler "ehm".
188
00:14:03,800 --> 00:14:06,440
- "Klart, Michael!"
- Klart, mr Fenne.
189
00:14:06,520 --> 00:14:08,240
- Michael!
- Klart, Michael!
190
00:14:08,320 --> 00:14:13,760
Det var mÀrkliga omstÀndigheter
och alla drabbades av det.
191
00:14:13,840 --> 00:14:18,840
Mycket gick ut pÄ att hÄlla saker
och ting för sig sjÀlv.
192
00:14:18,920 --> 00:14:21,440
Man hade Äsikter om det som pÄgick-
193
00:14:21,520 --> 00:14:25,720
- men ingen sa nÄt
för att stoppa det som pÄgick.
194
00:14:25,800 --> 00:14:28,600
Det finns mÄnga versioner
av den dÀr dagen-
195
00:14:28,680 --> 00:14:33,200
- dÄ Michael lÀmnade Pixelon,
nÀr han fick sparken.
196
00:14:33,280 --> 00:14:35,360
Det var en tumultartad dag.
197
00:14:35,440 --> 00:14:40,920
Han höll lÄnga tirader
som gick ut i högtalarna.
198
00:14:41,000 --> 00:14:45,160
God morgon, rockstjÀrnor!
IBash! En sÄn succé!
199
00:14:45,240 --> 00:14:48,720
Jag tackar Gud
och vÄr gudomliga teknologi.
200
00:14:48,800 --> 00:14:51,160
Vi har flyt, gott folk!
201
00:14:51,240 --> 00:14:54,840
NÀr vi börsnoteras
ska vi bada i mjölk och honung!
202
00:14:54,920 --> 00:14:57,400
Det var dot-com-epoken.
203
00:14:57,120 --> 00:15:00,320
Alla trodde att de skulle bli rika.
204
00:15:00,400 --> 00:15:05,960
Det Àr mÀrkligt vad en sÄn kÀnsla
kan göra med folk.
205
00:15:06,400 --> 00:15:11,800
Styrelsen och finansiÀrerna
krÀvde Michaels avgÄng.
206
00:15:11,160 --> 00:15:15,000
Det hÀr Àr er herre som talar.
Er herre.
207
00:15:15,800 --> 00:15:19,760
Frank, instÀll dig i vedboden.
Farbror vÀntar med piskan!
208
00:15:21,400 --> 00:15:24,720
- Frank!
- Lee Wiskowski...
209
00:15:24,800 --> 00:15:26,920
Lee Wiskowski söker Michael Fenne.
210
00:15:27,000 --> 00:15:31,520
Ăr mr Fenne hĂ€r?
En Lee Wiskowski söker honom.
211
00:15:31,600 --> 00:15:34,400
Jag vet att han Àr hÀr.
212
00:15:58,440 --> 00:16:02,120
VÀktarna? Michael Fenne hÀr.
Se till att komma hit.
213
00:16:04,640 --> 00:16:08,720
Sha! Sha, sha, she, she!
214
00:16:13,000 --> 00:16:18,560
Hej, hej... Jag Àr Michael Fenne!
215
00:16:18,640 --> 00:16:20,840
- HallÄ!
- Hej, Lee!
216
00:16:20,920 --> 00:16:24,640
- Vad sjutton, Paul...?
- Ja, allt har spÄrat ur lite grann.
217
00:16:24,720 --> 00:16:28,440
Du skulle hÄlla ett öga
pÄ iBash och Fenne.
218
00:16:28,520 --> 00:16:30,600
Fixar du inte det?!
219
00:16:30,680 --> 00:16:34,440
Jag som just gav dÄren 28 miljoner!
220
00:16:34,520 --> 00:16:39,720
- Vad Àr det som hÀnder?
- Paul Àr ett fatalt misstag.
221
00:16:39,800 --> 00:16:42,720
Nu fÄr det vara nog.
Fenne mÄste bort.
222
00:16:48,400 --> 00:16:54,840
I slutet av 1995 pratade Andreessen
om att konkurrera ut oss.
223
00:16:54,920 --> 00:16:59,640
Microsoft har Àgnat sig
Ät aktiviteter som kan vara olagliga.
224
00:16:59,720 --> 00:17:02,920
Justitiedepartementet
har tagit över Àrendet.
225
00:17:03,000 --> 00:17:09,000
Det att en offentlig kommitté
skulle granska varuutvecklingsbeslut-
226
00:17:09,800 --> 00:17:13,400
- gjorde Bill
och folk som mig spyfÀrdiga.
227
00:17:13,120 --> 00:17:18,480
DÀrför stretade vi emot,
trots att vi hade goda möjligheter-
228
00:17:18,560 --> 00:17:21,760
- att slippa undan
sÄ gott som ostraffade.
229
00:17:21,840 --> 00:17:26,760
SÄ hÀr efterÄt anser alla
att vÄrt ego stod i vÀgen.
230
00:17:26,840 --> 00:17:30,320
Jag förstÄr inte vad du menar.
231
00:17:30,400 --> 00:17:34,720
Men det bottnade i stolthet
över programmeringskonsten.
232
00:17:34,800 --> 00:17:39,880
Bills ego Àr i stort sett
en ingenjörs ego.
233
00:17:39,960 --> 00:17:43,440
"SÀg inte hur jag sköta mitt jobb."
234
00:17:43,520 --> 00:17:45,680
Jag ser inget om det dÀr.
235
00:17:45,760 --> 00:17:50,120
I en konkurrenssituation
tar de till alla vapen.
236
00:17:50,200 --> 00:17:53,920
Men en del av de vapnen
var kanske inte lagliga.
237
00:17:54,000 --> 00:17:55,880
Det fÄr domstolen bedöma.
238
00:17:55,960 --> 00:17:59,960
FÄr jag kasta ut en frÄga?
239
00:18:00,400 --> 00:18:03,440
Hur mÄnga av er
anvÀnder Intel-baserade datorer?
240
00:18:05,400 --> 00:18:08,280
Och av er som gör det-
241
00:18:08,360 --> 00:18:13,480
- hur mÄnga anvÀnder en dator
utan Microsofts operativsystem?
242
00:18:21,480 --> 00:18:24,920
Det Àr det som kallas monopol.
243
00:18:26,480 --> 00:18:28,640
Vissa hÄller med, andra inte.
244
00:18:28,720 --> 00:18:33,320
Domare Jackson har haft mÄlet
i mer Àn tvÄ Är.
245
00:18:33,400 --> 00:18:39,160
Det juridiska teamet
kÀnde att det var en principsak-
246
00:18:39,240 --> 00:18:41,600
-för att fÄ bort myndigheterna.
247
00:18:41,680 --> 00:18:44,840
Har du verkligen lÀst det?
248
00:18:44,920 --> 00:18:49,400
Microsoft har gjort sig skyldigt
till maktmissbruk.
249
00:18:49,120 --> 00:18:52,000
Bill vÀgrade ge med sig.
250
00:18:52,800 --> 00:18:59,400
Han och hans team menade att de
hade skapat branschen av ingenting.
251
00:18:59,120 --> 00:19:03,800
De har brutit mot lagen genom
att krossa hot mot Windows övertag.
252
00:19:03,880 --> 00:19:08,320
Advokater sa till oss att vi
hade tagit fel beslut om datasystem-
253
00:19:08,400 --> 00:19:12,120
- och design...
"HÄll er borta frÄn vÄr bransch!"
254
00:19:12,200 --> 00:19:15,280
"Ni tillför inget av vÀrde."
255
00:19:15,360 --> 00:19:20,960
"Ni kommer bara att stÀlla till med
en massa oreda." Och det gjorde de.
256
00:19:23,800 --> 00:19:26,000
- Michael?
- Hej, Paul.
257
00:19:26,800 --> 00:19:27,680
Vi mÄste prata.
258
00:19:27,760 --> 00:19:31,840
Du har delat ut aktier
som om det vore godis.
259
00:19:31,920 --> 00:19:36,960
Du la 12 miljoner pÄ en fest för
att visa upp en teknik som inte höll.
260
00:19:37,400 --> 00:19:40,000
Och nu beter du dig lite konstigt.
261
00:19:40,800 --> 00:19:43,520
Vad sjutton Àr det som pÄgÄr?
262
00:19:46,120 --> 00:19:50,400
Mina herrar,
det vore i allas intresse-
263
00:19:50,120 --> 00:19:54,800
- om ni tilltalade mig
med en gnutta respekt.
264
00:19:54,160 --> 00:19:56,880
Jag Àr trots allt styrelseordförande.
265
00:19:56,960 --> 00:20:01,520
Min stÀllning Àr garanterad
i sju Är framÄt vad som Àn sker.
266
00:20:01,600 --> 00:20:04,480
Nej, Michael. Det gÀller inte lÀngre.
267
00:20:04,560 --> 00:20:08,360
Jag ser till att det blir
en grupptalan om stÀmning-
268
00:20:08,440 --> 00:20:12,160
- med mindre Àn
att du genast lÀgger om kursen!
269
00:20:19,800 --> 00:20:20,760
Hotar du mig?
270
00:20:20,840 --> 00:20:26,640
Efter det att jag tog dina pengar och
lÀt dig bli min dejt pÄ skolbalen?
271
00:20:26,720 --> 00:20:32,440
Jag valde dig bland alla andra friare
att föra bolaget upp i stratosfÀren-
272
00:20:32,520 --> 00:20:37,720
- dit vi garanterat Àr pÄ vÀg
sÄ fort vi börsnoteras!
273
00:20:37,800 --> 00:20:41,680
Jag har svettats blod-
274
00:20:41,760 --> 00:20:45,920
- och satt allt pÄ spel för din skull.
Allt!
275
00:20:46,000 --> 00:20:47,480
- Michael...
- Ut!
276
00:20:47,560 --> 00:20:50,160
- Jag har inte...
- Ut!
277
00:20:56,600 --> 00:20:59,480
- Han mÄste bort!
- Vi har inte hela styrelsen...
278
00:20:59,560 --> 00:21:03,400
Se till att fÄ tag pÄ dem!
Han mÄste bort!
279
00:21:03,480 --> 00:21:05,960
Curtis och Shepard bor i trakten.
280
00:21:06,400 --> 00:21:08,400
- Ta hit dem!
- Kelly Àr i Palo Alto.
281
00:21:08,480 --> 00:21:10,560
Det mÄste ske i dag!
282
00:21:13,360 --> 00:21:18,200
Vad i helvete...? Kom, vi drar.
283
00:21:22,440 --> 00:21:24,760
Minns ni Buck's i Woodside?
284
00:21:24,840 --> 00:21:28,400
StÀllet dÀr investerare
och teknikens superstjÀrnor-
285
00:21:28,120 --> 00:21:32,840
- samlas vid Silicon Valley-Ă€lven
för att yngla av sig? HÀr Àr vi igen!
286
00:21:32,920 --> 00:21:38,760
Vi mÄste lyssna pÄ alla förslag
om hur TheGlobe kan bli livskraftigt.
287
00:21:38,840 --> 00:21:44,720
Kan vi inte bara testa programmet
i stÀllet för att fly?
288
00:21:44,800 --> 00:21:47,480
Ja, jag slumpade bort min andel-
289
00:21:47,560 --> 00:21:50,640
- men behövde pengar
för att kunna fortsÀtta.
290
00:21:50,720 --> 00:21:56,920
Att fÄ dem att pitcha en helt
ny strategi kÀnns bara sÄ desperat.
291
00:21:57,000 --> 00:22:00,280
Jag har ont om tid.
Jag har ett möte 13.15.
292
00:22:00,360 --> 00:22:03,320
- Hur har du det pÄ AOL?
- Stressigt.
293
00:22:03,400 --> 00:22:08,640
- Du Àr verkligen en upptagen man.
- VarsÄgoda.
294
00:22:08,720 --> 00:22:13,760
Det stÀmmer. Den hÀr mannen
bestÀllde ett glas mjölk.
295
00:22:13,840 --> 00:22:15,960
Vad Àr det? Kan du se mig?
296
00:22:17,600 --> 00:22:21,800
- Jag finns inte pÄ riktigt.
- Jag förstÄr det.
297
00:22:22,840 --> 00:22:28,000
- Déjà vu.
- Vi fixar det hÀr. Eller hur?
298
00:22:30,240 --> 00:22:33,320
VĂ€lkomna till Buck's.
299
00:22:33,400 --> 00:22:36,960
Hur fÄr vi bolaget pÄ fötter igen?
300
00:22:38,800 --> 00:22:43,400
- Vi vill uppfinna TheGlobe pÄ nytt.
- Allt börjar med ny personal.
301
00:23:00,800 --> 00:23:02,880
Ser man pÄ, Will och Brian!
302
00:23:02,960 --> 00:23:06,160
Det förvÄnar mig inte,
eftersom ni Àr...
303
00:23:06,240 --> 00:23:10,360
Mike, Ed... Tack ska ni ha.
Ni kan...
304
00:23:10,440 --> 00:23:14,800
NÄgra av de anstÀllda,
smarta mÀnniskor-
305
00:23:14,880 --> 00:23:18,320
-försökte göra det rÀtta för bolaget.
306
00:23:18,400 --> 00:23:20,240
Det Àr bara affÀrer!
307
00:23:20,320 --> 00:23:24,160
De bildade en allians
mot Todd och Steph.
308
00:23:24,240 --> 00:23:28,200
Det kÀndes som ett svek.
Mike Egan svek oss ocksÄ.
309
00:23:28,280 --> 00:23:30,880
Det var som att sÀga
att vi gjorde ett dÄligt jobb.
310
00:23:30,960 --> 00:23:36,720
De var inte alls glada över
att det dÀr mötet hade Àgt rum.
311
00:23:36,800 --> 00:23:41,800
De tycker att vi kunde
ha hanterat det annorlunda.
312
00:23:41,160 --> 00:23:42,720
Kanske det.
313
00:23:42,800 --> 00:23:47,480
Han kallar vÀrldens största
mjukvarutillverkare opÄlitlig.
314
00:23:47,560 --> 00:23:52,400
"Domaren beordrade att Microsoft
delas upp i tvÄ mindre bolag"-
315
00:23:52,120 --> 00:23:56,840
- "för att förhindra att de bryter
mot konkurrenslagarna i framtiden."
316
00:23:56,920 --> 00:23:58,600
Det har aldrig hÀnt förut.
317
00:23:58,680 --> 00:24:03,240
"Microsoft nekar till
att ha brutit mot lagen"-
318
00:24:03,320 --> 00:24:09,800
- "och visar ingen vilja
att Àndra pÄ sitt framgÄngsrecept."
319
00:24:09,160 --> 00:24:14,160
Det lÄter rÀttvist,
men det spelar faktiskt ingen roll.
320
00:24:14,240 --> 00:24:15,960
Vi förlorade kriget.
321
00:24:16,400 --> 00:24:19,520
Men vi har gjort det lÀttare
för framtida bolag.
322
00:24:19,600 --> 00:24:24,320
Minns du hur det var att vara
ett ungt geni med en dröm-
323
00:24:24,400 --> 00:24:26,240
-som killarna som just gick?
324
00:24:28,440 --> 00:24:33,160
Det Àr en seger! Vi har kÀmpat
mot skitstövlarna i en evighet.
325
00:24:33,240 --> 00:24:36,720
Vi slog dem och utslaget Àr rÀttvist.
326
00:24:36,800 --> 00:24:41,840
Ăntligen har det rĂ€tta besegrat
storkapitalet, för en gÄngs skull!
327
00:24:41,920 --> 00:24:45,200
Blir du inte glad?
Ingen reaktion alls?
328
00:24:48,400 --> 00:24:53,880
Vi fÄr se om utslaget hÄller.
Jim, nu mÄste jag faktiskt gÄ.
329
00:24:53,960 --> 00:24:57,160
Jag har fullt upp.
330
00:24:57,240 --> 00:25:01,240
Ja, det sÀger alla,
förutom Jim Clark.
331
00:25:01,320 --> 00:25:04,520
Den andra Jim sitter sÀkert
i sin sjÀlvkörande yacht.
332
00:25:04,600 --> 00:25:08,160
- Du kanske behöver ett par sÄna.
- Nej.
333
00:25:08,240 --> 00:25:10,520
Eller sÄ behöver jag ett par.
334
00:25:10,600 --> 00:25:14,680
Det du gjorde, Jim...
nÀr du stred mot Microsoft var...
335
00:25:17,720 --> 00:25:20,760
- Tack.
- Det sÀtter jag vÀrde pÄ.
336
00:25:22,720 --> 00:25:25,840
- Ta vara pÄ dig.
- Ja, det ska jag.
337
00:25:30,560 --> 00:25:32,800
Det Àr ett bra bolag.
338
00:25:32,160 --> 00:25:35,240
Men vi ser ett paradigmskifte.
339
00:25:35,320 --> 00:25:41,400
Saker sker oberoende av Microsoft.
Allt snurrar inte kring dem lÀngre.
340
00:25:41,480 --> 00:25:46,720
Det öppnade upp branschen för
konkurrens nÀr 2000-talet inleddes.
341
00:25:46,800 --> 00:25:51,120
Det ledde till produkter
som Google och Facebook.
342
00:25:51,200 --> 00:25:57,320
De hade troligen inte existerat
utan det dÀr utslaget.
343
00:25:59,320 --> 00:26:01,840
En sÄn dum sak att falla för.
344
00:26:01,920 --> 00:26:05,800
En fadersfigur dyker upp
och jag blir Ätta Är igen.
345
00:26:05,880 --> 00:26:10,400
Egan var den som gav oss nycklarna
till kungariket.
346
00:26:10,120 --> 00:26:13,480
Det svider att han gÄr sÄ lÄngt
som att förrÄda oss.
347
00:26:13,560 --> 00:26:15,600
Hur kan vi fixa det hÀr?
348
00:26:15,680 --> 00:26:21,800
Vi kan tvinga ut dem, men vill Egan
ha dem, kan han begÀra votering.
349
00:26:21,160 --> 00:26:23,760
Vet du vad?
350
00:26:23,840 --> 00:26:29,800
NÀr pratade vi senast om varför
vi startade det hÀr bolaget?
351
00:26:31,840 --> 00:26:34,480
Om vÄra vÀrderingar och mÄl?
352
00:26:37,200 --> 00:26:42,480
Herregud...
Det var vÀldigt, vÀldigt lÀnge sen.
353
00:26:45,360 --> 00:26:47,400
- "FörÀndra vÀrlden."
- "Demokratisera information."
354
00:26:47,480 --> 00:26:49,920
"HjÀlpa likasinnade hitta varandra."
355
00:26:50,000 --> 00:26:54,640
- Allt det dÀr.
- Ett Ă„r? TvĂ„? Ănnu lĂ€ngre sen?
356
00:26:54,720 --> 00:26:57,240
För miljoner Är sen.
357
00:27:15,680 --> 00:27:18,680
- Jag hoppar av.
- Jag ocksÄ.
358
00:27:18,760 --> 00:27:20,880
Vi hoppar av. Det Àr dags!
359
00:27:25,000 --> 00:27:28,400
Vi beslutade oss för att hoppa av.
360
00:27:28,120 --> 00:27:32,520
Vi sa upp oss
nÀr vi tyckte att det var dags.
361
00:27:32,600 --> 00:27:35,880
Aktien gick inte sÀrskilt bra.
362
00:27:35,960 --> 00:27:39,320
Jobbet var inte alls
lika roligt lÀngre.
363
00:27:39,400 --> 00:27:41,520
Vi saknade en strategi-
364
00:27:41,600 --> 00:27:47,160
- som kunde ta oss igenom
den hÀr svÄra perioden.
365
00:27:47,240 --> 00:27:51,960
Jag minns att det kÀndes vÀldigt bra
att hoppa av.
366
00:27:52,400 --> 00:27:55,480
Det kÀndes lÀgligt och bra.
367
00:27:55,560 --> 00:28:00,560
Jag lovar att det Àr sant!
Fenne pratade om Gud och smisk.
368
00:28:00,640 --> 00:28:05,000
Och han sumpade 12 miljoner
pÄ ett misslyckat betatest.
369
00:28:05,800 --> 00:28:09,800
Bokföringen Àr en enda röra,
men det var nog 20 miljoner.
370
00:28:09,160 --> 00:28:13,160
Vi mÄste kanske kontakta polisen.
Karln Àr galen.
371
00:28:13,240 --> 00:28:17,560
Vi behöver en till ur styrelsen
för att rösta ut honom.
372
00:28:17,640 --> 00:28:20,840
De behövde en till,
men han satt pÄ hÀstryggen.
373
00:28:32,160 --> 00:28:34,640
Mina herrar...
374
00:28:36,760 --> 00:28:41,920
Du förstÄr vÄr sits, Michael,
och vi förstÄr din.
375
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
Ditt ordförandeskap stÄr pÄ spel.
376
00:28:45,800 --> 00:28:49,000
Jag har ett intressant avtal
med en styrelsemedlem.
377
00:28:49,800 --> 00:28:51,640
Men det kan vi ta upp sist.
378
00:29:10,920 --> 00:29:12,920
Michael...
379
00:29:17,960 --> 00:29:20,440
Vi ber att du avsÀger dig
ordförandeskapet-
380
00:29:20,520 --> 00:29:25,560
- och genast lÀmnar huset
efter styrelsens votering.
381
00:29:49,400 --> 00:29:53,920
Ni kommer att brinna i helvetet
för det ni gör mot mig.
382
00:29:54,000 --> 00:29:58,280
Alla som röstar för
ett avskedande sÀger ja!
383
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
Paul!
384
00:30:05,520 --> 00:30:07,240
Ja.
385
00:30:11,560 --> 00:30:14,000
Nu vet jag vem min Judas Àr.
386
00:30:14,800 --> 00:30:18,760
Mötet avslutades
dÄ de Àntligen hade nog med röster-
387
00:30:18,840 --> 00:30:23,960
- för att sparka Michael Fenne
frÄn Pixelon.
388
00:30:24,400 --> 00:30:26,440
Verkligheten hann upp honom.
389
00:30:28,120 --> 00:30:31,720
En möjlig förklaring
till avgÄngsvederlaget Àr-
390
00:30:31,800 --> 00:30:37,600
- att de fortfarande nÀrde hopp om
att sÀlja teknologin till nÄgon.
391
00:30:37,680 --> 00:30:42,800
De ville inte ha
en missnöjd grundare-
392
00:30:42,160 --> 00:30:47,360
- som saboterade möjliga kontrakt.
Det kan vara en förklaring.
393
00:30:47,440 --> 00:30:52,280
En annan kan vara att de kÀnde till
hans bakgrund och falska identitet-
394
00:30:52,360 --> 00:30:54,400
-och ville hÄlla det hemligt.
395
00:30:54,120 --> 00:30:59,760
Det verkar uppenbart att man bara
ger ett avgÄngsvederlag till nÄn-
396
00:30:59,840 --> 00:31:04,240
- som har uppfört sig sÄ dÀr,
om man vill köpa deras tystnad.
397
00:31:04,320 --> 00:31:08,200
Man vill mörklÀgga
en obekvÀm sanning.
398
00:31:09,600 --> 00:31:14,360
KorsfÀst pÄ girighetens
och medelmÄttighetens altare.
399
00:31:16,840 --> 00:31:19,280
Torpederna har mejat ner en till.
400
00:31:24,640 --> 00:31:28,160
Hur vet vi nÀr ett orimligt överflöd-
401
00:31:28,240 --> 00:31:31,800
- har trissat upp vÀrderingen
otillbörligt mycket?
402
00:31:31,160 --> 00:31:35,400
Investerare trodde
att internet var en guldgruva.
403
00:31:35,120 --> 00:31:39,000
Företagen börsnoteras
till lÀgre priser Àn för ett Är sen.
404
00:31:39,800 --> 00:31:43,560
- Riskabla internetinvesteringar...
- Teknikmarknaden drabbas hÄrt.
405
00:31:43,640 --> 00:31:47,800
MÄnga lever inte upp
till förvÀntningarna.
406
00:31:47,160 --> 00:31:48,680
Hur gick det till?
407
00:31:48,760 --> 00:31:54,800
Varför investerade sÄ mÄnga i bolag
som aldrig hade gÄtt med vinst?
408
00:31:54,880 --> 00:31:57,720
Nu ter sig allt sÄ uppenbart.
409
00:31:57,800 --> 00:32:02,160
Internetmanin var en bubbla
som mÄste spricka.
410
00:32:06,760 --> 00:32:08,240
Just det.
411
00:32:08,360 --> 00:32:11,440
Bubblan sprack. Aktiemarknaden dog.
412
00:32:11,520 --> 00:32:14,160
Varför den sprack?
Den existerade inte.
413
00:32:14,240 --> 00:32:17,920
Till slut sa investerarna stopp.
414
00:32:18,000 --> 00:32:22,920
Alla började attackera internet.
Panik uppstod.
415
00:32:23,000 --> 00:32:28,800
Folk hade aldrig levt i en vÀrld dÀr
nÄt tog slut, men nu tog det slut.
416
00:32:28,880 --> 00:32:32,360
Alla hade köpt aktier.
417
00:32:32,440 --> 00:32:35,320
SĂ„ fort aktiekursen
sjönk tillrÀckligt-
418
00:32:35,400 --> 00:32:39,840
- blev de tvungna att sÀlja,
och det till vilket pris som helst.
419
00:32:39,920 --> 00:32:42,880
Jag drabbades nÀr bubblan sprack.
420
00:32:42,960 --> 00:32:45,800
Det orsakade mÄnga stort lidande.
421
00:32:45,880 --> 00:32:48,480
Det var fÄ som blev miljardÀrer.
422
00:32:48,560 --> 00:32:52,520
Jag dristar mig till att sÀga nÄt
jag aldrig har sagt förut:
423
00:32:52,600 --> 00:32:58,280
Jag tror inte att det nödvÀndigtvis
var rÀtt folk som blev miljardÀrer.
424
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
Jag Àr inte sÀker pÄ
att det var skÀligt.
425
00:33:01,800 --> 00:33:05,800
Och den tanken stör mig Àn i dag.
426
00:33:05,160 --> 00:33:09,360
Det att mÄnga av dem
som la ner hela sin sjÀl i det hÀr-
427
00:33:09,440 --> 00:33:13,760
- antagligen inte
fick det de förtjÀnade.
428
00:33:13,840 --> 00:33:17,640
Och det Àr synd.
429
00:33:21,400 --> 00:33:26,160
UppsÀgningsfesterna uppstod
i samband med att folk fick sparken.
430
00:33:26,240 --> 00:33:31,240
PÄ samma sÀtt som internet tog fart
och teknikjobben liksom exploderade-
431
00:33:31,320 --> 00:33:35,680
- fick folk sparken varje dag
nÀr dot-com-bubblan sprack.
432
00:33:35,760 --> 00:33:38,480
Varje dag hörde man om en vÀn
som fick sparken.
433
00:33:38,560 --> 00:33:40,600
Det var en vÄg av avskedanden.
434
00:33:40,680 --> 00:33:43,880
NĂ€r bubblan sprack miste folk jobbet.
435
00:33:43,960 --> 00:33:47,760
DÄ kom jag pÄ idén
med uppsÀgningsfester-
436
00:33:47,840 --> 00:33:52,400
- dÀr arbetsgivare kunde nÀtverka
med potentiella anstÀllda.
437
00:33:53,200 --> 00:33:56,320
I stearinljusens sken
granskar man cv.
438
00:33:56,400 --> 00:34:00,320
Före detta internetanstÀllda
minglar med bemanningsbyrÄer.
439
00:34:00,400 --> 00:34:03,280
Vi tÀnker arrangera dem varje mÄnad.
440
00:34:03,360 --> 00:34:07,920
Alla jag kÀnde miste jobbet
och förvirringen var total.
441
00:34:08,000 --> 00:34:10,720
Det var likadant pÄ min arbetsplats.
442
00:34:10,800 --> 00:34:13,600
Som tur Àr
tjÀnade jag pengar pÄ festerna-
443
00:34:13,680 --> 00:34:19,400
- men jag fruktade att det skulle
bli kortvarigt, eftersom alla flydde.
444
00:34:22,880 --> 00:34:26,600
Vi ska dricka, trÀffa folk,
dansa och nÀtverka.
445
00:34:26,680 --> 00:34:31,400
NÀr kvÀllen Àr slut kommer vi
att ha nya jobb, eller Ätminstone-
446
00:34:31,480 --> 00:34:34,160
- ha glömt
att vi har förlorat de gamla.
447
00:34:42,360 --> 00:34:46,680
Festerna pÄgick i 18 mÄnader
innan jag fick lÀgga ner sidan.
448
00:34:46,760 --> 00:34:49,760
Det kÀndes faktiskt som en lÀttnad.
449
00:35:02,120 --> 00:35:04,120
Jag har sett en efterlyst brottsling.
450
00:35:04,200 --> 00:35:07,520
Michael Fenne fick nys om-
451
00:35:07,600 --> 00:35:11,440
- att hans hemliga identitet
hade avslöjats.
452
00:35:11,520 --> 00:35:18,400
Jag Àr ett Guds barn som har begÄtt
ett misstag och fÄtt lida stort.
453
00:35:55,480 --> 00:36:00,680
Jag blev förbluffad nÀr jag hörde
att Michael Fenne var ett tÀcknamn-
454
00:36:00,760 --> 00:36:05,320
- för en efterlyst brottsling,
David Kim Stanley.
455
00:36:05,400 --> 00:36:07,400
Hur hade det kunnat ske?
456
00:36:07,480 --> 00:36:09,480
Hur kunde jag ha missat det?
457
00:36:09,560 --> 00:36:13,920
Hur kunde sÄ mÄnga investerare
ha missat det?
458
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Hur kunde vÀrlden ha missat det?
459
00:36:47,120 --> 00:36:52,600
Det hÀr var ett bolag som hade lagt
8-12 miljoner dollar pÄ en fest-
460
00:36:52,680 --> 00:36:56,440
- som slogs upp i alla medier.
Hur kunde det ske?
461
00:36:56,520 --> 00:36:58,000
Det vet jag fortfarande inte.
462
00:36:58,120 --> 00:37:01,520
Vi fick veta att han
inte var den han utgav sig för.
463
00:37:01,600 --> 00:37:06,120
Vi fick veta att han var efterlyst
i en annan delstat.
464
00:37:06,200 --> 00:37:08,240
Han var pÄ flykt.
465
00:37:08,320 --> 00:37:14,240
PÄ listan över de tio mest eftersökta
i Virginia: David Kim Stanley.
466
00:37:14,320 --> 00:37:18,240
Jag blev helt paff.
Jag kunde bara inte tro pÄ det.
467
00:37:45,800 --> 00:37:48,720
Hej. Det hÀr Àr David Kim Stanley.
468
00:37:48,800 --> 00:37:54,480
Jag Àr pÄ bensinmacken i Big Bear.
Ni hittar mig pÄ bÀnken vid björnen.
469
00:38:20,960 --> 00:38:26,640
David Kim Stanley har gripits.
Han förs till polisstationen.
470
00:38:35,920 --> 00:38:42,640
Pixelon.com drunknar i stÀmnings-
ansökningar som kan krossa bolaget.
471
00:38:42,720 --> 00:38:48,440
NĂ€r han pratade om sin teknologi
strÄlade hans ögon.
472
00:38:48,520 --> 00:38:51,760
Han fick nÀstan
en gloria kring huvudet.
473
00:38:51,840 --> 00:38:56,480
Antingen trodde han sjÀlv pÄ det,
eller var en vÀldigt bra skÄdis.
474
00:38:56,560 --> 00:39:02,800
Det kvittar om Äret Àr 1895,
1995 eller 2018.
475
00:39:02,160 --> 00:39:05,440
Svindel följer alltid samma mönster.
476
00:39:05,520 --> 00:39:08,000
Alla blir rika, du hÄlls utanför.
477
00:39:09,360 --> 00:39:14,800
Det blev större och galnare
Àn jag kunde drömma om.
478
00:39:14,160 --> 00:39:17,880
- ĂndĂ„ fortsatte du.
- Eftersom det brann i mitt inre.
479
00:39:20,000 --> 00:39:22,600
Hade du fortsatt att vara pÄ rymmen?
480
00:39:25,280 --> 00:39:30,320
Min plan var alltid att komma
tillbaka, och det gjorde jag ju.
481
00:39:32,920 --> 00:39:35,360
Vad vill du att folk ska veta om dig?
482
00:39:42,480 --> 00:39:48,920
Jag Àr ett Guds barn, som begick ett
misstag och har fÄtt lida för det.
483
00:39:59,800 --> 00:40:01,840
Det var större
Àn man kan förestÀlla sig nuförtiden-
484
00:40:01,920 --> 00:40:07,840
- dÄ webblÀsare, webben
och internet har flÀtats samman.
485
00:40:07,920 --> 00:40:12,640
Men dÄ webblÀsaren uppfanns-
486
00:40:12,720 --> 00:40:16,680
-förÀndrades hela online-upplevelsen.
487
00:40:16,760 --> 00:40:22,600
Den första webblÀsaren
fick namnet Navigator.
488
00:40:22,680 --> 00:40:27,360
Den gjorde det möjligt
att utforska nÀtet.
489
00:40:27,440 --> 00:40:32,880
Det att vem som helst
kan kontakta dig-
490
00:40:32,960 --> 00:40:38,880
- frÄn vilken plats som helst
i vÀrlden och nÀr som helst-
491
00:40:38,960 --> 00:40:43,240
- pÄ ett ögonblick...
Det Àr nÄgot helt otroligt.
492
00:40:43,320 --> 00:40:46,560
Det var kul
och vi förÀndrade vÀrlden.
493
00:40:46,640 --> 00:40:49,400
Vi startade det kommersiella nÀtet.
494
00:40:49,480 --> 00:40:54,720
Det hade nog inte gÄtt sÄ fort
om det inte vore för oss.
495
00:40:54,800 --> 00:41:01,480
Det kopplade verkligen loss kraften
i en sammankopplad vÀrld.
496
00:41:01,560 --> 00:41:05,400
Det vi gjorde var vÀldigt viktigt.
497
00:41:05,480 --> 00:41:09,680
SĂ„ gott som alla inblandade
Àr nog stolta över-
498
00:41:09,760 --> 00:41:14,240
- att ha varit en del
av nÄgot sÄ stort och betydande.
499
00:41:14,320 --> 00:41:17,000
Vi pillade oss inte bara i naveln
i Poughkeepsie.
500
00:41:17,800 --> 00:41:22,800
Vi var revolutionÀrerna
i Silicon Valley.
501
00:41:22,160 --> 00:41:26,200
Vi fÀllde stora bolag, som Microsoft.
502
00:41:26,280 --> 00:41:30,880
Vi lockade till oss begÄvningar
som sa:
503
00:41:30,960 --> 00:41:33,800
"Jag vill tillhöra
motstÄndsrörelsen."
504
00:41:33,880 --> 00:41:38,600
Drömmen om en gratis webblÀsare
andades fÄgeln Fenix.
505
00:41:38,680 --> 00:41:43,640
Firefox, en vidareutveckling av det
vi gjorde pÄ 90-talet med Netscape-
506
00:41:43,720 --> 00:41:46,880
- har lyckats
dÀr vi misslyckades som bolag.
507
00:41:46,960 --> 00:41:51,680
Drömmen blev verklighet.
Jag var bara en ingenjör-
508
00:41:51,760 --> 00:41:54,200
- men jag var en del
av nÄgot unikt.
509
00:41:54,280 --> 00:41:57,560
Och vi Àr nog mÄnga
som tycker det Àn i dag.
510
00:41:57,640 --> 00:42:02,400
Det var en fantastisk tid,
den bÀsta tiden i mitt yrkesliv.
511
00:42:04,600 --> 00:42:09,680
Det vi gjorde nÀr vi skapade allt
detta var i högsta grad konstnÀrligt.
512
00:42:09,760 --> 00:42:15,960
Tillsammans kunde vi skapa vÄr konst-
513
00:42:16,400 --> 00:42:20,720
- och ge den till folk via internet.
NĂ€r vi gav dem produkten-
514
00:42:20,800 --> 00:42:25,000
-gav vi dem samtidigt internet.
515
00:42:25,800 --> 00:42:28,440
Perfekt. Perfekt!
516
00:42:28,520 --> 00:42:34,200
Inledningen av dot-com-eran berÀttas
ofta i skrönor om ren galenskap.
517
00:42:34,280 --> 00:42:41,200
Det berÀttas om ett överdÄd
vi inte hade, och om etiska misstag.
518
00:42:41,280 --> 00:42:48,400
TÀnk bara pÄ all förtvivlan
och alla rÀttegÄngar i slutskedet.
519
00:42:48,120 --> 00:42:51,640
Vi upplevde inget av det dÀr.
Allt var positivt.
520
00:42:51,720 --> 00:42:53,720
Vi Àr positiva mÀnniskor.
521
00:42:53,800 --> 00:42:59,560
Men det vore en lögn att pÄstÄ
att det inte var en besvikelse.
522
00:42:59,640 --> 00:43:04,640
Netscape representerade början pÄ
en ny era av teknik och webblÀsare.
523
00:43:04,720 --> 00:43:10,640
TheGlobe representerade konceptet
om internet och webbforum.
524
00:43:10,720 --> 00:43:16,480
Det skapade dessa enorma uppsving.
Det handlade inte om TheGlobe.
525
00:43:16,560 --> 00:43:20,920
Todd, Steph
och Michael hade visionen, de visste.
526
00:43:21,000 --> 00:43:26,800
TheGlobe har betraktats
som en föregÄngare till Facebook.
527
00:43:26,880 --> 00:43:32,920
Det var helt enkelt en tid
dÄ hela sektorn var lite tidigt ute.
528
00:43:33,000 --> 00:43:38,560
NĂ€r Facebook kom 2004
hade det gÄtt 10 Är sen TheGlobe.
529
00:43:38,640 --> 00:43:42,920
Datorerna kostade en hundradel,
bandbredden var en tusendel.
530
00:43:43,000 --> 00:43:45,600
Vi kunde inte ha lanserat Facebook-
531
00:43:45,680 --> 00:43:51,240
- men vi kom sÄ nÀra man kunde komma
under den hÀr första perioden.
532
00:43:51,320 --> 00:43:54,400
"Vilka krafter har vi slÀppt loss?"
skojade vi.
533
00:43:54,480 --> 00:43:56,720
Och det gick inte att kontrollera-
534
00:43:56,800 --> 00:44:00,360
- men det Àr just det
jag gillar med internet.
535
00:44:00,440 --> 00:44:03,280
Det gÄr inte att kontrollera
och sÄ mÄste det förbli.
536
00:44:03,360 --> 00:44:06,800
Vi bÄde behöver och fruktar tekniken.
537
00:44:06,160 --> 00:44:10,000
Vi ser hur fort vÄra barn
lÀr sig ny teknik.
538
00:44:10,800 --> 00:44:13,400
Hur bÀr de sig Ät? Och vet ni vad?
539
00:44:13,120 --> 00:44:17,400
De kommer att tÀnka likadant
om sina barn, och sÄ fortsÀtter det.
540
00:44:17,480 --> 00:44:22,200
I den hÀr stan kommer det alltid
att ploppa upp nya grejer.
541
00:44:22,280 --> 00:44:25,000
Vi vet inte nÀr det ena slutar-
542
00:44:25,800 --> 00:44:27,720
-och nÀr nÀsta tar vid.
543
00:44:27,800 --> 00:44:30,280
Det har Silicon Valley
bevisat gÄng pÄ gÄng.
544
00:44:30,360 --> 00:44:33,000
Jag Àr glad att jag fick uppleva
internetrevolutionen.
545
00:44:33,800 --> 00:44:37,400
Jag Àr glad att jag fÄr uppleva
kryptorevolutionen.
546
00:44:37,480 --> 00:44:43,800
VÀrlden förÀndras stÀndigt.
Det att kunna kÀnna av samtiden-
547
00:44:43,160 --> 00:44:47,280
- kommer att vara nyckeln
till en produkts framgÄng.
548
00:45:08,920 --> 00:45:14,200
Jag kommer att befinna mig pÄ denna
och mÄnga andra storslagna platser.
549
00:45:14,280 --> 00:45:19,440
Jag kommer att sjunga och leka
och skÀnka sann kÀrlek pÄ platser-
550
00:45:19,520 --> 00:45:24,880
- ni bara kan fantisera om.
Jag kommer att leva pÄ dessa platser.
551
00:45:26,440 --> 00:45:28,720
Det sorgliga för er Àr-
552
00:45:28,800 --> 00:45:34,840
- att jag Àr en av de fÄ mÀnniskor
som kommer att lyckas med det.
553
00:45:34,920 --> 00:45:40,520
Jag hÀmtar mig frÄn ditt dödliga hugg
och reser mig som fÄgeln fenix-
554
00:45:40,600 --> 00:45:45,160
- ur dödens aska för att Äterfödas
sÄ mycket bÀttre Àn nÄnsin förr.
555
00:45:47,320 --> 00:45:50,800
Och du vet att om jag Àger nÄt-
556
00:45:50,880 --> 00:45:55,960
-sÄ Àr det Guds gÄva. Men nu...
557
00:45:57,480 --> 00:46:00,640
...till allt det goda i mitt nya liv.
558
00:46:04,440 --> 00:46:10,160
Paternot och Krizelman fick fortsatta
framgÄngar efter theglobe.com.
559
00:46:10,240 --> 00:46:14,600
Stephan lanserade
filmfinansieringsbolaget slated.com.
560
00:46:14,680 --> 00:46:19,720
Todd grundade MediaRadar
som ökar filmbolagens reklamintÀkter.
561
00:46:19,800 --> 00:46:22,960
De Àr fortfarande goda vÀnner.
562
00:46:23,400 --> 00:46:28,280
Andreessen driver ett av
vÀrldens största riskkapitalföretag.
563
00:46:28,360 --> 00:46:32,880
James Barksdale bor i Jackson
Mississippi med hustrun Donna.
564
00:46:32,960 --> 00:46:39,720
Tillsammans har de sponsrat
stora utbildningsorganisationer.
565
00:46:39,800 --> 00:46:46,800
Jim Clark lanserade bland annat
WebMD, MyCFO och Shutterfly.
566
00:46:46,160 --> 00:46:50,400
Och ja, han byggde sin robotyacht.
567
00:46:50,480 --> 00:46:55,200
Hernandez basar för ett team
pÄ Google och förelÀser ofta-
568
00:46:55,280 --> 00:46:57,520
-för att in kvinnor i branschen.
569
00:46:57,600 --> 00:47:01,160
Efter Pixelons konkurs
fick Gary Devore ihop en grupp-
570
00:47:01,240 --> 00:47:04,560
-som köpte Pixelons tillgÄngar.
571
00:47:04,640 --> 00:47:08,680
Han har producerat dokumentÀren:
572
00:47:08,760 --> 00:47:12,000
"See. Hear. Believe. The
Unbelievable True story of Pixelon."
573
00:47:12,800 --> 00:47:17,440
Michael Fenne har slÀppts fri och
jobbar pÄ nÄgra fantastiska projekt.
574
00:47:17,520 --> 00:47:21,160
David Stanley har slÀppts fri
och gör som Fenne.
575
00:47:21,240 --> 00:47:24,360
Han och Sheila
Ă€r fortfarande ett par.
576
00:47:24,440 --> 00:47:27,960
Textadministration:
www.btistudios.com
46519