Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,140 --> 00:02:47,020
THROUGH THE SHADOW
2
00:04:39,620 --> 00:04:43,620
Dr Afonso, the teacher from the monastery
has just arrived.
3
00:04:44,860 --> 00:04:49,740
Ask her to wait a while, Aparecida.
And offer her something to drink.
4
00:04:49,820 --> 00:04:51,820
Because today it gets hot.
5
00:05:09,340 --> 00:05:12,900
Come on, your gay. Come on.
6
00:06:28,380 --> 00:06:32,420
-So miss is a teacher.
-Yes, senhor.
7
00:06:34,260 --> 00:06:38,260
-What's your name?
-Laura.
8
00:06:38,340 --> 00:06:42,140
Laura. Is it you
Monastery recommends, Miss?
9
00:06:43,580 --> 00:06:45,380
Yes.
10
00:06:46,620 --> 00:06:50,980
- Do you suffer from the heat, Laura?
-Slightly.
11
00:06:51,060 --> 00:06:53,900
The last few days have been hot.
12
00:06:55,340 --> 00:07:00,340
So tight and dark clothes
does not fit the heat.
13
00:07:01,460 --> 00:07:04,740
It has hardly been a year
then my mother passed away.
14
00:07:04,860 --> 00:07:10,140
Oh, I'm sorry.
Feel like at home.
15
00:07:10,220 --> 00:07:13,740
-You need something more?
-You want something, dear Laura?
16
00:07:13,820 --> 00:07:18,300
-No thanks.
- Thanks, Aparecida.
17
00:07:18,380 --> 00:07:20,340
With your permission.
18
00:07:21,740 --> 00:07:25,780
Yes, that is life. It flies forward.
19
00:07:26,740 --> 00:07:28,900
It is important to take advantage of it.
20
00:07:30,180 --> 00:07:32,900
As long as I live.
21
00:07:38,700 --> 00:07:42,980
- But Miss ...
I ...
22
00:07:43,060 --> 00:07:50,260
I took the teacher's degree at 19. Then
I taught in religious schools.
23
00:07:51,260 --> 00:07:53,700
I have also given private lessons
in French.
24
00:07:53,820 --> 00:07:56,660
French! Oh l脿 l脿.
25
00:07:58,180 --> 00:08:03,260
I've been to France often
but I can't talk at all.
26
00:08:03,380 --> 00:08:06,100
I'm looking for a governor
to the siblings.
27
00:08:06,180 --> 00:08:08,740
They need a steady hand.
28
00:08:08,820 --> 00:08:12,420
They lost their parents
in the sinking of Maria I.
29
00:08:13,700 --> 00:08:19,940
They were very young. Now they need
discipline and guidance.
30
00:08:20,020 --> 00:08:24,180
I'm always on the move,
especially now with the coffee crisis.
31
00:08:27,180 --> 00:08:32,460
Can I call you Laura?
Your nose, look there. Finally.
32
00:08:32,540 --> 00:08:36,060
You have a beautiful smile, Laura.
33
00:08:37,860 --> 00:08:43,980
They are at the family home.
That's where you're going, if you thank you.
34
00:08:44,060 --> 00:08:47,300
A cargo? I have never
lived in the country, Dr Afonso.
35
00:08:47,380 --> 00:08:51,420
- Ship the titles.
-I don't know if I can adapt.
36
00:08:51,500 --> 00:08:56,420
It is not isolated.
The whole area is very beautiful.
37
00:08:57,780 --> 00:09:02,980
And then, when you met Elisa ...
She's a little angel.
38
00:09:03,060 --> 00:09:06,100
She lives there alone
with the housekeeper dona Geraldina.
39
00:09:06,180 --> 00:09:10,020
-Alone? But...
- Her brother lives in dormitory.
40
00:09:10,100 --> 00:09:14,900
He's just there under the law.
You two will surely agree.
41
00:09:15,940 --> 00:09:18,580
Elisa needs a mother figure.
42
00:09:18,660 --> 00:09:20,380
Feel safe.
43
00:09:20,460 --> 00:09:24,820
The poor man has never had a teacher
with such impressive qualifications.
44
00:09:24,900 --> 00:09:29,420
You're speaking French. Laura ...
45
00:09:33,700 --> 00:09:38,500
Accept
as a personal service to me. Reach?
46
00:09:42,820 --> 00:09:48,180
And to get you, Laura ...
I mean as governor of course.
47
00:09:50,700 --> 00:09:54,300
I am prepared to double the salary.
48
00:09:56,260 --> 00:09:59,860
I appreciate that,
but it's not the money ...
49
00:09:59,940 --> 00:10:04,580
Yes, it's not the money
who decides your decision.
50
00:10:04,660 --> 00:10:10,860
I know, but think. You will
to have access to the best.
51
00:10:12,700 --> 00:10:18,660
Everything you deserve.
And it will renew your soul.
52
00:10:22,620 --> 00:10:28,180
- An environmental change might make me good.
-H盲rligt.
53
00:10:29,500 --> 00:10:34,380
But then you have to interrupt your sorrow.
There it is considerably warmer.
54
00:10:34,460 --> 00:10:36,660
I can keep you updated.
55
00:10:36,740 --> 00:10:40,660
-No, don't come to the question.
-It's too much responsibility.
56
00:10:40,740 --> 00:10:43,100
Not at all.
57
00:10:44,900 --> 00:10:48,660
You decide in the house.
You have complete authority.
58
00:10:48,740 --> 00:10:51,860
I don't want to be disturbed.
59
00:10:55,500 --> 00:10:57,660
Do we agree?
60
00:11:05,340 --> 00:11:11,260
Thanks. I'm really grateful.
You will not regret it.
61
00:11:18,140 --> 00:11:23,140
Aparecida! You stroked the shirt
as I asked for?
62
00:11:24,140 --> 00:11:26,220
Aparecida!
63
00:12:15,380 --> 00:12:18,420
-No, don't understand.
-Sure, senhora.
64
00:12:18,500 --> 00:12:20,460
Look is for.
65
00:14:22,820 --> 00:14:26,980
The coffee smell makes me coffee.
66
00:14:28,220 --> 00:14:33,420
The coffee smell makes me want to drink
a small cup of coffee.
67
00:14:33,500 --> 00:14:36,660
All this smoke
is from the coffee fields that burn.
68
00:14:39,220 --> 00:14:42,300
It is a time of abundance.
69
00:14:42,380 --> 00:14:45,340
Is this Dr Afonso's estate?
70
00:14:49,300 --> 00:14:53,740
You need a man
to take care of this.
71
00:14:53,780 --> 00:14:56,260
A man.
72
00:14:56,340 --> 00:14:59,540
Have you worked for Dr Afonso for a long time?
73
00:15:07,460 --> 00:15:11,060
Have you worked for Dr Afonso for a long time?
74
00:15:31,060 --> 00:15:33,540
You stay nice.
75
00:15:35,380 --> 00:15:39,740
-I'm leaving here.
-Daddy's gardener
76
00:15:40,620 --> 00:15:46,100
Don't cut my hair
77
00:15:47,420 --> 00:15:51,900
My mother combed me
78
00:15:51,980 --> 00:15:57,140
My stepmother buried me
79
00:16:02,700 --> 00:16:07,300
Dad's gardener
80
00:16:08,300 --> 00:16:14,100
- Don't cut my hair
-What beautiful flowers!
81
00:16:15,500 --> 00:16:18,260
Did you know I am your new teacher?
82
00:16:38,220 --> 00:16:41,220
I thought you got lost in the forest.
83
00:16:42,860 --> 00:16:47,940
If I knew that the goods were so
beautifully I had not been sleepless.
84
00:16:48,900 --> 00:16:52,820
-Dona Geraldina.
- Everybody calls me Dina.
85
00:16:52,860 --> 00:16:54,740
Pleasant, the teacher.
86
00:16:55,820 --> 00:16:59,740
That's it, Dina.
Dr Afonso just spoke to you.
87
00:16:59,820 --> 00:17:04,340
We do the best we can
and God allows us. This way.
88
00:17:11,460 --> 00:17:15,500
- Where's Elisa?
- She's very shy.
89
00:17:15,580 --> 00:17:17,860
Do you know
that she picked flowers for you?
90
00:17:17,940 --> 00:17:21,860
She said they were for the new teacher.
She longed for you.
91
00:17:21,940 --> 00:17:27,300
Give me them and we'll take care of them.
- Nazare, put them in a vase.
92
00:17:27,380 --> 00:17:31,500
Nazare is Argemiro's daughter.
The man who drove you here.
93
00:17:31,580 --> 00:17:38,180
- May God give me happiness with you here.
-It's probably his wish, Laura.
94
00:17:44,020 --> 00:17:47,420
So there, now you look to feel better.
95
00:17:47,500 --> 00:17:51,340
But you should still rest a little.
96
00:17:52,460 --> 00:17:54,540
No, Dina.
97
00:17:58,740 --> 00:18:01,820
I'm way too excited.
98
00:18:18,900 --> 00:18:23,300
Look what Elisa's good.
She drew herself and the teacher.
99
00:18:23,380 --> 00:18:28,820
So gloomy. Is her drawings
always so gloomy?
100
00:18:31,860 --> 00:18:35,900
If you only knew
all the girl has been through.
101
00:18:47,180 --> 00:18:51,620
Here is Elisa's room.
We leave her alone.
102
00:18:53,780 --> 00:18:58,100
Here is Ant么nios room.
Do you see how tidy it is?
103
00:18:58,180 --> 00:19:01,220
When he comes, he smokes everything.
104
00:19:02,540 --> 00:19:06,340
-Is it that bad?
-He is very restless.
105
00:19:06,420 --> 00:19:11,140
But deep down, he is an angel.
No, not that room, Laura.
106
00:19:11,220 --> 00:19:14,500
There we have
the old governor's possessions.
107
00:19:14,580 --> 00:19:18,100
-Why didn't she bring them with them?
-A beautiful day they pick it up.
108
00:19:18,180 --> 00:19:20,860
It is located there transport clear.
109
00:19:20,940 --> 00:19:24,780
- I'll show you your room, senhora.
-Senhorita, Dina.
110
00:19:35,180 --> 00:19:41,780
It is the best room in the house. Light
and airy and you have a nice view.
111
00:20:00,980 --> 00:20:03,580
Is it Dr Afonso's room when he's here?
112
00:20:03,660 --> 00:20:10,460
No, he has another room. This
the room belonged to the children's parents.
113
00:20:12,620 --> 00:20:19,420
It was so he liked everyone.
Beautiful, charming.
114
00:20:19,500 --> 00:20:23,540
-Who are you talking about?
-About him.
115
00:20:23,620 --> 00:20:27,180
-Hus盲garen?
-Who else?
116
00:20:27,260 --> 00:20:32,420
Feel like at home. I cook the food
and serves when senhoran wants.
117
00:20:32,500 --> 00:20:36,980
Sorry, senhorita. Excuse me.
118
00:21:27,500 --> 00:21:30,540
There is Elisa, so sweet.
119
00:21:34,180 --> 00:21:38,220
After the food you can show
all your toys?
120
00:21:40,980 --> 00:21:44,420
Elisa!
- Don't get upset, Laura.
121
00:21:44,500 --> 00:21:48,060
It gets better. She is shy.
122
00:21:48,140 --> 00:21:52,260
She doesn't even want to be alone
in their own room.
123
00:21:52,340 --> 00:21:56,540
Nazare! Be Tiago
to have more fuel.
124
00:21:56,660 --> 00:22:00,620
-Shall We Dance?
-Where has she slept?
125
00:22:00,700 --> 00:22:07,220
Because she did not dare to sleep alone
she had to sleep with me.
126
00:22:07,300 --> 00:22:10,980
-Tiago!
-Thanks.
127
00:22:12,380 --> 00:22:14,420
Put it there.
128
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
Thanks.
129
00:22:19,300 --> 00:22:25,500
From today she sleeps
in his room, as it should be.
130
00:22:25,580 --> 00:22:28,500
I'm in the room next door
if it's something.
131
00:22:28,580 --> 00:22:30,660
Yes, senhora.
132
00:22:34,220 --> 00:22:38,060
Tiago! Tiago ...
133
00:22:38,140 --> 00:22:42,060
-Listen you, we have a new boss.
-It's better with oil lamp.
134
00:22:42,140 --> 00:22:45,500
The governor will like it.
135
00:22:52,540 --> 00:22:55,820
Tonight you sleep in your little bed.
136
00:22:55,900 --> 00:23:00,740
But Dina sings you to sleep.
137
00:23:00,820 --> 00:23:05,140
Don't worry, Dina.
I will take care of it.
138
00:23:05,220 --> 00:23:08,660
Sleep well, my girl.
139
00:23:14,420 --> 00:23:17,860
Do you want me to sing
or tell a story?
140
00:23:17,940 --> 00:23:20,740
Tell a story.
141
00:23:22,980 --> 00:23:29,380
Once upon a time there was a fairy who loved
to play others a poop.
142
00:23:29,460 --> 00:23:34,500
One day she encountered
a sad and stinky skunk.
143
00:23:34,620 --> 00:23:37,740
It was a skunk
who often let go.
144
00:23:37,820 --> 00:23:43,900
He bargained for every step he took.
So the scoundrel said,
145
00:23:43,980 --> 00:23:49,340
Dear Fairy, I'm tired of being one
smelly skunk. I'm sorry...
146
00:24:03,140 --> 00:24:08,020
- Have you written clearly?
-Yes.
147
00:24:12,060 --> 00:24:18,020
Great. You have no spelling mistakes
and your writing style is fine.
148
00:24:18,100 --> 00:24:22,580
Enchanted is a verb in preteritum.
149
00:24:22,660 --> 00:24:25,260
And in the future?
150
00:24:25,340 --> 00:24:29,380
Can you write a sentence
with the verb in futurum?
151
00:24:29,460 --> 00:24:32,700
- Can I write that?
-Of course.
152
00:24:47,900 --> 00:24:50,900
Ant么nio will come.
153
00:24:59,900 --> 00:25:04,940
- Do you miss your brother a lot?
-Ant么nio will come.
154
00:25:08,740 --> 00:25:12,220
Who are the people
on this nice drawing?
155
00:25:12,300 --> 00:25:17,500
A man, a woman, one to man
and one to woman hiding.
156
00:25:17,580 --> 00:25:20,620
And who is the beautiful girl?
157
00:25:21,940 --> 00:25:24,620
Isabel, my old teacher.
158
00:25:32,060 --> 00:25:37,820
Now that we are friends
should we keep each other company.
159
00:26:29,220 --> 00:26:35,580
Elisa! Take something hot with you.
It can get cold.
160
00:27:19,340 --> 00:27:21,940
Did you stay in a dormitory, like Ant么nio?
161
00:27:23,140 --> 00:27:25,500
No, first I lived with my mother.
162
00:27:25,580 --> 00:27:29,100
When she died
I moved to a monastery.
163
00:27:29,180 --> 00:27:31,460
Was it a big house like this?
164
00:27:31,540 --> 00:27:35,180
Yes, it was great
but different from this one.
165
00:27:35,260 --> 00:27:40,660
- Did the other one be there?
-Yes, a lot of young ladies.
166
00:27:41,780 --> 00:27:44,460
Why did you choose the teaching profession?
167
00:27:46,780 --> 00:27:51,660
Honestly, I wanted to become a pianist
but I had no piano at home.
168
00:27:51,740 --> 00:27:54,420
Do you have a boyfriend?
169
00:27:58,300 --> 00:28:00,780
No.
170
00:28:00,860 --> 00:28:04,260
- Can you wheel?
-Hjula? No, how do you do that?
171
00:28:04,380 --> 00:28:08,060
You have to practice. I'm practicing.
172
00:28:09,620 --> 00:28:11,620
-Be careful.
- Did you enjoy it?
173
00:28:11,700 --> 00:28:14,700
-Yes, do it again.
-Okay.
174
00:28:17,620 --> 00:28:23,540
It would be good if he saw me here.
If he could see her.
175
00:28:26,220 --> 00:28:30,380
- It would be great.
- Did you talk to me?
176
00:28:30,460 --> 00:28:35,820
-No, I was just thinking aloud.
-What are you afraid of?
177
00:28:37,220 --> 00:28:40,660
I? I'm afraid too much.
178
00:28:40,740 --> 00:28:45,380
But especially
not to be good enough.
179
00:28:46,380 --> 00:28:50,900
But it's a good fear.
It makes you effort.
180
00:28:50,980 --> 00:28:56,460
When I grow up I will also be
teacher. I will make an effort.
181
00:28:57,660 --> 00:29:00,300
My old teacher was good.
182
00:29:01,260 --> 00:29:07,300
- She shouldn't have done that.
-What did she do?
183
00:29:10,340 --> 00:29:16,260
She was sad. She walked
alone on the property.
184
00:29:17,380 --> 00:29:21,020
At the lake. She stayed there.
185
00:29:24,220 --> 00:29:27,140
Until she disappeared.
186
00:29:27,220 --> 00:29:30,180
But no one disappears so, beloved friend.
187
00:29:30,260 --> 00:29:34,140
She went without saying hi then.
It was just that.
188
00:29:35,700 --> 00:29:41,820
But now I'm here and I'm going
Nowhere. My beloved friend.
189
00:29:49,340 --> 00:29:50,940
Elisa!
190
00:30:24,500 --> 00:30:27,100
Where's the doll?
191
00:30:28,380 --> 00:30:31,060
She drowned.
192
00:30:31,140 --> 00:30:34,380
-What did you say?
- She drowned. Did not you understand?
193
00:30:35,540 --> 00:30:37,100
Have you heard?
194
00:31:05,180 --> 00:31:09,620
- Is anyone fixing the ceiling?
- It doesn't have to be fixed.
195
00:31:09,700 --> 00:31:11,860
Well, I saw a man there.
196
00:31:13,100 --> 00:31:16,180
I ask Tiago to look for it.
197
00:31:21,420 --> 00:31:25,540
You have received a letter.
I think it's from Dr Afonso.
198
00:31:52,340 --> 00:31:55,220
Excuse me, dear Laura. Is everything okay?
199
00:31:55,260 --> 00:32:00,100
-With me?
-With everything. Something new?
200
00:32:09,900 --> 00:32:16,500
Can you read? I look bad.
My glasses are too weak.
201
00:32:18,660 --> 00:32:22,100
"We regret that we must inform
is that Ant么nio Medeiros "-
202
00:32:22,180 --> 00:32:27,500
- "becomes relegated
because of bad behavior. "
203
00:32:27,580 --> 00:32:31,100
"We ask that you as soon as possible
arranging transport ... "
204
00:32:31,220 --> 00:32:34,980
Related, they mean
that he must not be left?
205
00:32:35,100 --> 00:32:41,620
- Has he ever been wrong here?
-Just boy stroke, dona Laura.
206
00:32:41,700 --> 00:32:45,220
I can't say he never
done something stupid but ...
207
00:32:45,300 --> 00:32:48,180
He's just a kid.
208
00:33:33,620 --> 00:33:36,940
You have cleared more beans
than Dina.
209
00:33:36,980 --> 00:33:39,100
Here you have several.
210
00:33:39,180 --> 00:33:43,220
Do not you think
that it's a bit dark, Nazare?
211
00:33:43,300 --> 00:33:47,460
Tiago, pour in a little oil then the engine
get started! Put on speed!
212
00:33:47,540 --> 00:33:49,460
I'm in the process of.
213
00:33:53,620 --> 00:33:59,780
Know someone who had broken my
porcelain figurine and hid it in the box?
214
00:33:59,860 --> 00:34:02,340
It was certainly the wind, Laura said.
215
00:34:02,460 --> 00:34:05,900
I collected the pieces
to try to fix it.
216
00:34:07,060 --> 00:34:09,460
No, it wasn't the wind.
217
00:34:12,140 --> 00:34:16,500
It was me.
I had broken the porcelain figure.
218
00:34:17,700 --> 00:34:21,980
I bumped into it and it fell
on the floor. But it was not diligent.
219
00:34:22,060 --> 00:34:25,340
What did you do in my room?
220
00:34:26,660 --> 00:34:33,620
-I like that room.
-You can sleep there whenever you want.
221
00:34:33,660 --> 00:34:40,180
Nazare, take Elisa to her room.
It is high time for you to sleep.
222
00:34:46,380 --> 00:34:51,820
Your coming
and say good night later, Elisha.
223
00:35:08,100 --> 00:35:12,300
Dina always seems to hide something.
224
00:35:13,940 --> 00:35:20,900
Lucky that Elisa said the truth.
I liked her attitude. Strong.
225
00:35:27,340 --> 00:35:30,300
I'll get her to trust me.
226
00:35:30,380 --> 00:35:33,900
I'll succeed
before Ant么nio returns.
227
00:36:44,180 --> 00:36:49,380
Oh, Laura ...
Can I call you Laura?
228
00:36:51,740 --> 00:36:55,460
You have a beautiful smile, Laura.
229
00:38:13,980 --> 00:38:16,620
Stay in your place, boy.
230
00:38:21,700 --> 00:38:23,820
Ant么nio!
231
00:38:27,940 --> 00:38:29,780
Ant么nio!
232
00:38:36,860 --> 00:38:43,780
What are you waiting for? Don't you see that he
need help? Get water for him.
233
00:39:06,340 --> 00:39:08,460
Drink this.
234
00:39:35,060 --> 00:39:39,660
Good afternoon, senhora.
I'll leave the boy here.
235
00:39:39,740 --> 00:39:41,740
Good afternoon.
236
00:39:47,740 --> 00:39:50,220
Look who's coming there.
237
00:39:50,300 --> 00:39:53,100
ELISA!
-Ant么nio!
238
00:39:55,380 --> 00:39:58,580
-I missed you.
-Me too.
239
00:39:58,660 --> 00:40:02,740
- So you are our new teacher.
-And you're Ant么nio.
240
00:40:02,820 --> 00:40:06,580
-Pleasantly.
-I'm called Laura.
241
00:40:07,620 --> 00:40:10,820
Then the guy is handed over.
I travel further.
242
00:40:12,020 --> 00:40:16,260
-We see you again, Ant么nio.
-Don't hope if God wants.
243
00:40:18,020 --> 00:40:20,660
He does.
244
00:40:22,020 --> 00:40:23,420
Well then.
245
00:40:47,180 --> 00:40:53,980
Hands off! You don't touch anything here.
Here I decide. Is that clear?
246
00:40:55,940 --> 00:40:59,260
If you scare the horse, it shines.
247
00:41:00,540 --> 00:41:05,460
Oh my God. Do you want to sit back there?
248
00:41:05,540 --> 00:41:09,180
- Come and sit with me.
- No, I'm staying here.
249
00:41:10,140 --> 00:41:12,820
Then you get to sit still.
250
00:41:35,900 --> 00:41:40,940
-Your!
-What good you are with Dina again.
251
00:41:42,740 --> 00:41:46,340
What a smoke! Tell them to stop.
252
00:41:46,420 --> 00:41:48,540
It's not possible.
The government has ordered it.
253
00:41:48,620 --> 00:41:54,020
Ordered? Who decides here?
Is everything that I left it?
254
00:41:54,100 --> 00:41:59,900
-It's like, little Ant么nio.
- Don't call me little, just Ant么nio!
255
00:42:35,620 --> 00:42:39,900
So ... Another bit.
256
00:42:41,540 --> 00:42:45,420
I knew
that I would get chicken sting, Dina.
257
00:42:45,500 --> 00:42:48,380
I didn't even have to guess.
258
00:42:48,500 --> 00:42:52,340
You just did it
for Ant么nio came.
259
00:42:53,460 --> 00:42:56,260
Do you know what it is, Elisha?
260
00:42:56,340 --> 00:43:00,140
Prestige. Do you know what it is?
261
00:43:01,460 --> 00:43:03,620
Yes I do.
262
00:43:08,500 --> 00:43:11,180
Excuse.
263
00:43:38,140 --> 00:43:41,660
-Where is it? Here.
-Is that it?
264
00:43:41,740 --> 00:43:45,020
-Here.
-Okay.
265
00:43:45,140 --> 00:43:47,540
Three four...
266
00:44:09,420 --> 00:44:11,900
Do you stop?
267
00:44:13,540 --> 00:44:16,940
-Do not stop. Play more.
-Not now.
268
00:44:17,940 --> 00:44:21,060
Didn't you play for Elisa?
Play something for me.
269
00:44:21,140 --> 00:44:23,060
No, I don't play well, Ant么nio.
270
00:44:23,100 --> 00:44:29,740
We are going up now and reading a little
about Odysseus's life. Come on.
271
00:44:29,780 --> 00:44:33,820
We'll see why it took him so
many years to return from the war.
272
00:44:33,900 --> 00:44:36,100
It is you who decides.
273
00:44:40,940 --> 00:44:48,100
This blue here is the Atlantic.
Do you see this dot? It is us.
274
00:44:48,180 --> 00:44:50,900
- The dot.
-That?
275
00:44:50,980 --> 00:44:55,420
Inside that point, there are some
the earth that belongs to me.
276
00:44:55,500 --> 00:44:59,500
- Did you know, Laura?
-As you belong?
277
00:44:59,540 --> 00:45:04,340
Yes, the goods belonged to my father,
now it's mine. Just mine.
278
00:45:04,420 --> 00:45:07,220
And Elisa's ... It's ours.
279
00:45:07,300 --> 00:45:10,380
I also own
a piece of the earth, Laura.
280
00:45:10,460 --> 00:45:16,500
I'll take care of the goods better than mine
Father. Not at all like Uncle Afonso.
281
00:45:16,580 --> 00:45:19,220
Can we talk about Homer now?
282
00:45:19,300 --> 00:45:20,540
It is the same.
283
00:45:20,620 --> 00:45:23,060
We'll talk about Homer ...
284
00:45:23,140 --> 00:45:26,780
This. Here.
285
00:45:26,900 --> 00:45:30,780
Odysseus travels home from the war.
- Listen, Ant么nio!
286
00:45:32,460 --> 00:45:34,300
I am talking to you.
287
00:45:35,820 --> 00:45:38,780
Listen.
288
00:46:38,940 --> 00:46:40,820
What are you doing?
289
00:46:40,900 --> 00:46:44,020
I am playing.
I like to play with you.
290
00:46:48,940 --> 00:46:52,220
You just have to take it off
when we say.
291
00:46:52,340 --> 00:46:57,740
-You can't take it off.
-Cut properly, otherwise I see.
292
00:46:59,300 --> 00:47:03,020
- So there.
-Get up.
293
00:47:03,100 --> 00:47:05,860
We count on ten.
294
00:47:05,940 --> 00:47:10,820
One two three four five...
295
00:47:10,900 --> 00:47:14,220
... six, seven, eight, nine, ten!
296
00:47:15,300 --> 00:47:17,540
-Where am I?
-Where.
297
00:47:17,620 --> 00:47:20,060
-Where am I?
-Where?
298
00:47:20,180 --> 00:47:25,620
-No, there is none.
-Here? Here?
299
00:47:26,500 --> 00:47:29,340
Here I am.
300
00:47:30,900 --> 00:47:36,100
-I will find you.
- You'll never find me.
301
00:47:36,180 --> 00:47:38,580
You are good at hiding.
302
00:47:40,820 --> 00:47:43,940
-Where am I?
-Where.
303
00:47:50,780 --> 00:47:54,860
Elisa! I will find you.
304
00:47:54,940 --> 00:47:59,820
-We are really close to you.
-Not at all.
305
00:48:05,940 --> 00:48:08,620
You won't find me.
306
00:48:24,380 --> 00:48:26,020
Antonio?
307
00:48:32,900 --> 00:48:34,460
Antonio?
308
00:48:37,420 --> 00:48:41,100
ELISA?
-I'm here.
309
00:48:41,180 --> 00:48:43,340
-Laura!
-You won't find me.
310
00:48:43,420 --> 00:48:47,900
-Where am I?
-Come and take me.
311
00:48:47,980 --> 00:48:50,900
-Where am I?
-Ant么nio?
312
00:48:51,780 --> 00:48:54,660
ELISA?
-Where am I?
313
00:49:02,180 --> 00:49:06,460
Who bands for your eyes?
It is best to be vigilant.
314
00:49:06,540 --> 00:49:09,620
It's dangerous here.
315
00:49:24,500 --> 00:49:26,580
Argemiro!
316
00:49:40,060 --> 00:49:44,900
Don't cut my hair
317
00:49:46,780 --> 00:49:51,580
My mother combed me
318
00:49:52,900 --> 00:49:58,140
My stepmother buried me
319
00:50:09,340 --> 00:50:11,180
Dona Laura?
320
00:50:16,260 --> 00:50:18,180
Your?
321
00:50:31,940 --> 00:50:34,860
Wake up, Laura! Calm down.
322
00:51:25,180 --> 00:51:28,620
-Good morning.
-Good morning.
323
00:51:57,060 --> 00:52:00,980
-What about some mythology?
-It's well Minotauros?
324
00:52:02,180 --> 00:52:07,020
- Can you already have that story?
-Yes, this is one of my favorites.
325
00:52:07,100 --> 00:52:11,740
But Elisa feels guaranteed
not to it, so tell it.
326
00:52:12,980 --> 00:52:16,340
- Have you heard it, Elisha?
-No.
327
00:52:19,860 --> 00:52:22,100
Minotauros lived in the maze.
328
00:52:22,140 --> 00:52:27,780
Not at all. It was Minos, his father,
who hid him in the maze.
329
00:52:27,860 --> 00:52:31,580
Do you know why?
He was ashamed of his son ...
330
00:52:32,620 --> 00:52:37,500
... who had a bull's head
and a human body. Buh!
331
00:52:39,340 --> 00:52:44,060
- Isn't that the story going?
-Yes, who told you that?
332
00:52:44,140 --> 00:52:46,180
I do not remember.
333
00:52:51,820 --> 00:52:56,380
- Can I leave the room for a moment?
-Yes.
334
00:52:56,460 --> 00:53:01,460
That's right, tell Elisa how
Theseus managed to kill Minotauros.
335
00:53:01,500 --> 00:53:03,980
And find out of the maze.
336
00:53:52,660 --> 00:53:57,620
Tiago! Tiago! Tiago!
337
00:53:58,900 --> 00:54:02,740
-Tiago! Tiago!
-I'm coming!
338
00:54:04,020 --> 00:54:09,340
Have you filled up with fuel?
You must not forget. It's your job.
339
00:54:19,300 --> 00:54:21,140
Here.
340
00:54:23,820 --> 00:54:27,460
Wait. I prefer the glass play.
341
00:54:28,820 --> 00:54:32,780
-What is it for play?
- Leave that, Elisa.
342
00:54:34,460 --> 00:54:37,460
I put it away.
343
00:54:40,260 --> 00:54:42,900
-How do you play?
-It is easy.
344
00:54:42,980 --> 00:54:48,940
We turn the glass and put our finger
here. But one must not press.
345
00:54:48,980 --> 00:54:53,780
You must not move or move it.
Just put your finger on top.
346
00:54:53,820 --> 00:54:58,380
You have to put them out in a circle.
It should not be straight. A circle.
347
00:54:58,460 --> 00:55:03,140
-Okay.
-J, K ...
348
00:55:07,420 --> 00:55:12,340
- Is that all we should do?
-We are waiting for that to happen.
349
00:55:12,420 --> 00:55:16,380
-Vad氓?
-The glass moves on.
350
00:55:16,460 --> 00:55:21,620
- Will the glass move?
- It can write. Do you want to see?
351
00:55:23,940 --> 00:55:27,860
Who's there? Who's there?
352
00:55:47,540 --> 00:55:49,180
B ...
353
00:55:50,820 --> 00:55:52,660
... E ...
354
00:55:56,660 --> 00:55:58,260
N ... ...
355
00:56:03,460 --> 00:56:05,340
... T ...
356
00:56:07,220 --> 00:56:10,340
-...O
-Bento.
357
00:56:11,700 --> 00:56:13,460
Who is Bento?
358
00:56:23,180 --> 00:56:24,980
C ...
359
00:56:27,940 --> 00:56:29,740
... U ...
360
00:56:31,300 --> 00:56:33,660
...IN...
361
00:56:35,380 --> 00:56:37,380
... D ...
362
00:56:40,340 --> 00:56:42,380
... A ...
363
00:56:44,180 --> 00:56:45,940
... D ...
364
00:56:47,300 --> 00:56:50,300
-Cuidad ...
-...O
365
00:56:50,420 --> 00:56:52,660
Be careful.
366
00:56:55,980 --> 00:56:57,980
J ...
367
00:57:01,580 --> 00:57:03,740
... U ...
368
00:57:06,980 --> 00:57:08,820
... L ...
369
00:57:11,380 --> 00:57:13,220
...IN...
370
00:57:16,700 --> 00:57:19,340
-... A. Juliet.
371
00:57:22,220 --> 00:57:24,500
Who moved on the glass?
372
00:57:26,780 --> 00:57:30,460
Do you know someone named so?
373
00:57:36,020 --> 00:57:39,460
It was my mother's name.
374
00:57:41,020 --> 00:57:44,780
-Was that you?
- No, it wasn't me.
375
00:57:47,060 --> 00:57:48,580
No.
376
00:57:55,940 --> 00:57:59,660
-We have finished playing for today.
- It's bedtime.
377
00:58:40,740 --> 00:58:43,180
Come in.
378
00:58:55,140 --> 00:58:58,140
Did the glassware scare you?
379
00:58:59,420 --> 00:59:02,660
No, I'm not afraid of stupidity.
380
00:59:04,740 --> 00:59:08,380
-Nonsense?
-Good night.
381
00:59:50,340 --> 00:59:52,580
Who are you?
382
01:00:03,540 --> 01:00:05,300
-Did you see?
-Who? Your?
383
01:00:05,380 --> 01:00:08,980
No no. The man at the window.
384
01:00:09,060 --> 01:00:11,140
- No, I didn't see anyone.
- Didn't you see?
385
01:00:11,220 --> 01:00:17,140
-No, Laura!
-Your! Your!
386
01:00:17,220 --> 01:00:20,500
Oh, my God, what's the matter?
You are dung watch and pale as a ghost!
387
01:00:20,580 --> 01:00:24,180
There was someone out there. I saw him.
He was injured.
388
01:00:24,260 --> 01:00:27,780
- What kind of man?
-Same man I saw on the roof.
389
01:00:27,860 --> 01:00:31,940
Was the man on the roof also damaged?
390
01:00:32,020 --> 01:00:34,180
I'm sure he was.
391
01:00:34,260 --> 01:00:37,340
He was tall, strong.
He had a long rock.
392
01:00:37,420 --> 01:00:40,500
It sounds like Bento.
393
01:00:40,580 --> 01:00:43,900
It's the name in the glass game.
Who is Bento?
394
01:00:43,980 --> 01:00:48,060
It was the old man here.
Dr Afonso's right hand.
395
01:00:48,140 --> 01:00:52,380
What does he do in the house?
We'll call the police.
396
01:00:52,460 --> 01:00:56,180
It's not necessary. There is no one here.
397
01:00:56,260 --> 01:00:58,940
I saw him in the house.
398
01:00:59,060 --> 01:01:03,500
You can't have seen Bento.
He died last year.
399
01:01:03,580 --> 01:01:07,460
He fell off the horse
and hit his head against a stone.
400
01:01:39,860 --> 01:01:45,060
How's that, Dr. Afonso? Afonso.
401
01:01:48,540 --> 01:01:52,220
I did my best. God
is my witness that I tried ...
402
01:01:53,300 --> 01:01:56,060
... complete my mission.
403
01:01:58,940 --> 01:02:01,700
But it won't go.
404
01:02:04,780 --> 01:02:09,460
No. You apologize.
405
01:02:13,100 --> 01:02:19,420
I don't have enough courage
to do it.
406
01:02:30,540 --> 01:02:33,380
The responsibility is too great.
407
01:02:34,980 --> 01:02:38,100
I'm thankful.
408
01:02:39,060 --> 01:02:40,700
No...
409
01:02:43,380 --> 01:02:48,700
Excuse me.
How's that, Dr. Afonso?
410
01:02:50,140 --> 01:02:55,260
No. This will not go at all.
411
01:04:28,780 --> 01:04:32,860
Tiago! Help!
412
01:04:43,580 --> 01:04:47,060
- Oh, be careful.
-Quiet.
413
01:04:47,140 --> 01:04:50,980
It was just a shit.
You get well fast.
414
01:04:53,100 --> 01:04:58,540
Why did you do that?
You could have hurt yourself properly.
415
01:04:58,580 --> 01:05:02,780
-Because I can.
-I know you can.
416
01:05:02,900 --> 01:05:05,380
But don't do it, please.
417
01:05:06,340 --> 01:05:10,220
When I am evil I am really evil.
And then I can do it again.
418
01:05:11,740 --> 01:05:17,780
Yes, but you can't do it again.
Look how it ended.
419
01:05:19,860 --> 01:05:23,260
When do I return to school?
420
01:05:24,380 --> 01:05:30,380
I promise you will go to school.
But it will be a much better school.
421
01:05:30,460 --> 01:05:36,020
I'll find a school that fits.
Were you happy in your school?
422
01:05:36,100 --> 01:05:41,300
- I'm happy wherever I am.
-Why did you become relegated?
423
01:05:45,140 --> 01:05:49,020
I said things
which I should not have said.
424
01:05:49,100 --> 01:05:53,100
But I need
go back to school.
425
01:05:53,180 --> 01:05:55,940
I can't even half
of what I have to know.
426
01:05:57,100 --> 01:06:02,780
But one thing I know. I need
more life around, peers.
427
01:06:02,860 --> 01:06:07,060
-Doesn't Elisa count?
- You compare me to a little girl.
428
01:06:07,140 --> 01:06:09,820
No, I don't compare at all.
429
01:06:11,420 --> 01:06:16,180
And Uncle Afonso?
Is he thinking the same as you?
430
01:06:17,260 --> 01:06:20,020
How do you know what I'm thinking?
431
01:06:23,140 --> 01:06:26,900
Obviously I don't know.
You tell nothing.
432
01:06:29,300 --> 01:06:32,580
I think your uncle
does not care.
433
01:06:35,660 --> 01:06:39,380
Yes I know.
434
01:06:40,620 --> 01:06:43,700
But I care. I care.
435
01:06:45,140 --> 01:06:51,860
Rest now so you tickle yourself.
We are just happy when we feel good.
436
01:06:52,820 --> 01:06:58,380
You're not happy. You don't feel good here.
You were going to go.
437
01:07:00,580 --> 01:07:05,300
I felt weak, but it is over.
I came back.
438
01:07:06,260 --> 01:07:10,500
Why? Because I was here?
439
01:07:12,420 --> 01:07:17,780
-I will take care of you.
- I knew you needed me.
440
01:07:19,940 --> 01:07:21,620
What do you mean?
441
01:07:27,860 --> 01:07:30,220
What are you doing?
442
01:10:14,780 --> 01:10:17,980
Has Ant么nio ever talked about Bento?
443
01:10:20,420 --> 01:10:26,700
What would it be, dear Laura?
They joined in. Be ready to go.
444
01:10:33,020 --> 01:10:39,260
I didn't like that Bento. He
looked like the devil when he drank.
445
01:10:39,340 --> 01:10:43,220
He steered the goods
with the lord's blessing.
446
01:10:45,220 --> 01:10:50,420
- Didn't the former governor do anything?
-Dona Laura ...
447
01:10:50,500 --> 01:10:54,740
She gave no respect
and ended up under his power as well.
448
01:10:56,500 --> 01:10:58,660
So the kids saw?
449
01:11:18,860 --> 01:11:20,460
Tiago.
450
01:11:21,940 --> 01:11:26,620
-You need something?
- Did you know Bento?
451
01:11:27,580 --> 01:11:31,780
Yes, he helped me here on the estate.
452
01:11:33,540 --> 01:11:37,860
But he had a dark interior.
He was evil.
453
01:11:37,940 --> 01:11:40,900
Dangerous. I was considering
to shoot him.
454
01:11:41,860 --> 01:11:47,820
Thankfully he died before. If he
had lived had we had a hard time.
455
01:11:48,860 --> 01:11:51,180
With your permission.
456
01:13:01,700 --> 01:13:07,500
Ant么nio! Come here, I want to show
you something. Come back, Ant么nio.
457
01:13:07,580 --> 01:13:09,100
What do you want?
458
01:13:14,220 --> 01:13:17,220
Wait, Ant么nio!
459
01:13:19,420 --> 01:13:22,860
Wait for me, Ant么nio.
460
01:13:27,780 --> 01:13:31,700
Come on, Ant么nio, wait.
461
01:13:44,980 --> 01:13:49,620
They know more than you think.
They are not so innocent.
462
01:13:50,580 --> 01:13:55,220
Quiet now, Laura.
You see visions that no one else sees.
463
01:13:55,260 --> 01:13:59,940
Do you know what I think? You have not
accustomed to the goods and animals
464
01:14:00,020 --> 01:14:03,180
-and all the sounds we have here.
And the kids are so.
465
01:14:03,260 --> 01:14:09,020
No, Dina. No.
They live in another world.
466
01:14:10,220 --> 01:14:15,540
They do not belong to you or me.
They belong to him and her.
467
01:14:15,620 --> 01:14:20,180
-What do you mean? Bento and Isabel?
-Yes.
468
01:14:20,260 --> 01:14:25,900
They hang in the hocks of the kids
continuously. They are getting closer.
469
01:14:25,940 --> 01:14:30,380
The only thing they want
is to put the children in danger.
470
01:14:30,460 --> 01:14:34,940
- Don't say so, for God's sake.
-If we don't manage to stop them.
471
01:14:36,260 --> 01:14:41,260
Dona Laura ... The one who should do something
is their uncle?
472
01:14:41,300 --> 01:14:45,540
Yes. I tried to write,
but what should i say?
473
01:14:45,660 --> 01:14:48,860
That the goods are poisoned,
that the kids are crazy?
474
01:14:48,940 --> 01:14:52,140
Poisoned? What...?
475
01:14:53,820 --> 01:14:55,780
Crazy?
476
01:14:57,380 --> 01:15:01,220
So you think that
is it me crazy?
477
01:15:04,660 --> 01:15:07,580
You do not believe me.
478
01:15:07,700 --> 01:15:13,580
Listen, dear Laura.
Above all, I believe in God.
479
01:15:13,660 --> 01:15:17,900
I think you are very nervous.
480
01:15:20,780 --> 01:15:23,540
With permission ...
481
01:18:28,100 --> 01:18:33,060
-... ... T N ... O.
-Bento.
482
01:20:26,940 --> 01:20:30,980
Stay a while with her, Nazare.
I'm coming soon.
483
01:20:35,620 --> 01:20:39,220
I saw her again, Nazare.
The woman at the lake.
484
01:20:39,300 --> 01:20:44,340
With short cut hair. Here, in the house.
485
01:20:45,380 --> 01:20:48,740
Before she disappeared
was dona Isabel also like this.
486
01:20:49,900 --> 01:20:54,060
- She became dumb when senhor Bento died.
- She was crazy.
487
01:20:54,140 --> 01:20:56,580
Enough about misery, Nazare.
488
01:20:58,700 --> 01:21:04,260
Rest for a while,
so we are no longer talking about it. So yes.
489
01:21:24,540 --> 01:21:31,180
I'm coming.
I'm coming! But yeah.
490
01:21:44,220 --> 01:21:49,460
-What happened, Laura?
- Did you take the letter that lay here?
491
01:21:49,500 --> 01:21:53,220
I would never venture
to something like that. What's the letter?
492
01:21:53,300 --> 01:21:56,940
The letter I wrote to Dr Afonso
where I tell you everything.
493
01:21:57,020 --> 01:22:01,060
- So you wrote.
-Yes, I asked him to come.
494
01:22:01,140 --> 01:22:07,700
But he never comes, dear Laura.
-Yes, this time he comes.
495
01:22:08,980 --> 01:22:14,980
They want to drive me to madness though
they should not succeed. They shouldn't.
496
01:22:15,060 --> 01:22:19,020
I have to find the letter as soon as possible
and ask Argemiro to send it.
497
01:22:31,300 --> 01:22:33,260
Well, you are.
498
01:22:34,500 --> 01:22:39,460
-Why do you make up?
- To be beautiful. I try.
499
01:22:41,460 --> 01:22:44,700
-Where's the letter, Elisa?
-Vad氓?
500
01:22:44,780 --> 01:22:47,860
-Where's the letter?
-What are you talking about?
501
01:22:53,340 --> 01:22:58,620
-Who gave you the game box?
-I do not remember. I believe you.
502
01:22:58,700 --> 01:23:01,940
Do you think? It was not.
503
01:23:03,500 --> 01:23:05,420
Why don't you ask her?
Where is she now?
504
01:23:07,300 --> 01:23:11,060
Who then? Isabel? Isabel?
505
01:23:13,500 --> 01:23:16,140
Reach? Where is she now?
506
01:23:17,780 --> 01:23:21,700
Look in the mirror, Elisha. In the mirror.
507
01:23:21,780 --> 01:23:25,660
Why don't you recognize that you see
her too? Then you get rid of her.
508
01:23:25,740 --> 01:23:31,780
That horrible and sad woman.
Look at her. Look, Elisha.
509
01:23:31,860 --> 01:23:35,820
- Look then, Elisha.
-I don't want to look. I will not.
510
01:23:35,900 --> 01:23:42,500
I don't want to see anything.
Let me go, Laura. I'm afraid.
511
01:23:42,580 --> 01:23:48,820
- Release the girl. - Come here.
- She sees her. You have to look, Dina.
512
01:23:48,900 --> 01:23:52,220
- I didn't see anything. I never saw anything.
- You saw her.
513
01:23:52,300 --> 01:23:57,300
I didn't see her!
Out of my room! Out!
514
01:23:57,380 --> 01:24:02,340
-I don't want to see you again! Go out!
- Please, dear Laura.
515
01:24:03,380 --> 01:24:08,180
Calm, my bitch. Yours will protect you.
516
01:24:09,780 --> 01:24:12,740
I have to drive them out of here!
517
01:24:14,260 --> 01:24:18,300
-Old, dona Laura.
- Was she married?
518
01:24:18,380 --> 01:24:24,140
The dress belonged to her mother. She
saved it to their own wedding.
519
01:24:27,460 --> 01:24:31,380
Everything that has belonged to them should go out.
Now with that!
520
01:24:42,180 --> 01:24:45,860
Out, Isabel! Out, Bento!
521
01:24:47,740 --> 01:24:51,820
Out! Out!
522
01:24:58,780 --> 01:25:02,580
Out! Out!
523
01:25:07,540 --> 01:25:10,980
Go away.
524
01:25:14,540 --> 01:25:19,940
Crikey. You probably won't see this.
Wait, Elisha!
525
01:25:20,020 --> 01:25:22,420
Leave it there!
526
01:25:22,500 --> 01:25:26,460
-Dona Laura.
ELISA! Elisa!
527
01:25:35,420 --> 01:25:39,940
Dad's gardener
528
01:25:40,020 --> 01:25:46,340
Stop singing that song, Elisha.
Stop! It's so sad!
529
01:25:47,180 --> 01:25:50,020
My mom comb ...
530
01:25:51,940 --> 01:25:57,060
-Your nasty woman, madman, whore!
-It's enough now, Laura.
531
01:25:57,140 --> 01:26:01,980
Yes! Before she gets completely obsessed
of that woman. It is enough.
532
01:26:02,060 --> 01:26:06,020
She must leave the goods
as soon as possible and you go with.
533
01:26:06,100 --> 01:26:10,220
Are you going to take her from her home?
She has always been happy here.
534
01:26:10,300 --> 01:26:14,780
-Dr Afonso would never accept it.
- She must go. - Beloved, Elisa.
535
01:26:14,900 --> 01:26:18,940
-Quiet. Come with me, Elisha.
-Madman. You are one in the bundle.
536
01:26:19,020 --> 01:26:23,260
-A slut! A lunatic.
- Come on with Dina now.
537
01:26:23,340 --> 01:26:28,020
-I hate you. I hate you!
-It is enough.
538
01:26:28,100 --> 01:26:32,340
It is enough. Come on with Dina.
539
01:26:57,380 --> 01:27:00,140
It's me, Dina.
540
01:27:02,540 --> 01:27:08,060
-It's against my will, but I'm leaving.
- Do you have any doubts?
541
01:27:08,140 --> 01:27:12,340
You want to help the children,
but you cannot separate right from wrong.
542
01:27:12,420 --> 01:27:15,380
No, it's not.
543
01:27:17,380 --> 01:27:19,540
It is the opposite.
544
01:27:20,740 --> 01:27:23,580
In addition, I have the authority
to make the decision.
545
01:27:23,660 --> 01:27:29,300
So many profanities like the girl said.
Where did she get them all from?
546
01:27:29,380 --> 01:27:33,140
-It doesn't seem like she's talking.
-You heard it yourself.
547
01:27:33,220 --> 01:27:35,180
That's proof of what I said.
548
01:27:35,260 --> 01:27:40,380
Yes, I really have to take it
far from here.
549
01:27:40,460 --> 01:27:43,980
So you believe in me. You go.
550
01:27:45,620 --> 01:27:51,660
We will succeed in saving the children.
We will succeed.
551
01:27:55,940 --> 01:27:59,660
Don't be upset.
You are here with you.
552
01:27:59,740 --> 01:28:02,660
Then we'll go.
553
01:29:24,460 --> 01:29:29,420
Don't you see the lights flicker? Why bath
you not pouring more oil on them?
554
01:29:29,500 --> 01:29:34,700
Isn't it you who decides?
Why don't you ask for it yourself?
555
01:29:40,020 --> 01:29:44,940
Afons ... Senhor Francisco!
We need more oil!
556
01:29:45,020 --> 01:29:48,700
Candles flickering, senhor Francisco!
557
01:30:10,460 --> 01:30:13,260
At last we are alone.
558
01:30:16,940 --> 01:30:22,260
Why did you send Elisa away?
Was it to be alone with me?
559
01:30:22,340 --> 01:30:28,540
That too. But also because it
this place was not good for her.
560
01:30:28,620 --> 01:30:34,140
Just for her? Why
didn't you send me away too?
561
01:30:36,140 --> 01:30:39,260
Because we have a lot to talk about.
562
01:30:46,260 --> 01:30:48,380
Did you take my letter to your uncle?
563
01:30:50,180 --> 01:30:54,060
-Yes.
-Why did you do it?
564
01:30:54,140 --> 01:30:59,540
- I wanted to see what you wrote about me.
- Did you open the letter?
565
01:30:59,580 --> 01:31:00,900
Yes.
566
01:31:01,020 --> 01:31:05,060
And there was nothing.
What did you do with the letter?
567
01:31:06,220 --> 01:31:08,460
I burned it.
568
01:31:08,540 --> 01:31:12,380
- Was that what you did in school?
-In school?
569
01:31:12,500 --> 01:31:18,500
- Did you take other people's things?
-Do you ask me if I stole?
570
01:31:18,580 --> 01:31:22,020
Therefore, you cannot return.
I know everything.
571
01:31:23,860 --> 01:31:28,460
-All?
- You know I can help you?
572
01:31:28,540 --> 01:31:31,540
-I haven't stolen anything.
-What did you do?
573
01:31:31,620 --> 01:31:35,940
I've already said that. I said
things. That I should not say.
574
01:31:36,020 --> 01:31:40,140
- What were you saying?
-Mean things.
575
01:31:42,540 --> 01:31:45,700
Very nasty things.
576
01:31:51,660 --> 01:31:56,420
- Can we talk about your friend?
-Who then? I have no friends.
577
01:31:56,500 --> 01:32:01,780
- Are you afraid he'll get angry with you?
-I don't know what you're talking about.
578
01:32:01,860 --> 01:32:06,260
You have such a close friend that he sometimes
seems to be within you.
579
01:32:06,340 --> 01:32:08,540
He's a bad friend.
580
01:32:08,620 --> 01:32:14,380
I ignore what you did in
school. It wasn't you, he was.
581
01:32:20,540 --> 01:32:25,060
Recognize, Ant么nio!
Recognize that he is leaving your site.
582
01:32:25,140 --> 01:32:27,060
Recognize that he is hurting you.
583
01:32:27,140 --> 01:32:31,380
Should I admit a lie?
I see no man. What a man?
584
01:32:31,460 --> 01:32:37,620
You know! Say Bento!
Say it so we can get him out.
585
01:32:37,700 --> 01:32:40,380
Say it, my child. Say it, please.
586
01:32:40,460 --> 01:32:42,420
I'm not your child. I am a man.
587
01:32:42,500 --> 01:32:47,580
No no. You are a child.
You're not Bento.
588
01:32:48,540 --> 01:32:50,060
You're called Ant么nio.
589
01:32:50,140 --> 01:32:53,420
Do you know what you need? A real man!
590
01:32:55,460 --> 01:32:59,740
-Yeah, you're getting mad.
-I am not scared of you!
591
01:32:59,820 --> 01:33:04,260
Help! Help! Away!
592
01:33:37,260 --> 01:33:39,540
Bento ...
593
01:34:59,100 --> 01:35:02,180
I came to pick you up.
594
01:35:57,100 --> 01:36:00,980
Translation: Angel Hammer
46624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.