Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,000 --> 00:02:04,370
Ven, Anna.
2
00:02:07,896 --> 00:02:09,175
Sube.
3
00:03:59,354 --> 00:04:01,964
�Se siente con fuerzas
para hablar
4
00:04:06,490 --> 00:04:10,033
Durante el...
�Estaba consciente?
5
00:04:13,242 --> 00:04:17,081
Lamento tener que decirle...
6
00:04:17,081 --> 00:04:18,292
�Lo sabe?
7
00:04:21,083 --> 00:04:23,363
Su marido...
8
00:04:23,419 --> 00:04:25,391
...ha perdido la
vida en el accidente
9
00:04:32,027 --> 00:04:34,671
Ud. no estuvo consciente.
10
00:04:37,724 --> 00:04:39,093
�Anna?
11
00:04:41,851 --> 00:04:44,700
S�, su hija tambi�n.
12
00:05:13,627 --> 00:05:16,340
�Hay alguien ah�?
�Qui�n ha hecho esto?
13
00:05:27,676 --> 00:05:31,013
�Sr. Leroy? Por favor,
avisen al jefe de servicio.
14
00:05:31,037 --> 00:05:32,384
Alguien ha roto un cristal...
15
00:05:32,476 --> 00:05:34,824
...del pasillo en
el primer piso.
16
00:05:34,876 --> 00:05:36,747
Venga inmediatamente.
17
00:05:39,069 --> 00:05:40,940
Yo mirar� en el jard�n.
18
00:06:36,414 --> 00:06:39,422
No puedo. No soy capaz.
19
00:06:43,998 --> 00:06:45,868
He roto el cristal
del pasillo.
20
00:06:47,260 --> 00:06:48,835
No tiene importancia.
21
00:06:48,925 --> 00:06:50,568
Perd�n.
22
00:06:51,805 --> 00:06:53,983
Pondremos otro.
23
00:06:54,046 --> 00:06:56,258
Perd�n.
24
00:06:56,318 --> 00:06:57,529
No tiene importancia.
25
00:07:55,455 --> 00:07:57,428
�Es hoy?
26
00:07:57,503 --> 00:07:59,873
Esta tarde, a las 17:00.
27
00:08:03,710 --> 00:08:06,650
�Puedo hacer algo por usted?
28
00:09:21,856 --> 00:09:26,969
Estamos hoy aqu� reunidos
para honrar...
29
00:09:26,912 --> 00:09:29,192
la memoria de un hombre...
30
00:09:29,248 --> 00:09:33,063
y de un compositor
que el mundo entero...
31
00:09:33,056 --> 00:09:35,497
reconoce como
uno de los mejores.
32
00:09:37,696 --> 00:09:40,545
Nadie...
33
00:09:40,575 --> 00:09:44,586
puede aceptar que ya
no est� entre nosotros.
34
00:09:45,697 --> 00:09:50,605
Tambi�n recordamos
a esa ni�ita de 5 a�os...
35
00:09:50,560 --> 00:09:53,103
que le ha acompa�ado
hasta la muerte.
36
00:09:56,831 --> 00:09:58,645
Patrice...
37
00:09:58,719 --> 00:10:00,863
millones de hombres...
38
00:10:00,929 --> 00:10:03,175
y de mujeres...
39
00:10:03,232 --> 00:10:06,981
esperaban
la m�sica que t� compusiste...
40
00:10:06,977 --> 00:10:10,156
para la Unificaci�n Europea...
41
00:10:10,177 --> 00:10:14,552
que todos esperamos
y que pronto celebraremos.
42
00:11:07,074 --> 00:11:08,580
Buenos d�as.
43
00:11:20,354 --> 00:11:21,724
Buenos d�as.
44
00:11:25,761 --> 00:11:27,836
S� que no le apetece verme.
45
00:11:27,906 --> 00:11:29,118
As� es.
46
00:11:31,106 --> 00:11:32,851
- �Puedo entrar?
- No.
47
00:11:36,931 --> 00:11:39,836
Julie, esto no es
una entrevista.
48
00:11:39,876 --> 00:11:42,486
Y entonces, �qu� es?
49
00:11:42,530 --> 00:11:46,710
Estoy escribiendo un art�culo
sobre su marido.
50
00:11:46,691 --> 00:11:49,836
- Pero necesito saber algo.
- �Qu�?
51
00:11:49,858 --> 00:11:52,400
El Concierto
para la Unificaci�n Europea?
52
00:11:55,618 --> 00:11:57,591
No existe.
53
00:11:57,668 --> 00:11:59,539
Has cambiado.
54
00:11:59,618 --> 00:12:02,023
Antes no era tan arisca.
55
00:12:02,083 --> 00:12:03,225
�No se ha enterado?
56
00:12:03,332 --> 00:12:06,875
Tuve un accidente.
Perd� a mi hija y a mi marido.
57
00:12:09,059 --> 00:12:10,201
Julie...
58
00:12:10,308 --> 00:12:12,849
�Es cierto que Ud. escrib�a
la m�sica de su marido?
59
00:12:57,028 --> 00:12:58,240
Hola.
60
00:12:59,908 --> 00:13:01,585
�Bernard?
61
00:13:03,301 --> 00:13:04,478
Buenos d�as, se�ora.
62
00:13:04,581 --> 00:13:06,588
�Hizo lo que le ped�?
63
00:13:06,661 --> 00:13:10,340
- � Vaci� la habitaci�n azul?
- Del todo.
64
00:13:10,340 --> 00:13:14,214
Se�ora, estamos
todos muy apenados.
65
00:14:31,367 --> 00:14:32,578
Marie.
66
00:14:43,781 --> 00:14:45,323
�Por qu� llora?
67
00:14:48,741 --> 00:14:50,453
Porque Ud. no llora.
68
00:14:56,613 --> 00:14:58,894
Pienso en ellos.
Dios m�o.
69
00:14:58,951 --> 00:15:01,162
Lo recuerdo todo.
70
00:15:03,750 --> 00:15:05,326
�C�mo olvidarlo?
71
00:16:04,358 --> 00:16:06,934
�Quiere algo para beber?
72
00:16:06,983 --> 00:16:08,455
No, gracias.
73
00:16:12,615 --> 00:16:14,986
Sent�monos,
puede ser largo.
74
00:16:18,793 --> 00:16:20,105
Ahora vuelvo.
75
00:17:04,616 --> 00:17:06,396
Nadie debe saberlo.
76
00:17:06,472 --> 00:17:07,752
Jam�s.
77
00:17:09,481 --> 00:17:14,424
Pagar�n el asilo de mi madre
hasta su muerte.
78
00:17:15,368 --> 00:17:18,183
Asegurar�n la vejez
de Marie...
79
00:17:18,216 --> 00:17:20,258
..y del jardinero.
80
00:17:20,329 --> 00:17:23,303
Vender�is todos nuestros bienes...
81
00:17:23,337 --> 00:17:26,311
y todo el dinero
se ingresar� en esta cuenta.
82
00:17:27,560 --> 00:17:30,000
�La 27.06.41. 196?
83
00:17:30,057 --> 00:17:31,131
S�.
84
00:17:33,001 --> 00:17:35,543
�Puedo preguntarle por qu�?
85
00:17:36,873 --> 00:17:38,152
No.
86
00:17:39,912 --> 00:17:41,783
Disc�lpeme.
87
00:17:51,433 --> 00:17:53,440
Y entonces, �qu� le queda?
88
00:17:53,513 --> 00:17:54,860
Mi propia cuenta.
89
00:20:10,027 --> 00:20:11,739
A�n no he empezado.
90
00:20:14,347 --> 00:20:15,785
Guard� el trabajo el d�a...
91
00:20:15,884 --> 00:20:17,527
�El d�a de mi partida?
92
00:20:17,611 --> 00:20:18,685
S�.
93
00:20:21,708 --> 00:20:23,613
Aqu� est�.
94
00:20:23,692 --> 00:20:27,099
- Cre� mejor esperar una decisi�n.
- Bien hecho.
95
00:20:37,868 --> 00:20:39,340
Muchas correcciones.
96
00:20:41,453 --> 00:20:43,164
No m�s que de costumbre.
97
00:20:47,148 --> 00:20:48,620
Es muy bonito.
98
00:20:50,220 --> 00:20:52,034
Me encantan los coros.
99
00:20:56,012 --> 00:20:57,120
S�.
100
00:23:02,160 --> 00:23:03,200
- �Diga?
101
00:23:03,309 --> 00:23:05,158
Soy Julie.
102
00:23:05,230 --> 00:23:06,441
�Usted me quiere?
103
00:23:07,790 --> 00:23:10,002
- S�.
- �Desde cu�ndo?
104
00:23:11,246 --> 00:23:13,650
Desde que trabajo con Patrice.
105
00:23:13,711 --> 00:23:17,027
�Piensa en m�?
�Me echa de menos?
106
00:23:17,039 --> 00:23:18,716
S�.
107
00:23:18,800 --> 00:23:21,308
Venga, si lo desea.
108
00:23:21,359 --> 00:23:22,399
�Ahora?
109
00:23:22,510 --> 00:23:24,916
S�, ahora, enseguida.
110
00:23:24,975 --> 00:23:27,187
�Est� segura?
111
00:23:27,247 --> 00:23:28,322
S�.
112
00:24:08,015 --> 00:24:09,089
�Olivier?
113
00:24:21,712 --> 00:24:23,287
Me he ca�do.
114
00:24:23,376 --> 00:24:24,587
Qu�tese eso.
115
00:24:34,991 --> 00:24:36,533
Lo dem�s, tambi�n.
116
00:25:45,329 --> 00:25:46,870
Se lo han llevado todo.
117
00:25:48,754 --> 00:25:50,625
S�lo queda el colch�n.
118
00:26:25,458 --> 00:26:27,670
Le agradezco
lo que ha hecho por m�.
119
00:26:29,875 --> 00:26:32,553
Pero soy una mujer
como las dem�s.
120
00:26:32,595 --> 00:26:35,103
Sudo. Toso.
121
00:26:35,154 --> 00:26:36,365
Tengo caries.
122
00:26:38,578 --> 00:26:40,426
No me echar� de menos...
123
00:26:40,499 --> 00:26:42,677
ya debe saberlo.
124
00:26:49,107 --> 00:26:51,182
No olvide cerrar al salir.
125
00:27:07,986 --> 00:27:09,596
�Julie!
126
00:28:24,596 --> 00:28:27,411
No quiero ni�os
en el edificio.
127
00:28:27,445 --> 00:28:30,294
Una pregunta
para aconsejarle mejor...
128
00:28:30,324 --> 00:28:31,796
�cu�l es su ocupaci�n?
129
00:28:31,893 --> 00:28:33,469
Ninguna.
130
00:28:33,556 --> 00:28:35,370
�En qu� trabaja?
131
00:28:35,444 --> 00:28:36,757
En nada.
132
00:28:36,853 --> 00:28:39,725
- �Absolutamente nada?
- Absolutamente nada.
133
00:28:42,325 --> 00:28:44,833
Tengo el apartamento
que busca.
134
00:28:44,884 --> 00:28:49,030
Le gustar�, pero a�n est� en obras.
Y tardar� un tiempo.
135
00:28:49,013 --> 00:28:50,656
Pero, �se puede habitar?
136
00:28:50,741 --> 00:28:53,556
S�, s�lo queda pintar
y cambiar la moqueta.
137
00:28:55,701 --> 00:28:58,277
Quisiera verlo enseguida.
�Es posible?
138
00:28:58,325 --> 00:29:01,402
S�. �C�mo se llama?
139
00:29:01,428 --> 00:29:03,640
Julie de Courcy, con "Y".
140
00:29:06,006 --> 00:29:07,217
Perd�n, Julie Vignon.
141
00:29:07,318 --> 00:29:09,358
Es mi nombre de soltera.
142
00:31:05,591 --> 00:31:07,906
- �Caf� y helado?
- Como siempre.
143
00:34:52,668 --> 00:34:54,037
�Hay alguien?
144
00:35:00,508 --> 00:35:01,718
�Hay alguien?
145
00:38:04,672 --> 00:38:07,076
Disculpe el ruido.
Casi he acabado.
146
00:38:07,135 --> 00:38:08,504
No he o�do nada.
147
00:38:10,303 --> 00:38:11,514
�Me permite?
148
00:38:14,719 --> 00:38:17,362
Escuche que se qued�
afuera la semana pasada.
149
00:38:17,406 --> 00:38:19,379
S�, su marido me dej� una manta...
150
00:38:19,454 --> 00:38:21,859
y dorm� en la escalera.
151
00:38:21,918 --> 00:38:24,062
Quisiera que firmase aqu�.
152
00:38:24,127 --> 00:38:26,033
�Qu� es?
153
00:38:26,110 --> 00:38:27,321
Ya han firmado todos.
154
00:38:29,248 --> 00:38:32,392
No queremos mujerzuelas
en nuestro edificio.
155
00:38:32,415 --> 00:38:34,354
La joven vecina de abajo...
156
00:38:34,431 --> 00:38:36,541
Lo siento, no me meto en eso.
157
00:38:36,606 --> 00:38:37,953
Es una puta.
158
00:38:41,247 --> 00:38:42,958
No es asunto m�o.
159
00:39:57,632 --> 00:40:01,471
Est� en plena forma.
F�sicamente, todo va bien.
160
00:40:05,504 --> 00:40:06,908
La moral se mantiene.
161
00:40:11,329 --> 00:40:12,938
Hola, soy Antoine.
162
00:40:13,953 --> 00:40:15,061
Es para usted.
163
00:40:19,457 --> 00:40:22,203
Hola, me llamo Antoine
Ud. no me conoce.
164
00:40:22,241 --> 00:40:23,419
No. Disculpe.
165
00:40:23,522 --> 00:40:25,529
�Qui�n es?
166
00:40:25,602 --> 00:40:29,145
Un chico que la busca hace tiempo.
Le dije que pod�a llamar.
167
00:40:29,153 --> 00:40:30,261
Esta bien.
168
00:40:31,714 --> 00:40:34,927
Quisiera que nos vi�ramos.
Es importante.
169
00:40:34,946 --> 00:40:37,259
Nada es importante.
170
00:40:37,313 --> 00:40:40,355
- Es por un objeto.
- �Qu� objeto?
171
00:40:40,385 --> 00:40:41,732
Una cadena.
172
00:40:41,825 --> 00:40:43,536
Una cadena con una cruz.
173
00:41:07,521 --> 00:41:08,834
La hab�a olvidado.
174
00:41:10,561 --> 00:41:12,841
Estaba a unos metros del coche.
175
00:41:14,306 --> 00:41:15,847
Pero...
176
00:41:17,249 --> 00:41:20,725
No pod�a qued�rmela.
Ser�a un robo.
177
00:41:23,234 --> 00:41:24,911
Si quiere preguntarme algo...
178
00:41:24,994 --> 00:41:26,603
...llegu� al coche enseguida.
179
00:41:26,690 --> 00:41:27,900
No.
180
00:41:42,019 --> 00:41:43,389
Disc�lpeme.
181
00:41:47,426 --> 00:41:49,934
La he buscado
por lo de la cadenita...
182
00:41:51,489 --> 00:41:53,929
...y porque quiero
preguntarle algo.
183
00:41:53,986 --> 00:41:55,060
�S�?
184
00:41:56,834 --> 00:41:58,944
Al abrir la puerta...
185
00:42:00,547 --> 00:42:02,588
su marido a�n viv�a.
186
00:42:04,131 --> 00:42:05,638
Y dijo...
187
00:42:07,459 --> 00:42:09,603
Yo no lo comprendo.
188
00:42:09,667 --> 00:42:11,913
Dijo...
189
00:42:11,971 --> 00:42:14,149
"Ahora, intente toser".
190
00:42:33,251 --> 00:42:36,897
Mi marido nos explicaba
una historia divertida.
191
00:42:36,899 --> 00:42:39,179
Era una mujer...
192
00:42:39,235 --> 00:42:42,106
...que no paraba de toser
y que va a ver al m�dico.
193
00:42:43,140 --> 00:42:45,818
El m�dico la ausculta
y le da una pastilla.
194
00:42:45,861 --> 00:42:47,402
Ella se la toma.
195
00:42:48,836 --> 00:42:50,581
Y le pregunta:
"�Qu� es?"
196
00:42:50,659 --> 00:42:55,068
El doctor dice: "Es el laxante m�s
potente que conoce la medicina."
197
00:42:55,044 --> 00:42:58,086
"�Un laxante contra la tos?"
198
00:42:58,115 --> 00:43:01,591
Y el m�dico le contesta:
"Pues s�, intente toser ahora."
199
00:43:03,620 --> 00:43:05,434
Nos hizo gracia.
200
00:43:08,068 --> 00:43:10,042
En ese momento,
el coche choc�.
201
00:43:16,259 --> 00:43:19,472
Mi marido era de los que
explican el final dos veces.
202
00:43:22,084 --> 00:43:23,488
�Me la devuelve?
203
00:43:25,316 --> 00:43:27,131
Es para usted.
204
00:44:42,981 --> 00:44:44,328
�Se encuentra mal?
205
00:44:51,430 --> 00:44:53,175
�C�mo est�?
206
00:45:02,790 --> 00:45:05,934
Siempre debemos
guardarnos algo.
207
00:45:05,959 --> 00:45:07,431
�C�mo dice?
208
00:45:37,478 --> 00:45:38,949
Gracias.
209
00:45:39,046 --> 00:45:41,053
- �Por qu�?
- Me quedo.
210
00:45:42,343 --> 00:45:45,123
Para echarme necesitaban
todas las firmas.
211
00:45:45,158 --> 00:45:46,369
As� que me quedo.
212
00:45:50,599 --> 00:45:52,037
Qu� bonito es esto.
213
00:46:02,792 --> 00:46:07,166
De peque�a,
ten�a una l�mpara igual.
214
00:46:07,143 --> 00:46:10,220
Desde debajo,
yo estiraba la mano.
215
00:46:11,879 --> 00:46:14,922
So�aba con saltar alto
y poder tocarla.
216
00:46:22,183 --> 00:46:24,088
Al crecer, la olvid�.
217
00:46:28,744 --> 00:46:30,319
�D�nde la encontraste?
218
00:46:31,816 --> 00:46:33,220
La encontr�.
219
00:46:34,440 --> 00:46:35,809
�Es un recuerdo?
220
00:46:38,311 --> 00:46:39,887
� Vives sola?
221
00:46:41,703 --> 00:46:42,777
S�.
222
00:46:43,816 --> 00:46:45,561
Yo no paso una noche sola.
223
00:46:50,280 --> 00:46:52,787
A ti te ha pasado algo.
224
00:46:52,840 --> 00:46:55,712
No eres mujer
a la que se enga�a o abandona.
225
00:47:11,624 --> 00:47:13,165
Perdona, hablo demasiado.
226
00:47:25,033 --> 00:47:26,437
Pobre tipo...
227
00:47:27,944 --> 00:47:29,348
�Qui�n?
228
00:47:29,448 --> 00:47:32,228
Anoche al volver, dorm�a.
229
00:47:32,264 --> 00:47:34,305
Ya se ha ido, pero se
ha olvidado la flauta.
230
00:47:45,194 --> 00:47:46,268
�Julie?
231
00:47:53,289 --> 00:47:54,500
Para m�, un caf�.
232
00:48:02,954 --> 00:48:04,664
La he buscado.
233
00:48:06,217 --> 00:48:08,530
- � Y?
- La he encontrado.
234
00:48:10,728 --> 00:48:13,475
- �Nadie sabe d�nde vivo?
- Nadie.
235
00:48:13,513 --> 00:48:17,693
Busqu� varios meses.
Luego todo fue por casualidad.
236
00:48:17,674 --> 00:48:20,717
La hija de la chica de servicio
la vio en el barrio.
237
00:48:22,154 --> 00:48:24,730
Hace 3 d�as que vengo.
238
00:48:24,778 --> 00:48:26,626
- �Me esp�a?
- No.
239
00:48:27,753 --> 00:48:29,157
La hecho de menos.
240
00:48:38,057 --> 00:48:39,598
�Ha huido?
241
00:48:43,912 --> 00:48:45,692
�Ha huido de m�?
242
00:49:32,971 --> 00:49:35,183
�Oye lo que toca?
243
00:49:41,611 --> 00:49:43,118
Parece...
244
00:49:43,211 --> 00:49:44,422
S�.
245
00:49:49,868 --> 00:49:51,682
Ya la he visto.
246
00:49:52,810 --> 00:49:55,318
Me servir� durante un tiempo.
247
00:49:57,707 --> 00:49:59,178
Lo intentar�.
248
00:50:24,428 --> 00:50:26,777
�C�mo es que conoce
esta m�sica?
249
00:50:26,829 --> 00:50:30,542
Yo invento muchas cosas.
Me gusta tocar.
250
00:52:02,285 --> 00:52:05,396
Enseguida voy.
�No le gusta el piso?
251
00:52:05,421 --> 00:52:08,464
Al contrario, quiero otro igual.
252
00:52:10,414 --> 00:52:13,025
Creo que lo encontrar�.
Pero necesito tiempo.
253
00:52:13,068 --> 00:52:15,883
- �Cu�nto?
- 2 � 3 meses.
254
00:52:19,181 --> 00:52:21,325
Se ha cortado al afeitarse.
255
00:52:24,781 --> 00:52:26,254
Mi gato me ara��.
256
00:53:43,982 --> 00:53:45,160
�Mam�?
257
00:53:48,206 --> 00:53:49,280
Marie-France.
258
00:53:54,064 --> 00:53:55,275
Soy yo...
259
00:53:56,880 --> 00:53:58,158
Julie.
260
00:53:58,255 --> 00:54:00,229
Julie.
261
00:54:00,303 --> 00:54:02,209
Ven, ac�rcate.
262
00:54:12,720 --> 00:54:15,034
Dijeron que hab�as muerto.
263
00:54:16,208 --> 00:54:17,282
Tienes buen aspecto.
264
00:54:20,015 --> 00:54:21,954
Joven, muy joven.
265
00:54:23,536 --> 00:54:27,250
Eras la peque�a, pero ahora
aparentas 30 a�os.
266
00:54:27,248 --> 00:54:29,359
- Cuando �ramos ni�as--
- No soy tu hermana...
267
00:54:29,424 --> 00:54:32,536
...sino tu hija. Tengo 33 a�os.
268
00:54:32,559 --> 00:54:34,167
Ya lo s�.
269
00:54:35,247 --> 00:54:38,290
Bromeaba. Estoy bien.
270
00:54:38,319 --> 00:54:41,168
No me falta nada,
tengo una televisi�n.
271
00:54:43,312 --> 00:54:45,352
Se ve el mundo entero.
272
00:54:47,151 --> 00:54:49,125
�La miras?
273
00:54:49,201 --> 00:54:50,412
No.
274
00:55:01,968 --> 00:55:05,443
�Quer�as hablarme
de tu marido y de tu casa?
275
00:55:05,456 --> 00:55:07,327
�O de tus hijos?
276
00:55:10,287 --> 00:55:11,725
�O de ti?
277
00:55:13,009 --> 00:55:14,116
Mam�...
278
00:55:18,322 --> 00:55:21,295
Mi marido y mi hija
han muerto.
279
00:55:21,329 --> 00:55:23,201
Y ya no tengo casa.
280
00:55:24,561 --> 00:55:25,773
S�, lo s�.
281
00:55:34,929 --> 00:55:38,074
Antes yo era feliz.
282
00:55:38,097 --> 00:55:40,502
Les quer�a y ellos me quer�an.
283
00:55:45,489 --> 00:55:47,360
Mam�, �me escuchas?
284
00:55:48,817 --> 00:55:49,925
Te escucho, Marie-France.
285
00:55:55,570 --> 00:55:58,715
Ahora s� que
s�lo har� una cosa.
286
00:56:00,241 --> 00:56:01,611
Nada.
287
00:56:04,208 --> 00:56:07,057
No quiero posesiones,
ni recuerdos...
288
00:56:07,089 --> 00:56:10,405
ni amigos, ni ataduras.
Son todo trampas.
289
00:56:12,146 --> 00:56:15,325
�Tienes dinero para vivir?
290
00:56:15,346 --> 00:56:16,386
Tengo lo necesario.
291
00:56:16,499 --> 00:56:17,573
Es importante.
292
00:56:17,681 --> 00:56:19,825
No podemos renunciar a todo.
293
00:56:25,168 --> 00:56:26,640
Mam�...
294
00:56:26,738 --> 00:56:27,949
�S�?
295
00:56:29,586 --> 00:56:33,129
�De peque�a
me asustaban los ratones?
296
00:56:33,139 --> 00:56:34,485
T� no te asustabas.
297
00:56:35,921 --> 00:56:38,099
Era Julie quien ten�a miedo.
298
00:56:39,345 --> 00:56:41,557
Ahora tengo miedo.
299
00:56:46,643 --> 00:56:47,717
Gracias.
300
00:58:25,555 --> 00:58:29,030
Me alegro de verla. Pase.
301
00:58:29,044 --> 00:58:31,689
Quiero pedirle un favor.
302
00:58:31,733 --> 00:58:34,207
Mi mujer no est�. Pase.
303
00:58:34,262 --> 00:58:37,577
�Puede prestarme el gato?
304
00:58:37,588 --> 00:58:38,959
�C�mo dice?
305
00:58:39,060 --> 00:58:43,343
Su gato. Necesito
un gato un d�a o dos.
306
00:58:43,316 --> 00:58:46,165
No est� castrado.
Puede ser agresivo.
307
00:58:57,397 --> 00:58:59,074
Tome.
Quiz� Ud. no le guste.
308
00:59:40,821 --> 00:59:42,464
�Qu� haces aqu�?
309
00:59:42,548 --> 00:59:45,660
Te he visto desde el bus.
Corr�as como si ocurriera algo.
310
00:59:47,126 --> 00:59:48,337
�Lloras?
311
00:59:59,350 --> 01:00:00,561
No, es agua.
312
01:00:02,327 --> 01:00:04,732
- �No usas ropa interior?
- Nunca.
313
01:00:12,021 --> 01:00:14,995
Tengo el gato del vecino
para que mate el rat�n.
314
01:00:16,151 --> 01:00:17,520
Hab�a criado.
315
01:00:19,158 --> 01:00:22,371
Es normal.
�Te da miedo volver?
316
01:00:26,294 --> 01:00:27,664
Dame tu llave.
Ir� a limpiarlo.
317
01:00:37,975 --> 01:00:39,846
Te espero en mi casa.
318
01:01:05,848 --> 01:01:09,254
Soy Lucille.
Julie, quiero pedirte un favor.
319
01:01:09,270 --> 01:01:11,847
Coge un taxi y ven.
Te lo pagar�.
320
01:01:11,896 --> 01:01:15,007
�Ahora?
Pero si es de noche.
321
01:01:15,031 --> 01:01:16,071
Son las 11:30.
322
01:01:16,183 --> 01:01:18,496
Tienes 25 minutos.
Es importante.
323
01:01:18,551 --> 01:01:19,728
No puedo.
324
01:01:19,830 --> 01:01:21,872
Te lo suplico.
Nunca te he pedido nada.
325
01:01:21,944 --> 01:01:24,349
Pero me veo obligada, ven.
326
01:01:24,408 --> 01:01:26,380
- �D�nde es?
- Calle Midi, 3.
327
01:01:26,457 --> 01:01:29,464
En Pigalle. La primera
puerta a la izquierda.
328
01:01:29,495 --> 01:01:33,642
Hay un interfono.
Pregunta por m�. � Vienes?
329
01:01:49,944 --> 01:01:51,815
- �S�?
- Vengo a ver a Lucille.
330
01:01:51,895 --> 01:01:52,969
Perd�n.
331
01:02:32,408 --> 01:02:33,619
Has venido
332
01:02:35,480 --> 01:02:36,554
S�.
333
01:02:39,609 --> 01:02:40,979
Perd�name.
334
01:02:43,192 --> 01:02:44,368
Perd�n.
335
01:02:53,530 --> 01:02:55,502
�Est�s enfadada?
336
01:02:55,578 --> 01:02:56,652
No.
337
01:02:59,609 --> 01:03:02,822
Lucille, salimos en 5 minutos.
�Est�s un poco por m�?
338
01:03:06,553 --> 01:03:10,426
Despu�s de cambiarme de ropa,
he venido aqu� por una bebida.
339
01:03:10,425 --> 01:03:13,297
Estaba distra�da
mirando al p�blico.
340
01:03:15,129 --> 01:03:17,307
Y en medio...
341
01:03:17,369 --> 01:03:20,241
a primera fila,
estaba mi padre.
342
01:03:23,898 --> 01:03:26,268
Parec�a cansado.
343
01:03:27,514 --> 01:03:29,385
Y daba cabezadas.
344
01:03:31,194 --> 01:03:33,440
Pero no se perd�a
el culo de la chica.
345
01:03:33,497 --> 01:03:37,972
Ped� al est�pido que te abri�
que le echasen, pero le dio igual.
346
01:03:39,032 --> 01:03:42,313
Si ha pagado la entrada,
tienes derecho a mirar.
347
01:03:43,578 --> 01:03:47,188
No sabia
con qui�n pod�a contar.
348
01:03:47,194 --> 01:03:50,737
Estaba desesperada.
No sab�a con qui�n hablar.
349
01:03:52,762 --> 01:03:56,133
- Y te he llamado
- �Y tu padre?
350
01:03:56,153 --> 01:03:57,763
Hace 10 minutos...
351
01:03:59,289 --> 01:04:02,003
ha mirado el reloj y se ha ido.
352
01:04:04,282 --> 01:04:08,395
Su �ltimo tren a Montpellier
sale a las 11:45.
353
01:04:08,379 --> 01:04:10,591
Lucille, �por qu� haces esto?
354
01:04:12,601 --> 01:04:14,244
Porque me gusta.
355
01:04:16,410 --> 01:04:18,451
A todo el mundo
le gusta hacer esto.
356
01:04:22,875 --> 01:04:25,815
- Me has salvado la vida.
- No he hecho nada.
357
01:04:25,850 --> 01:04:28,631
S�, te he llamado y has venido.
Es lo mismo.
358
01:04:28,666 --> 01:04:29,774
No.
359
01:04:34,586 --> 01:04:35,865
Julie...
360
01:04:37,115 --> 01:04:38,656
��sa no eres t�?
361
01:04:41,914 --> 01:04:43,524
Lucille, nos toca.
362
01:04:45,402 --> 01:04:46,475
Soy yo...
363
01:04:51,228 --> 01:04:53,268
El Consejo de Europa
le ha pedido...
364
01:04:53,338 --> 01:04:56,482
que acabe el concierto
de Patrice de Courcy.
365
01:04:56,506 --> 01:05:00,551
Y he aceptado.
Trabajo sobre su partitura.
366
01:05:00,540 --> 01:05:03,014
Trato de entender
lo que pasaba por su cabeza.
367
01:05:03,067 --> 01:05:05,073
No es f�cil...
No lo s�.
368
01:05:05,147 --> 01:05:06,654
�Puedes decirnos algo...
369
01:05:06,747 --> 01:05:11,292
sobre la partitura que ahora
vemos por primera vez?
370
01:05:13,307 --> 01:05:17,453
Es la primera parte de un gran
concierto escrito por Patrice...
371
01:05:17,435 --> 01:05:19,613
que el Consejo de Europa
le encarg�.
372
01:05:21,626 --> 01:05:25,237
Este concierto est� concebido
para ser tocado una sola vez...
373
01:05:25,243 --> 01:05:26,954
por 12 orquestas sinf�nicas...
374
01:05:27,035 --> 01:05:29,884
de 12 ciudades unidas
de Europa.
375
01:05:31,419 --> 01:05:34,826
Patrice era un hombre
bastante herm�tico.
376
01:05:34,844 --> 01:05:38,160
Creo que s�lo una persona
pod�a entenderle...
377
01:05:38,172 --> 01:05:40,714
Julie, su mujer.
378
01:05:40,764 --> 01:05:44,512
Intent� convencerla
de que viniera hoy aqu�...
379
01:05:44,507 --> 01:05:47,823
pero desafortunadamente
se neg�.
380
01:05:47,837 --> 01:05:52,484
Por lo tanto, los documentos
que nos trae pertenecen a su archivo.
381
01:05:52,444 --> 01:05:55,418
No son unos archivos.
Era imprevisible.
382
01:05:55,452 --> 01:05:57,891
Son fotos y documentos...
383
01:05:57,948 --> 01:06:01,195
que encontr� en su
despacho en el conservatorio.
384
01:06:01,212 --> 01:06:03,083
Su mujer no los quer�a...
385
01:06:04,445 --> 01:06:06,758
No s� si debo mostrarlos.
386
01:06:06,812 --> 01:06:07,990
Era un gran hombre.
387
01:06:08,093 --> 01:06:11,204
Era uno de los m�s grandes
compositores contempor�neos.
388
01:06:52,541 --> 01:06:53,786
Espere 5 minutos.
389
01:06:59,229 --> 01:07:02,101
�D�nde la puse?
390
01:07:02,142 --> 01:07:03,922
Era una tarjeta de visita verde.
391
01:07:05,821 --> 01:07:07,566
�Has visto la televisi�n hoy?
392
01:07:08,637 --> 01:07:09,915
No, en absoluto.
393
01:07:11,070 --> 01:07:12,679
Aqu� est�.
394
01:07:12,766 --> 01:07:15,081
Sus tel�fonos de casa
y del trabajo.
395
01:07:16,542 --> 01:07:18,356
�Para qu� los quiere?
396
01:07:20,542 --> 01:07:24,152
Hoy, en la televisi�n,
ha mostrado las partituras...
397
01:07:24,156 --> 01:07:25,834
que yo vine a buscar aqu�.
398
01:07:27,004 --> 01:07:28,078
S�.
399
01:07:30,942 --> 01:07:31,982
Despu�s del accidente...
400
01:07:32,093 --> 01:07:34,738
cuando nada era seguro,
hice una copia.
401
01:07:34,782 --> 01:07:38,428
Cuando Ud. vino a buscarlas,
comprend� que las destruir�a.
402
01:07:38,430 --> 01:07:41,747
Me guard� la copia
y la envi� a Estrasburgo.
403
01:07:41,757 --> 01:07:43,969
�Por qu� lo ha hecho?
404
01:07:45,853 --> 01:07:47,531
Esta m�sica es muy bella.
405
01:07:47,613 --> 01:07:50,485
No debemos destruir cosas as�.
406
01:08:10,782 --> 01:08:11,856
�Olivier!
407
01:08:32,063 --> 01:08:33,375
Lo siento.
408
01:08:33,469 --> 01:08:35,409
No es nada.
409
01:08:37,310 --> 01:08:39,488
Dicen que quiere acabar
el concierto de Patrice.
410
01:08:39,551 --> 01:08:41,261
Voy a intentarlo.
411
01:08:41,344 --> 01:08:44,488
No puede hacer eso,
no tiene derecho.
412
01:08:44,511 --> 01:08:46,291
Nunca ser� lo mismo,
�lo entiende?
413
01:08:46,367 --> 01:08:49,546
S�lo he aceptado intentarlo.
No s� si lo acabar�.
414
01:08:49,567 --> 01:08:52,313
Y le dir� por qu�.
Era s�lo un medio...
415
01:08:52,350 --> 01:08:54,323
Me dije a m� mismo:
"�Qu� m�s da?...
416
01:08:54,399 --> 01:08:57,510
Era para hacerle llorar,
para hacerle correr."
417
01:08:57,535 --> 01:09:02,011
Solo as� dir�as:
"Quiero o no quiero".
418
01:09:01,983 --> 01:09:05,856
No es justo.
419
01:09:05,855 --> 01:09:08,169
No, pero no me dio otra opci�n.
420
01:09:13,536 --> 01:09:16,351
No tiene derecho.
421
01:09:16,383 --> 01:09:18,128
�Te ense�o lo que he hecho?
422
01:09:20,415 --> 01:09:22,490
No estoy seguro
de haberlo entendido.
423
01:09:23,775 --> 01:09:25,351
Si pudiese toc�rselo...
424
01:09:56,321 --> 01:09:59,102
� Ya sabe qu� tiene
que cantar el coro?
425
01:09:59,138 --> 01:10:00,484
No.
426
01:10:00,578 --> 01:10:02,220
Cre� que Patrice se lo dijo.
427
01:10:02,303 --> 01:10:03,343
No.
428
01:10:03,457 --> 01:10:05,965
Claro que en griego es otro ritmo.
429
01:10:26,113 --> 01:10:27,517
�Qui�n era esa chica?
430
01:10:28,706 --> 01:10:30,110
�Qu� chica?
431
01:10:32,769 --> 01:10:36,483
La de las fotos de la tele.
La que estaba con Patrice.
432
01:10:37,633 --> 01:10:39,037
�No lo sab�a?
433
01:10:41,473 --> 01:10:44,447
D�gamelo, �era su amante?
434
01:10:44,482 --> 01:10:45,590
S�.
435
01:10:48,066 --> 01:10:49,573
�Desde cu�ndo?
436
01:10:51,074 --> 01:10:52,785
Desde hace varios a�os.
437
01:10:58,336 --> 01:11:00,184
�D�nde vive?
438
01:11:00,257 --> 01:11:02,002
En Montparnasse.
439
01:11:02,081 --> 01:11:06,295
Pero se ve�an en el juzgado.
Ella es abogado.
440
01:11:06,273 --> 01:11:08,950
Trabaja para un abogado.
441
01:11:11,168 --> 01:11:12,879
�Qu� va a hacer?
442
01:11:28,417 --> 01:11:29,958
Encontrarme con ella.
443
01:11:51,331 --> 01:11:53,736
- Es la tercera vez que le pasa.
- Es sistem�tico.
444
01:11:53,795 --> 01:11:55,939
Es que es incre�ble.
445
01:11:56,002 --> 01:11:59,045
Pero no tiene importancia.
Lo importante es...
446
01:12:01,187 --> 01:12:02,227
Disculpe.
447
01:12:39,396 --> 01:12:41,801
� Y la igualdad?
448
01:12:45,859 --> 01:12:49,335
�Es porque
no hablo franc�s...
449
01:12:49,348 --> 01:12:51,889
que el tribunal no quiere
o�r mis argumentos?
450
01:13:47,524 --> 01:13:49,338
- Disculpa...
- �S�?
451
01:13:56,580 --> 01:13:57,654
�S�?
452
01:13:59,140 --> 01:14:01,818
�Ud. era la amante de mi marido?
453
01:14:01,861 --> 01:14:03,072
S�.
454
01:14:06,244 --> 01:14:09,059
No lo sab�a.
Acabo de enterarme.
455
01:14:12,357 --> 01:14:14,137
Es una lastima.
456
01:14:14,214 --> 01:14:17,358
Ahora le odiar� a �l
y tambi�n a m�.
457
01:14:17,381 --> 01:14:18,592
No lo s�.
458
01:14:21,382 --> 01:14:22,627
Seguro.
459
01:14:30,661 --> 01:14:32,168
�El ni�o es suyo?
460
01:14:35,495 --> 01:14:36,706
S�.
461
01:14:38,022 --> 01:14:40,804
Pero �l no lo sab�a.
Lo supe...
462
01:14:40,838 --> 01:14:43,811
Lo supe despu�s del accidente.
463
01:14:47,205 --> 01:14:49,645
Nunca quise tener ni�os,
pero ocurri�...
464
01:14:49,702 --> 01:14:51,413
y quiero tenerlo.
465
01:14:59,685 --> 01:15:01,294
�Tiene un cigarrillo?
466
01:15:14,405 --> 01:15:15,947
No deber�a.
467
01:15:23,686 --> 01:15:25,659
�Quiere saber cu�ndo
nos acost�bamos?
468
01:15:25,734 --> 01:15:28,139
�Cu�ntas veces al mes?
469
01:15:28,198 --> 01:15:29,272
No.
470
01:15:32,198 --> 01:15:34,171
�Quiere saber si me amaba?
471
01:15:34,246 --> 01:15:36,424
S�, esto le quer�a preguntar.
472
01:15:38,439 --> 01:15:41,152
Aunque ya veo
que s� le amaba.
473
01:15:43,655 --> 01:15:44,729
S�.
474
01:15:46,245 --> 01:15:47,423
Me amaba.
475
01:15:49,542 --> 01:15:50,650
Julie.
476
01:15:52,454 --> 01:15:54,358
� Ud. Me va a odiar?
477
01:17:32,137 --> 01:17:33,848
Entre, por favor.
478
01:17:35,015 --> 01:17:36,795
�Ha pasado algo?
479
01:17:39,016 --> 01:17:40,624
�La ha encontrado?
480
01:17:54,313 --> 01:17:58,027
Ud. quer�a que agarrara
los papeles de Patrice.
481
01:17:58,025 --> 01:18:01,204
- Pero Ud. no lo quiso.
- No, pero si los...
482
01:18:03,336 --> 01:18:05,150
�Las fotos estaban ah�?
483
01:18:06,153 --> 01:18:07,227
S�.
484
01:18:08,297 --> 01:18:11,146
De haberlos agarrado,
lo hubiese sabido.
485
01:18:12,488 --> 01:18:14,200
De haberlos quemado...
486
01:18:14,280 --> 01:18:15,992
nunca me hubiera enterado.
487
01:18:16,072 --> 01:18:17,784
Seguramente.
488
01:18:20,296 --> 01:18:21,872
Ya est� bien as�.
489
01:18:23,209 --> 01:18:25,990
�Me ense�a algo
de lo que ha compuesto?
490
01:18:27,049 --> 01:18:28,556
�Son los violones?
491
01:18:28,650 --> 01:18:29,792
Los altos.
492
01:18:38,474 --> 01:18:39,616
Y ahora...
493
01:18:51,050 --> 01:18:54,559
Espera, para. Quiz� m�s
ligero, sin las percusiones.
494
01:19:00,874 --> 01:19:02,585
Suprimimos las trompetas.
495
01:19:10,570 --> 01:19:13,283
Piano. Piano.
Sul tasto.
496
01:19:17,931 --> 01:19:20,245
Y en vez del piano...
497
01:19:20,298 --> 01:19:21,544
�Una flauta?
498
01:19:21,642 --> 01:19:24,547
Una flauta.
Volvamos al la.
499
01:19:50,219 --> 01:19:51,896
Y esto es todo.
500
01:19:53,132 --> 01:19:55,276
� Y el final?
501
01:19:55,338 --> 01:19:56,412
No lo s�.
502
01:19:58,187 --> 01:19:59,863
Hab�a un papel...
503
01:20:03,147 --> 01:20:06,257
Era el contrapunto
que se repet�a al final.
504
01:20:12,812 --> 01:20:14,956
Me dijo: "Un recordatorio".
505
01:20:15,948 --> 01:20:18,353
A ver si cabe ah�.
506
01:20:19,660 --> 01:20:21,508
- � Van den Budenmayer?
- S�.
507
01:20:22,507 --> 01:20:24,582
Quiso evocarlo en el final.
508
01:20:24,651 --> 01:20:26,829
Ya sabes c�mo le gustaba.
509
01:20:29,228 --> 01:20:32,168
� Ud. sigue en contacto
con el abogado?
510
01:20:32,203 --> 01:20:33,846
A veces.
511
01:20:33,932 --> 01:20:35,643
�Sabe si vendi� la casa?
512
01:20:35,723 --> 01:20:39,095
No lo s�. No creo.
Me hubiese llamado.
513
01:20:39,115 --> 01:20:41,191
D�gale que no lo haga.
514
01:20:41,259 --> 01:20:43,005
Bueno.
515
01:20:43,083 --> 01:20:45,364
Si consigue acabarlo...
516
01:20:45,420 --> 01:20:47,165
�me lo ense�ar�?
517
01:20:47,244 --> 01:20:48,489
Se lo ense�ar�.
518
01:20:53,387 --> 01:20:55,668
Dentro hab�a un colch�n...
519
01:20:55,724 --> 01:20:58,129
Pero ya no est�.
El Sr. Olivier lo compr�.
520
01:20:58,189 --> 01:21:01,061
- Cre� que no serv�a.
- Bien hecho.
521
01:21:08,460 --> 01:21:12,139
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
522
01:21:12,140 --> 01:21:14,420
�Ha venido aqu� alguna vez?
523
01:21:15,662 --> 01:21:17,532
- No. Nunca.
524
01:21:20,428 --> 01:21:23,209
Arriba est�n los cuartos
y el despacho.
525
01:21:23,243 --> 01:21:25,751
Se lo ense�ar� luego.
526
01:21:25,804 --> 01:21:27,652
Y aqu�, la cocina.
527
01:21:27,725 --> 01:21:29,231
Siempre ha estado as�.
528
01:21:34,765 --> 01:21:37,375
�Ser� un ni�o o una ni�a?
529
01:21:37,421 --> 01:21:39,769
Un ni�o.
530
01:21:39,820 --> 01:21:41,692
�Sabe c�mo lo llamar�?
531
01:21:42,764 --> 01:21:44,236
S�.
532
01:21:47,149 --> 01:21:48,656
Pens�...
533
01:21:49,965 --> 01:21:51,972
que deber�a tener
su nombre y su casa.
534
01:21:52,045 --> 01:21:53,687
Aqu�.
535
01:21:54,862 --> 01:21:56,403
�Todav�a me necesita?
536
01:21:56,494 --> 01:21:58,899
No, puede irse, gracias.
537
01:22:03,117 --> 01:22:04,464
Estaba segura.
538
01:22:04,557 --> 01:22:06,337
�De qu�?
539
01:22:06,413 --> 01:22:08,853
Patrice me habl� mucho de usted.
540
01:22:08,911 --> 01:22:10,156
�S�?
541
01:22:10,254 --> 01:22:12,260
� Y qu� dijo?
542
01:22:12,335 --> 01:22:14,149
Que Ud. es buena.
543
01:22:15,340 --> 01:22:17,154
Que Ud. es buena y generosa.
544
01:22:18,413 --> 01:22:19,851
Que as� quiere ser.
545
01:22:21,421 --> 01:22:24,430
Y que se puede contar con usted.
546
01:22:24,462 --> 01:22:26,172
Incluso yo.
547
01:22:33,101 --> 01:22:34,573
Perd�n.
548
01:23:22,798 --> 01:23:23,872
�Diga?
549
01:23:23,982 --> 01:23:26,057
Soy yo. Ya he acabado.
550
01:23:26,126 --> 01:23:27,668
Puede venir ma�ana.
551
01:23:27,758 --> 01:23:29,936
O ahora, si tiene valor.
552
01:23:29,998 --> 01:23:34,145
No me voy a dormir, pero no vendr�
a buscar esa partitura.
553
01:23:34,127 --> 01:23:35,234
�C�mo?
554
01:23:36,560 --> 01:23:38,930
No vendr� a buscarla.
555
01:23:38,991 --> 01:23:40,736
Lo he pensado bien.
556
01:23:40,816 --> 01:23:43,459
Esta m�sica
puede ser mi m�sica.
557
01:23:43,502 --> 01:23:45,146
Algo torpe y pesada, pero...
558
01:23:45,231 --> 01:23:46,806
mi m�sica.
559
01:23:46,896 --> 01:23:49,768
O la suya, pero habr�a
que dec�rselo a todos.
560
01:23:52,270 --> 01:23:53,344
�Est� aqu�?
561
01:23:54,863 --> 01:23:55,937
Estoy aqu�, s�.
562
01:23:59,056 --> 01:24:00,198
Tiene raz�n.
563
01:24:32,144 --> 01:24:33,218
�Diga?
564
01:24:33,330 --> 01:24:37,077
Soy yo otra vez.
Quiero preguntarle...
565
01:24:37,071 --> 01:24:38,919
�es cierto que duerme
en el colch�n en que...?
566
01:24:38,992 --> 01:24:40,100
S�.
567
01:24:43,632 --> 01:24:46,036
No me lo hab�a dicho.
568
01:24:46,097 --> 01:24:48,035
No, no le dije nada.
569
01:24:55,696 --> 01:24:57,373
�A�n me quiere?
570
01:25:00,754 --> 01:25:01,895
Le quiero.
571
01:25:06,161 --> 01:25:07,906
�Est� solo?
572
01:25:07,984 --> 01:25:09,331
S�, claro, estoy solo.
573
01:25:18,000 --> 01:25:19,074
Ahora voy.
38284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.