Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,200 --> 00:02:52,870
CILI
2
00:15:04,939 --> 00:15:06,939
Ko ste vi?
3
00:15:11,540 --> 00:15:13,140
Ja?
4
00:15:15,341 --> 00:15:16,941
Ko ste vi?
5
00:15:18,442 --> 00:15:20,042
Ja?
6
00:15:21,240 --> 00:15:23,040
Odakle ste?
7
00:15:27,340 --> 00:15:29,090
Iz sela.
8
00:15:31,700 --> 00:15:33,600
�ta radite ovde?
9
00:15:37,220 --> 00:15:39,420
Za�to se ne vratite u selo?
10
00:15:45,640 --> 00:15:47,240
Ja?
11
00:16:01,120 --> 00:16:02,820
Imate li hleba?
12
00:16:07,200 --> 00:16:09,010
Nemam.
13
00:16:09,711 --> 00:16:11,611
Kobasice?
14
00:16:12,660 --> 00:16:14,890
Nemam ni�ta.
15
00:16:16,400 --> 00:16:19,400
�teta.
Platio bih vam.
16
00:16:25,800 --> 00:16:27,630
Imate li roditelje?
17
00:16:30,640 --> 00:16:32,640
Jesu li roditelji sa vama?
18
00:17:00,380 --> 00:17:02,280
Jesu li roditelji sa vama?
19
00:17:06,520 --> 00:17:08,210
Nisu.
20
00:17:14,540 --> 00:17:16,430
Nisu.
21
00:17:18,550 --> 00:17:20,360
�ta?
22
00:17:23,400 --> 00:17:25,470
�ta?
23
00:17:25,680 --> 00:17:27,990
Jesi li na�a?
24
00:17:30,000 --> 00:17:33,630
Jesi li na�a?
Odgovori mi.
25
00:17:38,280 --> 00:17:40,410
Jesi li na�a?
26
00:17:42,410 --> 00:17:44,290
Ne boj se.
27
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
Ja sam Marek.
28
00:17:50,980 --> 00:17:52,880
Kako se zove�?
29
00:17:57,450 --> 00:18:00,350
Jesi li odavno ovde?
30
00:18:13,620 --> 00:18:15,870
Izgubio sam se u �umi.
31
00:18:17,980 --> 00:18:21,080
Sino� sam mislio da �u umreti.
32
00:18:33,310 --> 00:18:35,310
Nemam vi�e nikoga.
33
00:18:40,840 --> 00:18:42,870
Odakle si?
34
00:18:43,880 --> 00:18:46,380
Luta� li ovako ve� odavno?
35
00:19:02,060 --> 00:19:03,960
Zovem se Cili.
36
00:19:10,550 --> 00:19:12,630
Drago mi je.
37
00:19:14,440 --> 00:19:17,440
Stvarno mi je drago.
38
00:19:23,110 --> 00:19:26,630
Drago mi je.
Molim te, ne odlazi.
39
00:19:26,640 --> 00:19:29,130
Imam malo hleba.
40
00:19:29,240 --> 00:19:31,590
Ve� mesec dana sam u �umi.
41
00:19:33,600 --> 00:19:36,670
Do sada nisam nikoga sreo.
42
00:19:37,680 --> 00:19:41,680
Ni jedan drugi Jevrej ovde
nije pre�iveo.
43
00:19:43,840 --> 00:19:46,910
A, ti?
Zna� li za nekoga ovde?
44
00:19:49,320 --> 00:19:52,320
A, tvoji roditelji?
45
00:20:22,440 --> 00:20:24,840
A, ti?
�ta se desilo sa tvojim roditeljima?
46
00:20:25,041 --> 00:20:27,041
Jesu li �ivi?
47
00:20:28,560 --> 00:20:30,470
Ne znam.
48
00:20:31,080 --> 00:20:34,580
Ne znam.
Za�to me ispituje�?
49
00:20:37,650 --> 00:20:39,450
Uzmi!
50
00:20:55,200 --> 00:20:57,450
Kada sam te primetio
51
00:20:57,960 --> 00:21:00,760
nisam mogao ni da pretpostavim da si Jevrejka.
52
00:21:03,360 --> 00:21:06,160
�ta si uradila da bi promenila svoj izgled?
53
00:21:10,880 --> 00:21:12,630
Ni�ta.
54
00:21:14,440 --> 00:21:16,390
Ni�ta?
55
00:21:17,600 --> 00:21:20,100
Ne la�i.
56
00:21:50,110 --> 00:21:52,470
Ja ne mogu da se promenim.
57
00:21:53,680 --> 00:21:57,690
Ve� sam odrastao �ovek.
58
00:21:58,400 --> 00:22:00,430
Istinu govore�i...
59
00:22:01,440 --> 00:22:04,240
Ni sam ne znam �ta ho�u.
60
00:22:21,400 --> 00:22:24,070
Ovo je dobro mesto.
61
00:22:26,380 --> 00:22:28,880
Ovde smo dobro sakriveni.
62
00:22:52,580 --> 00:22:54,930
Za�to ne �eli� da razgovara� sa mnom?
63
00:22:55,240 --> 00:22:57,440
Za�to ne ka�e� ne�to?
64
00:30:35,900 --> 00:30:37,870
Reci mi...
65
00:30:40,960 --> 00:30:43,060
�ta te mu�i?
66
00:30:48,040 --> 00:30:50,040
�ta �eli�?
67
00:31:01,360 --> 00:31:03,310
�ta �eli�?
68
00:31:04,120 --> 00:31:06,420
�ta �eli� od mene?
69
00:36:39,800 --> 00:36:44,150
Nije mi vi�e ni�ta ostalo.
70
00:36:44,260 --> 00:36:46,070
Ta�no tako.
71
00:36:48,080 --> 00:36:49,810
Ni�ta vi�e.
72
00:37:08,920 --> 00:37:11,230
Kada bi bar imao cigaretu.
73
00:37:12,380 --> 00:37:15,280
Bez cigareta �ivot nema smisla.
74
00:38:22,420 --> 00:38:25,720
Moramo nekako pre�iveti zimu.
75
00:38:29,230 --> 00:38:32,230
Samo da pre�ivimo zimu.
76
00:38:34,610 --> 00:38:37,260
Kada pro�e zima,
ima�emo vi�e �anse.
77
00:38:38,320 --> 00:38:41,590
Nikada nas ne�e uhvatiti
ako ostanemo zajedno.
78
00:38:42,600 --> 00:38:44,790
Sto posto.
79
00:38:45,800 --> 00:38:48,300
Niko se ne�e pojaviti ovde.
80
00:39:08,230 --> 00:39:11,440
Samo da pre�ivimo zimu.
81
00:39:12,840 --> 00:39:15,340
Kada pro�e zima,
ima�emo vi�e �anse.
82
00:39:17,560 --> 00:39:19,860
Da, to je to.
83
00:39:21,120 --> 00:39:23,270
Ti i ja.
84
00:39:23,880 --> 00:39:26,680
Ako pre�ivimo zimu,
imamo �emu da se nadamo.
85
00:39:35,520 --> 00:39:38,010
Da smo ptice,
86
00:39:38,710 --> 00:39:43,550
leteli bi iznad mora,
u nekim toplijim krajevima.
87
00:39:43,560 --> 00:39:46,560
Ptice mogu da odlete gde god po�ele.
88
00:39:59,320 --> 00:40:01,620
Jako sam sre�an.
89
00:40:05,160 --> 00:40:08,800
Neko od nas mora da ode
i nabavi hranu.
90
00:40:09,570 --> 00:40:11,760
Nemamo izbora.
91
00:40:12,320 --> 00:40:14,350
Ja ne �elim da idem.
92
00:40:14,860 --> 00:40:17,810
Ni�ta nismo jeli ve� dva dana.
93
00:40:18,520 --> 00:40:20,520
Ja nisam gladna.
94
00:40:23,540 --> 00:40:25,590
Ja bih oti�ao...
95
00:40:29,080 --> 00:40:31,150
Ja bih oti�ao, ali...
96
00:40:31,360 --> 00:40:34,230
bojim se da �e me seljaci uhvatiti.
97
00:40:35,440 --> 00:40:38,040
Ja ne �elim da idem, Marek.
98
00:40:46,960 --> 00:40:48,990
Oti�i �u ja.
99
00:40:50,000 --> 00:40:51,530
Ne.
100
00:40:52,040 --> 00:40:53,650
Ja �u oti�i.
101
00:40:53,760 --> 00:40:56,760
Ja �u oti�i ujutru kada prestane ki�a.
102
00:41:13,910 --> 00:41:15,710
�elim te.
103
00:41:19,660 --> 00:41:21,750
�elim te.
104
00:41:21,960 --> 00:41:25,470
Ne voli� me?
105
00:41:36,480 --> 00:41:38,640
Ne �eli� me?
106
00:41:40,880 --> 00:41:42,830
Ne!
107
00:41:44,040 --> 00:41:45,800
Ne!
108
00:41:56,330 --> 00:41:58,090
Ne!
109
00:41:58,400 --> 00:42:00,200
Ne!
110
00:56:47,230 --> 00:56:48,910
Odakle dolazi�?
111
00:56:50,920 --> 00:56:52,450
Kako se zove�?
112
00:56:54,160 --> 00:56:56,490
Odakle si?
113
00:56:58,700 --> 00:57:00,750
Odavde.
114
00:57:01,860 --> 00:57:03,960
Nisi bila u logoru?
115
00:57:09,000 --> 00:57:10,700
Nisam.
116
00:57:20,360 --> 00:57:23,060
Ja sam izgubila celu porodicu.
117
00:57:37,080 --> 00:57:38,990
Vrati�e se oni.
118
00:57:40,100 --> 00:57:41,800
Na prole�e.
119
00:57:46,720 --> 00:57:48,520
Kako zna�?
120
00:57:52,880 --> 00:57:54,880
Ube�ena sam.
121
00:58:03,080 --> 00:58:05,080
Veruj mi.
122
00:58:19,800 --> 00:58:23,990
Ne mogu da zaspim
otkako sam se vratila iz logora.
123
00:58:24,080 --> 00:58:28,080
Pla�im se da zaspim.
Pla�im se.
124
00:58:31,960 --> 00:58:36,010
Marek, vrati se.
125
00:58:36,320 --> 00:58:40,010
Vrati se, molim te, vrati se.
Sutra, sutra...
126
00:58:40,220 --> 00:58:42,510
Gde si?
127
00:58:44,520 --> 00:58:46,510
Gde si?
128
00:58:48,520 --> 00:58:53,520
Vrati se sutra, Marek.
Gde si?
129
01:01:07,100 --> 01:01:09,430
Ja ne idem u Palestinu.
130
01:01:10,440 --> 01:01:12,110
Za�to?
131
01:01:12,520 --> 01:01:14,250
Suvi�e sam umoran.
132
01:01:15,360 --> 01:01:17,210
Meni izgleda� u redu.
133
01:01:17,310 --> 01:01:19,110
Svejedno...
134
01:01:19,320 --> 01:01:22,620
Ipak ne idem.
135
01:01:24,680 --> 01:01:28,490
�ta �e� ovde da radi�?
-Ne znam.
136
01:01:29,200 --> 01:01:32,590
Ovde ili tamo,
�ivote ionako nema smisla.
137
01:01:33,600 --> 01:01:36,410
Smrt �e da nas proganja
138
01:01:37,120 --> 01:01:39,120
gde god se nalazili.
139
01:03:27,519 --> 01:03:29,619
Ovamo!
Po�urite!
140
01:03:31,720 --> 01:03:33,520
Tamo je neko.
141
01:03:34,221 --> 01:03:36,121
Ovamo!
142
01:03:38,722 --> 01:03:42,422
Po�urite!
Ruke u vis!
143
01:04:04,720 --> 01:04:08,270
Kada je nastalo svo ovo ludilo,
144
01:04:08,480 --> 01:04:10,250
svi su pobegli,
145
01:04:10,360 --> 01:04:14,550
ostaviv�i Cili samu kod ku�e.
146
01:04:15,360 --> 01:04:22,770
Mislili su da maloj devoj�ici
niko ni�ta ru�no ne�e uraditi.
147
01:04:22,960 --> 01:04:26,790
Ona �e se brinuti o doma�instvu,
148
01:04:26,800 --> 01:04:30,270
dok se sve ovo ne smiri.
149
01:04:30,880 --> 01:04:36,530
Cili ih je saslu�ala
i nije rekla ni jednu jedinu re�.
150
01:04:36,800 --> 01:04:39,750
Pobegli su glavom bez obzira.
151
01:04:39,960 --> 01:04:44,960
Nisu imali vremena za razmi�ljanje.
152
01:04:45,440 --> 01:04:50,500
"Vrati�emo se kasnije po tebe",
re�e njen brat,
153
01:04:50,720 --> 01:04:56,030
dok je stavljao bolesnog oca u kola.
154
01:05:09,120 --> 01:05:12,110
Za vas nema mesta.
155
01:05:14,120 --> 01:05:18,190
Ranjenici i izbeglice su na sve strane.
Grad se non-stop bombarduje.
156
01:05:18,600 --> 01:05:22,130
Lekari rade dan i no�.
Nadam se da �e na�i vremena i vas da pregledaju.
157
01:05:22,220 --> 01:05:25,370
Smrt nije tako stra�na kao
�to neki pri�aju.
158
01:05:26,970 --> 01:05:28,900
Ja to dobro znam.
159
01:05:29,360 --> 01:05:32,360
Ako savladamo strah...
160
01:05:35,800 --> 01:05:40,800
Ako savladamo strah,
sve �e biti u redu.
161
01:05:42,200 --> 01:05:46,070
Ja sam sre�an.
Da, ja sam sre�an.
162
01:05:46,120 --> 01:05:48,750
Ja sam savladao strah.
163
01:05:48,760 --> 01:05:51,550
Moj prijatelj je tolerantan �ovek.
164
01:05:52,560 --> 01:05:54,970
U Jevrejskom domu je uvek �ivo.
165
01:05:55,080 --> 01:05:56,950
Otvori usta, ovo je tonik!
166
01:05:56,960 --> 01:05:59,270
Stalno se ne�to de�ava.
167
01:05:59,880 --> 01:06:03,880
Uvek morate ne�to raditi
da bi ste opravdali svoje postojanje.
168
01:06:08,240 --> 01:06:11,540
Svakog dana donose nove ranjenike.
169
01:06:14,960 --> 01:06:16,950
Hodajte uzdignute glave.
170
01:06:17,360 --> 01:06:20,530
Odlazite da �ivite u drugu zemlju.
To je oduvek bio va� san.
171
01:06:22,240 --> 01:06:26,110
Ne pokazujte ose�anja.
Ne govorite nikome ni�ta.
172
01:06:26,240 --> 01:06:30,610
To �to se vama desilo,
desilo se i svim drugim �enama.
173
01:06:30,920 --> 01:06:32,650
Uskoro �ete sve zaboraviti.
174
01:06:32,760 --> 01:06:35,530
Vi ste lepe devojke.
175
01:06:35,640 --> 01:06:38,270
Razmi�ljajte o budu�nosti,
a ne o pro�losti.
176
01:06:38,280 --> 01:06:41,780
Nema mesta, nema lekara...
177
01:06:43,260 --> 01:06:50,230
Malobrojni preostali lekari su raspore�eni
po gradskim bolnicama.
178
01:06:56,039 --> 01:06:58,239
Kako to razumeti?
179
01:06:59,940 --> 01:07:01,740
Kako si uspela?
180
01:07:05,440 --> 01:07:07,440
Kakav talenat!
181
01:07:11,041 --> 01:07:13,441
I ja sam uspeo.
182
01:07:17,142 --> 01:07:19,442
Sve me je odavalo.
183
01:07:22,840 --> 01:07:24,530
Moj vid...
184
01:07:25,240 --> 01:07:26,990
Moj nos...
185
01:07:27,600 --> 01:07:30,550
Moje o�i, moji maniri...
186
01:07:32,360 --> 01:07:34,260
Sve.
187
01:07:40,961 --> 01:07:47,261
Izgleda da sam ve�i deo �ivota proveo
me�u tu�im ljudima.
188
01:07:52,962 --> 01:07:56,562
Otac mi je uvek govorio:
189
01:07:57,963 --> 01:08:01,863
"Ja sam slobodan �ovek."
190
01:08:06,864 --> 01:08:08,664
Uvek je ponavljao:
191
01:08:08,800 --> 01:08:10,450
"Ja sam slobodan �ovek!"
192
01:08:10,760 --> 01:08:12,750
Slobodan �ovek...
193
01:08:13,651 --> 01:08:15,751
Nisam ba� siguran u to.
194
01:08:18,752 --> 01:08:20,752
Ja se bojim.
195
01:08:21,470 --> 01:08:23,350
Ja sam pla�ljiva du�a.
196
01:08:24,360 --> 01:08:26,550
Ja se bojim.
197
01:08:30,040 --> 01:08:32,430
Oni su kukavice.
198
01:08:33,430 --> 01:08:35,590
Ja tako�e.
199
01:08:38,000 --> 01:08:42,000
�ta ja u stvari �elim?
200
01:08:43,520 --> 01:08:45,610
Ho�u duvan.
201
01:08:46,320 --> 01:08:48,810
To je sve �to mi treba.
202
01:08:49,120 --> 01:08:52,620
Bez cigareta,
ja sam samo obi�an insekt.
203
01:08:52,820 --> 01:08:54,600
Obi�an insekt.
204
01:08:54,840 --> 01:08:56,810
Niko i ni�ta.
205
01:08:58,120 --> 01:09:00,020
Ni�ta.
206
01:09:10,480 --> 01:09:14,210
Kada je nastalo svo ovo ludilo,
207
01:09:14,520 --> 01:09:20,710
oni su pobegli i ostavili Cili da se
sama brine o doma�instvu.
208
01:09:21,280 --> 01:09:23,230
Rekli su:
209
01:09:23,430 --> 01:09:28,570
"�ta mogu da urade usamljenoj devoj�ici?"
210
01:09:28,920 --> 01:09:32,510
Ona �e se brinuti o doma�instvu
211
01:09:32,720 --> 01:09:36,150
dok se sve ovo ne smiri.
212
01:09:36,960 --> 01:09:42,360
Cili ih je saslu�ala i nije rekla
ni jednu jedinu re�.
213
01:09:42,960 --> 01:09:45,790
Pobegli su glavom bez obzira.
214
01:09:46,000 --> 01:09:51,250
Nisu imali vremena za razmi�ljanje.
215
01:09:51,560 --> 01:09:56,380
"Vrati�emo se kasnije po tebe",
re�e njen brat,
216
01:09:56,720 --> 01:10:01,720
dok je stavljao bolesnog oca u kola.
217
01:10:05,950 --> 01:10:09,820
Ubrzo su stigli vojnici
218
01:10:09,920 --> 01:10:12,550
i uni�tili im ku�u.
219
01:10:12,560 --> 01:10:17,150
Na sve strane su se �uli krici i pla�.
220
01:10:17,360 --> 01:10:21,230
Cili je nekako uspela da se sakrije.
221
01:10:21,430 --> 01:10:24,050
Verovatno je nisu primetili.
222
01:10:24,360 --> 01:10:27,110
Le�ala je u �tali
223
01:10:27,120 --> 01:10:29,290
koja se nalazila u dvori�tu,
224
01:10:29,400 --> 01:10:33,170
me�u ba�vama, prekrivena vre�ama.
225
01:10:33,280 --> 01:10:37,230
Znala je da mora da �uva dom,
226
01:10:37,430 --> 01:10:41,490
ali o d straha nije smela ni�ta da preduzme.
227
01:10:41,600 --> 01:10:44,470
Svo vreme se nadala
228
01:10:44,680 --> 01:10:48,370
kako �e �uti dobro poznati glas
kako je doziva.
229
01:10:48,570 --> 01:10:53,080
Vazduh je parao u�asan pla�,
230
01:10:53,110 --> 01:10:55,750
lajanje pasa i pucnji.
231
01:10:56,160 --> 01:11:03,430
Od straha je u sebi stalno ponavljala
molitvu koju ju je nau�io njen deda.
232
01:11:03,560 --> 01:11:08,560
Ubrzo se sve sti�alo,
i Cili je zaspala.
233
01:11:11,840 --> 01:11:14,230
Spavala je jako dugo.
234
01:11:14,430 --> 01:11:17,790
Kada se probudila,
ve� je pao mrak
235
01:11:18,000 --> 01:11:22,010
i bila je grobna ti�ina.
236
01:11:22,120 --> 01:11:25,190
Proturila je glavu napolje
237
01:11:25,400 --> 01:11:27,390
i gledala no�no nebo
238
01:11:27,600 --> 01:11:32,600
kroz rupu na krovu �tale.
239
01:11:33,360 --> 01:11:38,260
Nekako je uspela da se izvu�e ispod vre�a.
240
01:11:38,430 --> 01:11:42,450
Stopala su joj bila hladna
i nije ih ose�ala.
241
01:11:42,760 --> 01:11:47,790
Brzo ih je protrljala rukama.
242
01:11:48,520 --> 01:11:51,910
Bol je ubrzo nesto.
243
01:11:52,920 --> 01:11:57,010
Dugo vremena je samo le�ala
244
01:11:57,320 --> 01:12:01,050
i gledala u nebo.
245
01:12:01,760 --> 01:12:05,860
Dok je tako le�ala i gledala u nebo,
otvorila je usta
246
01:12:06,780 --> 01:12:08,930
i po�ela da mrmlja:
247
01:12:09,240 --> 01:12:15,530
"Znam pred kim �e odgovarati
za svoja nedela."
248
01:12:17,260 --> 01:12:20,210
Stopala joj vi�e nisu bila hladna.
249
01:12:20,520 --> 01:12:26,730
Gurnula je vre�u i rekla:
"Sada moram ustati."
250
01:12:26,960 --> 01:12:28,730
I, ustala je.
251
01:12:29,040 --> 01:12:32,270
�tala joj se �inila jako velikom.
252
01:12:32,470 --> 01:12:35,670
Bila je napravljena od te�kih dasaka
253
01:12:35,880 --> 01:12:39,350
i bila je puna ogreva za zimu,
254
01:12:39,360 --> 01:12:44,790
starih ba�vi, lonaca i raznih drugih stvari.
255
01:12:44,830 --> 01:12:48,620
Niko nije obra�ao pa�nju
256
01:12:49,000 --> 01:12:51,830
na ovu staru i zapu�tenu �talu.
257
01:12:52,040 --> 01:12:54,350
Za nju je ona predstavljala uto�i�te.
258
01:12:54,560 --> 01:13:00,390
Ose�ala je veliku ljubav prema
tim nabacanim starim stvarima.
259
01:13:00,960 --> 01:13:05,760
Prvi put u �ivotu se na�la
sama pod vedrim no�nim nebom.
260
01:13:05,980 --> 01:13:08,130
Kada je bila jako mala,
261
01:13:08,330 --> 01:13:12,390
zavese na prozorima su zatvarali
jako rano.
262
01:13:12,600 --> 01:13:15,110
Kada je malo porasla,
263
01:13:15,120 --> 01:13:19,230
nisu joj dozvoljavali no�u
da izlazi napolje.
264
01:13:19,640 --> 01:13:23,030
Ovo je bilo prvi put u njenom �ivotu
265
01:13:23,240 --> 01:13:27,330
da se susrela sa mrakom.
266
01:13:27,640 --> 01:13:31,840
Cili se okrenula udesno.
267
01:13:32,841 --> 01:13:34,441
Prema livadi.
268
01:13:34,560 --> 01:13:38,250
Odjednom joj je nebo izgledalo jo� ve�e.
269
01:13:38,560 --> 01:13:44,570
Ose�ala se tako malom na onoj
ogromnoj livadi.
270
01:13:44,880 --> 01:13:49,170
I�la je sporo,
i nije se okretala iza sebe.
271
01:13:49,660 --> 01:13:52,410
Zatim se zaustavila
272
01:13:52,720 --> 01:13:57,270
i slu�ala kako li��e �ubori.
273
01:13:57,470 --> 01:14:00,270
Dunuo je lagani povetarac
274
01:14:00,470 --> 01:14:05,770
koji je uskome�ao hladan no�ni vazduh
i malo joj razbistrio um.
275
01:17:01,771 --> 01:17:06,671
SLAVORKC-KERESTUR
29. 01. 2016.
18222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.