All language subtitles for True Blood - 2x05 - Never Let Me Go.HDTV.No-Tv.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,434 --> 00:00:08,501 What did you say? 2 00:00:08,534 --> 00:00:10,901 Oh, you heard me. 3 00:00:10,934 --> 00:00:13,000 Come on. Keep up, slowpoke. 4 00:00:13,033 --> 00:00:17,133 Well, hey, I don't know what you're talking about. 5 00:00:17,167 --> 00:00:18,868 You're so lonesome, Sam. 6 00:00:18,901 --> 00:00:21,200 I saw it in your eyes last night at the lake. 7 00:00:21,234 --> 00:00:22,400 What? 8 00:00:22,434 --> 00:00:23,434 It was dark, you did not. 9 00:00:23,467 --> 00:00:24,868 Did too. 10 00:00:24,901 --> 00:00:28,567 You're carrying that secret like a 2-ton sack of feed 11 00:00:28,601 --> 00:00:29,534 on your back. 12 00:00:29,567 --> 00:00:31,400 It doesn't have to be that way. 13 00:00:31,434 --> 00:00:34,367 Secret. What secret? 14 00:00:34,400 --> 00:00:35,701 Fibber. 15 00:00:38,567 --> 00:00:40,601 I ain't in the mood tonight, little girl. 16 00:00:41,801 --> 00:00:43,200 Daphne? 17 00:00:48,934 --> 00:00:50,000 Daphne? 18 00:01:00,067 --> 00:01:01,634 Well, hey. 19 00:01:03,868 --> 00:01:05,801 Hey, your own self. 20 00:01:07,000 --> 00:01:15,000 transcript: yyets.net - sync: aydin1954 www.addic7ed.com True Blood S02 E05 21 00:02:39,834 --> 00:02:41,000 Jesus Christ! 22 00:02:42,601 --> 00:02:45,434 Jesus Christ, you-- You-- You-- You're-- 23 00:02:45,467 --> 00:02:48,100 Shapeshifter, and proud of it. 24 00:02:48,133 --> 00:02:51,701 How'd you--? How did you find out about me? 25 00:02:51,734 --> 00:02:54,534 Last night in the woods? 26 00:02:54,567 --> 00:02:57,901 I watched a dog jump in the water 27 00:02:57,934 --> 00:03:00,200 and it came up you. 28 00:03:02,701 --> 00:03:04,767 Isn't this great? 29 00:03:06,567 --> 00:03:08,133 Yeah. 30 00:03:08,167 --> 00:03:11,067 Yeah, it's-- It's pretty great. 31 00:03:12,467 --> 00:03:14,334 You're not alone anymore. 32 00:03:23,334 --> 00:03:25,501 Oh, crap. Hand me my drawers. 33 00:03:25,534 --> 00:03:27,167 Hey, Terry. 34 00:03:27,200 --> 00:03:28,601 Arlene. 35 00:03:28,634 --> 00:03:30,000 Hey, Sam. 36 00:03:32,167 --> 00:03:33,133 Daphne. 37 00:03:33,167 --> 00:03:34,167 Hey. 38 00:03:37,234 --> 00:03:39,267 Good party. 39 00:03:39,334 --> 00:03:40,734 Yup. 40 00:03:40,767 --> 00:03:42,167 Um, later, darling. 41 00:03:42,200 --> 00:03:43,167 Mwah. Oh, wait-- 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,734 Wait. 43 00:03:49,601 --> 00:03:51,300 It's in the air, I guess. 44 00:03:51,334 --> 00:03:55,100 Yeah, looks like it. 45 00:03:57,200 --> 00:03:58,701 See you at work. 46 00:03:58,734 --> 00:04:01,367 Right. 47 00:04:03,434 --> 00:04:05,534 Come on, special lady. 48 00:04:10,701 --> 00:04:12,167 Daphne? 49 00:04:12,200 --> 00:04:13,267 Wait! 50 00:04:13,300 --> 00:04:15,167 Oh, shit, she's following me. 51 00:04:15,200 --> 00:04:17,534 Oh, shit, oh, shit. What the fuck are you? 52 00:04:17,567 --> 00:04:18,801 Go away, just don't hurt me. 53 00:04:18,834 --> 00:04:20,701 I am the last person you should be afraid of. 54 00:04:20,734 --> 00:04:22,334 Pleased to make your acquaintance. 55 00:04:22,367 --> 00:04:24,100 Sookie Stackhouse. 56 00:04:24,133 --> 00:04:25,367 Gotta go. 57 00:04:25,400 --> 00:04:27,033 We have to talk about this. We don't. 58 00:04:27,067 --> 00:04:28,667 Have a good evening, sir. 59 00:04:30,000 --> 00:04:31,467 Well, excuse you. 60 00:04:31,501 --> 00:04:32,968 Don't do that. He didn't hear. 61 00:04:33,000 --> 00:04:34,834 He's glamoured, can't you tell? 62 00:04:34,868 --> 00:04:35,968 Listen. 63 00:04:40,300 --> 00:04:43,601 His mind's full of fog and disco music. 64 00:04:43,634 --> 00:04:45,100 By the way, they can't glamour me. 65 00:04:45,133 --> 00:04:46,968 Can they glamour you? 66 00:04:47,000 --> 00:04:48,667 No, but I fake it. 67 00:04:48,701 --> 00:04:50,901 You ever hear any vampire thoughts? 68 00:04:50,934 --> 00:04:52,234 God, no. 69 00:04:52,267 --> 00:04:53,534 Don't even say that out loud. 70 00:04:53,567 --> 00:04:55,567 Uh, I didn't. 71 00:04:57,601 --> 00:05:00,434 Listen, I don't know what little fried corn-on-the-cob town 72 00:05:00,467 --> 00:05:02,934 you're from, or what candy-ass vampires you're with, 73 00:05:02,968 --> 00:05:04,267 but this is Dallas, baby. 74 00:05:04,300 --> 00:05:05,534 You watch your tone of voice. 75 00:05:05,567 --> 00:05:06,801 And don't you call me "baby." 76 00:05:06,834 --> 00:05:09,634 Dallas vamps are serious and scary as shit. 77 00:05:09,667 --> 00:05:11,133 Mine are too, thank you very much. 78 00:05:11,167 --> 00:05:13,634 I had to learn pretty quick how to handle myself around them. 79 00:05:13,667 --> 00:05:15,701 If they knew what we could do, they'd suck us dry. 80 00:05:15,734 --> 00:05:18,200 They'd do worse than that. You think I don't know? 81 00:05:18,234 --> 00:05:20,968 That's why we need to swap stories. We can help each other. 82 00:05:21,033 --> 00:05:22,901 I don't want any help. Just forget about it. 83 00:05:22,934 --> 00:05:26,434 You can't tell anybody about me, please. 84 00:05:30,701 --> 00:05:32,400 Jessica, we discussed this. 85 00:05:32,434 --> 00:05:34,634 All I did was order him off the menu. 86 00:05:34,667 --> 00:05:36,667 You didn't say not to order off the menu. 87 00:05:36,701 --> 00:05:39,133 I would no more allow you to feed on that young man 88 00:05:39,167 --> 00:05:41,367 than to watch the pornography on television. 89 00:05:41,400 --> 00:05:42,667 Porno? 90 00:05:42,701 --> 00:05:43,934 Jessica.... 91 00:05:43,968 --> 00:05:45,934 Hey, Sookie, there's dirty movies on TV. 92 00:05:45,968 --> 00:05:47,534 I know. Yuck. 93 00:05:48,634 --> 00:05:50,868 To your room, please. Tru Blood. 94 00:05:50,901 --> 00:05:54,667 You are going to be sorry when I get an eating disorder. 95 00:05:54,701 --> 00:05:57,100 Private! Keep out! 96 00:05:58,234 --> 00:06:00,467 Sookie, where have you been? 97 00:06:00,501 --> 00:06:04,968 I was asking the bellboy, if there's a candy machine, 98 00:06:05,000 --> 00:06:06,567 what's a continental breakfast...? 99 00:06:06,601 --> 00:06:08,567 You cannot wander off on your own. 100 00:06:08,601 --> 00:06:11,267 The situation here is more complicated than we thought. 101 00:06:11,300 --> 00:06:14,367 We don't know nearly enough about the Dallas vampires. 102 00:06:14,400 --> 00:06:18,701 They can't touch me. I'm yours. 103 00:06:20,167 --> 00:06:24,467 Every single part of me. 104 00:06:24,501 --> 00:06:28,601 Completely and totally yours. 105 00:06:28,634 --> 00:06:31,367 I'm don't think it matters to them, sweetheart. 106 00:06:31,400 --> 00:06:34,501 As long as it matters to you. 107 00:06:34,534 --> 00:06:37,367 Sookie, Sookie, Sookie. 108 00:06:37,400 --> 00:06:39,267 Tell me you understand. 109 00:06:39,300 --> 00:06:42,801 Promise me you'll do as I say, not because I say it, 110 00:06:42,834 --> 00:06:44,434 but for your own sake. 111 00:06:44,467 --> 00:06:46,467 Bill, I've known since the airport 112 00:06:46,501 --> 00:06:50,734 that we're up to our necks in a big old vampire mess again. 113 00:06:50,767 --> 00:06:53,067 I don't want to get beat up or dead, 114 00:06:53,100 --> 00:06:55,667 I�m not gonna do anything stupid. 115 00:06:55,701 --> 00:06:58,067 Is this room secure, do you think? 116 00:06:58,100 --> 00:06:59,634 Yeah, I believe so. But-- 117 00:06:59,667 --> 00:07:03,167 Then, honey, for a little while, 118 00:07:03,200 --> 00:07:06,400 let's not worry. 119 00:07:06,434 --> 00:07:08,634 We have something to be happy about. 120 00:07:08,667 --> 00:07:10,901 I don't think so. 121 00:07:10,934 --> 00:07:12,834 Yes, we do. 122 00:07:14,667 --> 00:07:15,868 We're in a vampire hotel. 123 00:07:17,300 --> 00:07:18,934 It's light-tight. 124 00:07:23,601 --> 00:07:25,167 For the very first time, 125 00:07:28,634 --> 00:07:31,834 you don't have to leave me alone in bed at dawn. 126 00:07:31,868 --> 00:07:34,434 I forgot about that. 127 00:07:36,200 --> 00:07:37,467 I didn't. 128 00:07:41,100 --> 00:07:43,801 My only desire is to keep you safe. 129 00:07:47,300 --> 00:07:50,167 Your only desire? 130 00:07:50,200 --> 00:07:53,067 Well... 131 00:07:53,100 --> 00:07:54,000 no. 132 00:08:10,133 --> 00:08:12,100 You're talking to the man. 133 00:08:12,133 --> 00:08:13,467 Hoyt? 134 00:08:13,501 --> 00:08:15,200 Hoyt Fortenberry? 135 00:08:17,033 --> 00:08:19,734 Yeah, who's this? 136 00:08:19,767 --> 00:08:22,033 Jessica Hamby. 137 00:08:22,067 --> 00:08:23,300 Maybe you don't remember me. 138 00:08:23,334 --> 00:08:24,734 Jessica. 139 00:08:24,767 --> 00:08:26,434 Oh, my Lord. 140 00:08:26,467 --> 00:08:28,968 I remember you, all right. 141 00:08:29,000 --> 00:08:30,634 I can't stop thinking about you. 142 00:08:30,667 --> 00:08:33,200 Really? 143 00:08:33,234 --> 00:08:34,601 I mean, really-really? 144 00:08:34,634 --> 00:08:36,267 Really-really, and then some more. 145 00:08:37,934 --> 00:08:39,601 Hoyt! Can you hang on? 146 00:08:39,634 --> 00:08:42,067 Who the heck is calling you at this time of night? 147 00:08:42,100 --> 00:08:44,067 It's a girl, isn't it? I know it's a girl. 148 00:08:44,100 --> 00:08:46,868 Well, you tell her it's not decent or ladylike to-- 149 00:08:46,901 --> 00:08:50,667 How dare you lock the door on me in my own house? 150 00:08:54,534 --> 00:08:55,968 So where were we? 151 00:08:56,000 --> 00:08:57,400 Well, 152 00:08:57,434 --> 00:09:00,701 you were telling me how you couldn't stop thinking about me, 153 00:09:00,734 --> 00:09:01,734 and, well, 154 00:09:01,767 --> 00:09:04,767 I can't op thinking about you. 155 00:09:04,801 --> 00:09:07,834 And I'm all bored here in Dallas. 156 00:09:07,868 --> 00:09:11,234 You want to watch TV together long-distance? 157 00:09:11,267 --> 00:09:13,968 Or I could tell you about my comic book. 158 00:09:14,000 --> 00:09:15,667 Well, we could do both. 159 00:09:15,701 --> 00:09:18,200 I mean, I would just love that. 160 00:09:18,234 --> 00:09:20,467 Okay. 161 00:09:20,501 --> 00:09:22,834 So it's called Space Tomb. 162 00:09:22,868 --> 00:09:24,968 And this time they're on the planet Historion 163 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Sea Leopard's just pitching a fit. 164 00:09:32,300 --> 00:09:33,634 Get up! Get up! Get up! 165 00:09:33,667 --> 00:09:35,434 I said get up. Put on your sweats. 166 00:09:35,467 --> 00:09:36,400 What's happening? 167 00:09:36,434 --> 00:09:38,934 Come on, let's haul your butt outside, 168 00:09:38,968 --> 00:09:40,434 you pansy fangbanger. 169 00:09:40,467 --> 00:09:41,801 Let's go! God! 170 00:09:41,834 --> 00:09:44,801 My God, that's right. Rise and shine for God! 171 00:09:44,834 --> 00:09:46,133 Come on, let's go. 172 00:09:46,167 --> 00:09:47,968 Move, move, move! 173 00:09:48,033 --> 00:09:49,534 Stand up straight. 174 00:09:49,567 --> 00:09:51,934 Make a line you can be proud of. 175 00:09:51,968 --> 00:09:56,701 Let's go. You're supposed to be leadership material. 176 00:09:56,734 --> 00:09:58,834 Mrs. Newlin? 177 00:09:58,868 --> 00:10:01,801 I know you're wondering what this is all about. 178 00:10:01,834 --> 00:10:05,968 Well, God needs your obedience, God needs your will 179 00:10:06,000 --> 00:10:07,167 and your faith. 180 00:10:07,200 --> 00:10:10,601 And in due time, all will be revealed to you. 181 00:10:10,634 --> 00:10:12,467 Uh, could somebody reveal a bathroom? 182 00:10:12,501 --> 00:10:13,868 Because I really need one. 183 00:10:13,901 --> 00:10:17,033 Sorry, not till you've earned it. 184 00:10:17,067 --> 00:10:18,934 Jumping jacks, everyone. 185 00:10:18,968 --> 00:10:19,934 Let's go. 186 00:10:19,968 --> 00:10:21,267 Maximum effort. 187 00:10:21,300 --> 00:10:23,834 You too good for this, Stackhouse? 188 00:10:23,868 --> 00:10:24,901 I'm telling you right now, 189 00:10:24,934 --> 00:10:26,567 I want to see a change in your attitude. 190 00:10:26,601 --> 00:10:28,300 I want to see command presence. 191 00:10:28,334 --> 00:10:30,167 You don't want to do the Lord's work? 192 00:10:30,200 --> 00:10:31,501 You feel like walking away? 193 00:10:31,534 --> 00:10:32,501 Go ahead. 194 00:10:32,534 --> 00:10:35,801 You stay, you drop and give me 30. 195 00:10:35,834 --> 00:10:37,434 I said give me 30! 196 00:10:41,267 --> 00:10:42,934 I'll tell you when you can laugh, 197 00:10:42,968 --> 00:10:44,167 you pissant little sinner. 198 00:10:44,200 --> 00:10:45,300 Give me 50. 199 00:10:46,534 --> 00:10:47,968 Start pushing. 200 00:10:49,234 --> 00:10:50,901 Anyone else? 201 00:10:50,934 --> 00:10:52,801 That the best you ladies can do? 202 00:10:52,834 --> 00:10:55,701 You disgust me, all of you! Pitiful! 203 00:10:55,734 --> 00:10:59,067 I pray Jesus isn't watching this crap today. 204 00:12:02,334 --> 00:12:03,801 Hey, come back. 205 00:12:04,801 --> 00:12:05,868 I'm here. 206 00:12:07,200 --> 00:12:08,300 I'm right here with you. 207 00:12:10,834 --> 00:12:14,267 I was just thinking about Sookie's gran. 208 00:12:15,300 --> 00:12:17,267 She was like my real mom. 209 00:12:17,300 --> 00:12:19,367 Such a good person. 210 00:12:19,400 --> 00:12:22,334 Truly good, through and through. 211 00:12:22,367 --> 00:12:23,934 What would she think of me? 212 00:12:23,968 --> 00:12:24,968 Oh, she'd like you. 213 00:12:25,000 --> 00:12:27,234 She did appreciate a handsome man. 214 00:12:29,000 --> 00:12:30,734 Well, I wish I could've met her. 215 00:12:30,767 --> 00:12:32,334 Me too. 216 00:12:32,367 --> 00:12:36,701 She made this house the one place in the world I felt safe. 217 00:12:36,734 --> 00:12:38,434 And now I'm gonna live here. 218 00:12:38,467 --> 00:12:41,133 Happy day after your birthday. 219 00:12:41,167 --> 00:12:44,901 It was the only good one I ever had, because of you. 220 00:12:49,133 --> 00:12:52,334 The first of many, Tara Mae. 221 00:13:33,334 --> 00:13:35,934 This is a continental breakfast? 222 00:13:35,968 --> 00:13:38,167 What's wrong with it? 223 00:13:38,200 --> 00:13:42,868 I just thought it would be more... continental. 224 00:13:42,901 --> 00:13:45,701 Well, the danishes are Danish. 225 00:13:45,734 --> 00:13:46,901 And they're free. 226 00:13:46,934 --> 00:13:47,968 Free? 227 00:13:48,000 --> 00:13:49,033 I didn't know that. 228 00:13:49,067 --> 00:13:50,267 Would it be all right if I--? 229 00:13:50,300 --> 00:13:51,467 Yeah, whatever. 230 00:13:51,501 --> 00:13:52,701 Now, Barry, let's get to it. 231 00:13:52,734 --> 00:13:55,534 Why won't you just leave me alone? 232 00:13:55,567 --> 00:13:59,534 Because I've never met another telepath, have you? 233 00:13:59,567 --> 00:14:01,000 No. 234 00:14:01,033 --> 00:14:02,434 And don't say that word. 235 00:14:02,467 --> 00:14:03,834 It's what you are. 236 00:14:03,868 --> 00:14:05,634 Nobody else knows what it's like to be us. 237 00:14:05,667 --> 00:14:07,200 We need to stick together. 238 00:14:07,234 --> 00:14:09,100 It's nothing to be ashamed of. 239 00:14:09,133 --> 00:14:11,667 Yes, it is. My life is shit. 240 00:14:11,701 --> 00:14:13,267 I can't do anything normal people do. 241 00:14:13,300 --> 00:14:15,767 If I'm not around a bunch of vampires, I can't hardly think. 242 00:14:15,801 --> 00:14:18,067 I used to feel exactly the same. 243 00:14:18,100 --> 00:14:19,367 Like I had a disability. 244 00:14:19,400 --> 00:14:20,734 More like a curse. 245 00:14:20,767 --> 00:14:22,534 But lately, since I met my boyfriend, 246 00:14:22,567 --> 00:14:24,801 it seems like telepathy can come in handy sometimes. 247 00:14:24,834 --> 00:14:27,300 You can even make a little money. 248 00:14:27,334 --> 00:14:29,634 I'm starting to see it in a whole new way. 249 00:14:29,667 --> 00:14:31,267 Then you're even crazier than I am. 250 00:14:31,300 --> 00:14:32,901 Ow, Brazilian wax. 251 00:14:32,934 --> 00:14:35,067 Feels like that bitch ripped out my female organs. 252 00:14:35,100 --> 00:14:36,367 Get a vamp to pay for laser. 253 00:14:36,400 --> 00:14:37,601 Somebody bite me. 254 00:14:37,634 --> 00:14:39,634 Concentrate. Shut her out. 255 00:14:39,667 --> 00:14:41,634 Concentrate so hard your hair hurts, 256 00:14:41,667 --> 00:14:42,767 till everything goes quiet. 257 00:14:42,801 --> 00:14:44,334 Concentrate-- Quit! 258 00:14:45,767 --> 00:14:47,934 Do you know if Hotel Carmillais hiring? 259 00:14:47,968 --> 00:14:49,434 There wasn't anybody at the desk. 260 00:14:49,467 --> 00:14:50,834 No, ma'am, we're fully staffed, 261 00:14:50,868 --> 00:14:52,434 but you can fill out an application. 262 00:14:52,467 --> 00:14:53,467 We'll keep it on file. 263 00:14:53,501 --> 00:14:55,033 Come with me. 264 00:14:55,067 --> 00:14:57,033 You can control it. 265 00:14:59,367 --> 00:15:00,868 I wish it was true. 266 00:15:00,901 --> 00:15:02,367 Barry, it is. 267 00:15:02,400 --> 00:15:04,801 I can teach you how. 268 00:15:04,834 --> 00:15:07,234 There's enough people in my brain already. 269 00:15:07,267 --> 00:15:08,300 You're on your own. 270 00:15:09,400 --> 00:15:10,434 Right this way. 271 00:15:28,167 --> 00:15:30,734 I dreamed you were gone. 272 00:15:30,767 --> 00:15:33,100 You did? 273 00:15:33,133 --> 00:15:37,033 That's funny, because I was. 274 00:15:40,167 --> 00:15:41,100 Sookie... 275 00:15:41,133 --> 00:15:42,734 It was only for a few minutes. 276 00:15:42,767 --> 00:15:44,367 I had to. 277 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 Bill, it's the most amazing thing. 278 00:15:46,434 --> 00:15:48,434 I met another telepath. 279 00:15:48,467 --> 00:15:52,133 He's not very nice and he's not very good at it. 280 00:15:52,167 --> 00:15:54,667 But, oh, it's wonderful knowing there's somebody 281 00:15:54,701 --> 00:15:56,567 besides me. 282 00:15:56,601 --> 00:15:58,133 You made him aware of your gift 283 00:15:58,167 --> 00:15:59,667 after everything I've said? 284 00:15:59,701 --> 00:16:01,067 Not on purpose. 285 00:16:01,100 --> 00:16:03,934 We were in each other's heads before we knew it. 286 00:16:05,934 --> 00:16:07,634 I thought you'd be happy for me. 287 00:16:07,667 --> 00:16:10,567 The more people know what you do, 288 00:16:10,601 --> 00:16:12,801 the harder it is for me to protect you. 289 00:16:12,834 --> 00:16:15,000 He can't even admit what he is to himself. 290 00:16:15,033 --> 00:16:16,701 He's not gonna do any talking about me. 291 00:16:16,734 --> 00:16:18,334 You can't be sure. 292 00:16:18,367 --> 00:16:19,968 Yes, I can. 293 00:16:20,000 --> 00:16:21,534 I'm good at this. 294 00:16:21,567 --> 00:16:23,701 Look, if all I'm supposed to do in Dallas 295 00:16:23,734 --> 00:16:25,267 is shut up and take orders, 296 00:16:25,300 --> 00:16:27,968 I might as well be slinging beers at Merlotte's. 297 00:16:29,534 --> 00:16:32,200 You're the one who told me I was more than a waitress. 298 00:16:32,234 --> 00:16:34,033 You are. 299 00:16:34,067 --> 00:16:35,667 But-- What? 300 00:16:37,701 --> 00:16:38,834 Never mind. 301 00:16:39,901 --> 00:16:42,100 Talk to me. 302 00:16:42,133 --> 00:16:43,133 Lean on me. 303 00:16:43,167 --> 00:16:45,000 I've leaned on you plenty. 304 00:16:47,334 --> 00:16:49,300 Well, here I am, 305 00:16:49,334 --> 00:16:52,434 responsible for you and Jessica, 306 00:16:52,467 --> 00:16:56,767 and yet no decisions are mine and it makes me feel... 307 00:16:56,801 --> 00:16:58,801 Like a human? 308 00:17:00,868 --> 00:17:02,501 Like a waitress. 309 00:17:03,534 --> 00:17:05,000 You're walking in my shoes 310 00:17:05,033 --> 00:17:06,734 and it's giving you blisters. 311 00:17:12,067 --> 00:17:14,868 Eric is strangely intense about all this. 312 00:17:17,133 --> 00:17:19,200 It's not like him. 313 00:17:19,234 --> 00:17:20,734 I don't trust it. 314 00:17:20,767 --> 00:17:22,501 Don't you worry about Eric. 315 00:17:22,534 --> 00:17:25,234 We'll do the job and go home. 316 00:17:25,267 --> 00:17:27,200 A deal's a deal. 317 00:17:28,367 --> 00:17:30,000 Sookie, you know what he's like. 318 00:17:31,567 --> 00:17:34,434 What's it to him to break a contract with a girl? 319 00:17:34,467 --> 00:17:36,767 A woman. 320 00:17:39,100 --> 00:17:40,767 He needs me. 321 00:17:40,801 --> 00:17:43,133 He won't want to make me mad. 322 00:17:47,133 --> 00:17:49,167 I can't lose you. 323 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 You never will. 324 00:18:02,200 --> 00:18:04,667 Hope you're enjoying that Co-Cola, Arlene. 325 00:18:04,701 --> 00:18:07,133 Well, thank you, Daphne, I am. 326 00:18:07,167 --> 00:18:11,200 Because unlike you, I actually did my closing prep last night. 327 00:18:11,234 --> 00:18:14,634 I'd appreciate it if you gave me a hand, just for today. 328 00:18:14,667 --> 00:18:16,434 Then you'll never learn. 329 00:18:16,467 --> 00:18:18,868 Now, some people around here might let you slide on by, 330 00:18:18,901 --> 00:18:20,968 but I'm thinking about your future as a server. 331 00:18:21,000 --> 00:18:24,033 That's real generous. 332 00:18:24,067 --> 00:18:25,534 Don't forget to make the iced tea. 333 00:18:27,234 --> 00:18:29,567 Hey, good-looking. 334 00:18:29,601 --> 00:18:32,267 Hey... you. 335 00:18:34,100 --> 00:18:37,834 Terry, could you make the iced tea for me, please? 336 00:18:37,868 --> 00:18:39,400 Uh... Don't you do it. 337 00:18:39,434 --> 00:18:40,701 Please? 338 00:18:40,734 --> 00:18:42,501 Uh... 339 00:18:42,534 --> 00:18:43,701 You better not. 340 00:18:49,934 --> 00:18:51,534 See what you did? 341 00:18:54,767 --> 00:18:58,601 Mean old freckle-face redheaded witch. 342 00:18:58,634 --> 00:19:00,567 God morning, Daphne. 343 00:19:00,601 --> 00:19:02,534 Back at you, boss. 344 00:19:07,801 --> 00:19:10,400 Hey, why'd you take off last night? 345 00:19:10,434 --> 00:19:13,200 I looked everywhere for you. 346 00:19:13,267 --> 00:19:15,033 I just went for a little run. 347 00:19:15,067 --> 00:19:18,300 You know, I always seem to need one after a shift. 348 00:19:18,334 --> 00:19:19,801 Hey, me too. 349 00:19:21,601 --> 00:19:24,534 I reckon you had all you could handle for one night anyway. 350 00:19:24,567 --> 00:19:26,567 I reckon you underestimate me. 351 00:19:26,601 --> 00:19:28,334 Guess we'll find out. 352 00:19:28,367 --> 00:19:29,434 When? 353 00:19:31,567 --> 00:19:32,801 Soon. 354 00:19:32,834 --> 00:19:34,067 Better be. 355 00:19:35,834 --> 00:19:36,868 Lafayette! 356 00:19:41,033 --> 00:19:43,434 Oh! Terry, Lafayette's back! 357 00:19:44,801 --> 00:19:46,434 Thank God, brother. 358 00:19:46,467 --> 00:19:47,734 Thank God. 359 00:19:47,767 --> 00:19:49,200 Can we talk? 360 00:19:57,300 --> 00:20:00,601 Where the fuck have you been? 361 00:20:03,634 --> 00:20:06,133 Couldn't pick up a damn phone? 362 00:20:06,167 --> 00:20:07,667 Sorry. 363 00:20:07,701 --> 00:20:09,133 Well, sorry's not good enough. 364 00:20:09,167 --> 00:20:10,734 Not only did you leave us high and dry, 365 00:20:10,767 --> 00:20:14,200 but there are people here who give a shit about you. 366 00:20:14,234 --> 00:20:17,367 We didn't know if you were alive or dead. 367 00:20:22,601 --> 00:20:24,234 Hey, ordinarily, uh, right about now, 368 00:20:24,267 --> 00:20:25,767 you'd be telling me to fuck off 369 00:20:25,801 --> 00:20:28,601 in some colorful and creative way. 370 00:20:31,267 --> 00:20:34,734 Well, you want to talk, do some talking. 371 00:20:35,801 --> 00:20:36,834 Sam... 372 00:20:38,033 --> 00:20:39,133 all I want to know is, 373 00:20:39,167 --> 00:20:41,334 can I have my job back? 374 00:20:41,367 --> 00:20:43,534 I ought to tell you to fuck off. 375 00:20:43,567 --> 00:20:44,934 All that pressure in the kitchen 376 00:20:44,968 --> 00:20:48,133 just about put Terry back in the VA hospital. 377 00:20:52,000 --> 00:20:54,167 Yeah, of course you can have your job back. 378 00:20:54,200 --> 00:20:55,901 The place ain't the same without you. 379 00:20:58,601 --> 00:21:00,000 Thank you, Sam. 380 00:21:02,067 --> 00:21:03,567 Hey, Lafayette. 381 00:21:08,000 --> 00:21:09,834 What happened to you? 382 00:21:24,534 --> 00:21:27,601 It's midnight. You're out of ammo. 383 00:21:27,634 --> 00:21:30,968 You got five hungry vampires snapping at your ass. 384 00:21:31,000 --> 00:21:32,267 What are you gonna do? 385 00:21:32,300 --> 00:21:34,601 What are you gonna do? 386 00:21:34,634 --> 00:21:35,767 Run. 387 00:21:35,801 --> 00:21:37,367 Run fast. 388 00:21:39,767 --> 00:21:41,701 Whoa, whoa, get up. 389 00:21:41,734 --> 00:21:43,200 You gotta keep going. 390 00:21:43,234 --> 00:21:45,200 You have five hungry, snapping vampires. 391 00:21:45,234 --> 00:21:48,868 Fuck it, I hate this, I just want to be a bank teller again. 392 00:21:48,901 --> 00:21:51,133 That's fine, dude. Let the vampires chew you up. 393 00:21:52,501 --> 00:21:54,901 You're not good enough to lead for the Lord. 394 00:21:56,167 --> 00:21:57,701 That's how you do it, Stackhouse. 395 00:21:58,734 --> 00:22:00,067 You better pace yourself. 396 00:22:00,100 --> 00:22:01,868 This is my pace. 397 00:22:01,901 --> 00:22:03,934 Whoo! Asshole. 398 00:22:15,267 --> 00:22:16,434 Are you still here? 399 00:22:16,467 --> 00:22:17,868 Or did you come back? 400 00:22:17,901 --> 00:22:19,834 Karl and I slept over. 401 00:22:19,868 --> 00:22:20,934 Don't you remember? 402 00:22:20,968 --> 00:22:22,501 Maybe not. 403 00:22:22,534 --> 00:22:24,367 You were having a very nice time. 404 00:22:24,400 --> 00:22:26,834 Maybe not. What's all this? 405 00:22:26,868 --> 00:22:29,167 Oh, looks like we need a place to stay. 406 00:22:30,567 --> 00:22:32,200 Stay today? 407 00:22:32,234 --> 00:22:33,234 Stay tonight? 408 00:22:33,267 --> 00:22:35,701 Uh... little while. 409 00:22:35,734 --> 00:22:37,267 But you have your own home. 410 00:22:38,300 --> 00:22:39,634 That's not mine. 411 00:22:39,667 --> 00:22:40,601 What? 412 00:22:40,634 --> 00:22:42,234 It belongs to one of my clients. 413 00:22:42,267 --> 00:22:44,501 He was out of the country, but he's back this morning. 414 00:22:44,534 --> 00:22:46,300 I'm sure I told you, no? 415 00:22:46,334 --> 00:22:48,334 No. You-- You didn't. 416 00:22:48,367 --> 00:22:49,868 Hm. 417 00:22:49,901 --> 00:22:51,834 Look, I-- I hate to tell you this, 418 00:22:51,868 --> 00:22:53,634 but this isn't gonna work. 419 00:22:56,033 --> 00:22:57,701 But I assumed-- 420 00:22:57,734 --> 00:23:00,601 And we've all been so happy living together, 421 00:23:00,634 --> 00:23:02,701 that you'd want to have us close. 422 00:23:02,734 --> 00:23:04,767 Maryann, I'm a guest here myself. 423 00:23:04,801 --> 00:23:07,834 I can't be having a houseful of people Sookie doesn't even know. 424 00:23:07,868 --> 00:23:09,801 She wouldn't mind. 425 00:23:09,834 --> 00:23:11,801 You explain how much we mean to you. 426 00:23:11,834 --> 00:23:14,067 Don't get me wrong, I couldn't be more grateful 427 00:23:14,100 --> 00:23:15,968 for everything you've done. 428 00:23:16,000 --> 00:23:19,033 But I don't feel right about this. 429 00:23:21,834 --> 00:23:25,467 You can't move in. I'm sorry. 430 00:23:26,501 --> 00:23:28,334 Oh. 431 00:23:28,367 --> 00:23:30,267 I see. Okay. 432 00:23:39,767 --> 00:23:42,267 Did you know Maryann wants us all to be roommates here? 433 00:23:42,300 --> 00:23:44,634 No, cool. I guess that other guy came back from Peru. 434 00:23:44,667 --> 00:23:45,868 No, not cool. 435 00:23:45,901 --> 00:23:47,868 Not gonna happen. I just moved in. 436 00:23:47,901 --> 00:23:51,567 Okay, fine, we can go somewhere else, if that's how you feel. 437 00:23:51,601 --> 00:23:54,734 That's all you got to say? 438 00:23:54,767 --> 00:23:56,467 Relax. It's no big deal. 439 00:23:56,501 --> 00:23:58,100 What are you--? What are you, nomads? 440 00:23:58,133 --> 00:23:59,100 Fucking Bedouins? 441 00:23:59,133 --> 00:24:00,334 We move around a little bit. 442 00:24:00,367 --> 00:24:01,367 Nothing wrong with that. 443 00:24:01,400 --> 00:24:02,701 Nothing except I didn't know. 444 00:24:02,734 --> 00:24:03,667 You could've told me. 445 00:24:03,701 --> 00:24:05,033 Who cares? I mean, what matters 446 00:24:05,067 --> 00:24:06,501 is being with the people you love. 447 00:24:06,534 --> 00:24:07,868 Well, other things matter too. 448 00:24:07,901 --> 00:24:10,167 Like knowing the truth about people you love. 449 00:24:10,200 --> 00:24:11,667 So while we're on the subject, 450 00:24:11,701 --> 00:24:15,100 what exactly is your thing with Maryann? 451 00:24:16,634 --> 00:24:18,367 Well, when I was ready to lay down and die, 452 00:24:18,400 --> 00:24:20,000 she lifted me up, same as she did you. 453 00:24:20,033 --> 00:24:21,634 Now you follow her wherever she goes? 454 00:24:21,667 --> 00:24:24,400 I'm not her dog, if that's what you're trying to say. 455 00:24:24,434 --> 00:24:27,734 And why all of a sudden are you so paranoid about Maryann? 456 00:24:27,767 --> 00:24:30,133 Because I'm trying not to be a fool. 457 00:24:30,167 --> 00:24:31,634 You know what this is really about? 458 00:24:31,667 --> 00:24:34,934 Your history's so fucked up, you have no clue what family is. 459 00:24:34,968 --> 00:24:37,534 That's not fair. 460 00:24:37,567 --> 00:24:38,968 I do have a clue. 461 00:24:40,968 --> 00:24:42,801 Sort of. 462 00:24:42,834 --> 00:24:44,000 Kind of. 463 00:24:45,234 --> 00:24:47,834 Who gives a damn about a house? 464 00:24:47,868 --> 00:24:50,868 Maryann, Karl and me, we take care of each other. 465 00:24:50,901 --> 00:24:52,133 We took care of you. 466 00:24:54,801 --> 00:24:57,501 That's family, Tara. 467 00:25:03,400 --> 00:25:05,868 How are we gonna work on our defensive tactics 468 00:25:05,901 --> 00:25:07,167 if we can't even climb a fence? 469 00:25:07,200 --> 00:25:08,868 Let's go. 470 00:25:08,901 --> 00:25:10,567 Next, come on. 471 00:25:10,601 --> 00:25:11,934 Come on. 472 00:25:14,567 --> 00:25:17,868 Get up there, get up there. Let's go, come on. 473 00:25:17,901 --> 00:25:19,000 Come on. 474 00:25:19,033 --> 00:25:20,801 You should have paced yourself. 475 00:25:20,834 --> 00:25:23,234 If you're lying down, you better be dead. 476 00:25:23,267 --> 00:25:24,367 Stand up. 477 00:25:25,634 --> 00:25:26,934 Come on. 478 00:25:26,968 --> 00:25:28,667 Why do you embarrass me? 479 00:25:28,701 --> 00:25:31,100 Why do you straight-out embarrass me? 480 00:25:31,133 --> 00:25:33,968 What's your name, failure? 481 00:25:34,000 --> 00:25:35,267 Luke. 482 00:25:35,300 --> 00:25:36,701 It's Luke. 483 00:25:36,734 --> 00:25:40,400 Well, Luke, your entire family has been ambushed by vampires, 484 00:25:40,434 --> 00:25:45,133 and they're bleeding to death on the other side of this fence. 485 00:25:45,167 --> 00:25:46,234 No. 486 00:25:46,267 --> 00:25:47,601 Yeah. Yeah, they are. 487 00:25:47,634 --> 00:25:49,200 Your mama and daddy 488 00:25:49,234 --> 00:25:51,167 are drowning in buckets of their own blood 489 00:25:51,200 --> 00:25:52,400 calling your name. 490 00:25:52,434 --> 00:25:54,667 It's gonna be over in 30 seconds. 491 00:25:54,701 --> 00:25:56,267 Let's go. 492 00:25:56,300 --> 00:25:58,501 Nice work, Luke. 493 00:25:58,534 --> 00:26:00,000 They're gone. Massacred. 494 00:26:00,033 --> 00:26:02,767 You'll never see them again and it's your own damn fault. 495 00:26:02,801 --> 00:26:04,267 -Stay right there. -I tried. 496 00:26:04,300 --> 00:26:06,133 Now what are you gonna you do? 497 00:26:07,434 --> 00:26:08,634 He's a big fat loser. 498 00:26:08,667 --> 00:26:11,534 He's brought shame on himself, shame on you 499 00:26:11,567 --> 00:26:12,968 and shame on his religion. 500 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 What's a real leader gonna do? 501 00:26:15,033 --> 00:26:16,634 Just get rid of me. 502 00:26:18,968 --> 00:26:20,567 Just leave me. 503 00:26:20,601 --> 00:26:22,200 Up to you. 504 00:26:31,834 --> 00:26:33,801 Luke, look at me. 505 00:26:33,834 --> 00:26:35,400 Hey. 506 00:26:36,868 --> 00:26:38,367 It's only a damn fence. 507 00:26:38,400 --> 00:26:39,701 Come on. 508 00:26:39,734 --> 00:26:41,734 Come on. 509 00:26:45,100 --> 00:26:46,801 I got you, brother. 510 00:26:49,701 --> 00:26:50,767 It's not too late. 511 00:26:53,234 --> 00:26:54,968 You're gonna save your family. 512 00:26:56,234 --> 00:26:58,634 Now that's a freaking soldier of God. 513 00:26:59,801 --> 00:27:00,868 Good job. 514 00:27:00,901 --> 00:27:02,167 Good job, Jason. 515 00:27:02,200 --> 00:27:03,367 Praise His light. 516 00:27:03,400 --> 00:27:05,100 Whoo! 517 00:27:05,133 --> 00:27:06,767 Whoo! Good work! 518 00:27:06,801 --> 00:27:08,167 Next! Let's go, let's go. 519 00:27:08,200 --> 00:27:09,234 Come on, guys. 520 00:27:13,334 --> 00:27:16,968 You should have told me Eric hired a fucking human, Isabel. 521 00:27:17,000 --> 00:27:18,801 Now, wait just a minute. 522 00:27:18,834 --> 00:27:20,534 Respect her. Thank you. 523 00:27:20,567 --> 00:27:21,868 I couldn't tell you, Stan. 524 00:27:21,901 --> 00:27:23,567 You've been off on your own for days. 525 00:27:23,601 --> 00:27:25,200 Are you certain Godric was abducted 526 00:27:25,234 --> 00:27:26,367 by the Fellowship of the Sun? 527 00:27:26,400 --> 00:27:27,434 Yes. No. 528 00:27:27,467 --> 00:27:28,467 They're the only ones 529 00:27:28,501 --> 00:27:30,200 with the organization and manpower. 530 00:27:30,234 --> 00:27:31,567 But they're amateurs. 531 00:27:31,601 --> 00:27:32,968 It doesn't make any sense. 532 00:27:33,000 --> 00:27:36,300 This is Godric we're talking about, 2000 years old. 533 00:27:36,334 --> 00:27:38,400 Old don't make you smart. 534 00:27:38,434 --> 00:27:41,567 Besides, there's no proof. 535 00:27:41,601 --> 00:27:43,801 If they've got him, I'll hear it. That's my job. 536 00:27:43,834 --> 00:27:45,567 There's no reason to wait. 537 00:27:45,601 --> 00:27:47,167 We need to take these fanatics down. 538 00:27:47,200 --> 00:27:48,234 Full-out attack. 539 00:27:48,267 --> 00:27:51,300 Exterminate them like the vermin they are, 540 00:27:51,334 --> 00:27:52,567 leave no trace. 541 00:27:52,601 --> 00:27:55,133 Hm, vampire-hating church annihilated. 542 00:27:55,167 --> 00:27:56,133 Wonder who did it? 543 00:27:56,167 --> 00:27:57,434 Fucking brilliant. 544 00:27:57,467 --> 00:27:59,801 I doubt the King of Texas would approve the destruction 545 00:27:59,834 --> 00:28:01,834 of our international political agenda. 546 00:28:01,868 --> 00:28:03,634 Fuck that. 547 00:28:03,667 --> 00:28:05,534 The great revelation is the biggest mistake 548 00:28:05,567 --> 00:28:07,000 we ever made. Don't use Godric 549 00:28:07,033 --> 00:28:09,701 to make your own little power play. 550 00:28:09,734 --> 00:28:12,067 You're completely incompetent! 551 00:28:12,100 --> 00:28:13,601 What's happened to Godric 552 00:28:13,634 --> 00:28:16,234 that he surrounds himself with clowns? 553 00:28:16,267 --> 00:28:19,400 We invited you as a courtesy. 554 00:28:19,434 --> 00:28:20,901 This is not your territory. 555 00:28:20,934 --> 00:28:22,434 You have no voice here. 556 00:28:22,467 --> 00:28:24,400 Yeah, sheriff. 557 00:28:24,434 --> 00:28:26,467 Why don't you run on back down to Louisiana. 558 00:28:26,501 --> 00:28:28,033 We don't need you or your puppets. 559 00:28:28,067 --> 00:28:29,501 Oh, I'm not going anywhere. 560 00:28:29,534 --> 00:28:30,801 And I'm nobody's puppet. 561 00:28:30,834 --> 00:28:32,701 What we need is a plan. 562 00:28:32,734 --> 00:28:34,100 I have a plan. 563 00:28:34,133 --> 00:28:35,767 It's not a plan, it's a movie. 564 00:28:35,801 --> 00:28:39,300 It's not a movie, it's a war. 565 00:28:41,934 --> 00:28:43,801 Idiots. 566 00:28:48,834 --> 00:28:50,267 I'm in the middle of something... 567 00:28:50,300 --> 00:28:51,734 I know. ...you can't come in here 568 00:28:51,767 --> 00:28:52,901 in front of my people. 569 00:28:52,934 --> 00:28:54,667 Well, I want to talk to you about it. 570 00:28:54,701 --> 00:28:56,434 I've got to get them to respect me-- 571 00:28:56,467 --> 00:28:58,100 Steve, we are supposed to be partners. 572 00:28:58,133 --> 00:28:59,701 We are partners. Then why does Gabe 573 00:28:59,734 --> 00:29:01,200 always know more than I do? 574 00:29:01,234 --> 00:29:02,968 I don't have time for this. 575 00:29:03,000 --> 00:29:04,601 You mean you don't have time for me. 576 00:29:04,634 --> 00:29:07,901 This is very valuable information, Gabe. 577 00:29:07,934 --> 00:29:09,133 It's excellent work. 578 00:29:09,167 --> 00:29:11,601 I told both of you, I don't care for this. 579 00:29:11,634 --> 00:29:13,601 You're going too darn far. 580 00:29:13,634 --> 00:29:14,868 Thank you, Reverend Newlin. 581 00:29:14,901 --> 00:29:16,734 I'll, uh, put things in motion. 582 00:29:16,767 --> 00:29:17,868 Thanks. 583 00:29:17,901 --> 00:29:19,467 You don't listen to me at all anymore. 584 00:29:19,501 --> 00:29:20,734 What? 585 00:29:20,767 --> 00:29:22,701 Jason! 586 00:29:22,734 --> 00:29:24,167 Oh, uh, you wanted me? 587 00:29:24,200 --> 00:29:27,367 Yes! You were fantastic today. 588 00:29:27,400 --> 00:29:29,801 Steve, he was such a warrior. 589 00:29:29,834 --> 00:29:32,033 So you said. I'm impressed. 590 00:29:32,067 --> 00:29:33,834 You're rising to the next level recruit 591 00:29:33,868 --> 00:29:36,701 I am? What's that? 592 00:29:36,734 --> 00:29:39,400 Come take a little walk with me. 593 00:29:39,434 --> 00:29:40,701 I'll go too. 594 00:29:40,734 --> 00:29:41,734 We got it, honey. 595 00:29:41,767 --> 00:29:43,067 I'm going to show you something 596 00:29:43,100 --> 00:29:45,133 that very few people have seen. 597 00:29:51,167 --> 00:29:52,400 Man to man? 598 00:29:52,434 --> 00:29:54,400 Sometimes I almost understand why some people 599 00:29:54,434 --> 00:29:55,567 believe in divorce. 600 00:29:55,601 --> 00:29:56,534 But you got Sarah. 601 00:29:56,567 --> 00:29:57,734 Yeah. 602 00:29:57,767 --> 00:29:59,267 I got her even when I don't want her. 603 00:30:00,601 --> 00:30:02,701 Oh, you know I'm just kidding. 604 00:30:02,734 --> 00:30:03,801 All right, you ready? 605 00:30:03,834 --> 00:30:05,033 Yes, sir. 606 00:30:05,067 --> 00:30:07,501 Light of Day Institute Research and Development. 607 00:30:09,300 --> 00:30:10,767 Holy sh-- 608 00:30:10,801 --> 00:30:12,000 Holiness! 609 00:30:14,667 --> 00:30:16,701 Yeah. we're not exactly sure yet 610 00:30:16,734 --> 00:30:18,300 of all the ways to take them out. 611 00:30:18,334 --> 00:30:20,067 At first, we just focused on the guns, 612 00:30:20,100 --> 00:30:23,868 but then we thought, well, hey, what's a wooden arrow? 613 00:30:23,901 --> 00:30:25,767 Well, it's an itty-bitty stake. 614 00:30:25,801 --> 00:30:27,267 That's right, Jason. 615 00:30:27,300 --> 00:30:29,667 An itty-bitty stake to drive through a vampire's 616 00:30:29,701 --> 00:30:32,601 dead, rotten heart at 324 feet per second. 617 00:30:32,634 --> 00:30:34,234 And that's all she wrote. 618 00:30:34,267 --> 00:30:36,067 I got silver bullets, 619 00:30:36,100 --> 00:30:38,567 silver bullets with holy water, wooden bullets. 620 00:30:38,601 --> 00:30:40,534 We talked about those. Yes, sir. 621 00:30:40,567 --> 00:30:41,767 A flamethrower. 622 00:30:41,801 --> 00:30:43,133 Whoa, man! 623 00:30:43,167 --> 00:30:44,901 Silver throwing stars. 624 00:30:44,934 --> 00:30:47,534 Now, that I wouldn't have thought of. 625 00:30:49,267 --> 00:30:51,634 Ho-wah! 626 00:30:51,667 --> 00:30:52,901 Decapitation might work, 627 00:30:52,934 --> 00:30:57,000 so we got a guillotine on order, just in case. 628 00:30:57,033 --> 00:30:59,300 What--? Oh, that's, uh-- 629 00:30:59,334 --> 00:31:01,033 Machine like a giant razor. 630 00:31:02,167 --> 00:31:03,801 Cuts the heads right off. 631 00:31:05,767 --> 00:31:07,400 Yeah, I bet that'd do it, all right. 632 00:31:07,434 --> 00:31:08,868 There's one good thing 633 00:31:08,901 --> 00:31:10,934 about having these hell beasts among us 634 00:31:10,968 --> 00:31:16,300 we'll find better ways to kill the 635 00:31:16,334 --> 00:31:17,567 Amen. 636 00:31:17,601 --> 00:31:19,767 Amen. 637 00:31:25,334 --> 00:31:26,300 Keep it running. 638 00:31:26,334 --> 00:31:28,000 We're not going in. 639 00:31:43,067 --> 00:31:45,067 You wanna give me your order, please? 640 00:31:45,100 --> 00:31:47,834 We already gave our orders to that other girl, twice. 641 00:31:47,868 --> 00:31:49,267 Sorry, she sucks. 642 00:31:49,300 --> 00:31:51,100 And what's wrong with that fool bartender? 643 00:31:51,133 --> 00:31:52,067 Where's our beers? 644 00:31:53,167 --> 00:31:54,534 Tara! 645 00:31:54,567 --> 00:31:57,167 You don't need any beers. Your butt's as big as a barn. 646 00:31:57,200 --> 00:31:59,601 Well, you look like you're pregnant. 647 00:31:59,634 --> 00:32:01,334 Nice of you to show up for work tonight. 648 00:32:01,367 --> 00:32:02,767 I said I was sorry. 649 00:32:02,801 --> 00:32:05,734 I would have got fired. Lucky you slept with the boss. 650 00:32:06,634 --> 00:32:08,200 Arlene! 651 00:32:08,234 --> 00:32:09,200 Tara, step up your game. 652 00:32:09,234 --> 00:32:10,434 We're way behind. 653 00:32:10,467 --> 00:32:12,501 Arlene, don't make me fire you for talking trash. 654 00:32:12,534 --> 00:32:14,734 You be nice to her, Sam. It's Tara's fault, anyway. 655 00:32:14,767 --> 00:32:15,734 What's my fault? 656 00:32:15,767 --> 00:32:17,133 Sleeping where you eat. 657 00:32:17,167 --> 00:32:20,367 Jesus Christ, Terry, what'd I ever do to you? 658 00:32:20,400 --> 00:32:22,868 You leave him alone and give me my beers! 659 00:32:22,901 --> 00:32:25,334 You know what? Here they are. 660 00:32:25,367 --> 00:32:27,634 Fuck you very much. Fuck you too. 661 00:32:27,667 --> 00:32:29,801 Okay, I'm gonna go just get my-- 662 00:32:29,834 --> 00:32:31,434 Oh! Son of a-- 663 00:32:31,467 --> 00:32:32,968 Go, Daphne. --bitch! 664 00:32:33,000 --> 00:32:34,367 Oh, congratulations, Arlene. 665 00:32:34,400 --> 00:32:36,200 You're Merlotte's Best Waitress for Life. 666 00:32:36,234 --> 00:32:37,868 Quite frankly, I aim a little higher. 667 00:32:37,901 --> 00:32:40,834 Well, aim the plates for the tables, that's all I ask. 668 00:32:40,868 --> 00:32:43,033 I hope I'm nicer to the people when I'm your age. 669 00:32:43,067 --> 00:32:45,334 Tara, how freaking long do I have to wait 670 00:32:45,367 --> 00:32:47,801 for my 7 and 7, diet and rum, two Scotches and a screwdriver? 671 00:32:47,834 --> 00:32:49,567 You never gave me that order. Yes, I did. 672 00:32:49,601 --> 00:32:51,234 You just weren't paying attention. 673 00:32:51,267 --> 00:32:52,467 No, you weren't and yes, I was. 674 00:32:52,501 --> 00:32:54,400 Cos, what's the holdup on my tequila? 675 00:32:54,434 --> 00:32:55,868 You never asked me for a tequila-- 676 00:32:55,901 --> 00:32:57,734 You know I think Tara's on drugs. 677 00:32:57,767 --> 00:32:58,834 Tara, you high? 678 00:32:58,868 --> 00:33:00,167 Okay, I wish I was, 679 00:33:00,200 --> 00:33:01,501 the way everybody's dogging me. 680 00:33:01,534 --> 00:33:04,367 Tara. 681 00:33:04,400 --> 00:33:06,868 Fuck all y'all! 682 00:33:19,667 --> 00:33:21,868 We're done. 683 00:33:45,300 --> 00:33:48,534 Get on outta here. Bathtub's occupied. 684 00:33:50,400 --> 00:33:51,534 I know. 685 00:33:52,567 --> 00:33:53,634 Sarah? 686 00:33:56,367 --> 00:33:58,367 Did I stay too long? 687 00:33:58,400 --> 00:33:59,667 Do you want me to leave? 688 00:33:59,701 --> 00:34:01,834 Please don't. 689 00:34:11,400 --> 00:34:12,534 I'll help you. 690 00:35:00,167 --> 00:35:03,100 Mary Magdalene washed the feet of Jesus... 691 00:35:05,033 --> 00:35:06,801 and dried them with her hair. 692 00:35:09,434 --> 00:35:11,534 Isn't that lovely? 693 00:35:12,834 --> 00:35:20,701 Yeah...but wasn't she, like...a hooker? 694 00:35:22,033 --> 00:35:23,467 She was not. 695 00:35:26,667 --> 00:35:28,133 Everybody thinks so, 696 00:35:28,167 --> 00:35:31,534 but that's not in the Bible. 697 00:35:37,167 --> 00:35:40,000 She admired Jesus, 698 00:35:42,000 --> 00:35:44,467 she loved him, 699 00:35:47,367 --> 00:35:48,968 and she wanted to show him. 700 00:35:58,801 --> 00:35:59,834 No. 701 00:36:01,234 --> 00:36:02,467 You don't mean it. 702 00:36:02,501 --> 00:36:07,400 No, I don't, but I ought to. 703 00:36:08,868 --> 00:36:10,667 Do you know what I think? 704 00:36:15,534 --> 00:36:18,200 I think that after all your trials, 705 00:36:18,234 --> 00:36:22,901 heartache and pain, 706 00:36:22,934 --> 00:36:27,434 God wants you to have a reward. 707 00:36:27,467 --> 00:36:29,968 Are you sure? 708 00:36:33,133 --> 00:36:37,100 Let me reward you, Jason. 709 00:36:43,067 --> 00:36:45,834 Let me help you find your way back to joy. 710 00:36:52,567 --> 00:36:54,367 Oh. 711 00:36:59,067 --> 00:37:02,534 We take them all out at once. Pre-emptive strike. 712 00:37:02,567 --> 00:37:04,434 Of course, so the federal government 713 00:37:04,467 --> 00:37:06,067 can bombs us back to the Middle Ages. 714 00:37:06,100 --> 00:37:07,434 Things were better then. 715 00:37:07,467 --> 00:37:10,801 Then go to Romania and live in a cave, you ranchero poser. 716 00:37:12,200 --> 00:37:14,601 Godric has protected you, made you rich, 717 00:37:14,634 --> 00:37:17,067 and you stand here spitting and scratching like infants. 718 00:37:17,100 --> 00:37:19,667 Don't any of you care that there's a traitor in your midst? 719 00:37:19,701 --> 00:37:21,133 No. Impossible. 720 00:37:21,167 --> 00:37:23,133 Somebody tried to kidnap me from the airport. 721 00:37:23,167 --> 00:37:24,133 You were the only ones 722 00:37:24,167 --> 00:37:25,501 that knew she was coming. 723 00:37:25,534 --> 00:37:27,734 Explain. 724 00:37:27,767 --> 00:37:30,000 Unless it was you-- Unless it was you. 725 00:37:30,033 --> 00:37:31,234 Look, if y'all argue any more, 726 00:37:31,267 --> 00:37:33,601 I'll either fall asleep or start screaming, 727 00:37:33,634 --> 00:37:35,234 so this is we're gonna do: 728 00:37:35,267 --> 00:37:37,400 I will infiltrate the Fellowship of the Sun. 729 00:37:37,434 --> 00:37:39,267 Absolutely not. 730 00:37:39,300 --> 00:37:41,634 Let her speak. 731 00:37:41,667 --> 00:37:42,934 Bill glamoured the kidnapper, 732 00:37:42,968 --> 00:37:43,968 no one knows who I am. 733 00:37:44,000 --> 00:37:45,367 I'll pretend to join the church, 734 00:37:45,400 --> 00:37:46,868 and check out all their thoughts. 735 00:37:46,901 --> 00:37:49,234 No. During the day, none of us can help you. 736 00:37:49,267 --> 00:37:51,067 It'll only take a little while. 737 00:37:51,100 --> 00:37:52,300 Really, Bill. It's simple. 738 00:37:52,334 --> 00:37:54,701 Waste of time, 739 00:37:57,234 --> 00:38:00,000 when we could drink them all. 740 00:38:00,033 --> 00:38:02,968 I want no part of this. 741 00:38:03,000 --> 00:38:06,334 There's no easier way to find out if they're involved. 742 00:38:06,367 --> 00:38:09,100 If it leads us to Godric, we'll do it. 743 00:38:09,133 --> 00:38:10,367 The decision is made. 744 00:38:14,067 --> 00:38:15,100 A few words. 745 00:38:24,534 --> 00:38:29,133 So tell me, how goes your human-vampire relationship? 746 00:38:34,567 --> 00:38:37,467 You knew it would come to this. 747 00:38:37,501 --> 00:38:38,968 She was just clawed and poisoned 748 00:38:39,000 --> 00:38:41,701 by a creature we don't know and we can't find, 749 00:38:41,734 --> 00:38:44,434 and now, in Dallas, you're playing with her life. 750 00:38:44,467 --> 00:38:46,634 It's no game to me. 751 00:38:46,667 --> 00:38:49,267 All this for a colleague? 752 00:38:49,300 --> 00:38:51,667 For the Sheriff of Area Nine? 753 00:38:51,701 --> 00:38:53,000 Why? 754 00:43:20,701 --> 00:43:23,567 Godric is my maker. 755 00:43:44,601 --> 00:43:47,234 Thanks for helping me close. 756 00:43:47,267 --> 00:43:48,701 Oh, yeah. 757 00:43:48,734 --> 00:43:54,234 I broke a lotta things today, it's the least I can do. 758 00:43:54,267 --> 00:43:56,868 I'm sure you'll make it up to me. 759 00:43:56,901 --> 00:43:58,701 I'm sure I will. 760 00:44:03,167 --> 00:44:08,200 Mm, nice, you run a little hot. 761 00:44:08,234 --> 00:44:09,701 Yeah. 762 00:44:09,734 --> 00:44:15,434 Everybody else is 98.6 but I'm always around 100, 101. 763 00:44:15,467 --> 00:44:17,701 Me too. 764 00:44:17,734 --> 00:44:19,400 It's a shifter thing. 765 00:44:19,434 --> 00:44:21,067 Yeah? 766 00:44:21,100 --> 00:44:22,133 I never knew. 767 00:44:24,434 --> 00:44:27,701 I can't believe I'm the first one you've ever met. 768 00:44:27,734 --> 00:44:28,934 I mean, we're not common, 769 00:44:28,968 --> 00:44:31,634 but we are out there. 770 00:44:31,667 --> 00:44:34,801 Ran into a few werewolves-- 771 00:44:36,567 --> 00:44:38,033 --but nobody like us. 772 00:44:42,100 --> 00:44:45,200 What's it feel like when you change? 773 00:44:48,567 --> 00:44:53,934 Like sparks running all over my skin. 774 00:44:53,968 --> 00:44:56,701 Used to scare the shit out of me. 775 00:44:56,734 --> 00:44:59,300 Uh-huh, me too. 776 00:44:59,334 --> 00:45:01,634 But now it just feels awesome. 777 00:45:01,667 --> 00:45:04,434 Yeah, and there's-- There's sort of a build. 778 00:45:04,467 --> 00:45:06,601 Like, a pressure. 779 00:45:08,868 --> 00:45:10,067 Where does it start? 780 00:45:14,167 --> 00:45:16,567 Here? 781 00:45:16,601 --> 00:45:20,033 Maybe--? Maybe here? 782 00:45:23,267 --> 00:45:24,567 Probably here, because that-- 783 00:45:24,601 --> 00:45:26,534 That's where it hits me. 784 00:45:26,567 --> 00:45:28,300 Yeah, that's it. 785 00:45:28,334 --> 00:45:31,167 Right about there. 786 00:45:31,200 --> 00:45:33,767 And sparks start flying inside too. 787 00:45:38,200 --> 00:45:42,267 And you feel all lit up like a broke power cable. 788 00:45:42,300 --> 00:45:44,601 Or a Christmas tree. 789 00:45:44,634 --> 00:45:47,934 And then things just explode. 790 00:46:17,100 --> 00:46:19,234 Well, are you gonna say or should I? 791 00:46:19,267 --> 00:46:22,133 Say what? 792 00:46:22,167 --> 00:46:24,300 Nice rack. 793 00:46:26,934 --> 00:46:29,234 Nice balls. 794 00:46:37,167 --> 00:46:38,667 I have to ask a question. 795 00:46:38,701 --> 00:46:40,467 Human stuff. 796 00:46:40,501 --> 00:46:42,801 I'll wait for you at the elevator. 797 00:46:50,767 --> 00:46:54,234 Excuse me, is Barry the bellboy working tonight? 798 00:46:54,267 --> 00:46:56,234 No, I'm sorry, Barry quit today. 799 00:46:56,267 --> 00:46:57,501 What? 800 00:46:59,968 --> 00:47:03,133 Oh, shoot. 801 00:47:04,300 --> 00:47:05,701 Thanks. 802 00:47:16,901 --> 00:47:18,334 Are you waiting up for me? 803 00:47:21,734 --> 00:47:23,234 I guess I am. 804 00:47:31,667 --> 00:47:33,968 Rough night? 805 00:47:34,000 --> 00:47:37,033 Really rough. 806 00:47:40,167 --> 00:47:41,234 We looked at houses today. 807 00:47:41,267 --> 00:47:42,267 We didn't find anything, 808 00:47:42,300 --> 00:47:45,033 but don't worry, we'll be out by morning. 809 00:47:45,067 --> 00:47:47,033 I filled the fridge with your favorite things 810 00:47:47,067 --> 00:47:48,067 and I made you dinner. 811 00:47:51,300 --> 00:47:53,334 Don't go. 812 00:47:54,601 --> 00:47:58,901 I'll call Sookie. I want you to stay. 813 00:47:58,934 --> 00:48:01,968 You're so good to me. 814 00:48:10,467 --> 00:48:12,901 You know why I'm good to you? 815 00:48:17,234 --> 00:48:20,634 Because you need it so much. 816 00:48:20,667 --> 00:48:23,934 And because it makes you bloom like a flower. 817 00:48:37,033 --> 00:48:38,901 Look at you. 818 00:48:38,934 --> 00:48:40,334 The King of Sheba. 819 00:48:40,367 --> 00:48:41,801 Hey, baby. 820 00:48:53,000 --> 00:48:57,100 You saw them in the lair tonight. 821 00:48:57,133 --> 00:48:59,634 Despicable. 822 00:48:59,667 --> 00:49:03,334 Vicious, petty, vile creatures. 823 00:49:03,367 --> 00:49:04,801 You're different. 824 00:49:04,834 --> 00:49:07,968 You're not like them. 825 00:49:08,000 --> 00:49:10,701 Bill, you're not. 826 00:49:10,734 --> 00:49:16,167 You have a heart, whether it beats or not. 827 00:49:16,200 --> 00:49:17,801 You can love. 828 00:49:17,834 --> 00:49:20,767 There wasn't one other vampire there that could say the same. 829 00:49:23,000 --> 00:49:25,534 Let's slip away back to Bon Temps right now. 830 00:49:27,334 --> 00:49:30,667 Let them devour each other and leave us alone. 831 00:49:30,701 --> 00:49:33,033 You know we can't do that. 832 00:49:33,067 --> 00:49:35,434 Stan's as nutty as a fruitcake 833 00:49:35,467 --> 00:49:39,033 and I gave my word to Eric. 834 00:49:44,234 --> 00:49:46,767 If anything happens to you in that church-- 835 00:49:46,801 --> 00:49:48,567 Don't say it. 836 00:49:48,601 --> 00:49:52,467 Don't even think it. 837 00:49:52,501 --> 00:49:56,267 I'll be in and out, easy-peasy. 838 00:49:59,167 --> 00:50:01,000 Oh, Bill. 839 00:50:12,133 --> 00:50:13,400 It's been a long night. 840 00:50:15,133 --> 00:50:17,601 Don't feel like you have to-- 841 00:50:17,634 --> 00:50:21,334 Quit talking crazy. 842 00:50:21,367 --> 00:50:25,400 I just meant I would be satisfied 843 00:50:25,434 --> 00:50:27,133 to simply hold you. 844 00:50:27,167 --> 00:50:31,267 Well, I would not be satisfied. 845 00:50:31,300 --> 00:50:33,367 Not one bit. 846 00:50:36,267 --> 00:50:40,334 Then what do you want, Sookie? 847 00:50:40,367 --> 00:50:42,334 Say it. 848 00:50:42,367 --> 00:50:44,400 I want you. 849 00:50:46,801 --> 00:50:50,167 Every which way. 850 00:50:50,200 --> 00:50:54,200 I just...want you. 851 00:51:34,400 --> 00:51:36,100 Oh, Bill. 852 00:51:36,500 --> 00:51:41,064 Mode: iToch (Gil Levi) For Qsubs.co.il And fOr: SubsCenter.Org True Blood S02 E05 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.