All language subtitles for ThreeColors

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,000 --> 00:02:04,370 Ven, Anna. 2 00:02:07,896 --> 00:02:09,175 Sube. 3 00:03:59,354 --> 00:04:01,964 �Se siente con fuerzas para hablar 4 00:04:06,490 --> 00:04:10,033 Durante el... �Estaba consciente? 5 00:04:13,242 --> 00:04:17,081 Lamento tener que decirle... 6 00:04:17,081 --> 00:04:18,292 �Lo sabe? 7 00:04:21,083 --> 00:04:23,363 Su marido... 8 00:04:23,419 --> 00:04:25,391 ...ha perdido la vida en el accidente 9 00:04:32,027 --> 00:04:34,671 Ud. no estuvo consciente. 10 00:04:37,724 --> 00:04:39,093 �Anna? 11 00:04:41,851 --> 00:04:44,700 S�, su hija tambi�n. 12 00:05:13,627 --> 00:05:16,340 �Hay alguien ah�? �Qui�n ha hecho esto? 13 00:05:27,676 --> 00:05:31,013 �Sr. Leroy? Por favor, avisen al jefe de servicio. 14 00:05:31,037 --> 00:05:32,384 Alguien ha roto un cristal... 15 00:05:32,476 --> 00:05:34,824 ...del pasillo en el primer piso. 16 00:05:34,876 --> 00:05:36,747 Venga inmediatamente. 17 00:05:39,069 --> 00:05:40,940 Yo mirar� en el jard�n. 18 00:06:36,414 --> 00:06:39,422 No puedo. No soy capaz. 19 00:06:43,998 --> 00:06:45,868 He roto el cristal del pasillo. 20 00:06:47,260 --> 00:06:48,835 No tiene importancia. 21 00:06:48,925 --> 00:06:50,568 Perd�n. 22 00:06:51,805 --> 00:06:53,983 Pondremos otro. 23 00:06:54,046 --> 00:06:56,258 Perd�n. 24 00:06:56,318 --> 00:06:57,529 No tiene importancia. 25 00:07:55,455 --> 00:07:57,428 �Es hoy? 26 00:07:57,503 --> 00:07:59,873 Esta tarde, a las 17:00. 27 00:08:03,710 --> 00:08:06,650 �Puedo hacer algo por usted? 28 00:09:21,856 --> 00:09:26,969 Estamos hoy aqu� reunidos para honrar... 29 00:09:26,912 --> 00:09:29,192 la memoria de un hombre... 30 00:09:29,248 --> 00:09:33,063 y de un compositor que el mundo entero... 31 00:09:33,056 --> 00:09:35,497 reconoce como uno de los mejores. 32 00:09:37,696 --> 00:09:40,545 Nadie... 33 00:09:40,575 --> 00:09:44,586 puede aceptar que ya no est� entre nosotros. 34 00:09:45,697 --> 00:09:50,605 Tambi�n recordamos a esa ni�ita de 5 a�os... 35 00:09:50,560 --> 00:09:53,103 que le ha acompa�ado hasta la muerte. 36 00:09:56,831 --> 00:09:58,645 Patrice... 37 00:09:58,719 --> 00:10:00,863 millones de hombres... 38 00:10:00,929 --> 00:10:03,175 y de mujeres... 39 00:10:03,232 --> 00:10:06,981 esperaban la m�sica que t� compusiste... 40 00:10:06,977 --> 00:10:10,156 para la Unificaci�n Europea... 41 00:10:10,177 --> 00:10:14,552 que todos esperamos y que pronto celebraremos. 42 00:11:07,074 --> 00:11:08,580 Buenos d�as. 43 00:11:20,354 --> 00:11:21,724 Buenos d�as. 44 00:11:25,761 --> 00:11:27,836 S� que no le apetece verme. 45 00:11:27,906 --> 00:11:29,118 As� es. 46 00:11:31,106 --> 00:11:32,851 - �Puedo entrar? - No. 47 00:11:36,931 --> 00:11:39,836 Julie, esto no es una entrevista. 48 00:11:39,876 --> 00:11:42,486 Y entonces, �qu� es? 49 00:11:42,530 --> 00:11:46,710 Estoy escribiendo un art�culo sobre su marido. 50 00:11:46,691 --> 00:11:49,836 - Pero necesito saber algo. - �Qu�? 51 00:11:49,858 --> 00:11:52,400 El Concierto para la Unificaci�n Europea? 52 00:11:55,618 --> 00:11:57,591 No existe. 53 00:11:57,668 --> 00:11:59,539 Has cambiado. 54 00:11:59,618 --> 00:12:02,023 Antes no era tan arisca. 55 00:12:02,083 --> 00:12:03,225 �No se ha enterado? 56 00:12:03,332 --> 00:12:06,875 Tuve un accidente. Perd� a mi hija y a mi marido. 57 00:12:09,059 --> 00:12:10,201 Julie... 58 00:12:10,308 --> 00:12:12,849 �Es cierto que Ud. escrib�a la m�sica de su marido? 59 00:12:57,028 --> 00:12:58,240 Hola. 60 00:12:59,908 --> 00:13:01,585 �Bernard? 61 00:13:03,301 --> 00:13:04,478 Buenos d�as, se�ora. 62 00:13:04,581 --> 00:13:06,588 �Hizo lo que le ped�? 63 00:13:06,661 --> 00:13:10,340 - � Vaci� la habitaci�n azul? - Del todo. 64 00:13:10,340 --> 00:13:14,214 Se�ora, estamos todos muy apenados. 65 00:14:31,367 --> 00:14:32,578 Marie. 66 00:14:43,781 --> 00:14:45,323 �Por qu� llora? 67 00:14:48,741 --> 00:14:50,453 Porque Ud. no llora. 68 00:14:56,613 --> 00:14:58,894 Pienso en ellos. Dios m�o. 69 00:14:58,951 --> 00:15:01,162 Lo recuerdo todo. 70 00:15:03,750 --> 00:15:05,326 �C�mo olvidarlo? 71 00:16:04,358 --> 00:16:06,934 �Quiere algo para beber? 72 00:16:06,983 --> 00:16:08,455 No, gracias. 73 00:16:12,615 --> 00:16:14,986 Sent�monos, puede ser largo. 74 00:16:18,793 --> 00:16:20,105 Ahora vuelvo. 75 00:17:04,616 --> 00:17:06,396 Nadie debe saberlo. 76 00:17:06,472 --> 00:17:07,752 Jam�s. 77 00:17:09,481 --> 00:17:14,424 Pagar�n el asilo de mi madre hasta su muerte. 78 00:17:15,368 --> 00:17:18,183 Asegurar�n la vejez de Marie... 79 00:17:18,216 --> 00:17:20,258 ..y del jardinero. 80 00:17:20,329 --> 00:17:23,303 Vender�is todos nuestros bienes... 81 00:17:23,337 --> 00:17:26,311 y todo el dinero se ingresar� en esta cuenta. 82 00:17:27,560 --> 00:17:30,000 �La 27.06.41. 196? 83 00:17:30,057 --> 00:17:31,131 S�. 84 00:17:33,001 --> 00:17:35,543 �Puedo preguntarle por qu�? 85 00:17:36,873 --> 00:17:38,152 No. 86 00:17:39,912 --> 00:17:41,783 Disc�lpeme. 87 00:17:51,433 --> 00:17:53,440 Y entonces, �qu� le queda? 88 00:17:53,513 --> 00:17:54,860 Mi propia cuenta. 89 00:20:10,027 --> 00:20:11,739 A�n no he empezado. 90 00:20:14,347 --> 00:20:15,785 Guard� el trabajo el d�a... 91 00:20:15,884 --> 00:20:17,527 �El d�a de mi partida? 92 00:20:17,611 --> 00:20:18,685 S�. 93 00:20:21,708 --> 00:20:23,613 Aqu� est�. 94 00:20:23,692 --> 00:20:27,099 - Cre� mejor esperar una decisi�n. - Bien hecho. 95 00:20:37,868 --> 00:20:39,340 Muchas correcciones. 96 00:20:41,453 --> 00:20:43,164 No m�s que de costumbre. 97 00:20:47,148 --> 00:20:48,620 Es muy bonito. 98 00:20:50,220 --> 00:20:52,034 Me encantan los coros. 99 00:20:56,012 --> 00:20:57,120 S�. 100 00:23:02,160 --> 00:23:03,200 - �Diga? 101 00:23:03,309 --> 00:23:05,158 Soy Julie. 102 00:23:05,230 --> 00:23:06,441 �Usted me quiere? 103 00:23:07,790 --> 00:23:10,002 - S�. - �Desde cu�ndo? 104 00:23:11,246 --> 00:23:13,650 Desde que trabajo con Patrice. 105 00:23:13,711 --> 00:23:17,027 �Piensa en m�? �Me echa de menos? 106 00:23:17,039 --> 00:23:18,716 S�. 107 00:23:18,800 --> 00:23:21,308 Venga, si lo desea. 108 00:23:21,359 --> 00:23:22,399 �Ahora? 109 00:23:22,510 --> 00:23:24,916 S�, ahora, enseguida. 110 00:23:24,975 --> 00:23:27,187 �Est� segura? 111 00:23:27,247 --> 00:23:28,322 S�. 112 00:24:08,015 --> 00:24:09,089 �Olivier? 113 00:24:21,712 --> 00:24:23,287 Me he ca�do. 114 00:24:23,376 --> 00:24:24,587 Qu�tese eso. 115 00:24:34,991 --> 00:24:36,533 Lo dem�s, tambi�n. 116 00:25:45,329 --> 00:25:46,870 Se lo han llevado todo. 117 00:25:48,754 --> 00:25:50,625 S�lo queda el colch�n. 118 00:26:25,458 --> 00:26:27,670 Le agradezco lo que ha hecho por m�. 119 00:26:29,875 --> 00:26:32,553 Pero soy una mujer como las dem�s. 120 00:26:32,595 --> 00:26:35,103 Sudo. Toso. 121 00:26:35,154 --> 00:26:36,365 Tengo caries. 122 00:26:38,578 --> 00:26:40,426 No me echar� de menos... 123 00:26:40,499 --> 00:26:42,677 ya debe saberlo. 124 00:26:49,107 --> 00:26:51,182 No olvide cerrar al salir. 125 00:27:07,986 --> 00:27:09,596 �Julie! 126 00:28:24,596 --> 00:28:27,411 No quiero ni�os en el edificio. 127 00:28:27,445 --> 00:28:30,294 Una pregunta para aconsejarle mejor... 128 00:28:30,324 --> 00:28:31,796 �cu�l es su ocupaci�n? 129 00:28:31,893 --> 00:28:33,469 Ninguna. 130 00:28:33,556 --> 00:28:35,370 �En qu� trabaja? 131 00:28:35,444 --> 00:28:36,757 En nada. 132 00:28:36,853 --> 00:28:39,725 - �Absolutamente nada? - Absolutamente nada. 133 00:28:42,325 --> 00:28:44,833 Tengo el apartamento que busca. 134 00:28:44,884 --> 00:28:49,030 Le gustar�, pero a�n est� en obras. Y tardar� un tiempo. 135 00:28:49,013 --> 00:28:50,656 Pero, �se puede habitar? 136 00:28:50,741 --> 00:28:53,556 S�, s�lo queda pintar y cambiar la moqueta. 137 00:28:55,701 --> 00:28:58,277 Quisiera verlo enseguida. �Es posible? 138 00:28:58,325 --> 00:29:01,402 S�. �C�mo se llama? 139 00:29:01,428 --> 00:29:03,640 Julie de Courcy, con "Y". 140 00:29:06,006 --> 00:29:07,217 Perd�n, Julie Vignon. 141 00:29:07,318 --> 00:29:09,358 Es mi nombre de soltera. 142 00:31:05,591 --> 00:31:07,906 - �Caf� y helado? - Como siempre. 143 00:34:52,668 --> 00:34:54,037 �Hay alguien? 144 00:35:00,508 --> 00:35:01,718 �Hay alguien? 145 00:38:04,672 --> 00:38:07,076 Disculpe el ruido. Casi he acabado. 146 00:38:07,135 --> 00:38:08,504 No he o�do nada. 147 00:38:10,303 --> 00:38:11,514 �Me permite? 148 00:38:14,719 --> 00:38:17,362 Escuche que se qued� afuera la semana pasada. 149 00:38:17,406 --> 00:38:19,379 S�, su marido me dej� una manta... 150 00:38:19,454 --> 00:38:21,859 y dorm� en la escalera. 151 00:38:21,918 --> 00:38:24,062 Quisiera que firmase aqu�. 152 00:38:24,127 --> 00:38:26,033 �Qu� es? 153 00:38:26,110 --> 00:38:27,321 Ya han firmado todos. 154 00:38:29,248 --> 00:38:32,392 No queremos mujerzuelas en nuestro edificio. 155 00:38:32,415 --> 00:38:34,354 La joven vecina de abajo... 156 00:38:34,431 --> 00:38:36,541 Lo siento, no me meto en eso. 157 00:38:36,606 --> 00:38:37,953 Es una puta. 158 00:38:41,247 --> 00:38:42,958 No es asunto m�o. 159 00:39:57,632 --> 00:40:01,471 Est� en plena forma. F�sicamente, todo va bien. 160 00:40:05,504 --> 00:40:06,908 La moral se mantiene. 161 00:40:11,329 --> 00:40:12,938 Hola, soy Antoine. 162 00:40:13,953 --> 00:40:15,061 Es para usted. 163 00:40:19,457 --> 00:40:22,203 Hola, me llamo Antoine Ud. no me conoce. 164 00:40:22,241 --> 00:40:23,419 No. Disculpe. 165 00:40:23,522 --> 00:40:25,529 �Qui�n es? 166 00:40:25,602 --> 00:40:29,145 Un chico que la busca hace tiempo. Le dije que pod�a llamar. 167 00:40:29,153 --> 00:40:30,261 Esta bien. 168 00:40:31,714 --> 00:40:34,927 Quisiera que nos vi�ramos. Es importante. 169 00:40:34,946 --> 00:40:37,259 Nada es importante. 170 00:40:37,313 --> 00:40:40,355 - Es por un objeto. - �Qu� objeto? 171 00:40:40,385 --> 00:40:41,732 Una cadena. 172 00:40:41,825 --> 00:40:43,536 Una cadena con una cruz. 173 00:41:07,521 --> 00:41:08,834 La hab�a olvidado. 174 00:41:10,561 --> 00:41:12,841 Estaba a unos metros del coche. 175 00:41:14,306 --> 00:41:15,847 Pero... 176 00:41:17,249 --> 00:41:20,725 No pod�a qued�rmela. Ser�a un robo. 177 00:41:23,234 --> 00:41:24,911 Si quiere preguntarme algo... 178 00:41:24,994 --> 00:41:26,603 ...llegu� al coche enseguida. 179 00:41:26,690 --> 00:41:27,900 No. 180 00:41:42,019 --> 00:41:43,389 Disc�lpeme. 181 00:41:47,426 --> 00:41:49,934 La he buscado por lo de la cadenita... 182 00:41:51,489 --> 00:41:53,929 ...y porque quiero preguntarle algo. 183 00:41:53,986 --> 00:41:55,060 �S�? 184 00:41:56,834 --> 00:41:58,944 Al abrir la puerta... 185 00:42:00,547 --> 00:42:02,588 su marido a�n viv�a. 186 00:42:04,131 --> 00:42:05,638 Y dijo... 187 00:42:07,459 --> 00:42:09,603 Yo no lo comprendo. 188 00:42:09,667 --> 00:42:11,913 Dijo... 189 00:42:11,971 --> 00:42:14,149 "Ahora, intente toser". 190 00:42:33,251 --> 00:42:36,897 Mi marido nos explicaba una historia divertida. 191 00:42:36,899 --> 00:42:39,179 Era una mujer... 192 00:42:39,235 --> 00:42:42,106 ...que no paraba de toser y que va a ver al m�dico. 193 00:42:43,140 --> 00:42:45,818 El m�dico la ausculta y le da una pastilla. 194 00:42:45,861 --> 00:42:47,402 Ella se la toma. 195 00:42:48,836 --> 00:42:50,581 Y le pregunta: "�Qu� es?" 196 00:42:50,659 --> 00:42:55,068 El doctor dice: "Es el laxante m�s potente que conoce la medicina." 197 00:42:55,044 --> 00:42:58,086 "�Un laxante contra la tos?" 198 00:42:58,115 --> 00:43:01,591 Y el m�dico le contesta: "Pues s�, intente toser ahora." 199 00:43:03,620 --> 00:43:05,434 Nos hizo gracia. 200 00:43:08,068 --> 00:43:10,042 En ese momento, el coche choc�. 201 00:43:16,259 --> 00:43:19,472 Mi marido era de los que explican el final dos veces. 202 00:43:22,084 --> 00:43:23,488 �Me la devuelve? 203 00:43:25,316 --> 00:43:27,131 Es para usted. 204 00:44:42,981 --> 00:44:44,328 �Se encuentra mal? 205 00:44:51,430 --> 00:44:53,175 �C�mo est�? 206 00:45:02,790 --> 00:45:05,934 Siempre debemos guardarnos algo. 207 00:45:05,959 --> 00:45:07,431 �C�mo dice? 208 00:45:37,478 --> 00:45:38,949 Gracias. 209 00:45:39,046 --> 00:45:41,053 - �Por qu�? - Me quedo. 210 00:45:42,343 --> 00:45:45,123 Para echarme necesitaban todas las firmas. 211 00:45:45,158 --> 00:45:46,369 As� que me quedo. 212 00:45:50,599 --> 00:45:52,037 Qu� bonito es esto. 213 00:46:02,792 --> 00:46:07,166 De peque�a, ten�a una l�mpara igual. 214 00:46:07,143 --> 00:46:10,220 Desde debajo, yo estiraba la mano. 215 00:46:11,879 --> 00:46:14,922 So�aba con saltar alto y poder tocarla. 216 00:46:22,183 --> 00:46:24,088 Al crecer, la olvid�. 217 00:46:28,744 --> 00:46:30,319 �D�nde la encontraste? 218 00:46:31,816 --> 00:46:33,220 La encontr�. 219 00:46:34,440 --> 00:46:35,809 �Es un recuerdo? 220 00:46:38,311 --> 00:46:39,887 � Vives sola? 221 00:46:41,703 --> 00:46:42,777 S�. 222 00:46:43,816 --> 00:46:45,561 Yo no paso una noche sola. 223 00:46:50,280 --> 00:46:52,787 A ti te ha pasado algo. 224 00:46:52,840 --> 00:46:55,712 No eres mujer a la que se enga�a o abandona. 225 00:47:11,624 --> 00:47:13,165 Perdona, hablo demasiado. 226 00:47:25,033 --> 00:47:26,437 Pobre tipo... 227 00:47:27,944 --> 00:47:29,348 �Qui�n? 228 00:47:29,448 --> 00:47:32,228 Anoche al volver, dorm�a. 229 00:47:32,264 --> 00:47:34,305 Ya se ha ido, pero se ha olvidado la flauta. 230 00:47:45,194 --> 00:47:46,268 �Julie? 231 00:47:53,289 --> 00:47:54,500 Para m�, un caf�. 232 00:48:02,954 --> 00:48:04,664 La he buscado. 233 00:48:06,217 --> 00:48:08,530 - � Y? - La he encontrado. 234 00:48:10,728 --> 00:48:13,475 - �Nadie sabe d�nde vivo? - Nadie. 235 00:48:13,513 --> 00:48:17,693 Busqu� varios meses. Luego todo fue por casualidad. 236 00:48:17,674 --> 00:48:20,717 La hija de la chica de servicio la vio en el barrio. 237 00:48:22,154 --> 00:48:24,730 Hace 3 d�as que vengo. 238 00:48:24,778 --> 00:48:26,626 - �Me esp�a? - No. 239 00:48:27,753 --> 00:48:29,157 La hecho de menos. 240 00:48:38,057 --> 00:48:39,598 �Ha huido? 241 00:48:43,912 --> 00:48:45,692 �Ha huido de m�? 242 00:49:32,971 --> 00:49:35,183 �Oye lo que toca? 243 00:49:41,611 --> 00:49:43,118 Parece... 244 00:49:43,211 --> 00:49:44,422 S�. 245 00:49:49,868 --> 00:49:51,682 Ya la he visto. 246 00:49:52,810 --> 00:49:55,318 Me servir� durante un tiempo. 247 00:49:57,707 --> 00:49:59,178 Lo intentar�. 248 00:50:24,428 --> 00:50:26,777 �C�mo es que conoce esta m�sica? 249 00:50:26,829 --> 00:50:30,542 Yo invento muchas cosas. Me gusta tocar. 250 00:52:02,285 --> 00:52:05,396 Enseguida voy. �No le gusta el piso? 251 00:52:05,421 --> 00:52:08,464 Al contrario, quiero otro igual. 252 00:52:10,414 --> 00:52:13,025 Creo que lo encontrar�. Pero necesito tiempo. 253 00:52:13,068 --> 00:52:15,883 - �Cu�nto? - 2 � 3 meses. 254 00:52:19,181 --> 00:52:21,325 Se ha cortado al afeitarse. 255 00:52:24,781 --> 00:52:26,254 Mi gato me ara��. 256 00:53:43,982 --> 00:53:45,160 �Mam�? 257 00:53:48,206 --> 00:53:49,280 Marie-France. 258 00:53:54,064 --> 00:53:55,275 Soy yo... 259 00:53:56,880 --> 00:53:58,158 Julie. 260 00:53:58,255 --> 00:54:00,229 Julie. 261 00:54:00,303 --> 00:54:02,209 Ven, ac�rcate. 262 00:54:12,720 --> 00:54:15,034 Dijeron que hab�as muerto. 263 00:54:16,208 --> 00:54:17,282 Tienes buen aspecto. 264 00:54:20,015 --> 00:54:21,954 Joven, muy joven. 265 00:54:23,536 --> 00:54:27,250 Eras la peque�a, pero ahora aparentas 30 a�os. 266 00:54:27,248 --> 00:54:29,359 - Cuando �ramos ni�as-- - No soy tu hermana... 267 00:54:29,424 --> 00:54:32,536 ...sino tu hija. Tengo 33 a�os. 268 00:54:32,559 --> 00:54:34,167 Ya lo s�. 269 00:54:35,247 --> 00:54:38,290 Bromeaba. Estoy bien. 270 00:54:38,319 --> 00:54:41,168 No me falta nada, tengo una televisi�n. 271 00:54:43,312 --> 00:54:45,352 Se ve el mundo entero. 272 00:54:47,151 --> 00:54:49,125 �La miras? 273 00:54:49,201 --> 00:54:50,412 No. 274 00:55:01,968 --> 00:55:05,443 �Quer�as hablarme de tu marido y de tu casa? 275 00:55:05,456 --> 00:55:07,327 �O de tus hijos? 276 00:55:10,287 --> 00:55:11,725 �O de ti? 277 00:55:13,009 --> 00:55:14,116 Mam�... 278 00:55:18,322 --> 00:55:21,295 Mi marido y mi hija han muerto. 279 00:55:21,329 --> 00:55:23,201 Y ya no tengo casa. 280 00:55:24,561 --> 00:55:25,773 S�, lo s�. 281 00:55:34,929 --> 00:55:38,074 Antes yo era feliz. 282 00:55:38,097 --> 00:55:40,502 Les quer�a y ellos me quer�an. 283 00:55:45,489 --> 00:55:47,360 Mam�, �me escuchas? 284 00:55:48,817 --> 00:55:49,925 Te escucho, Marie-France. 285 00:55:55,570 --> 00:55:58,715 Ahora s� que s�lo har� una cosa. 286 00:56:00,241 --> 00:56:01,611 Nada. 287 00:56:04,208 --> 00:56:07,057 No quiero posesiones, ni recuerdos... 288 00:56:07,089 --> 00:56:10,405 ni amigos, ni ataduras. Son todo trampas. 289 00:56:12,146 --> 00:56:15,325 �Tienes dinero para vivir? 290 00:56:15,346 --> 00:56:16,386 Tengo lo necesario. 291 00:56:16,499 --> 00:56:17,573 Es importante. 292 00:56:17,681 --> 00:56:19,825 No podemos renunciar a todo. 293 00:56:25,168 --> 00:56:26,640 Mam�... 294 00:56:26,738 --> 00:56:27,949 �S�? 295 00:56:29,586 --> 00:56:33,129 �De peque�a me asustaban los ratones? 296 00:56:33,139 --> 00:56:34,485 T� no te asustabas. 297 00:56:35,921 --> 00:56:38,099 Era Julie quien ten�a miedo. 298 00:56:39,345 --> 00:56:41,557 Ahora tengo miedo. 299 00:56:46,643 --> 00:56:47,717 Gracias. 300 00:58:25,555 --> 00:58:29,030 Me alegro de verla. Pase. 301 00:58:29,044 --> 00:58:31,689 Quiero pedirle un favor. 302 00:58:31,733 --> 00:58:34,207 Mi mujer no est�. Pase. 303 00:58:34,262 --> 00:58:37,577 �Puede prestarme el gato? 304 00:58:37,588 --> 00:58:38,959 �C�mo dice? 305 00:58:39,060 --> 00:58:43,343 Su gato. Necesito un gato un d�a o dos. 306 00:58:43,316 --> 00:58:46,165 No est� castrado. Puede ser agresivo. 307 00:58:57,397 --> 00:58:59,074 Tome. Quiz� Ud. no le guste. 308 00:59:40,821 --> 00:59:42,464 �Qu� haces aqu�? 309 00:59:42,548 --> 00:59:45,660 Te he visto desde el bus. Corr�as como si ocurriera algo. 310 00:59:47,126 --> 00:59:48,337 �Lloras? 311 00:59:59,350 --> 01:00:00,561 No, es agua. 312 01:00:02,327 --> 01:00:04,732 - �No usas ropa interior? - Nunca. 313 01:00:12,021 --> 01:00:14,995 Tengo el gato del vecino para que mate el rat�n. 314 01:00:16,151 --> 01:00:17,520 Hab�a criado. 315 01:00:19,158 --> 01:00:22,371 Es normal. �Te da miedo volver? 316 01:00:26,294 --> 01:00:27,664 Dame tu llave. Ir� a limpiarlo. 317 01:00:37,975 --> 01:00:39,846 Te espero en mi casa. 318 01:01:05,848 --> 01:01:09,254 Soy Lucille. Julie, quiero pedirte un favor. 319 01:01:09,270 --> 01:01:11,847 Coge un taxi y ven. Te lo pagar�. 320 01:01:11,896 --> 01:01:15,007 �Ahora? Pero si es de noche. 321 01:01:15,031 --> 01:01:16,071 Son las 11:30. 322 01:01:16,183 --> 01:01:18,496 Tienes 25 minutos. Es importante. 323 01:01:18,551 --> 01:01:19,728 No puedo. 324 01:01:19,830 --> 01:01:21,872 Te lo suplico. Nunca te he pedido nada. 325 01:01:21,944 --> 01:01:24,349 Pero me veo obligada, ven. 326 01:01:24,408 --> 01:01:26,380 - �D�nde es? - Calle Midi, 3. 327 01:01:26,457 --> 01:01:29,464 En Pigalle. La primera puerta a la izquierda. 328 01:01:29,495 --> 01:01:33,642 Hay un interfono. Pregunta por m�. � Vienes? 329 01:01:49,944 --> 01:01:51,815 - �S�? - Vengo a ver a Lucille. 330 01:01:51,895 --> 01:01:52,969 Perd�n. 331 01:02:32,408 --> 01:02:33,619 Has venido 332 01:02:35,480 --> 01:02:36,554 S�. 333 01:02:39,609 --> 01:02:40,979 Perd�name. 334 01:02:43,192 --> 01:02:44,368 Perd�n. 335 01:02:53,530 --> 01:02:55,502 �Est�s enfadada? 336 01:02:55,578 --> 01:02:56,652 No. 337 01:02:59,609 --> 01:03:02,822 Lucille, salimos en 5 minutos. �Est�s un poco por m�? 338 01:03:06,553 --> 01:03:10,426 Despu�s de cambiarme de ropa, he venido aqu� por una bebida. 339 01:03:10,425 --> 01:03:13,297 Estaba distra�da mirando al p�blico. 340 01:03:15,129 --> 01:03:17,307 Y en medio... 341 01:03:17,369 --> 01:03:20,241 a primera fila, estaba mi padre. 342 01:03:23,898 --> 01:03:26,268 Parec�a cansado. 343 01:03:27,514 --> 01:03:29,385 Y daba cabezadas. 344 01:03:31,194 --> 01:03:33,440 Pero no se perd�a el culo de la chica. 345 01:03:33,497 --> 01:03:37,972 Ped� al est�pido que te abri� que le echasen, pero le dio igual. 346 01:03:39,032 --> 01:03:42,313 Si ha pagado la entrada, tienes derecho a mirar. 347 01:03:43,578 --> 01:03:47,188 No sabia con qui�n pod�a contar. 348 01:03:47,194 --> 01:03:50,737 Estaba desesperada. No sab�a con qui�n hablar. 349 01:03:52,762 --> 01:03:56,133 - Y te he llamado - �Y tu padre? 350 01:03:56,153 --> 01:03:57,763 Hace 10 minutos... 351 01:03:59,289 --> 01:04:02,003 ha mirado el reloj y se ha ido. 352 01:04:04,282 --> 01:04:08,395 Su �ltimo tren a Montpellier sale a las 11:45. 353 01:04:08,379 --> 01:04:10,591 Lucille, �por qu� haces esto? 354 01:04:12,601 --> 01:04:14,244 Porque me gusta. 355 01:04:16,410 --> 01:04:18,451 A todo el mundo le gusta hacer esto. 356 01:04:22,875 --> 01:04:25,815 - Me has salvado la vida. - No he hecho nada. 357 01:04:25,850 --> 01:04:28,631 S�, te he llamado y has venido. Es lo mismo. 358 01:04:28,666 --> 01:04:29,774 No. 359 01:04:34,586 --> 01:04:35,865 Julie... 360 01:04:37,115 --> 01:04:38,656 ��sa no eres t�? 361 01:04:41,914 --> 01:04:43,524 Lucille, nos toca. 362 01:04:45,402 --> 01:04:46,475 Soy yo... 363 01:04:51,228 --> 01:04:53,268 El Consejo de Europa le ha pedido... 364 01:04:53,338 --> 01:04:56,482 que acabe el concierto de Patrice de Courcy. 365 01:04:56,506 --> 01:05:00,551 Y he aceptado. Trabajo sobre su partitura. 366 01:05:00,540 --> 01:05:03,014 Trato de entender lo que pasaba por su cabeza. 367 01:05:03,067 --> 01:05:05,073 No es f�cil... No lo s�. 368 01:05:05,147 --> 01:05:06,654 �Puedes decirnos algo... 369 01:05:06,747 --> 01:05:11,292 sobre la partitura que ahora vemos por primera vez? 370 01:05:13,307 --> 01:05:17,453 Es la primera parte de un gran concierto escrito por Patrice... 371 01:05:17,435 --> 01:05:19,613 que el Consejo de Europa le encarg�. 372 01:05:21,626 --> 01:05:25,237 Este concierto est� concebido para ser tocado una sola vez... 373 01:05:25,243 --> 01:05:26,954 por 12 orquestas sinf�nicas... 374 01:05:27,035 --> 01:05:29,884 de 12 ciudades unidas de Europa. 375 01:05:31,419 --> 01:05:34,826 Patrice era un hombre bastante herm�tico. 376 01:05:34,844 --> 01:05:38,160 Creo que s�lo una persona pod�a entenderle... 377 01:05:38,172 --> 01:05:40,714 Julie, su mujer. 378 01:05:40,764 --> 01:05:44,512 Intent� convencerla de que viniera hoy aqu�... 379 01:05:44,507 --> 01:05:47,823 pero desafortunadamente se neg�. 380 01:05:47,837 --> 01:05:52,484 Por lo tanto, los documentos que nos trae pertenecen a su archivo. 381 01:05:52,444 --> 01:05:55,418 No son unos archivos. Era imprevisible. 382 01:05:55,452 --> 01:05:57,891 Son fotos y documentos... 383 01:05:57,948 --> 01:06:01,195 que encontr� en su despacho en el conservatorio. 384 01:06:01,212 --> 01:06:03,083 Su mujer no los quer�a... 385 01:06:04,445 --> 01:06:06,758 No s� si debo mostrarlos. 386 01:06:06,812 --> 01:06:07,990 Era un gran hombre. 387 01:06:08,093 --> 01:06:11,204 Era uno de los m�s grandes compositores contempor�neos. 388 01:06:52,541 --> 01:06:53,786 Espere 5 minutos. 389 01:06:59,229 --> 01:07:02,101 �D�nde la puse? 390 01:07:02,142 --> 01:07:03,922 Era una tarjeta de visita verde. 391 01:07:05,821 --> 01:07:07,566 �Has visto la televisi�n hoy? 392 01:07:08,637 --> 01:07:09,915 No, en absoluto. 393 01:07:11,070 --> 01:07:12,679 Aqu� est�. 394 01:07:12,766 --> 01:07:15,081 Sus tel�fonos de casa y del trabajo. 395 01:07:16,542 --> 01:07:18,356 �Para qu� los quiere? 396 01:07:20,542 --> 01:07:24,152 Hoy, en la televisi�n, ha mostrado las partituras... 397 01:07:24,156 --> 01:07:25,834 que yo vine a buscar aqu�. 398 01:07:27,004 --> 01:07:28,078 S�. 399 01:07:30,942 --> 01:07:31,982 Despu�s del accidente... 400 01:07:32,093 --> 01:07:34,738 cuando nada era seguro, hice una copia. 401 01:07:34,782 --> 01:07:38,428 Cuando Ud. vino a buscarlas, comprend� que las destruir�a. 402 01:07:38,430 --> 01:07:41,747 Me guard� la copia y la envi� a Estrasburgo. 403 01:07:41,757 --> 01:07:43,969 �Por qu� lo ha hecho? 404 01:07:45,853 --> 01:07:47,531 Esta m�sica es muy bella. 405 01:07:47,613 --> 01:07:50,485 No debemos destruir cosas as�. 406 01:08:10,782 --> 01:08:11,856 �Olivier! 407 01:08:32,063 --> 01:08:33,375 Lo siento. 408 01:08:33,469 --> 01:08:35,409 No es nada. 409 01:08:37,310 --> 01:08:39,488 Dicen que quiere acabar el concierto de Patrice. 410 01:08:39,551 --> 01:08:41,261 Voy a intentarlo. 411 01:08:41,344 --> 01:08:44,488 No puede hacer eso, no tiene derecho. 412 01:08:44,511 --> 01:08:46,291 Nunca ser� lo mismo, �lo entiende? 413 01:08:46,367 --> 01:08:49,546 S�lo he aceptado intentarlo. No s� si lo acabar�. 414 01:08:49,567 --> 01:08:52,313 Y le dir� por qu�. Era s�lo un medio... 415 01:08:52,350 --> 01:08:54,323 Me dije a m� mismo: "�Qu� m�s da?... 416 01:08:54,399 --> 01:08:57,510 Era para hacerle llorar, para hacerle correr." 417 01:08:57,535 --> 01:09:02,011 Solo as� dir�as: "Quiero o no quiero". 418 01:09:01,983 --> 01:09:05,856 No es justo. 419 01:09:05,855 --> 01:09:08,169 No, pero no me dio otra opci�n. 420 01:09:13,536 --> 01:09:16,351 No tiene derecho. 421 01:09:16,383 --> 01:09:18,128 �Te ense�o lo que he hecho? 422 01:09:20,415 --> 01:09:22,490 No estoy seguro de haberlo entendido. 423 01:09:23,775 --> 01:09:25,351 Si pudiese toc�rselo... 424 01:09:56,321 --> 01:09:59,102 � Ya sabe qu� tiene que cantar el coro? 425 01:09:59,138 --> 01:10:00,484 No. 426 01:10:00,578 --> 01:10:02,220 Cre� que Patrice se lo dijo. 427 01:10:02,303 --> 01:10:03,343 No. 428 01:10:03,457 --> 01:10:05,965 Claro que en griego es otro ritmo. 429 01:10:26,113 --> 01:10:27,517 �Qui�n era esa chica? 430 01:10:28,706 --> 01:10:30,110 �Qu� chica? 431 01:10:32,769 --> 01:10:36,483 La de las fotos de la tele. La que estaba con Patrice. 432 01:10:37,633 --> 01:10:39,037 �No lo sab�a? 433 01:10:41,473 --> 01:10:44,447 D�gamelo, �era su amante? 434 01:10:44,482 --> 01:10:45,590 S�. 435 01:10:48,066 --> 01:10:49,573 �Desde cu�ndo? 436 01:10:51,074 --> 01:10:52,785 Desde hace varios a�os. 437 01:10:58,336 --> 01:11:00,184 �D�nde vive? 438 01:11:00,257 --> 01:11:02,002 En Montparnasse. 439 01:11:02,081 --> 01:11:06,295 Pero se ve�an en el juzgado. Ella es abogado. 440 01:11:06,273 --> 01:11:08,950 Trabaja para un abogado. 441 01:11:11,168 --> 01:11:12,879 �Qu� va a hacer? 442 01:11:28,417 --> 01:11:29,958 Encontrarme con ella. 443 01:11:51,331 --> 01:11:53,736 - Es la tercera vez que le pasa. - Es sistem�tico. 444 01:11:53,795 --> 01:11:55,939 Es que es incre�ble. 445 01:11:56,002 --> 01:11:59,045 Pero no tiene importancia. Lo importante es... 446 01:12:01,187 --> 01:12:02,227 Disculpe. 447 01:12:39,396 --> 01:12:41,801 � Y la igualdad? 448 01:12:45,859 --> 01:12:49,335 �Es porque no hablo franc�s... 449 01:12:49,348 --> 01:12:51,889 que el tribunal no quiere o�r mis argumentos? 450 01:13:47,524 --> 01:13:49,338 - Disculpa... - �S�? 451 01:13:56,580 --> 01:13:57,654 �S�? 452 01:13:59,140 --> 01:14:01,818 �Ud. era la amante de mi marido? 453 01:14:01,861 --> 01:14:03,072 S�. 454 01:14:06,244 --> 01:14:09,059 No lo sab�a. Acabo de enterarme. 455 01:14:12,357 --> 01:14:14,137 Es una lastima. 456 01:14:14,214 --> 01:14:17,358 Ahora le odiar� a �l y tambi�n a m�. 457 01:14:17,381 --> 01:14:18,592 No lo s�. 458 01:14:21,382 --> 01:14:22,627 Seguro. 459 01:14:30,661 --> 01:14:32,168 �El ni�o es suyo? 460 01:14:35,495 --> 01:14:36,706 S�. 461 01:14:38,022 --> 01:14:40,804 Pero �l no lo sab�a. Lo supe... 462 01:14:40,838 --> 01:14:43,811 Lo supe despu�s del accidente. 463 01:14:47,205 --> 01:14:49,645 Nunca quise tener ni�os, pero ocurri�... 464 01:14:49,702 --> 01:14:51,413 y quiero tenerlo. 465 01:14:59,685 --> 01:15:01,294 �Tiene un cigarrillo? 466 01:15:14,405 --> 01:15:15,947 No deber�a. 467 01:15:23,686 --> 01:15:25,659 �Quiere saber cu�ndo nos acost�bamos? 468 01:15:25,734 --> 01:15:28,139 �Cu�ntas veces al mes? 469 01:15:28,198 --> 01:15:29,272 No. 470 01:15:32,198 --> 01:15:34,171 �Quiere saber si me amaba? 471 01:15:34,246 --> 01:15:36,424 S�, esto le quer�a preguntar. 472 01:15:38,439 --> 01:15:41,152 Aunque ya veo que s� le amaba. 473 01:15:43,655 --> 01:15:44,729 S�. 474 01:15:46,245 --> 01:15:47,423 Me amaba. 475 01:15:49,542 --> 01:15:50,650 Julie. 476 01:15:52,454 --> 01:15:54,358 � Ud. Me va a odiar? 477 01:17:32,137 --> 01:17:33,848 Entre, por favor. 478 01:17:35,015 --> 01:17:36,795 �Ha pasado algo? 479 01:17:39,016 --> 01:17:40,624 �La ha encontrado? 480 01:17:54,313 --> 01:17:58,027 Ud. quer�a que agarrara los papeles de Patrice. 481 01:17:58,025 --> 01:18:01,204 - Pero Ud. no lo quiso. - No, pero si los... 482 01:18:03,336 --> 01:18:05,150 �Las fotos estaban ah�? 483 01:18:06,153 --> 01:18:07,227 S�. 484 01:18:08,297 --> 01:18:11,146 De haberlos agarrado, lo hubiese sabido. 485 01:18:12,488 --> 01:18:14,200 De haberlos quemado... 486 01:18:14,280 --> 01:18:15,992 nunca me hubiera enterado. 487 01:18:16,072 --> 01:18:17,784 Seguramente. 488 01:18:20,296 --> 01:18:21,872 Ya est� bien as�. 489 01:18:23,209 --> 01:18:25,990 �Me ense�a algo de lo que ha compuesto? 490 01:18:27,049 --> 01:18:28,556 �Son los violones? 491 01:18:28,650 --> 01:18:29,792 Los altos. 492 01:18:38,474 --> 01:18:39,616 Y ahora... 493 01:18:51,050 --> 01:18:54,559 Espera, para. Quiz� m�s ligero, sin las percusiones. 494 01:19:00,874 --> 01:19:02,585 Suprimimos las trompetas. 495 01:19:10,570 --> 01:19:13,283 Piano. Piano. Sul tasto. 496 01:19:17,931 --> 01:19:20,245 Y en vez del piano... 497 01:19:20,298 --> 01:19:21,544 �Una flauta? 498 01:19:21,642 --> 01:19:24,547 Una flauta. Volvamos al la. 499 01:19:50,219 --> 01:19:51,896 Y esto es todo. 500 01:19:53,132 --> 01:19:55,276 � Y el final? 501 01:19:55,338 --> 01:19:56,412 No lo s�. 502 01:19:58,187 --> 01:19:59,863 Hab�a un papel... 503 01:20:03,147 --> 01:20:06,257 Era el contrapunto que se repet�a al final. 504 01:20:12,812 --> 01:20:14,956 Me dijo: "Un recordatorio". 505 01:20:15,948 --> 01:20:18,353 A ver si cabe ah�. 506 01:20:19,660 --> 01:20:21,508 - � Van den Budenmayer? - S�. 507 01:20:22,507 --> 01:20:24,582 Quiso evocarlo en el final. 508 01:20:24,651 --> 01:20:26,829 Ya sabes c�mo le gustaba. 509 01:20:29,228 --> 01:20:32,168 � Ud. sigue en contacto con el abogado? 510 01:20:32,203 --> 01:20:33,846 A veces. 511 01:20:33,932 --> 01:20:35,643 �Sabe si vendi� la casa? 512 01:20:35,723 --> 01:20:39,095 No lo s�. No creo. Me hubiese llamado. 513 01:20:39,115 --> 01:20:41,191 D�gale que no lo haga. 514 01:20:41,259 --> 01:20:43,005 Bueno. 515 01:20:43,083 --> 01:20:45,364 Si consigue acabarlo... 516 01:20:45,420 --> 01:20:47,165 �me lo ense�ar�? 517 01:20:47,244 --> 01:20:48,489 Se lo ense�ar�. 518 01:20:53,387 --> 01:20:55,668 Dentro hab�a un colch�n... 519 01:20:55,724 --> 01:20:58,129 Pero ya no est�. El Sr. Olivier lo compr�. 520 01:20:58,189 --> 01:21:01,061 - Cre� que no serv�a. - Bien hecho. 521 01:21:08,460 --> 01:21:12,139 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 522 01:21:12,140 --> 01:21:14,420 �Ha venido aqu� alguna vez? 523 01:21:15,662 --> 01:21:17,532 - No. Nunca. 524 01:21:20,428 --> 01:21:23,209 Arriba est�n los cuartos y el despacho. 525 01:21:23,243 --> 01:21:25,751 Se lo ense�ar� luego. 526 01:21:25,804 --> 01:21:27,652 Y aqu�, la cocina. 527 01:21:27,725 --> 01:21:29,231 Siempre ha estado as�. 528 01:21:34,765 --> 01:21:37,375 �Ser� un ni�o o una ni�a? 529 01:21:37,421 --> 01:21:39,769 Un ni�o. 530 01:21:39,820 --> 01:21:41,692 �Sabe c�mo lo llamar�? 531 01:21:42,764 --> 01:21:44,236 S�. 532 01:21:47,149 --> 01:21:48,656 Pens�... 533 01:21:49,965 --> 01:21:51,972 que deber�a tener su nombre y su casa. 534 01:21:52,045 --> 01:21:53,687 Aqu�. 535 01:21:54,862 --> 01:21:56,403 �Todav�a me necesita? 536 01:21:56,494 --> 01:21:58,899 No, puede irse, gracias. 537 01:22:03,117 --> 01:22:04,464 Estaba segura. 538 01:22:04,557 --> 01:22:06,337 �De qu�? 539 01:22:06,413 --> 01:22:08,853 Patrice me habl� mucho de usted. 540 01:22:08,911 --> 01:22:10,156 �S�? 541 01:22:10,254 --> 01:22:12,260 � Y qu� dijo? 542 01:22:12,335 --> 01:22:14,149 Que Ud. es buena. 543 01:22:15,340 --> 01:22:17,154 Que Ud. es buena y generosa. 544 01:22:18,413 --> 01:22:19,851 Que as� quiere ser. 545 01:22:21,421 --> 01:22:24,430 Y que se puede contar con usted. 546 01:22:24,462 --> 01:22:26,172 Incluso yo. 547 01:22:33,101 --> 01:22:34,573 Perd�n. 548 01:23:22,798 --> 01:23:23,872 �Diga? 549 01:23:23,982 --> 01:23:26,057 Soy yo. Ya he acabado. 550 01:23:26,126 --> 01:23:27,668 Puede venir ma�ana. 551 01:23:27,758 --> 01:23:29,936 O ahora, si tiene valor. 552 01:23:29,998 --> 01:23:34,145 No me voy a dormir, pero no vendr� a buscar esa partitura. 553 01:23:34,127 --> 01:23:35,234 �C�mo? 554 01:23:36,560 --> 01:23:38,930 No vendr� a buscarla. 555 01:23:38,991 --> 01:23:40,736 Lo he pensado bien. 556 01:23:40,816 --> 01:23:43,459 Esta m�sica puede ser mi m�sica. 557 01:23:43,502 --> 01:23:45,146 Algo torpe y pesada, pero... 558 01:23:45,231 --> 01:23:46,806 mi m�sica. 559 01:23:46,896 --> 01:23:49,768 O la suya, pero habr�a que dec�rselo a todos. 560 01:23:52,270 --> 01:23:53,344 �Est� aqu�? 561 01:23:54,863 --> 01:23:55,937 Estoy aqu�, s�. 562 01:23:59,056 --> 01:24:00,198 Tiene raz�n. 563 01:24:32,144 --> 01:24:33,218 �Diga? 564 01:24:33,330 --> 01:24:37,077 Soy yo otra vez. Quiero preguntarle... 565 01:24:37,071 --> 01:24:38,919 �es cierto que duerme en el colch�n en que...? 566 01:24:38,992 --> 01:24:40,100 S�. 567 01:24:43,632 --> 01:24:46,036 No me lo hab�a dicho. 568 01:24:46,097 --> 01:24:48,035 No, no le dije nada. 569 01:24:55,696 --> 01:24:57,373 �A�n me quiere? 570 01:25:00,754 --> 01:25:01,895 Le quiero. 571 01:25:06,161 --> 01:25:07,906 �Est� solo? 572 01:25:07,984 --> 01:25:09,331 S�, claro, estoy solo. 573 01:25:18,000 --> 01:25:19,074 Ahora voy. 38284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.