All language subtitles for Through.The.Shadow.2015.NORDiC.720p.WEB-DL.H264.AAC2.0-DAWGS-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,140 --> 00:02:47,020 THROUGH THE SHADOW 2 00:04:39,620 --> 00:04:43,620 Dr Afonso, the teacher from the monastery has just arrived. 3 00:04:44,860 --> 00:04:49,740 Ask her to wait a while, Aparecida. And offer her something to drink. 4 00:04:49,820 --> 00:04:51,820 Because today it gets hot. 5 00:05:09,340 --> 00:05:12,900 Come on, your gay. Come on. 6 00:06:28,380 --> 00:06:32,420 -So miss is a teacher. -Yes, senhor. 7 00:06:34,260 --> 00:06:38,260 -What's your name? -Laura. 8 00:06:38,340 --> 00:06:42,140 Laura. Is it you Monastery recommends, Miss? 9 00:06:43,580 --> 00:06:45,380 Yes. 10 00:06:46,620 --> 00:06:50,980 - Do you suffer from the heat, Laura? -Slightly. 11 00:06:51,060 --> 00:06:53,900 The last few days have been hot. 12 00:06:55,340 --> 00:07:00,340 So tight and dark clothes does not fit the heat. 13 00:07:01,460 --> 00:07:04,740 It has hardly been a year then my mother passed away. 14 00:07:04,860 --> 00:07:10,140 Oh, I'm sorry. Feel like at home. 15 00:07:10,220 --> 00:07:13,740 -You need something more? -You want something, dear Laura? 16 00:07:13,820 --> 00:07:18,300 -No thanks. - Thanks, Aparecida. 17 00:07:18,380 --> 00:07:20,340 With your permission. 18 00:07:21,740 --> 00:07:25,780 Yes, that is life. It flies forward. 19 00:07:26,740 --> 00:07:28,900 It is important to take advantage of it. 20 00:07:30,180 --> 00:07:32,900 As long as I live. 21 00:07:38,700 --> 00:07:42,980 - But Miss ... I ... 22 00:07:43,060 --> 00:07:50,260 I took the teacher's degree at 19. Then I taught in religious schools. 23 00:07:51,260 --> 00:07:53,700 I have also given private lessons in French. 24 00:07:53,820 --> 00:07:56,660 French! Oh l脿 l脿. 25 00:07:58,180 --> 00:08:03,260 I've been to France often but I can't talk at all. 26 00:08:03,380 --> 00:08:06,100 I'm looking for a governor to the siblings. 27 00:08:06,180 --> 00:08:08,740 They need a steady hand. 28 00:08:08,820 --> 00:08:12,420 They lost their parents in the sinking of Maria I. 29 00:08:13,700 --> 00:08:19,940 They were very young. Now they need discipline and guidance. 30 00:08:20,020 --> 00:08:24,180 I'm always on the move, especially now with the coffee crisis. 31 00:08:27,180 --> 00:08:32,460 Can I call you Laura? Your nose, look there. Finally. 32 00:08:32,540 --> 00:08:36,060 You have a beautiful smile, Laura. 33 00:08:37,860 --> 00:08:43,980 They are at the family home. That's where you're going, if you thank you. 34 00:08:44,060 --> 00:08:47,300 A cargo? I have never lived in the country, Dr Afonso. 35 00:08:47,380 --> 00:08:51,420 - Ship the titles. -I don't know if I can adapt. 36 00:08:51,500 --> 00:08:56,420 It is not isolated. The whole area is very beautiful. 37 00:08:57,780 --> 00:09:02,980 And then, when you met Elisa ... She's a little angel. 38 00:09:03,060 --> 00:09:06,100 She lives there alone with the housekeeper dona Geraldina. 39 00:09:06,180 --> 00:09:10,020 -Alone? But... - Her brother lives in dormitory. 40 00:09:10,100 --> 00:09:14,900 He's just there under the law. You two will surely agree. 41 00:09:15,940 --> 00:09:18,580 Elisa needs a mother figure. 42 00:09:18,660 --> 00:09:20,380 Feel safe. 43 00:09:20,460 --> 00:09:24,820 The poor man has never had a teacher with such impressive qualifications. 44 00:09:24,900 --> 00:09:29,420 You're speaking French. Laura ... 45 00:09:33,700 --> 00:09:38,500 Accept as a personal service to me. Reach? 46 00:09:42,820 --> 00:09:48,180 And to get you, Laura ... I mean as governor of course. 47 00:09:50,700 --> 00:09:54,300 I am prepared to double the salary. 48 00:09:56,260 --> 00:09:59,860 I appreciate that, but it's not the money ... 49 00:09:59,940 --> 00:10:04,580 Yes, it's not the money who decides your decision. 50 00:10:04,660 --> 00:10:10,860 I know, but think. You will to have access to the best. 51 00:10:12,700 --> 00:10:18,660 Everything you deserve. And it will renew your soul. 52 00:10:22,620 --> 00:10:28,180 - An environmental change might make me good. -H盲rligt. 53 00:10:29,500 --> 00:10:34,380 But then you have to interrupt your sorrow. There it is considerably warmer. 54 00:10:34,460 --> 00:10:36,660 I can keep you updated. 55 00:10:36,740 --> 00:10:40,660 -No, don't come to the question. -It's too much responsibility. 56 00:10:40,740 --> 00:10:43,100 Not at all. 57 00:10:44,900 --> 00:10:48,660 You decide in the house. You have complete authority. 58 00:10:48,740 --> 00:10:51,860 I don't want to be disturbed. 59 00:10:55,500 --> 00:10:57,660 Do we agree? 60 00:11:05,340 --> 00:11:11,260 Thanks. I'm really grateful. You will not regret it. 61 00:11:18,140 --> 00:11:23,140 Aparecida! You stroked the shirt as I asked for? 62 00:11:24,140 --> 00:11:26,220 Aparecida! 63 00:12:15,380 --> 00:12:18,420 -No, don't understand. -Sure, senhora. 64 00:12:18,500 --> 00:12:20,460 Look is for. 65 00:14:22,820 --> 00:14:26,980 The coffee smell makes me coffee. 66 00:14:28,220 --> 00:14:33,420 The coffee smell makes me want to drink a small cup of coffee. 67 00:14:33,500 --> 00:14:36,660 All this smoke is from the coffee fields that burn. 68 00:14:39,220 --> 00:14:42,300 It is a time of abundance. 69 00:14:42,380 --> 00:14:45,340 Is this Dr Afonso's estate? 70 00:14:49,300 --> 00:14:53,740 You need a man to take care of this. 71 00:14:53,780 --> 00:14:56,260 A man. 72 00:14:56,340 --> 00:14:59,540 Have you worked for Dr Afonso for a long time? 73 00:15:07,460 --> 00:15:11,060 Have you worked for Dr Afonso for a long time? 74 00:15:31,060 --> 00:15:33,540 You stay nice. 75 00:15:35,380 --> 00:15:39,740 -I'm leaving here. -Daddy's gardener 76 00:15:40,620 --> 00:15:46,100 Don't cut my hair 77 00:15:47,420 --> 00:15:51,900 My mother combed me 78 00:15:51,980 --> 00:15:57,140 My stepmother buried me 79 00:16:02,700 --> 00:16:07,300 Dad's gardener 80 00:16:08,300 --> 00:16:14,100 - Don't cut my hair -What beautiful flowers! 81 00:16:15,500 --> 00:16:18,260 Did you know I am your new teacher? 82 00:16:38,220 --> 00:16:41,220 I thought you got lost in the forest. 83 00:16:42,860 --> 00:16:47,940 If I knew that the goods were so beautifully I had not been sleepless. 84 00:16:48,900 --> 00:16:52,820 -Dona Geraldina. - Everybody calls me Dina. 85 00:16:52,860 --> 00:16:54,740 Pleasant, the teacher. 86 00:16:55,820 --> 00:16:59,740 That's it, Dina. Dr Afonso just spoke to you. 87 00:16:59,820 --> 00:17:04,340 We do the best we can and God allows us. This way. 88 00:17:11,460 --> 00:17:15,500 - Where's Elisa? - She's very shy. 89 00:17:15,580 --> 00:17:17,860 Do you know that she picked flowers for you? 90 00:17:17,940 --> 00:17:21,860 She said they were for the new teacher. She longed for you. 91 00:17:21,940 --> 00:17:27,300 Give me them and we'll take care of them. - Nazare, put them in a vase. 92 00:17:27,380 --> 00:17:31,500 Nazare is Argemiro's daughter. The man who drove you here. 93 00:17:31,580 --> 00:17:38,180 - May God give me happiness with you here. -It's probably his wish, Laura. 94 00:17:44,020 --> 00:17:47,420 So there, now you look to feel better. 95 00:17:47,500 --> 00:17:51,340 But you should still rest a little. 96 00:17:52,460 --> 00:17:54,540 No, Dina. 97 00:17:58,740 --> 00:18:01,820 I'm way too excited. 98 00:18:18,900 --> 00:18:23,300 Look what Elisa's good. She drew herself and the teacher. 99 00:18:23,380 --> 00:18:28,820 So gloomy. Is her drawings always so gloomy? 100 00:18:31,860 --> 00:18:35,900 If you only knew all the girl has been through. 101 00:18:47,180 --> 00:18:51,620 Here is Elisa's room. We leave her alone. 102 00:18:53,780 --> 00:18:58,100 Here is Ant么nios room. Do you see how tidy it is? 103 00:18:58,180 --> 00:19:01,220 When he comes, he smokes everything. 104 00:19:02,540 --> 00:19:06,340 -Is it that bad? -He is very restless. 105 00:19:06,420 --> 00:19:11,140 But deep down, he is an angel. No, not that room, Laura. 106 00:19:11,220 --> 00:19:14,500 There we have the old governor's possessions. 107 00:19:14,580 --> 00:19:18,100 -Why didn't she bring them with them? -A beautiful day they pick it up. 108 00:19:18,180 --> 00:19:20,860 It is located there transport clear. 109 00:19:20,940 --> 00:19:24,780 - I'll show you your room, senhora. -Senhorita, Dina. 110 00:19:35,180 --> 00:19:41,780 It is the best room in the house. Light and airy and you have a nice view. 111 00:20:00,980 --> 00:20:03,580 Is it Dr Afonso's room when he's here? 112 00:20:03,660 --> 00:20:10,460 No, he has another room. This the room belonged to the children's parents. 113 00:20:12,620 --> 00:20:19,420 It was so he liked everyone. Beautiful, charming. 114 00:20:19,500 --> 00:20:23,540 -Who are you talking about? -About him. 115 00:20:23,620 --> 00:20:27,180 -Hus盲garen? -Who else? 116 00:20:27,260 --> 00:20:32,420 Feel like at home. I cook the food and serves when senhoran wants. 117 00:20:32,500 --> 00:20:36,980 Sorry, senhorita. Excuse me. 118 00:21:27,500 --> 00:21:30,540 There is Elisa, so sweet. 119 00:21:34,180 --> 00:21:38,220 After the food you can show all your toys? 120 00:21:40,980 --> 00:21:44,420 Elisa! - Don't get upset, Laura. 121 00:21:44,500 --> 00:21:48,060 It gets better. She is shy. 122 00:21:48,140 --> 00:21:52,260 She doesn't even want to be alone in their own room. 123 00:21:52,340 --> 00:21:56,540 Nazare! Be Tiago to have more fuel. 124 00:21:56,660 --> 00:22:00,620 -Shall We Dance? -Where has she slept? 125 00:22:00,700 --> 00:22:07,220 Because she did not dare to sleep alone she had to sleep with me. 126 00:22:07,300 --> 00:22:10,980 -Tiago! -Thanks. 127 00:22:12,380 --> 00:22:14,420 Put it there. 128 00:22:14,500 --> 00:22:16,500 Thanks. 129 00:22:19,300 --> 00:22:25,500 From today she sleeps in his room, as it should be. 130 00:22:25,580 --> 00:22:28,500 I'm in the room next door if it's something. 131 00:22:28,580 --> 00:22:30,660 Yes, senhora. 132 00:22:34,220 --> 00:22:38,060 Tiago! Tiago ... 133 00:22:38,140 --> 00:22:42,060 -Listen you, we have a new boss. -It's better with oil lamp. 134 00:22:42,140 --> 00:22:45,500 The governor will like it. 135 00:22:52,540 --> 00:22:55,820 Tonight you sleep in your little bed. 136 00:22:55,900 --> 00:23:00,740 But Dina sings you to sleep. 137 00:23:00,820 --> 00:23:05,140 Don't worry, Dina. I will take care of it. 138 00:23:05,220 --> 00:23:08,660 Sleep well, my girl. 139 00:23:14,420 --> 00:23:17,860 Do you want me to sing or tell a story? 140 00:23:17,940 --> 00:23:20,740 Tell a story. 141 00:23:22,980 --> 00:23:29,380 Once upon a time there was a fairy who loved to play others a poop. 142 00:23:29,460 --> 00:23:34,500 One day she encountered a sad and stinky skunk. 143 00:23:34,620 --> 00:23:37,740 It was a skunk who often let go. 144 00:23:37,820 --> 00:23:43,900 He bargained for every step he took. So the scoundrel said, 145 00:23:43,980 --> 00:23:49,340 Dear Fairy, I'm tired of being one smelly skunk. I'm sorry... 146 00:24:03,140 --> 00:24:08,020 - Have you written clearly? -Yes. 147 00:24:12,060 --> 00:24:18,020 Great. You have no spelling mistakes and your writing style is fine. 148 00:24:18,100 --> 00:24:22,580 Enchanted is a verb in preteritum. 149 00:24:22,660 --> 00:24:25,260 And in the future? 150 00:24:25,340 --> 00:24:29,380 Can you write a sentence with the verb in futurum? 151 00:24:29,460 --> 00:24:32,700 - Can I write that? -Of course. 152 00:24:47,900 --> 00:24:50,900 Ant么nio will come. 153 00:24:59,900 --> 00:25:04,940 - Do you miss your brother a lot? -Ant么nio will come. 154 00:25:08,740 --> 00:25:12,220 Who are the people on this nice drawing? 155 00:25:12,300 --> 00:25:17,500 A man, a woman, one to man and one to woman hiding. 156 00:25:17,580 --> 00:25:20,620 And who is the beautiful girl? 157 00:25:21,940 --> 00:25:24,620 Isabel, my old teacher. 158 00:25:32,060 --> 00:25:37,820 Now that we are friends should we keep each other company. 159 00:26:29,220 --> 00:26:35,580 Elisa! Take something hot with you. It can get cold. 160 00:27:19,340 --> 00:27:21,940 Did you stay in a dormitory, like Ant么nio? 161 00:27:23,140 --> 00:27:25,500 No, first I lived with my mother. 162 00:27:25,580 --> 00:27:29,100 When she died I moved to a monastery. 163 00:27:29,180 --> 00:27:31,460 Was it a big house like this? 164 00:27:31,540 --> 00:27:35,180 Yes, it was great but different from this one. 165 00:27:35,260 --> 00:27:40,660 - Did the other one be there? -Yes, a lot of young ladies. 166 00:27:41,780 --> 00:27:44,460 Why did you choose the teaching profession? 167 00:27:46,780 --> 00:27:51,660 Honestly, I wanted to become a pianist but I had no piano at home. 168 00:27:51,740 --> 00:27:54,420 Do you have a boyfriend? 169 00:27:58,300 --> 00:28:00,780 No. 170 00:28:00,860 --> 00:28:04,260 - Can you wheel? -Hjula? No, how do you do that? 171 00:28:04,380 --> 00:28:08,060 You have to practice. I'm practicing. 172 00:28:09,620 --> 00:28:11,620 -Be careful. - Did you enjoy it? 173 00:28:11,700 --> 00:28:14,700 -Yes, do it again. -Okay. 174 00:28:17,620 --> 00:28:23,540 It would be good if he saw me here. If he could see her. 175 00:28:26,220 --> 00:28:30,380 - It would be great. - Did you talk to me? 176 00:28:30,460 --> 00:28:35,820 -No, I was just thinking aloud. -What are you afraid of? 177 00:28:37,220 --> 00:28:40,660 I? I'm afraid too much. 178 00:28:40,740 --> 00:28:45,380 But especially not to be good enough. 179 00:28:46,380 --> 00:28:50,900 But it's a good fear. It makes you effort. 180 00:28:50,980 --> 00:28:56,460 When I grow up I will also be teacher. I will make an effort. 181 00:28:57,660 --> 00:29:00,300 My old teacher was good. 182 00:29:01,260 --> 00:29:07,300 - She shouldn't have done that. -What did she do? 183 00:29:10,340 --> 00:29:16,260 She was sad. She walked alone on the property. 184 00:29:17,380 --> 00:29:21,020 At the lake. She stayed there. 185 00:29:24,220 --> 00:29:27,140 Until she disappeared. 186 00:29:27,220 --> 00:29:30,180 But no one disappears so, beloved friend. 187 00:29:30,260 --> 00:29:34,140 She went without saying hi then. It was just that. 188 00:29:35,700 --> 00:29:41,820 But now I'm here and I'm going Nowhere. My beloved friend. 189 00:29:49,340 --> 00:29:50,940 Elisa! 190 00:30:24,500 --> 00:30:27,100 Where's the doll? 191 00:30:28,380 --> 00:30:31,060 She drowned. 192 00:30:31,140 --> 00:30:34,380 -What did you say? - She drowned. Did not you understand? 193 00:30:35,540 --> 00:30:37,100 Have you heard? 194 00:31:05,180 --> 00:31:09,620 - Is anyone fixing the ceiling? - It doesn't have to be fixed. 195 00:31:09,700 --> 00:31:11,860 Well, I saw a man there. 196 00:31:13,100 --> 00:31:16,180 I ask Tiago to look for it. 197 00:31:21,420 --> 00:31:25,540 You have received a letter. I think it's from Dr Afonso. 198 00:31:52,340 --> 00:31:55,220 Excuse me, dear Laura. Is everything okay? 199 00:31:55,260 --> 00:32:00,100 -With me? -With everything. Something new? 200 00:32:09,900 --> 00:32:16,500 Can you read? I look bad. My glasses are too weak. 201 00:32:18,660 --> 00:32:22,100 "We regret that we must inform is that Ant么nio Medeiros "- 202 00:32:22,180 --> 00:32:27,500 - "becomes relegated because of bad behavior. " 203 00:32:27,580 --> 00:32:31,100 "We ask that you as soon as possible arranging transport ... " 204 00:32:31,220 --> 00:32:34,980 Related, they mean that he must not be left? 205 00:32:35,100 --> 00:32:41,620 - Has he ever been wrong here? -Just boy stroke, dona Laura. 206 00:32:41,700 --> 00:32:45,220 I can't say he never done something stupid but ... 207 00:32:45,300 --> 00:32:48,180 He's just a kid. 208 00:33:33,620 --> 00:33:36,940 You have cleared more beans than Dina. 209 00:33:36,980 --> 00:33:39,100 Here you have several. 210 00:33:39,180 --> 00:33:43,220 Do not you think that it's a bit dark, Nazare? 211 00:33:43,300 --> 00:33:47,460 Tiago, pour in a little oil then the engine get started! Put on speed! 212 00:33:47,540 --> 00:33:49,460 I'm in the process of. 213 00:33:53,620 --> 00:33:59,780 Know someone who had broken my porcelain figurine and hid it in the box? 214 00:33:59,860 --> 00:34:02,340 It was certainly the wind, Laura said. 215 00:34:02,460 --> 00:34:05,900 I collected the pieces to try to fix it. 216 00:34:07,060 --> 00:34:09,460 No, it wasn't the wind. 217 00:34:12,140 --> 00:34:16,500 It was me. I had broken the porcelain figure. 218 00:34:17,700 --> 00:34:21,980 I bumped into it and it fell on the floor. But it was not diligent. 219 00:34:22,060 --> 00:34:25,340 What did you do in my room? 220 00:34:26,660 --> 00:34:33,620 -I like that room. -You can sleep there whenever you want. 221 00:34:33,660 --> 00:34:40,180 Nazare, take Elisa to her room. It is high time for you to sleep. 222 00:34:46,380 --> 00:34:51,820 Your coming and say good night later, Elisha. 223 00:35:08,100 --> 00:35:12,300 Dina always seems to hide something. 224 00:35:13,940 --> 00:35:20,900 Lucky that Elisa said the truth. I liked her attitude. Strong. 225 00:35:27,340 --> 00:35:30,300 I'll get her to trust me. 226 00:35:30,380 --> 00:35:33,900 I'll succeed before Ant么nio returns. 227 00:36:44,180 --> 00:36:49,380 Oh, Laura ... Can I call you Laura? 228 00:36:51,740 --> 00:36:55,460 You have a beautiful smile, Laura. 229 00:38:13,980 --> 00:38:16,620 Stay in your place, boy. 230 00:38:21,700 --> 00:38:23,820 Ant么nio! 231 00:38:27,940 --> 00:38:29,780 Ant么nio! 232 00:38:36,860 --> 00:38:43,780 What are you waiting for? Don't you see that he need help? Get water for him. 233 00:39:06,340 --> 00:39:08,460 Drink this. 234 00:39:35,060 --> 00:39:39,660 Good afternoon, senhora. I'll leave the boy here. 235 00:39:39,740 --> 00:39:41,740 Good afternoon. 236 00:39:47,740 --> 00:39:50,220 Look who's coming there. 237 00:39:50,300 --> 00:39:53,100 ELISA! -Ant么nio! 238 00:39:55,380 --> 00:39:58,580 -I missed you. -Me too. 239 00:39:58,660 --> 00:40:02,740 - So you are our new teacher. -And you're Ant么nio. 240 00:40:02,820 --> 00:40:06,580 -Pleasantly. -I'm called Laura. 241 00:40:07,620 --> 00:40:10,820 Then the guy is handed over. I travel further. 242 00:40:12,020 --> 00:40:16,260 -We see you again, Ant么nio. -Don't hope if God wants. 243 00:40:18,020 --> 00:40:20,660 He does. 244 00:40:22,020 --> 00:40:23,420 Well then. 245 00:40:47,180 --> 00:40:53,980 Hands off! You don't touch anything here. Here I decide. Is that clear? 246 00:40:55,940 --> 00:40:59,260 If you scare the horse, it shines. 247 00:41:00,540 --> 00:41:05,460 Oh my God. Do you want to sit back there? 248 00:41:05,540 --> 00:41:09,180 - Come and sit with me. - No, I'm staying here. 249 00:41:10,140 --> 00:41:12,820 Then you get to sit still. 250 00:41:35,900 --> 00:41:40,940 -Your! -What good you are with Dina again. 251 00:41:42,740 --> 00:41:46,340 What a smoke! Tell them to stop. 252 00:41:46,420 --> 00:41:48,540 It's not possible. The government has ordered it. 253 00:41:48,620 --> 00:41:54,020 Ordered? Who decides here? Is everything that I left it? 254 00:41:54,100 --> 00:41:59,900 -It's like, little Ant么nio. - Don't call me little, just Ant么nio! 255 00:42:35,620 --> 00:42:39,900 So ... Another bit. 256 00:42:41,540 --> 00:42:45,420 I knew that I would get chicken sting, Dina. 257 00:42:45,500 --> 00:42:48,380 I didn't even have to guess. 258 00:42:48,500 --> 00:42:52,340 You just did it for Ant么nio came. 259 00:42:53,460 --> 00:42:56,260 Do you know what it is, Elisha? 260 00:42:56,340 --> 00:43:00,140 Prestige. Do you know what it is? 261 00:43:01,460 --> 00:43:03,620 Yes I do. 262 00:43:08,500 --> 00:43:11,180 Excuse. 263 00:43:38,140 --> 00:43:41,660 -Where is it? Here. -Is that it? 264 00:43:41,740 --> 00:43:45,020 -Here. -Okay. 265 00:43:45,140 --> 00:43:47,540 Three four... 266 00:44:09,420 --> 00:44:11,900 Do you stop? 267 00:44:13,540 --> 00:44:16,940 -Do not stop. Play more. -Not now. 268 00:44:17,940 --> 00:44:21,060 Didn't you play for Elisa? Play something for me. 269 00:44:21,140 --> 00:44:23,060 No, I don't play well, Ant么nio. 270 00:44:23,100 --> 00:44:29,740 We are going up now and reading a little about Odysseus's life. Come on. 271 00:44:29,780 --> 00:44:33,820 We'll see why it took him so many years to return from the war. 272 00:44:33,900 --> 00:44:36,100 It is you who decides. 273 00:44:40,940 --> 00:44:48,100 This blue here is the Atlantic. Do you see this dot? It is us. 274 00:44:48,180 --> 00:44:50,900 - The dot. -That? 275 00:44:50,980 --> 00:44:55,420 Inside that point, there are some the earth that belongs to me. 276 00:44:55,500 --> 00:44:59,500 - Did you know, Laura? -As you belong? 277 00:44:59,540 --> 00:45:04,340 Yes, the goods belonged to my father, now it's mine. Just mine. 278 00:45:04,420 --> 00:45:07,220 And Elisa's ... It's ours. 279 00:45:07,300 --> 00:45:10,380 I also own a piece of the earth, Laura. 280 00:45:10,460 --> 00:45:16,500 I'll take care of the goods better than mine Father. Not at all like Uncle Afonso. 281 00:45:16,580 --> 00:45:19,220 Can we talk about Homer now? 282 00:45:19,300 --> 00:45:20,540 It is the same. 283 00:45:20,620 --> 00:45:23,060 We'll talk about Homer ... 284 00:45:23,140 --> 00:45:26,780 This. Here. 285 00:45:26,900 --> 00:45:30,780 Odysseus travels home from the war. - Listen, Ant么nio! 286 00:45:32,460 --> 00:45:34,300 I am talking to you. 287 00:45:35,820 --> 00:45:38,780 Listen. 288 00:46:38,940 --> 00:46:40,820 What are you doing? 289 00:46:40,900 --> 00:46:44,020 I am playing. I like to play with you. 290 00:46:48,940 --> 00:46:52,220 You just have to take it off when we say. 291 00:46:52,340 --> 00:46:57,740 -You can't take it off. -Cut properly, otherwise I see. 292 00:46:59,300 --> 00:47:03,020 - So there. -Get up. 293 00:47:03,100 --> 00:47:05,860 We count on ten. 294 00:47:05,940 --> 00:47:10,820 One two three four five... 295 00:47:10,900 --> 00:47:14,220 ... six, seven, eight, nine, ten! 296 00:47:15,300 --> 00:47:17,540 -Where am I? -Where. 297 00:47:17,620 --> 00:47:20,060 -Where am I? -Where? 298 00:47:20,180 --> 00:47:25,620 -No, there is none. -Here? Here? 299 00:47:26,500 --> 00:47:29,340 Here I am. 300 00:47:30,900 --> 00:47:36,100 -I will find you. - You'll never find me. 301 00:47:36,180 --> 00:47:38,580 You are good at hiding. 302 00:47:40,820 --> 00:47:43,940 -Where am I? -Where. 303 00:47:50,780 --> 00:47:54,860 Elisa! I will find you. 304 00:47:54,940 --> 00:47:59,820 -We are really close to you. -Not at all. 305 00:48:05,940 --> 00:48:08,620 You won't find me. 306 00:48:24,380 --> 00:48:26,020 Antonio? 307 00:48:32,900 --> 00:48:34,460 Antonio? 308 00:48:37,420 --> 00:48:41,100 ELISA? -I'm here. 309 00:48:41,180 --> 00:48:43,340 -Laura! -You won't find me. 310 00:48:43,420 --> 00:48:47,900 -Where am I? -Come and take me. 311 00:48:47,980 --> 00:48:50,900 -Where am I? -Ant么nio? 312 00:48:51,780 --> 00:48:54,660 ELISA? -Where am I? 313 00:49:02,180 --> 00:49:06,460 Who bands for your eyes? It is best to be vigilant. 314 00:49:06,540 --> 00:49:09,620 It's dangerous here. 315 00:49:24,500 --> 00:49:26,580 Argemiro! 316 00:49:40,060 --> 00:49:44,900 Don't cut my hair 317 00:49:46,780 --> 00:49:51,580 My mother combed me 318 00:49:52,900 --> 00:49:58,140 My stepmother buried me 319 00:50:09,340 --> 00:50:11,180 Dona Laura? 320 00:50:16,260 --> 00:50:18,180 Your? 321 00:50:31,940 --> 00:50:34,860 Wake up, Laura! Calm down. 322 00:51:25,180 --> 00:51:28,620 -Good morning. -Good morning. 323 00:51:57,060 --> 00:52:00,980 -What about some mythology? -It's well Minotauros? 324 00:52:02,180 --> 00:52:07,020 - Can you already have that story? -Yes, this is one of my favorites. 325 00:52:07,100 --> 00:52:11,740 But Elisa feels guaranteed not to it, so tell it. 326 00:52:12,980 --> 00:52:16,340 - Have you heard it, Elisha? -No. 327 00:52:19,860 --> 00:52:22,100 Minotauros lived in the maze. 328 00:52:22,140 --> 00:52:27,780 Not at all. It was Minos, his father, who hid him in the maze. 329 00:52:27,860 --> 00:52:31,580 Do you know why? He was ashamed of his son ... 330 00:52:32,620 --> 00:52:37,500 ... who had a bull's head and a human body. Buh! 331 00:52:39,340 --> 00:52:44,060 - Isn't that the story going? -Yes, who told you that? 332 00:52:44,140 --> 00:52:46,180 I do not remember. 333 00:52:51,820 --> 00:52:56,380 - Can I leave the room for a moment? -Yes. 334 00:52:56,460 --> 00:53:01,460 That's right, tell Elisa how Theseus managed to kill Minotauros. 335 00:53:01,500 --> 00:53:03,980 And find out of the maze. 336 00:53:52,660 --> 00:53:57,620 Tiago! Tiago! Tiago! 337 00:53:58,900 --> 00:54:02,740 -Tiago! Tiago! -I'm coming! 338 00:54:04,020 --> 00:54:09,340 Have you filled up with fuel? You must not forget. It's your job. 339 00:54:19,300 --> 00:54:21,140 Here. 340 00:54:23,820 --> 00:54:27,460 Wait. I prefer the glass play. 341 00:54:28,820 --> 00:54:32,780 -What is it for play? - Leave that, Elisa. 342 00:54:34,460 --> 00:54:37,460 I put it away. 343 00:54:40,260 --> 00:54:42,900 -How do you play? -It is easy. 344 00:54:42,980 --> 00:54:48,940 We turn the glass and put our finger here. But one must not press. 345 00:54:48,980 --> 00:54:53,780 You must not move or move it. Just put your finger on top. 346 00:54:53,820 --> 00:54:58,380 You have to put them out in a circle. It should not be straight. A circle. 347 00:54:58,460 --> 00:55:03,140 -Okay. -J, K ... 348 00:55:07,420 --> 00:55:12,340 - Is that all we should do? -We are waiting for that to happen. 349 00:55:12,420 --> 00:55:16,380 -Vad氓? -The glass moves on. 350 00:55:16,460 --> 00:55:21,620 - Will the glass move? - It can write. Do you want to see? 351 00:55:23,940 --> 00:55:27,860 Who's there? Who's there? 352 00:55:47,540 --> 00:55:49,180 B ... 353 00:55:50,820 --> 00:55:52,660 ... E ... 354 00:55:56,660 --> 00:55:58,260 N ... ... 355 00:56:03,460 --> 00:56:05,340 ... T ... 356 00:56:07,220 --> 00:56:10,340 -...O -Bento. 357 00:56:11,700 --> 00:56:13,460 Who is Bento? 358 00:56:23,180 --> 00:56:24,980 C ... 359 00:56:27,940 --> 00:56:29,740 ... U ... 360 00:56:31,300 --> 00:56:33,660 ...IN... 361 00:56:35,380 --> 00:56:37,380 ... D ... 362 00:56:40,340 --> 00:56:42,380 ... A ... 363 00:56:44,180 --> 00:56:45,940 ... D ... 364 00:56:47,300 --> 00:56:50,300 -Cuidad ... -...O 365 00:56:50,420 --> 00:56:52,660 Be careful. 366 00:56:55,980 --> 00:56:57,980 J ... 367 00:57:01,580 --> 00:57:03,740 ... U ... 368 00:57:06,980 --> 00:57:08,820 ... L ... 369 00:57:11,380 --> 00:57:13,220 ...IN... 370 00:57:16,700 --> 00:57:19,340 -... A. Juliet. 371 00:57:22,220 --> 00:57:24,500 Who moved on the glass? 372 00:57:26,780 --> 00:57:30,460 Do you know someone named so? 373 00:57:36,020 --> 00:57:39,460 It was my mother's name. 374 00:57:41,020 --> 00:57:44,780 -Was that you? - No, it wasn't me. 375 00:57:47,060 --> 00:57:48,580 No. 376 00:57:55,940 --> 00:57:59,660 -We have finished playing for today. - It's bedtime. 377 00:58:40,740 --> 00:58:43,180 Come in. 378 00:58:55,140 --> 00:58:58,140 Did the glassware scare you? 379 00:58:59,420 --> 00:59:02,660 No, I'm not afraid of stupidity. 380 00:59:04,740 --> 00:59:08,380 -Nonsense? -Good night. 381 00:59:50,340 --> 00:59:52,580 Who are you? 382 01:00:03,540 --> 01:00:05,300 -Did you see? -Who? Your? 383 01:00:05,380 --> 01:00:08,980 No no. The man at the window. 384 01:00:09,060 --> 01:00:11,140 - No, I didn't see anyone. - Didn't you see? 385 01:00:11,220 --> 01:00:17,140 -No, Laura! -Your! Your! 386 01:00:17,220 --> 01:00:20,500 Oh, my God, what's the matter? You are dung watch and pale as a ghost! 387 01:00:20,580 --> 01:00:24,180 There was someone out there. I saw him. He was injured. 388 01:00:24,260 --> 01:00:27,780 - What kind of man? -Same man I saw on the roof. 389 01:00:27,860 --> 01:00:31,940 Was the man on the roof also damaged? 390 01:00:32,020 --> 01:00:34,180 I'm sure he was. 391 01:00:34,260 --> 01:00:37,340 He was tall, strong. He had a long rock. 392 01:00:37,420 --> 01:00:40,500 It sounds like Bento. 393 01:00:40,580 --> 01:00:43,900 It's the name in the glass game. Who is Bento? 394 01:00:43,980 --> 01:00:48,060 It was the old man here. Dr Afonso's right hand. 395 01:00:48,140 --> 01:00:52,380 What does he do in the house? We'll call the police. 396 01:00:52,460 --> 01:00:56,180 It's not necessary. There is no one here. 397 01:00:56,260 --> 01:00:58,940 I saw him in the house. 398 01:00:59,060 --> 01:01:03,500 You can't have seen Bento. He died last year. 399 01:01:03,580 --> 01:01:07,460 He fell off the horse and hit his head against a stone. 400 01:01:39,860 --> 01:01:45,060 How's that, Dr. Afonso? Afonso. 401 01:01:48,540 --> 01:01:52,220 I did my best. God is my witness that I tried ... 402 01:01:53,300 --> 01:01:56,060 ... complete my mission. 403 01:01:58,940 --> 01:02:01,700 But it won't go. 404 01:02:04,780 --> 01:02:09,460 No. You apologize. 405 01:02:13,100 --> 01:02:19,420 I don't have enough courage to do it. 406 01:02:30,540 --> 01:02:33,380 The responsibility is too great. 407 01:02:34,980 --> 01:02:38,100 I'm thankful. 408 01:02:39,060 --> 01:02:40,700 No... 409 01:02:43,380 --> 01:02:48,700 Excuse me. How's that, Dr. Afonso? 410 01:02:50,140 --> 01:02:55,260 No. This will not go at all. 411 01:04:28,780 --> 01:04:32,860 Tiago! Help! 412 01:04:43,580 --> 01:04:47,060 - Oh, be careful. -Quiet. 413 01:04:47,140 --> 01:04:50,980 It was just a shit. You get well fast. 414 01:04:53,100 --> 01:04:58,540 Why did you do that? You could have hurt yourself properly. 415 01:04:58,580 --> 01:05:02,780 -Because I can. -I know you can. 416 01:05:02,900 --> 01:05:05,380 But don't do it, please. 417 01:05:06,340 --> 01:05:10,220 When I am evil I am really evil. And then I can do it again. 418 01:05:11,740 --> 01:05:17,780 Yes, but you can't do it again. Look how it ended. 419 01:05:19,860 --> 01:05:23,260 When do I return to school? 420 01:05:24,380 --> 01:05:30,380 I promise you will go to school. But it will be a much better school. 421 01:05:30,460 --> 01:05:36,020 I'll find a school that fits. Were you happy in your school? 422 01:05:36,100 --> 01:05:41,300 - I'm happy wherever I am. -Why did you become relegated? 423 01:05:45,140 --> 01:05:49,020 I said things which I should not have said. 424 01:05:49,100 --> 01:05:53,100 But I need go back to school. 425 01:05:53,180 --> 01:05:55,940 I can't even half of what I have to know. 426 01:05:57,100 --> 01:06:02,780 But one thing I know. I need more life around, peers. 427 01:06:02,860 --> 01:06:07,060 -Doesn't Elisa count? - You compare me to a little girl. 428 01:06:07,140 --> 01:06:09,820 No, I don't compare at all. 429 01:06:11,420 --> 01:06:16,180 And Uncle Afonso? Is he thinking the same as you? 430 01:06:17,260 --> 01:06:20,020 How do you know what I'm thinking? 431 01:06:23,140 --> 01:06:26,900 Obviously I don't know. You tell nothing. 432 01:06:29,300 --> 01:06:32,580 I think your uncle does not care. 433 01:06:35,660 --> 01:06:39,380 Yes I know. 434 01:06:40,620 --> 01:06:43,700 But I care. I care. 435 01:06:45,140 --> 01:06:51,860 Rest now so you tickle yourself. We are just happy when we feel good. 436 01:06:52,820 --> 01:06:58,380 You're not happy. You don't feel good here. You were going to go. 437 01:07:00,580 --> 01:07:05,300 I felt weak, but it is over. I came back. 438 01:07:06,260 --> 01:07:10,500 Why? Because I was here? 439 01:07:12,420 --> 01:07:17,780 -I will take care of you. - I knew you needed me. 440 01:07:19,940 --> 01:07:21,620 What do you mean? 441 01:07:27,860 --> 01:07:30,220 What are you doing? 442 01:10:14,780 --> 01:10:17,980 Has Ant么nio ever talked about Bento? 443 01:10:20,420 --> 01:10:26,700 What would it be, dear Laura? They joined in. Be ready to go. 444 01:10:33,020 --> 01:10:39,260 I didn't like that Bento. He looked like the devil when he drank. 445 01:10:39,340 --> 01:10:43,220 He steered the goods with the lord's blessing. 446 01:10:45,220 --> 01:10:50,420 - Didn't the former governor do anything? -Dona Laura ... 447 01:10:50,500 --> 01:10:54,740 She gave no respect and ended up under his power as well. 448 01:10:56,500 --> 01:10:58,660 So the kids saw? 449 01:11:18,860 --> 01:11:20,460 Tiago. 450 01:11:21,940 --> 01:11:26,620 -You need something? - Did you know Bento? 451 01:11:27,580 --> 01:11:31,780 Yes, he helped me here on the estate. 452 01:11:33,540 --> 01:11:37,860 But he had a dark interior. He was evil. 453 01:11:37,940 --> 01:11:40,900 Dangerous. I was considering to shoot him. 454 01:11:41,860 --> 01:11:47,820 Thankfully he died before. If he had lived had we had a hard time. 455 01:11:48,860 --> 01:11:51,180 With your permission. 456 01:13:01,700 --> 01:13:07,500 Ant么nio! Come here, I want to show you something. Come back, Ant么nio. 457 01:13:07,580 --> 01:13:09,100 What do you want? 458 01:13:14,220 --> 01:13:17,220 Wait, Ant么nio! 459 01:13:19,420 --> 01:13:22,860 Wait for me, Ant么nio. 460 01:13:27,780 --> 01:13:31,700 Come on, Ant么nio, wait. 461 01:13:44,980 --> 01:13:49,620 They know more than you think. They are not so innocent. 462 01:13:50,580 --> 01:13:55,220 Quiet now, Laura. You see visions that no one else sees. 463 01:13:55,260 --> 01:13:59,940 Do you know what I think? You have not accustomed to the goods and animals 464 01:14:00,020 --> 01:14:03,180 -and all the sounds we have here. And the kids are so. 465 01:14:03,260 --> 01:14:09,020 No, Dina. No. They live in another world. 466 01:14:10,220 --> 01:14:15,540 They do not belong to you or me. They belong to him and her. 467 01:14:15,620 --> 01:14:20,180 -What do you mean? Bento and Isabel? -Yes. 468 01:14:20,260 --> 01:14:25,900 They hang in the hocks of the kids continuously. They are getting closer. 469 01:14:25,940 --> 01:14:30,380 The only thing they want is to put the children in danger. 470 01:14:30,460 --> 01:14:34,940 - Don't say so, for God's sake. -If we don't manage to stop them. 471 01:14:36,260 --> 01:14:41,260 Dona Laura ... The one who should do something is their uncle? 472 01:14:41,300 --> 01:14:45,540 Yes. I tried to write, but what should i say? 473 01:14:45,660 --> 01:14:48,860 That the goods are poisoned, that the kids are crazy? 474 01:14:48,940 --> 01:14:52,140 Poisoned? What...? 475 01:14:53,820 --> 01:14:55,780 Crazy? 476 01:14:57,380 --> 01:15:01,220 So you think that is it me crazy? 477 01:15:04,660 --> 01:15:07,580 You do not believe me. 478 01:15:07,700 --> 01:15:13,580 Listen, dear Laura. Above all, I believe in God. 479 01:15:13,660 --> 01:15:17,900 I think you are very nervous. 480 01:15:20,780 --> 01:15:23,540 With permission ... 481 01:18:28,100 --> 01:18:33,060 -... ... T N ... O. -Bento. 482 01:20:26,940 --> 01:20:30,980 Stay a while with her, Nazare. I'm coming soon. 483 01:20:35,620 --> 01:20:39,220 I saw her again, Nazare. The woman at the lake. 484 01:20:39,300 --> 01:20:44,340 With short cut hair. Here, in the house. 485 01:20:45,380 --> 01:20:48,740 Before she disappeared was dona Isabel also like this. 486 01:20:49,900 --> 01:20:54,060 - She became dumb when senhor Bento died. - She was crazy. 487 01:20:54,140 --> 01:20:56,580 Enough about misery, Nazare. 488 01:20:58,700 --> 01:21:04,260 Rest for a while, so we are no longer talking about it. So yes. 489 01:21:24,540 --> 01:21:31,180 I'm coming. I'm coming! But yeah. 490 01:21:44,220 --> 01:21:49,460 -What happened, Laura? - Did you take the letter that lay here? 491 01:21:49,500 --> 01:21:53,220 I would never venture to something like that. What's the letter? 492 01:21:53,300 --> 01:21:56,940 The letter I wrote to Dr Afonso where I tell you everything. 493 01:21:57,020 --> 01:22:01,060 - So you wrote. -Yes, I asked him to come. 494 01:22:01,140 --> 01:22:07,700 But he never comes, dear Laura. -Yes, this time he comes. 495 01:22:08,980 --> 01:22:14,980 They want to drive me to madness though they should not succeed. They shouldn't. 496 01:22:15,060 --> 01:22:19,020 I have to find the letter as soon as possible and ask Argemiro to send it. 497 01:22:31,300 --> 01:22:33,260 Well, you are. 498 01:22:34,500 --> 01:22:39,460 -Why do you make up? - To be beautiful. I try. 499 01:22:41,460 --> 01:22:44,700 -Where's the letter, Elisa? -Vad氓? 500 01:22:44,780 --> 01:22:47,860 -Where's the letter? -What are you talking about? 501 01:22:53,340 --> 01:22:58,620 -Who gave you the game box? -I do not remember. I believe you. 502 01:22:58,700 --> 01:23:01,940 Do you think? It was not. 503 01:23:03,500 --> 01:23:05,420 Why don't you ask her? Where is she now? 504 01:23:07,300 --> 01:23:11,060 Who then? Isabel? Isabel? 505 01:23:13,500 --> 01:23:16,140 Reach? Where is she now? 506 01:23:17,780 --> 01:23:21,700 Look in the mirror, Elisha. In the mirror. 507 01:23:21,780 --> 01:23:25,660 Why don't you recognize that you see her too? Then you get rid of her. 508 01:23:25,740 --> 01:23:31,780 That horrible and sad woman. Look at her. Look, Elisha. 509 01:23:31,860 --> 01:23:35,820 - Look then, Elisha. -I don't want to look. I will not. 510 01:23:35,900 --> 01:23:42,500 I don't want to see anything. Let me go, Laura. I'm afraid. 511 01:23:42,580 --> 01:23:48,820 - Release the girl. - Come here. - She sees her. You have to look, Dina. 512 01:23:48,900 --> 01:23:52,220 - I didn't see anything. I never saw anything. - You saw her. 513 01:23:52,300 --> 01:23:57,300 I didn't see her! Out of my room! Out! 514 01:23:57,380 --> 01:24:02,340 -I don't want to see you again! Go out! - Please, dear Laura. 515 01:24:03,380 --> 01:24:08,180 Calm, my bitch. Yours will protect you. 516 01:24:09,780 --> 01:24:12,740 I have to drive them out of here! 517 01:24:14,260 --> 01:24:18,300 -Old, dona Laura. - Was she married? 518 01:24:18,380 --> 01:24:24,140 The dress belonged to her mother. She saved it to their own wedding. 519 01:24:27,460 --> 01:24:31,380 Everything that has belonged to them should go out. Now with that! 520 01:24:42,180 --> 01:24:45,860 Out, Isabel! Out, Bento! 521 01:24:47,740 --> 01:24:51,820 Out! Out! 522 01:24:58,780 --> 01:25:02,580 Out! Out! 523 01:25:07,540 --> 01:25:10,980 Go away. 524 01:25:14,540 --> 01:25:19,940 Crikey. You probably won't see this. Wait, Elisha! 525 01:25:20,020 --> 01:25:22,420 Leave it there! 526 01:25:22,500 --> 01:25:26,460 -Dona Laura. ELISA! Elisa! 527 01:25:35,420 --> 01:25:39,940 Dad's gardener 528 01:25:40,020 --> 01:25:46,340 Stop singing that song, Elisha. Stop! It's so sad! 529 01:25:47,180 --> 01:25:50,020 My mom comb ... 530 01:25:51,940 --> 01:25:57,060 -Your nasty woman, madman, whore! -It's enough now, Laura. 531 01:25:57,140 --> 01:26:01,980 Yes! Before she gets completely obsessed of that woman. It is enough. 532 01:26:02,060 --> 01:26:06,020 She must leave the goods as soon as possible and you go with. 533 01:26:06,100 --> 01:26:10,220 Are you going to take her from her home? She has always been happy here. 534 01:26:10,300 --> 01:26:14,780 -Dr Afonso would never accept it. - She must go. - Beloved, Elisa. 535 01:26:14,900 --> 01:26:18,940 -Quiet. Come with me, Elisha. -Madman. You are one in the bundle. 536 01:26:19,020 --> 01:26:23,260 -A slut! A lunatic. - Come on with Dina now. 537 01:26:23,340 --> 01:26:28,020 -I hate you. I hate you! -It is enough. 538 01:26:28,100 --> 01:26:32,340 It is enough. Come on with Dina. 539 01:26:57,380 --> 01:27:00,140 It's me, Dina. 540 01:27:02,540 --> 01:27:08,060 -It's against my will, but I'm leaving. - Do you have any doubts? 541 01:27:08,140 --> 01:27:12,340 You want to help the children, but you cannot separate right from wrong. 542 01:27:12,420 --> 01:27:15,380 No, it's not. 543 01:27:17,380 --> 01:27:19,540 It is the opposite. 544 01:27:20,740 --> 01:27:23,580 In addition, I have the authority to make the decision. 545 01:27:23,660 --> 01:27:29,300 So many profanities like the girl said. Where did she get them all from? 546 01:27:29,380 --> 01:27:33,140 -It doesn't seem like she's talking. -You heard it yourself. 547 01:27:33,220 --> 01:27:35,180 That's proof of what I said. 548 01:27:35,260 --> 01:27:40,380 Yes, I really have to take it far from here. 549 01:27:40,460 --> 01:27:43,980 So you believe in me. You go. 550 01:27:45,620 --> 01:27:51,660 We will succeed in saving the children. We will succeed. 551 01:27:55,940 --> 01:27:59,660 Don't be upset. You are here with you. 552 01:27:59,740 --> 01:28:02,660 Then we'll go. 553 01:29:24,460 --> 01:29:29,420 Don't you see the lights flicker? Why bath you not pouring more oil on them? 554 01:29:29,500 --> 01:29:34,700 Isn't it you who decides? Why don't you ask for it yourself? 555 01:29:40,020 --> 01:29:44,940 Afons ... Senhor Francisco! We need more oil! 556 01:29:45,020 --> 01:29:48,700 Candles flickering, senhor Francisco! 557 01:30:10,460 --> 01:30:13,260 At last we are alone. 558 01:30:16,940 --> 01:30:22,260 Why did you send Elisa away? Was it to be alone with me? 559 01:30:22,340 --> 01:30:28,540 That too. But also because it this place was not good for her. 560 01:30:28,620 --> 01:30:34,140 Just for her? Why didn't you send me away too? 561 01:30:36,140 --> 01:30:39,260 Because we have a lot to talk about. 562 01:30:46,260 --> 01:30:48,380 Did you take my letter to your uncle? 563 01:30:50,180 --> 01:30:54,060 -Yes. -Why did you do it? 564 01:30:54,140 --> 01:30:59,540 - I wanted to see what you wrote about me. - Did you open the letter? 565 01:30:59,580 --> 01:31:00,900 Yes. 566 01:31:01,020 --> 01:31:05,060 And there was nothing. What did you do with the letter? 567 01:31:06,220 --> 01:31:08,460 I burned it. 568 01:31:08,540 --> 01:31:12,380 - Was that what you did in school? -In school? 569 01:31:12,500 --> 01:31:18,500 - Did you take other people's things? -Do you ask me if I stole? 570 01:31:18,580 --> 01:31:22,020 Therefore, you cannot return. I know everything. 571 01:31:23,860 --> 01:31:28,460 -All? - You know I can help you? 572 01:31:28,540 --> 01:31:31,540 -I haven't stolen anything. -What did you do? 573 01:31:31,620 --> 01:31:35,940 I've already said that. I said things. That I should not say. 574 01:31:36,020 --> 01:31:40,140 - What were you saying? -Mean things. 575 01:31:42,540 --> 01:31:45,700 Very nasty things. 576 01:31:51,660 --> 01:31:56,420 - Can we talk about your friend? -Who then? I have no friends. 577 01:31:56,500 --> 01:32:01,780 - Are you afraid he'll get angry with you? -I don't know what you're talking about. 578 01:32:01,860 --> 01:32:06,260 You have such a close friend that he sometimes seems to be within you. 579 01:32:06,340 --> 01:32:08,540 He's a bad friend. 580 01:32:08,620 --> 01:32:14,380 I ignore what you did in school. It wasn't you, he was. 581 01:32:20,540 --> 01:32:25,060 Recognize, Ant么nio! Recognize that he is leaving your site. 582 01:32:25,140 --> 01:32:27,060 Recognize that he is hurting you. 583 01:32:27,140 --> 01:32:31,380 Should I admit a lie? I see no man. What a man? 584 01:32:31,460 --> 01:32:37,620 You know! Say Bento! Say it so we can get him out. 585 01:32:37,700 --> 01:32:40,380 Say it, my child. Say it, please. 586 01:32:40,460 --> 01:32:42,420 I'm not your child. I am a man. 587 01:32:42,500 --> 01:32:47,580 No no. You are a child. You're not Bento. 588 01:32:48,540 --> 01:32:50,060 You're called Ant么nio. 589 01:32:50,140 --> 01:32:53,420 Do you know what you need? A real man! 590 01:32:55,460 --> 01:32:59,740 -Yeah, you're getting mad. -I am not scared of you! 591 01:32:59,820 --> 01:33:04,260 Help! Help! Away! 592 01:33:37,260 --> 01:33:39,540 Bento ... 593 01:34:59,100 --> 01:35:02,180 I came to pick you up. 594 01:35:57,100 --> 01:36:00,980 Translation: Angel Hammer 46624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.