Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:14,600
We are standing in front of this building
2
00:00:14,680 --> 00:00:20,920
awaiting talks between a Westerner
with capital from abroad
3
00:00:21,000 --> 00:00:26,080
coming to do business with the Thai investor,
Chot Petchpantakarn.
4
00:00:26,160 --> 00:00:28,520
There's nothing much going on at the moment.
5
00:00:28,600 --> 00:00:32,880
- We are still waiting for him to arrive.
- This way, please.
6
00:00:33,920 --> 00:00:37,200
Well, this is typical of a wealthy man like this.
He likes to come late.
7
00:00:37,280 --> 00:00:41,400
Likes to se people wait. Those who can,
will wait for him, those who can't, will go home.
8
00:00:48,360 --> 00:00:49,360
Copy that.
9
00:02:00,920 --> 00:02:06,440
Now, we are in the grand ballroom
of a high-class hotel in the heart of the city.
10
00:02:06,520 --> 00:02:11,080
It's the place where a contract will be signed
between the two powerful men,
11
00:02:11,160 --> 00:02:17,880
completing a business deal between Mr Chot
Petchpantakarn and David's Group Public.
12
00:02:23,320 --> 00:02:25,120
All done.
13
00:03:25,200 --> 00:03:26,720
Get down!
14
00:03:30,240 --> 00:03:32,240
For God's sake, get down!
15
00:03:46,520 --> 00:03:48,000
Go!
16
00:03:56,880 --> 00:03:58,480
Sir, get down!
17
00:04:06,200 --> 00:04:11,480
Yes, we have an unknown number
of armed assailants.
18
00:04:12,920 --> 00:04:17,320
The situation is getting worse.
19
00:04:17,400 --> 00:04:22,200
Now, there's bloodshed,
but it's not known whose blood it is.
20
00:04:24,120 --> 00:04:29,400
This blood doesn't belong to anybody.
It's mine.
21
00:04:29,480 --> 00:04:32,600
That must mean I was shot.
22
00:04:36,080 --> 00:04:39,320
- Hey, take Mr Chot away first. Now!
- Please come, sir.
23
00:04:48,680 --> 00:04:50,360
Come on.
24
00:05:19,200 --> 00:05:22,080
Sir, I'll count to three,
then you've got to run. OK?
25
00:05:22,640 --> 00:05:24,640
One... two... three!
26
00:05:50,200 --> 00:05:51,840
Sir!
27
00:05:51,920 --> 00:05:53,080
The gun!
28
00:05:53,160 --> 00:05:54,320
It's here!
29
00:05:54,400 --> 00:05:58,680
- I know. Can you please pass it to me?
- Why didn't you tell me before?
30
00:06:40,080 --> 00:06:41,520
Get up!
31
00:07:14,720 --> 00:07:15,960
Get down!
32
00:07:45,960 --> 00:07:49,720
- Sir, get up.
- If I die, it'll be because of you, not them.
33
00:07:50,120 --> 00:07:52,000
Hey! Now they are outside.
34
00:08:37,960 --> 00:08:39,080
Run!
35
00:08:55,840 --> 00:08:57,240
- Quick!
- They are here now!
36
00:08:57,320 --> 00:08:59,880
- Quick!
- Gentle, please.
37
00:08:59,960 --> 00:09:01,480
Gentle... gentle.
38
00:09:02,360 --> 00:09:03,960
It's going to be OK, sir.
39
00:09:04,040 --> 00:09:05,440
Go. Now!
40
00:09:06,240 --> 00:09:10,440
My goodness.
He must be going to die, definitely!
41
00:09:10,520 --> 00:09:13,640
He has no choice.
I don't think he'll survive.
42
00:09:13,720 --> 00:09:15,480
I think he will.
43
00:09:15,560 --> 00:09:17,320
I can't see how he'll survive.
44
00:09:17,400 --> 00:09:19,080
I think he will, definitely.
45
00:09:19,160 --> 00:09:21,200
But I don't think so.
46
00:09:21,280 --> 00:09:22,840
Yes, I don't think he will now.
47
00:09:22,920 --> 00:09:25,000
He'll probably survive.
48
00:09:25,080 --> 00:09:28,960
So what exactly is your opinion? OK. It's
up to you now to say whether he dies or not.
49
00:09:31,920 --> 00:09:35,000
Right now I'm outside the hospital...
50
00:09:35,080 --> 00:09:39,560
Chot Petchpantakarn is being treated,
following an assassination attempt
51
00:09:39,640 --> 00:09:43,760
in the middle of signing a contract
with an important American businessman.
52
00:09:43,840 --> 00:09:47,080
At the moment a team of doctors
is trying very hard to save his life.
53
00:09:47,160 --> 00:09:53,800
Since this is a live report, we'll be keeping
you up to date with developments.
54
00:09:58,240 --> 00:10:01,880
- Wongkom, where's my husband?
- In ICU.
55
00:10:05,360 --> 00:10:09,200
- How is he?
- Book the temple for the funeral.
56
00:10:12,160 --> 00:10:13,440
Chot!
57
00:10:20,520 --> 00:10:22,320
Chai!
58
00:11:34,560 --> 00:11:38,480
You have departed
59
00:11:43,320 --> 00:11:45,160
from the family
60
00:11:45,240 --> 00:11:46,840
Tony.
61
00:11:49,040 --> 00:11:52,920
Tell him it's my father who died, not his.
62
00:11:53,000 --> 00:11:54,600
Yes, boss.
63
00:12:07,080 --> 00:12:09,600
Hello. Testing: one, two.
64
00:12:09,680 --> 00:12:13,960
We would like to thank relatives and honorable
guests who have come to this funeral.
65
00:12:14,040 --> 00:12:19,040
It was unexpected that Chot Petchpantakarn
should die so suddenly.
66
00:12:19,120 --> 00:12:22,840
We would like to express our condolences.
67
00:12:22,920 --> 00:12:27,920
He entered the business world
when he was 20 years old.
68
00:12:28,000 --> 00:12:32,040
He worked extremely hard to become the best
in the business for four consecutive years.
69
00:12:32,120 --> 00:12:35,000
He was the leader in the two industries:
70
00:12:35,080 --> 00:12:40,040
two years in manufacturing
and another two in the software business.
71
00:12:40,120 --> 00:12:44,640
To this day, no one has surpassed him.
72
00:12:45,440 --> 00:12:50,200
His weight before he died
was 145 pounds.
73
00:12:54,040 --> 00:12:59,400
He was 58 years old. He is survived by
Madam Chamchoi Petchpantakarn and his son,
74
00:12:59,480 --> 00:13:01,480
whose name is Chaichol.
75
00:13:06,080 --> 00:13:10,560
One house, 5,000 cows
and 100,000 chickens and ducks.
76
00:13:10,640 --> 00:13:14,800
That was how he created
Petchpantakarn's Farm.
77
00:13:14,880 --> 00:13:18,600
He has boosted Thailand's economy
and brought prosperity.
78
00:13:18,680 --> 00:13:19,760
Round one!
79
00:13:22,480 --> 00:13:27,160
May I ask the abbot
to preside over the funeral?
80
00:13:27,240 --> 00:13:32,240
And may I ask the honorable guest Somchai
Khemtit to hold the funeral sacred cloth?
81
00:13:32,320 --> 00:13:37,040
And may I call upon the vice president
of the Petchpantakarn Chemical Company?
82
00:13:45,560 --> 00:13:49,840
Has it shattered? For that
you have to pay 500 baht for one injection.
83
00:14:05,520 --> 00:14:07,720
CHANNEL 7 NEWS
84
00:14:32,120 --> 00:14:34,120
Madam.
85
00:14:34,200 --> 00:14:36,560
I'm so sorry that I couldn't help him.
86
00:14:38,720 --> 00:14:41,160
I believe that you did the best.
87
00:14:41,720 --> 00:14:44,840
Don't blame yourself, please.
It wasn't your fault.
88
00:14:44,920 --> 00:14:48,800
Right. It was my father
who couldn't escape the bullets!
89
00:14:48,880 --> 00:14:53,960
Chaichol, if he could have died for your father,
he would have done that.
90
00:14:54,040 --> 00:14:55,880
Stop talking nonsense.
91
00:14:58,600 --> 00:15:01,960
Hey! You turn up like an ugly ghost.
What's up?
92
00:15:03,080 --> 00:15:06,640
Phakphoom, the lawyer,
would like to talk to you.
93
00:15:06,720 --> 00:15:08,320
Thanks.
94
00:15:08,960 --> 00:15:10,960
Hello, Khun Phakphoom.
95
00:15:12,040 --> 00:15:17,400
Right, yes. Yes. I can do it.
I'll bring him along.
96
00:15:17,480 --> 00:15:19,080
Bye.
97
00:15:21,400 --> 00:15:24,040
Uncle, what seems to be the problem?
98
00:15:24,120 --> 00:15:30,480
Your father's will says that after the funeral
it should be read before the committee,
99
00:15:30,560 --> 00:15:34,280
and we must make sure everyone is present.
100
00:15:34,760 --> 00:15:38,320
We have to go now.
Please excuse me, my sister.
101
00:15:41,480 --> 00:15:43,480
Where are you going?
102
00:15:45,680 --> 00:15:49,920
You'd better stay put.
I don't want to die like my father.
103
00:15:50,520 --> 00:15:53,920
- Tony, arrange for the team to protect me.
- Yes, sir.
104
00:16:06,640 --> 00:16:09,240
Back off! Back off!
105
00:16:18,400 --> 00:16:23,760
I'd like to know who will control
the empire after him.
106
00:16:23,840 --> 00:16:27,800
Kham-Sai reporting, Kham-Wieng
on camera from Wieng Thai, Sa-bai dii.
107
00:16:27,880 --> 00:16:30,800
"I, Chot Petchpantakarn,"
108
00:16:30,880 --> 00:16:36,280
declare in this, my last will and testament,
109
00:16:36,360 --> 00:16:40,640
that all my assets and
companies will belong to
110
00:16:40,720 --> 00:16:44,960
Chaichol Petchpantakarn, my son,
111
00:16:45,040 --> 00:16:49,400
"who will run all of them
with sole authority."
112
00:16:49,480 --> 00:16:52,720
"Signed: Chot Petchpantakarn."
113
00:16:54,920 --> 00:17:02,800
That'll mean Mr Chaichol
will run all the companies. Is that right?
114
00:17:02,880 --> 00:17:06,720
Yes, legally and practically.
115
00:17:09,400 --> 00:17:13,400
Oh, dear! With all due respect,
my dear committee members,
116
00:17:13,480 --> 00:17:18,360
I think he is not yet mature
and experienced enough
117
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
to run such large-scale companies.
118
00:17:21,760 --> 00:17:24,280
- He should have someone as a buddy...
- Songpol.
119
00:17:24,360 --> 00:17:28,440
- Yes?
- You may sell your share. I'll buy it.
120
00:17:32,200 --> 00:17:39,440
Yes, I think Mr Chot wrote the will very well
and with great foresight. Very... very good.
121
00:17:40,400 --> 00:17:43,640
If it's OK, I would like to leave now.
122
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
Is there anybody who isn't happy with the will?
123
00:17:52,800 --> 00:17:54,520
And how about you?
124
00:17:54,880 --> 00:17:57,480
- No, it's fine.
- And why are you still here?
125
00:17:57,560 --> 00:18:00,560
- Yes... I am about to leave.
- Right. Thank you.
126
00:18:06,160 --> 00:18:12,600
Chaichol, you have to go home now. I'll see you
at home. I have to have a discussion with them.
127
00:18:16,560 --> 00:18:19,920
Shit! Even if you died,
you could create a problem.
128
00:18:20,000 --> 00:18:21,560
- It's me.
- Yes, sir.
129
00:18:21,640 --> 00:18:27,160
Chaichol is leaving the building.
Tell Artit to capture him alive.
130
00:18:27,240 --> 00:18:28,360
Yes, sir.
131
00:18:31,800 --> 00:18:34,120
- You, go get the car.
- Yes, sir.
132
00:18:37,960 --> 00:18:41,120
What the hell is this?
Unbelievable!
133
00:18:59,080 --> 00:19:04,760
Boss, we were told to get Chaichol alive,
but kill the rest.
134
00:19:12,000 --> 00:19:16,760
Honestly, aren't you embarrassed?
I am embarrassed for you.
135
00:19:16,840 --> 00:19:21,160
Everyone in the company is staring at you!
Can't you dress like others?
136
00:19:21,240 --> 00:19:26,960
Can't you wear a suit
and a wig on your fucking head?
137
00:19:27,040 --> 00:19:29,560
- Do you understand?
- You're mad, aren't you?
138
00:19:29,640 --> 00:19:31,240
Yes.
139
00:19:35,080 --> 00:19:37,680
Hey, why isn't the lift going down?
140
00:19:37,760 --> 00:19:39,360
You...!
141
00:19:40,280 --> 00:19:42,200
I didn't press the button, sir.
142
00:19:42,280 --> 00:19:44,680
Fucking idiot! Press it! Press it!
143
00:19:44,760 --> 00:19:48,760
Press it!
What an idiot!
144
00:19:49,640 --> 00:19:52,600
- Why did you press "up"? I'm going down.
- Down!
145
00:19:52,680 --> 00:19:55,960
- For fuck's sake!
- Stupid!
146
00:19:57,280 --> 00:19:58,680
Are you frustrated?
147
00:19:58,760 --> 00:20:00,040
- Am I frustrated?!
- Yes!
148
00:20:09,360 --> 00:20:10,800
Reverse!
149
00:20:14,680 --> 00:20:16,240
Please get down, sir!
150
00:20:51,960 --> 00:20:53,920
Help me, please!
151
00:20:54,000 --> 00:20:56,240
- Help me!
- How did he turn up?
152
00:20:58,640 --> 00:21:00,600
Don't shoot! Get him alive!
153
00:21:06,560 --> 00:21:08,440
Where the hell is he?
154
00:21:42,800 --> 00:21:45,880
- Hello, my sugar daddy.
- Ah... Hello
155
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
- Are you OK?
- I'm OK.
156
00:21:48,040 --> 00:21:51,440
- Are you sure? You seem drunk.
- A little bit.
157
00:21:51,520 --> 00:21:53,520
- Are you going home?
- Yes.
158
00:21:53,600 --> 00:21:55,560
I'll take care of the bill, OK?
159
00:21:55,640 --> 00:21:57,240
Waitress.
160
00:21:58,920 --> 00:22:02,000
One spice sour snapper soup,
161
00:22:02,080 --> 00:22:04,320
fish cakes,
162
00:22:04,400 --> 00:22:07,760
and stir-fried crabs with cumin, to take away.
163
00:22:07,840 --> 00:22:09,840
And put on an extra 500 baht for me.
164
00:22:09,920 --> 00:22:14,080
- Sweetheart...
- Yes, dear? You ordered more, right?
165
00:22:25,200 --> 00:22:32,120
What a mess! What are you doing,
sleeping all over the room, like stray dogs?
166
00:22:33,120 --> 00:22:38,120
Lilly, you sleep like a transvestite being raped.
167
00:22:38,800 --> 00:22:43,840
Pok! Pok! You sleep like a corpse.
168
00:22:43,960 --> 00:22:50,480
Pok! Pok! Why are your heads in that position?
You're sleeping like a 69.
169
00:22:50,560 --> 00:22:53,560
Put your head on the other side. Now!
170
00:22:54,480 --> 00:22:58,280
Oh, dear! How am I going to fit in?
171
00:23:16,280 --> 00:23:21,200
I can see a wristwatch on a human wrist.
172
00:23:22,680 --> 00:23:28,520
No excuses. You've got to tell your men
to follow the rubbish lorry wherever it goes.
173
00:23:28,600 --> 00:23:30,480
Get him.
174
00:23:30,560 --> 00:23:33,600
You don't need a plan.
Do it right now.
175
00:23:33,680 --> 00:23:38,320
Tell Artit to go to Wongkom's home,
just in case the son is hiding there.
176
00:23:38,400 --> 00:23:41,520
But if he isn't there...
177
00:23:41,600 --> 00:23:43,760
kill Wongkom.
178
00:23:45,280 --> 00:23:46,880
Boss.
179
00:23:51,480 --> 00:23:55,560
Sorry. It was my fault.
180
00:23:55,640 --> 00:23:59,640
What a fucking suit!
Can't you see? Can't you dress like us?
181
00:23:59,720 --> 00:24:01,520
What's this fucking wig? What is it?
182
00:24:01,600 --> 00:24:04,840
Next time you think of dressing like that,
don't bother!
183
00:24:04,920 --> 00:24:06,520
You again!
184
00:25:37,760 --> 00:25:40,160
- Little Chick?
- Yes, Dad?
185
00:25:40,840 --> 00:25:43,640
- Do you love me?
- Of course.
186
00:25:45,120 --> 00:25:46,720
Go inside.
187
00:25:49,440 --> 00:25:51,040
Bye.
188
00:25:58,520 --> 00:26:01,760
Little Chick. Little Chick?
189
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
He is dead.
190
00:26:05,120 --> 00:26:06,920
Dome.
191
00:26:07,000 --> 00:26:08,600
My son's dead.
192
00:26:08,920 --> 00:26:10,640
Dad?
193
00:26:10,720 --> 00:26:12,000
What, Pokey?
194
00:26:12,080 --> 00:26:13,680
Do you love me?
195
00:26:13,760 --> 00:26:16,640
Yes. But you gotta go first.
196
00:26:33,800 --> 00:26:36,720
Pokey... Pokey?
197
00:26:37,280 --> 00:26:39,000
Youngie.
198
00:26:39,080 --> 00:26:40,840
My son's also dead.
199
00:26:45,160 --> 00:26:46,640
- Youngie.
- No need.
200
00:26:46,720 --> 00:26:49,040
We'll go in together,
on the count of three.
201
00:26:49,120 --> 00:26:52,440
One... two... three. Go!
202
00:27:00,640 --> 00:27:03,600
Shithead? Why didn't you come in with me?
203
00:27:03,680 --> 00:27:06,840
- One...
- We go in together.
204
00:27:06,920 --> 00:27:09,040
One... two... three...
205
00:27:24,200 --> 00:27:27,200
Fucking shit.
206
00:27:28,920 --> 00:27:31,560
No. Youngie! Youngie!
207
00:27:41,280 --> 00:27:43,360
He's in the swimming pool.
208
00:27:44,160 --> 00:27:45,560
Check!
209
00:28:26,280 --> 00:28:29,400
Get down! Get down! Get...
210
00:28:45,080 --> 00:28:46,680
Go!
211
00:28:52,720 --> 00:28:54,840
Oh, dear!
212
00:28:59,120 --> 00:29:01,720
Get out of the way, please.
Out of the way!
213
00:29:15,040 --> 00:29:16,520
Get him!
214
00:29:17,080 --> 00:29:19,680
There's a mad naked man
running with a pistol.
215
00:29:19,760 --> 00:29:21,240
- Look at him.
- Follow him.
216
00:29:21,320 --> 00:29:23,680
Get away! Go!
217
00:30:00,000 --> 00:30:02,840
Bangrajan will fall soon.
218
00:30:02,920 --> 00:30:05,800
Why has no one gone to get the Royal Army?
219
00:30:05,880 --> 00:30:10,880
Bangrajan will fall soon for good.
220
00:30:17,160 --> 00:30:22,600
Why didn't you go get the Royal Army for me?
Bangrajan will fall soon.
221
00:30:25,200 --> 00:30:28,680
Listen! Why didn't you answer me?
222
00:30:29,640 --> 00:30:31,240
Anyone there?
223
00:30:32,640 --> 00:30:36,800
OK. If you are not going to say anything,
I'll make sure you talk.
224
00:30:40,200 --> 00:30:44,800
Coming next is "Popular Country Songs".
Let's listen to the first song.
225
00:30:57,480 --> 00:30:59,160
Shit!
226
00:30:59,240 --> 00:31:01,360
I'll call someone to help you!
227
00:31:04,920 --> 00:31:06,320
Knob!
228
00:31:09,520 --> 00:31:11,280
Put the gun down.
229
00:31:11,360 --> 00:31:12,800
Put it down slowly.
230
00:31:15,520 --> 00:31:18,040
Good. Fantastic!
231
00:31:18,560 --> 00:31:21,040
Really fantastic.
Put your hands up.
232
00:31:22,480 --> 00:31:24,600
Slowly, both hands.
233
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
I think one is enough, sir.
234
00:31:29,800 --> 00:31:32,920
OK. Let's search him.
235
00:31:34,480 --> 00:31:37,080
With him in that state? There's no need.
236
00:31:37,920 --> 00:31:41,520
Well, he might have a weapon
hidden in the bowl.
237
00:31:48,280 --> 00:31:49,760
MENTAL HEALTH HOSPITAL
238
00:31:49,840 --> 00:31:51,840
- Tie him up.
- I'm not crazy.
239
00:31:51,920 --> 00:31:53,520
Get in.
240
00:31:56,560 --> 00:32:00,520
I told you to get the Royal Army!
Why are you wasting time?
241
00:32:01,920 --> 00:32:07,440
What? He managed to escape?
Why don't you track him down and kill him?
242
00:32:07,520 --> 00:32:09,600
- Fucking idiot!
- Yes!
243
00:32:10,360 --> 00:32:13,960
What the hell is this?
Are you taking the mickey?
244
00:32:17,360 --> 00:32:22,160
I am going to hit you.
Hit you? Kill you!
245
00:32:30,600 --> 00:32:35,120
Nutter, you shouldn't have brought me
your problems.
246
00:32:36,000 --> 00:32:37,600
To hell with my luck.
247
00:32:39,200 --> 00:32:42,800
What a mess.
What are we going to do with him?
248
00:32:43,920 --> 00:32:49,880
Well, let's wait till he recovers.
We can discuss what are we going to do.
249
00:32:49,960 --> 00:32:53,440
Goodness me.
He's got a high temperature again.
250
00:32:53,520 --> 00:32:58,280
Stop it you horny transvestite.
You get horny whenever you see a man.
251
00:32:59,600 --> 00:33:02,440
I think we should pawn his wristwatch.
252
00:33:02,520 --> 00:33:06,080
Then we'll have money
for his treatment and medicine.
253
00:33:06,160 --> 00:33:09,800
Mother, I know what you are thinking.
Stop thinking now.
254
00:33:09,880 --> 00:33:13,120
You stop! I'm your mother,
not the other way round.
255
00:33:13,200 --> 00:33:17,080
If I knew you'd like this, I'd have stuffed
your mouth with ash when you were born.
256
00:33:17,160 --> 00:33:22,640
- Auntie, is there ash in the hospital?
- Damn! I'll kick you. No manners at all.
257
00:33:22,720 --> 00:33:24,960
Auntie, we should go to the police.
258
00:33:27,840 --> 00:33:31,760
- Please don't.
- Hey, you've come around.
259
00:33:32,440 --> 00:33:37,400
Oh, dear! Slowly, slowly.
Be gentle with him.
260
00:33:38,400 --> 00:33:42,040
Why? Why don't you want us
to tell the police?
261
00:33:42,400 --> 00:33:43,840
Why?
262
00:33:44,880 --> 00:33:47,000
What have you done? What crime?
263
00:33:47,080 --> 00:33:51,960
- Well... I stole something.
- I thought so.
264
00:33:52,040 --> 00:33:55,880
- Thought-so is the name of a northern province.
- Shithead! Eat my foot!
265
00:33:55,960 --> 00:33:58,880
You'll listen to me when you turn to ash.
No manners at all.
266
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
And what did you steal?
267
00:34:05,600 --> 00:34:10,200
- This wristwatch.
- My goodness.
268
00:34:10,280 --> 00:34:13,920
My mother lives in the country
and she is not well.
269
00:34:14,480 --> 00:34:16,520
I had to do it.
270
00:34:18,840 --> 00:34:24,720
Well, even if you didn't do the right thing,
you are a good son.
271
00:34:24,800 --> 00:34:26,680
You show gratitude to your parents.
272
00:34:26,760 --> 00:34:29,240
OK. You may stay here overnight.
273
00:34:29,320 --> 00:34:32,720
Cool! Let him sleep here.
274
00:34:32,800 --> 00:34:37,160
Poor thing. I will look after you.
Auntie, you don't have to worry about him.
275
00:34:37,240 --> 00:34:41,960
You'll sleep here tonight,
and tomorrow morning you will go with me. OK?
276
00:34:42,040 --> 00:34:43,440
Mother!
277
00:34:43,520 --> 00:34:45,400
Quiet! Why are you so ungrateful?
278
00:35:09,880 --> 00:35:11,640
Catch a lot of fish?
279
00:35:12,800 --> 00:35:15,960
Couldn't you see I was fishing in the can?
No fish at all.
280
00:35:16,480 --> 00:35:18,040
Are you crazy?
281
00:35:18,120 --> 00:35:21,440
You must be seriously crazy.
Fucking crazy.
282
00:35:21,520 --> 00:35:25,400
I feel so sorry for you.
Dear, oh, dear!
283
00:35:40,640 --> 00:35:42,040
And where are you off to?
284
00:35:42,120 --> 00:35:45,280
Well, going home, of course.
Shithead!
285
00:35:45,360 --> 00:35:48,080
Why do you stop so often?
When are you going to get home?
286
00:35:48,160 --> 00:35:53,200
Can't you see? It's a red light?
Are you fucking blind? It's red.
287
00:35:53,280 --> 00:35:58,600
You are totally nuts. Your brain's gone.
Do you understand? You are fucking nuts.
288
00:35:59,440 --> 00:36:02,320
Getting zapped will make you normal.
289
00:36:02,400 --> 00:36:04,280
- You are nuts.
- It's green now.
290
00:36:06,960 --> 00:36:08,560
Red.
291
00:36:11,280 --> 00:36:12,880
Green.
292
00:36:13,960 --> 00:36:15,560
Red.
293
00:36:16,680 --> 00:36:18,280
Red.
294
00:36:18,880 --> 00:36:23,360
Fucking shit.
You want the police to arrest me?
295
00:36:23,440 --> 00:36:26,840
You want to taste of my fist. Wanker!
296
00:36:29,080 --> 00:36:30,360
Wongkom.
297
00:36:31,440 --> 00:36:32,840
Yes, Madam?
298
00:36:32,920 --> 00:36:36,560
Wow, dickhead.
Your wife came to pick you up.
299
00:36:36,640 --> 00:36:40,920
Fucking gorgeous!
Can I fuck her tonight?
300
00:36:41,000 --> 00:36:44,400
So beautiful. Your wife, right?
301
00:36:46,800 --> 00:36:49,520
- Everyone from Tony's team is dead?
- Yes.
302
00:36:49,600 --> 00:36:54,120
And Chaichol has disappeared.
I think he was kidnapped.
303
00:36:54,200 --> 00:36:56,440
Is that right? Let me deal with it.
304
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
- Sis, are you OK?
- What happened?
305
00:37:00,200 --> 00:37:02,000
Why did you stop so suddenly?
306
00:37:03,400 --> 00:37:05,720
I will give you one last chance!
307
00:37:05,800 --> 00:37:10,320
Go and get the Royal Army!
Bangrajan has nearly fallen now!
308
00:37:11,840 --> 00:37:13,040
You, Melon!
309
00:37:13,120 --> 00:37:16,800
And you, Shitty Gold!
Look after him. Go!
310
00:37:18,600 --> 00:37:22,720
Yes, yes. Go now.
The Burmese will come if we don't go.
311
00:37:22,800 --> 00:37:26,880
How come you gave him 800 baht?
It's too expensive!
312
00:37:26,960 --> 00:37:29,080
300 baht should have been enough.
313
00:37:29,160 --> 00:37:35,320
My business will collapse.
You don't work at all. I can't give you 800 baht.
314
00:37:36,320 --> 00:37:38,360
What do you want?
315
00:37:38,760 --> 00:37:40,360
A watch? Again?
316
00:37:53,760 --> 00:37:56,680
I'll give you 300,000 baht.
317
00:37:56,760 --> 00:37:59,000
Take it or leave it.
318
00:38:00,080 --> 00:38:03,840
Um... Can I have 30,000 baht?
319
00:38:03,920 --> 00:38:04,960
Yes.
320
00:38:05,040 --> 00:38:07,680
PAWN SHOP
WE ACCEPT GOLD FOR 6,200 BAHT
321
00:38:08,360 --> 00:38:12,520
Hey! How did it go?
How much did you get?
322
00:38:12,600 --> 00:38:16,440
- I got 30,000 baht.
- Excellent! I never expected that much.
323
00:38:16,520 --> 00:38:18,640
You see, I never take advantage.
324
00:38:18,720 --> 00:38:24,560
As the watch is yours, you give me half, OK?
325
00:38:26,560 --> 00:38:29,840
Where have you been so early this morning?
326
00:38:29,920 --> 00:38:32,760
Wow, who's your date?
Your new hubby, right?
327
00:38:32,840 --> 00:38:35,560
You fucking cunt!
Keep that mouth for eating with.
328
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
He's a relative from my hometown.
329
00:38:40,040 --> 00:38:44,520
- Get out, cunt!
- I ain't staying with you, you prick.
330
00:38:44,600 --> 00:38:49,320
You beat up women, my fucking husband!
I don't want to stay with you anymore!
331
00:38:51,040 --> 00:38:54,480
You want to fight with me? Get lost!
332
00:39:02,320 --> 00:39:08,840
I'm not staying any longer, you prick!
You wife-beater, you fucking loser!
333
00:39:08,920 --> 00:39:13,200
Cunt! No one's gonna put up with you!
334
00:39:13,600 --> 00:39:20,600
I'm away just for three days and
you're unfaithful! Everyone here knows it!
335
00:39:20,680 --> 00:39:26,840
As handsome as I am
I can get anybody I want. Go. Bitch!
336
00:39:26,920 --> 00:39:30,200
What are you looking at?
You want to get hurt? Go!
337
00:39:30,280 --> 00:39:34,640
Have you never seen people arguing?
Fuck off!
338
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
Do you want a fight?
339
00:39:52,240 --> 00:39:56,880
Ten years far away from you,
I can still remember,
340
00:39:56,960 --> 00:40:01,440
Coming back, a dog still remembers its owner.
341
00:40:01,520 --> 00:40:05,920
Three days after leaving your wife,
she doesn't care.
342
00:40:06,000 --> 00:40:09,960
Oh, dear, my wife is worse than a dog -
she's a whore.
343
00:40:10,040 --> 00:40:13,720
- Shithead. You want a fight?
- Heartless.
344
00:40:13,800 --> 00:40:16,400
- Get the fuck out of my sight.
- Yes, dear.
345
00:40:17,680 --> 00:40:20,200
I'm so happy today.
346
00:40:20,280 --> 00:40:25,280
Hey, can I have
one prawn tom-yam to take away,
347
00:40:25,360 --> 00:40:28,440
one beans stir-fried with sweet basil,
348
00:40:29,320 --> 00:40:32,360
one pork fried with garlic and black pepper,
349
00:40:33,200 --> 00:40:36,920
one soup with rare meat,
and no bean sprouts.
350
00:40:37,000 --> 00:40:39,880
I changed my mind. No soup.
Just the three dishes.
351
00:40:39,960 --> 00:40:45,520
Gong and Chai, can you take all these
back home? I gotta go now. OK?
352
00:40:45,600 --> 00:40:47,920
And where are you off to?
353
00:40:48,720 --> 00:40:55,040
It's none of your fucking business!
I'm playing cards. Leave me alone!
354
00:40:55,120 --> 00:40:57,120
Dad! Dad!
355
00:40:57,680 --> 00:41:00,560
Hey! It's nearly ten o'clock.
Go to school now.
356
00:41:00,640 --> 00:41:02,840
You're all late every day.
357
00:41:02,920 --> 00:41:07,320
And when are you going to finish school?
Here's the money. Now go. Quick!
358
00:41:10,400 --> 00:41:14,560
Don't get into a fight, OK?
I don't want to have to deal with it.
359
00:41:15,920 --> 00:41:19,800
You like fucking,
but why doesn't your husband stay with you?
360
00:41:19,880 --> 00:41:24,800
Shit your gob, bitch!
What about you? You like to suck dick?
361
00:41:24,880 --> 00:41:27,400
Suck and no one criticizes you.
362
00:41:27,480 --> 00:41:30,800
No wonder your hubby comes home on time.
Because you like to suck.
363
00:41:30,880 --> 00:41:34,000
Do you want to play cards?
Do you? Wanna play?
364
00:41:34,080 --> 00:41:39,080
Bitch. You suck and you fuck.
You're so horny.
365
00:41:39,160 --> 00:41:40,760
Put one card down, Waew.
366
00:41:40,840 --> 00:41:43,200
- Why are you sitting still?
- I forgot.
367
00:41:43,280 --> 00:41:45,480
You're so damn slow.
368
00:41:48,040 --> 00:41:51,360
I've got you,
hook, line and sinker!
369
00:41:51,440 --> 00:41:55,840
Bitch! I've got no money left.
370
00:41:55,920 --> 00:42:00,040
No money left. You deal with it, OK?
You've sucked me dry.
371
00:42:00,120 --> 00:42:03,320
- How will we divide the money?
- She's moody.
372
00:42:03,400 --> 00:42:07,520
- I've told you, don't let her play.
- I'm fed up with her.
373
00:42:13,200 --> 00:42:15,640
Get out of my way.
Go sit somewhere else.
374
00:42:16,720 --> 00:42:22,440
No, not here. Down there on the floor.
I'm knackered. Quick!
375
00:42:24,600 --> 00:42:25,600
Oh, dear.
376
00:42:25,680 --> 00:42:29,400
- I'm hungry. So fucking hungry.
- Me too.
377
00:42:29,480 --> 00:42:33,320
So hungry, my tummy is rumbling.
378
00:42:34,480 --> 00:42:37,960
Why? Is no food provided
where you do your charity?
379
00:42:38,040 --> 00:42:44,760
- There was, but I didn't eat,
- Auntie, Pok pretended to be an angel.
380
00:42:44,840 --> 00:42:50,840
She gave all the food to the children.
Only three boxes, and there was my name on it.
381
00:42:50,920 --> 00:42:53,880
You're so generous, regardless of status. Bitch!
382
00:42:54,920 --> 00:42:59,360
Lee, why the hell are you complaining?
Don't you feel sorry for the poor children?
383
00:42:59,440 --> 00:43:02,840
There was no food, let alone shelter.
384
00:43:02,920 --> 00:43:09,240
When all of you come home, there is food.
385
00:43:09,320 --> 00:43:12,320
That's right. Eat at my house.
386
00:43:14,440 --> 00:43:19,920
Are you thinking of settling down here?
Don't you have any desire to move out?
387
00:43:20,600 --> 00:43:25,000
I let him stay.
Do you have any problem with that?
388
00:43:25,080 --> 00:43:28,360
Who would dare to challenge Mummy!
389
00:43:28,440 --> 00:43:33,480
Good! I'd better go to work.
So annoying. Look after the house.
390
00:43:39,320 --> 00:43:45,000
Be careful! When you run out of omen,
my mother will get you out of the house.
391
00:43:45,480 --> 00:43:48,840
- Thank you.
- Goodness!
392
00:43:55,000 --> 00:44:01,480
We have the land,
we have the labor, the tools.
393
00:44:01,560 --> 00:44:05,400
What we lack is the capital to build.
394
00:44:05,480 --> 00:44:09,280
That's precisely the problem.
Teacher, what would you like us to do?
395
00:44:09,360 --> 00:44:12,760
To make ends meet is so damned hard,
Teacher.
396
00:44:12,840 --> 00:44:16,440
Teacher! Do you want to
suck the blood out of us builders?
397
00:44:16,520 --> 00:44:23,520
When we're sick,
we barely have enough money to buy a medicine.
398
00:44:23,600 --> 00:44:26,800
How are we going to scrape any up for you?
399
00:44:26,880 --> 00:44:30,480
You should apply for a 30-baht card
for all treatments
400
00:44:30,560 --> 00:44:34,040
and donate the money you save on medicine
to the teacher. That's sorted.
401
00:44:34,120 --> 00:44:39,880
Nit, are you crazy? And where are we going
to get money to pay for childcare
402
00:44:39,960 --> 00:44:42,920
when we earn so little already?
403
00:44:43,240 --> 00:44:50,800
Suthin, calm down. Don't worry about that.
We will have volunteers from the charity.
404
00:44:50,880 --> 00:44:55,880
They will take it in turns to teach.
We don't have to pay them anything at all.
405
00:44:56,640 --> 00:45:01,840
Ah, Thaksa.
Don't you want to express your opinion?
406
00:45:01,920 --> 00:45:04,560
Normally, you are so chatty.
407
00:45:04,640 --> 00:45:06,520
It's a good idea.
408
00:45:07,920 --> 00:45:14,800
OK. If you think it's a good idea, if you want
to make a donation, feel free to do so.
409
00:45:14,880 --> 00:45:21,880
It's not compulsory.
I know you don't have a lot of money to spare.
410
00:45:21,960 --> 00:45:26,520
I'll try to get some funding
from the charity.
411
00:45:27,000 --> 00:45:32,720
But, for the time being,
you all have to get the land sorted.
412
00:45:32,800 --> 00:45:35,320
Whoever is free, come and help.
413
00:45:35,400 --> 00:45:42,240
OK, all sorted. Let's agree on this.
Thank you all for coming to the meeting.
414
00:45:42,320 --> 00:45:48,120
I would like to draw the meeting to a close.
Thank you. Thanks, everybody.
415
00:46:26,880 --> 00:46:32,280
Teacher, how much do you need
in order to look after the children?
416
00:46:32,360 --> 00:46:36,880
To make it work,
we need to have bathrooms, bedrooms,
417
00:46:36,960 --> 00:46:41,400
and teaching equipment and materials.
418
00:46:41,480 --> 00:46:45,320
I think we need at least 100,000 baht.
419
00:46:47,000 --> 00:46:54,000
Talking about this worries me a great deal.
I think I'll only manage to build the roof.
420
00:46:55,160 --> 00:46:57,200
Don't give up.
421
00:46:58,280 --> 00:47:04,080
I could talk to my old boss.
He's very kind and likes helping people.
422
00:47:04,160 --> 00:47:08,480
I'll call him to see how he can help
with this project.
423
00:47:08,880 --> 00:47:12,640
If we can get his help,
the children will be grateful.
424
00:47:13,800 --> 00:47:16,600
Chai. Are you all right, son?
425
00:47:16,680 --> 00:47:20,640
I'm OK, Mum. I'm fine.
Don't worry, please.
426
00:47:20,720 --> 00:47:25,200
And... where are you?
Can you tell me?
427
00:47:25,280 --> 00:47:27,240
I'll ask Wongkom to pick you up.
428
00:47:27,320 --> 00:47:28,920
Absolutely not, Mum.
429
00:47:29,000 --> 00:47:32,320
And when are you coming back home?
430
00:47:32,400 --> 00:47:34,720
- I love you, Mum.
- I know.
431
00:47:48,160 --> 00:47:50,520
- Chai?
- Madam, it's me. Wongkom.
432
00:47:51,120 --> 00:47:56,160
You see, Wongkom...
Chaichol has just called. He...
433
00:47:56,240 --> 00:47:59,600
Madam, listen to me carefully.
Your phone is being tapped.
434
00:47:59,680 --> 00:48:05,840
You mustn't answer the phone.
I'll take care of Chaichol. I've got to go.
435
00:48:06,920 --> 00:48:10,560
Chaichol used the 142 phone booth,
zone three.
436
00:48:10,640 --> 00:48:13,000
- That's in the slum area.
- That's right.
437
00:48:13,080 --> 00:48:16,360
But as for Wongkom,
we haven't tracked his signal yet.
438
00:48:16,440 --> 00:48:18,800
He uses some kind of interference.
439
00:48:26,760 --> 00:48:31,400
The electric box
gives you loads of money!
440
00:48:32,360 --> 00:48:35,360
Don't tell anybody, OK?
I'll buy you some sweets.
441
00:48:35,440 --> 00:48:39,280
- Can I have ice cream as well?
- Sure. I'll get you three pots.
442
00:48:39,360 --> 00:48:41,360
- Let's go.
- Yes.
443
00:48:51,360 --> 00:48:56,720
Today, Chaichol went to get 100,000 baht
from Pop's department store cash machine.
444
00:48:56,800 --> 00:49:00,880
Get your men to wait for him there,
just in case he turns up again.
445
00:49:00,940 --> 00:49:05,640
And double your team.
Make sure the area is searched thoroughly.
446
00:49:05,720 --> 00:49:07,280
Understood?
447
00:49:16,160 --> 00:49:17,960
Perfect!
448
00:49:21,040 --> 00:49:24,320
- Hey. Why don't you start the car?
- I can't drive.
449
00:49:24,400 --> 00:49:27,920
You can't drive?
Then why the fuck are you sitting there?
450
00:49:29,200 --> 00:49:32,880
- And you can drive. Go and drive now!
- Yes, sir.
451
00:49:32,960 --> 00:49:34,840
For fuck's sake.
452
00:49:36,520 --> 00:49:37,520
Neat.
453
00:49:44,320 --> 00:49:45,560
Let me help you.
454
00:49:59,880 --> 00:50:03,440
You know how to use a computer, don't you?
455
00:50:05,240 --> 00:50:11,560
Well... my old boss taught me a little.
That's why I can use it a bit.
456
00:50:13,840 --> 00:50:19,560
I saw you talking to two Westerners.
You can chat in English as well, I suppose.
457
00:50:19,640 --> 00:50:25,520
Well... my old boss is a Westerner.
That's why I can speak it a bit.
458
00:50:27,160 --> 00:50:30,320
Now you're better, why don't you leave?
459
00:50:30,840 --> 00:50:32,960
Well, where do you want me to go?
460
00:50:33,040 --> 00:50:36,320
It's up to you.
Wherever you fancy. Just go.
461
00:50:36,480 --> 00:50:40,080
- If it's up to me, I'll stay put.
- What?
462
00:50:43,760 --> 00:50:46,920
Pok! Lilly!
There was a road accident. Quick!
463
00:51:03,080 --> 00:51:06,600
Quick! Come and help me!
464
00:51:16,200 --> 00:51:18,240
Here! Here! Here!
465
00:51:18,800 --> 00:51:21,120
Press the wound on the leg!
466
00:51:21,200 --> 00:51:22,640
Do you hear me?
467
00:51:24,880 --> 00:51:29,200
Over here! He is conscious now!
468
00:51:48,800 --> 00:51:52,320
On my first day at work,
I was like you.
469
00:51:57,040 --> 00:51:59,440
Here's some water. Rinse it.
470
00:51:59,840 --> 00:52:05,120
Pok! Pok! Someone is very critical here.
471
00:52:05,200 --> 00:52:09,760
Come here, quick. He just feels sick,
but he's not going to die.
472
00:52:09,840 --> 00:52:11,520
Come on!
473
00:52:11,600 --> 00:52:13,200
Bitch!
474
00:52:15,960 --> 00:52:19,600
I wasn't swearing at you.
I was calling to my friend.
475
00:52:27,560 --> 00:52:29,160
- He's come round.
- Yes.
476
00:52:29,240 --> 00:52:32,720
- Lilly! Come here on this side.
- Me again?
477
00:52:36,080 --> 00:52:39,520
Did a dung truck drive past here?
478
00:52:42,360 --> 00:52:45,520
Boss? Boss?
479
00:53:16,960 --> 00:53:21,280
Hello. Yes... yes...
480
00:53:21,360 --> 00:53:24,120
Wow! 100,000 baht!
481
00:53:24,200 --> 00:53:30,760
This guy helped us get as much as
100,000 baht for our project.
482
00:53:30,840 --> 00:53:35,040
Let's give him round of applause
for his work.
483
00:53:41,240 --> 00:53:45,280
Hey, you!
I know where you got the money from.
484
00:53:46,840 --> 00:53:48,840
What money?
485
00:53:49,400 --> 00:53:51,200
- Don't play the innocent.
- Really?
486
00:53:51,280 --> 00:53:55,400
Nutter told me you got the money
out of the cash machine.
487
00:53:56,520 --> 00:54:02,120
Don't listen to him.
You can't believe anything what he says.
488
00:54:02,200 --> 00:54:08,920
- You two go and get the stuff on this first.
- OK.
489
00:54:09,000 --> 00:54:12,360
- Get back here as soon as you can. Quick! Go!
- Yes, sir.
490
00:54:19,720 --> 00:54:24,480
Chai? Pok! You're the she-devil
of the community.
491
00:54:43,320 --> 00:54:47,120
When jobs and fortunes are gone,
492
00:54:47,200 --> 00:54:50,360
one is left with only goodness,
493
00:54:51,440 --> 00:54:54,920
leaving treasures for the people.
494
00:54:55,600 --> 00:54:59,640
Even your body will be burned on the pyre.
495
00:54:59,720 --> 00:55:01,440
Please forgive everybody.
496
00:55:01,520 --> 00:55:05,040
I'm not dead yet. I was just napping.
Shithead!
497
00:55:05,120 --> 00:55:06,640
Is that so?
498
00:55:06,720 --> 00:55:10,040
- Give me my money back.
- I know, I know.
499
00:55:10,120 --> 00:55:13,360
Fuck off. Fucking annoying, you are.
500
00:55:15,800 --> 00:55:19,200
You don't look like a thief at all.
501
00:55:19,800 --> 00:55:23,200
I believe what Nutter said.
502
00:55:23,280 --> 00:55:29,280
And how did you find 100,000 baht
to help the teacher that quickly?
503
00:55:30,440 --> 00:55:35,000
- Pok, have you got a boyfriend yet?
- Hey, weren't you listening?
504
00:55:35,080 --> 00:55:38,880
- What do you want to talk about, exactly?
- Well... let's talk about me first.
505
00:55:38,960 --> 00:55:41,600
- Have you got a boyfriend?
- OK. Not yet.
506
00:55:41,680 --> 00:55:44,080
What about you?
Got a girlfriend?
507
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
I'm about to get one.
She's from around here.
508
00:56:23,920 --> 00:56:28,000
370 baht in total, please.
Thank you. Please come again.
509
00:56:38,840 --> 00:56:41,200
Pok?
510
00:56:45,680 --> 00:56:50,840
I'm really scared. Don't hurt me.
Please take whatever you want.
511
00:56:50,920 --> 00:56:52,920
It's not mine. Take it all.
512
00:56:59,200 --> 00:57:03,640
You! We're not here to rob you.
Open the door. Turn the signal off. Quick!
513
00:57:03,720 --> 00:57:08,840
I've got two children.
My wife doesn't work. She just lives off me.
514
00:57:08,920 --> 00:57:12,320
- Don't hurt me.
- Open the fucking door!
515
00:57:12,400 --> 00:57:17,240
Yes, yes. And my mother's at the hospital.
My father has a kidney failure.
516
00:57:17,320 --> 00:57:20,920
And my older brother is a soldier,
and he's tough.
517
00:57:21,440 --> 00:57:25,680
If he finds out I'm in trouble,
he and his mates will come as a battalion.
518
00:57:28,320 --> 00:57:29,520
It's my brother calling.
519
00:57:34,200 --> 00:57:38,400
You... don't have to come now. It's too late.
520
00:57:40,760 --> 00:57:42,760
You talk too much, shithead.
521
00:57:44,480 --> 00:57:48,320
Hey, you! Open the door.
Turn the signal off! Now!
522
00:57:51,680 --> 00:57:53,680
Go! Go wherever.
523
00:57:57,960 --> 00:58:00,160
Go. Don't wriggle.
524
00:58:01,160 --> 00:58:02,960
Police!
525
00:58:04,800 --> 00:58:05,800
Don't wriggle!
526
00:58:22,880 --> 00:58:27,280
- How many of them are there?
- I don't know. I came with you, sir.
527
00:58:30,800 --> 00:58:32,800
Pass me the loudspeaker.
528
00:58:36,200 --> 00:58:39,200
To the people who are inside, please...
529
00:58:40,880 --> 00:58:43,680
- Is it on?
- You didn't order it, sir.
530
00:58:43,800 --> 00:58:46,000
Do I have to order you around?
531
00:58:49,840 --> 00:58:55,840
To the people who are inside, please
put your guns down and release the hostages.
532
00:58:55,920 --> 00:58:58,920
You are surrounded by police.
533
00:59:02,800 --> 00:59:04,720
Did they hear us?
534
00:59:04,800 --> 00:59:07,800
- I don't know, sir.
- You don't know anything.
535
00:59:08,680 --> 00:59:10,520
Go and get the NP.
536
00:59:12,080 --> 00:59:15,120
Excuse me, sir. What does NP mean?
537
00:59:15,200 --> 00:59:17,920
Negotiating policeman, you idiot!
538
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
- Go.
- You! Go get the negotiating policeman.
539
00:59:29,560 --> 00:59:31,160
What?
540
00:59:34,240 --> 00:59:40,520
- Sir, he took his family for a holiday in Phuket.
- Great, isn't it?
541
00:59:42,720 --> 00:59:45,600
You take the phone to them.
542
00:59:45,960 --> 00:59:51,560
We are now sending our man
to give you a phone.
543
00:59:51,640 --> 00:59:56,080
Let's talk. Our man is unarmed.
544
00:59:56,160 --> 00:59:57,760
OK?
545
00:59:58,960 --> 01:00:03,680
- Can I speak to your leader?
- Are you sure you want?
546
01:00:04,280 --> 01:00:05,680
I'm sure.
547
01:00:06,160 --> 01:00:07,600
OK.
548
01:00:07,680 --> 01:00:09,640
Boss.
549
01:00:43,520 --> 01:00:48,560
Hey. Am I talking to an alien?
The voice is unintelligible.
550
01:00:50,920 --> 01:00:55,600
Boss...
Boss, let me talk to him.
551
01:00:55,680 --> 01:00:57,320
Let me.
552
01:00:57,400 --> 01:00:58,980
Yes.
553
01:01:08,720 --> 01:01:09,880
Hey!
554
01:01:11,200 --> 01:01:13,560
I need a car.
555
01:01:13,640 --> 01:01:15,000
What model?
556
01:01:15,080 --> 01:01:18,160
Any fucking model, as long as
it can fit in seven or eight people.
557
01:01:18,240 --> 01:01:20,120
I'll give you 30 minutes.
558
01:01:21,160 --> 01:01:25,880
Wait, wait, wait. Is 40 minutes OK?
559
01:01:26,840 --> 01:01:29,480
35 minutes. OK?
Let's meet halfway.
560
01:01:31,400 --> 01:01:36,960
38 minutes. OK?
Given that it's a charity.
561
01:01:38,120 --> 01:01:39,920
36 minutes. That's the best I can do.
562
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
I'm not benefiting from it.
I'm not asking for too much. OK?
563
01:01:43,080 --> 01:01:44,480
That's it. Bye.
564
01:01:47,600 --> 01:01:49,600
Go and get the MS.
565
01:01:50,520 --> 01:01:53,800
- That means "Miss", right, sir?
- Come to see your fucking dad?
566
01:01:53,880 --> 01:01:57,480
- It's the SWAT unit! Have you never heard of it?
- Yes, sir.
567
01:01:57,560 --> 01:01:59,600
Quick, quick, quick, quick!
568
01:02:03,520 --> 01:02:05,960
Dickhead.
You're running like you're shitting yourself.
569
01:02:06,040 --> 01:02:08,440
Quick! Get in! Let me in!
570
01:02:12,160 --> 01:02:17,520
This is not a training exercise, that is real.
Do your best and keep up to the plan. Understood?
571
01:02:17,600 --> 01:02:18,480
Yes, sir.
572
01:02:18,560 --> 01:02:22,280
Unknown men have robbed a department store
and are holding some staff hostage.
573
01:02:22,360 --> 01:02:25,840
- Follow the procedure. Understood?
- Yes, sir!
574
01:02:25,920 --> 01:02:29,680
Use your intelligence,
be cool and be patient,
575
01:02:29,760 --> 01:02:33,280
and when we finish this task,
we can go back to our families safely.
576
01:02:33,360 --> 01:02:35,480
- Understood?
- Yes, sir!
577
01:02:35,560 --> 01:02:38,040
- Can't you say something else?
- Yes, sir!
578
01:02:38,120 --> 01:02:40,240
Excellent! Weapons at the ready.
579
01:02:41,600 --> 01:02:42,960
Camouflage.
580
01:02:49,320 --> 01:02:51,240
We are under attack.
Get out!
581
01:02:56,120 --> 01:02:58,120
Quick! Quick!
582
01:03:01,040 --> 01:03:05,600
The SWAT unit, where are they?
Where? Come out! Come out!
583
01:03:07,400 --> 01:03:09,280
- Come out!
- Commander. Commander.
584
01:03:09,360 --> 01:03:10,398
- Why are calling me?
- A tire is blown, sir.
585
01:03:10,399 --> 01:03:12,159
- Why are calling me?
- A tire is blown, sir.
586
01:03:14,120 --> 01:03:16,120
Don't wriggle.
587
01:03:16,200 --> 01:03:17,800
Yes, boss.
588
01:03:18,560 --> 01:03:20,800
It's been ten minutes.
589
01:03:20,880 --> 01:03:25,160
- Dickhead. What the fuck are they doing?
- My boss flares up easily.
590
01:03:28,600 --> 01:03:31,680
Hey. Are you sucking the blood from him?
591
01:03:37,400 --> 01:03:41,840
Sir, it's the SWAT unit's vehicle.
A tire's blown.
592
01:03:41,920 --> 01:03:46,360
Why does the SWAT unit
have this problem now?
593
01:03:46,440 --> 01:03:51,360
They're so fucking slow.
Shit! Dickhead!
594
01:03:51,440 --> 01:03:53,440
- Whose dick do you mean?
- My dick.
595
01:03:53,520 --> 01:03:58,520
Boss, 11 minutes now.
He loves talking.
596
01:03:58,600 --> 01:04:00,680
- Dickhead.
- Stay still, will you?
597
01:04:01,160 --> 01:04:04,040
Go get the TA.
598
01:04:04,120 --> 01:04:06,080
- What is...?
- Twin assassins!
599
01:04:06,160 --> 01:04:11,000
Twin assassins! You hear me?
You're such an idiot!
600
01:04:51,800 --> 01:04:55,480
We don't want anybody to get killed,
so stop sending your men.
601
01:05:03,200 --> 01:05:04,840
Hey. What unit is coming?
602
01:05:05,040 --> 01:05:06,040
DK, sir.
603
01:05:06,280 --> 01:05:08,880
DK? DK? What is DK?
604
01:05:09,720 --> 01:05:13,280
- Don't know, sir.
- Don't know... What?
605
01:05:13,360 --> 01:05:15,960
Don't think you can get away with that.
606
01:05:25,200 --> 01:05:27,040
- Hey!
- What's going on?
607
01:06:00,680 --> 01:06:03,120
Find a place to hide, country bumpkin.
608
01:07:03,880 --> 01:07:05,880
You're gonna die!
609
01:07:27,880 --> 01:07:31,080
- Thanks, buddy.
- No big deal, Humlae.
610
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
That's another film, dickhead.
611
01:07:35,600 --> 01:07:37,000
Chai.
612
01:07:37,840 --> 01:07:38,880
Pok!
613
01:07:43,360 --> 01:07:45,720
Let go! Let go!
614
01:07:46,920 --> 01:07:48,120
Pok!
615
01:07:48,200 --> 01:07:50,640
- Leave Pok alone!
- Go! Go! Go!
616
01:07:51,280 --> 01:07:52,880
Quick, quick!
617
01:07:53,840 --> 01:07:55,760
Pok! Pok!
618
01:07:56,040 --> 01:07:59,880
- Get in the car. Now!
- Let go. Pok! Pok!
619
01:08:10,560 --> 01:08:12,160
Wanker!
620
01:08:17,800 --> 01:08:20,760
Do you know what have you just done?
621
01:08:21,440 --> 01:08:25,160
What is it?
Why are you so nasty to him?
622
01:08:25,240 --> 01:08:27,120
He has just saved your life.
623
01:08:29,120 --> 01:08:32,960
- I'm going to help her.
- Boss, don't go anywhere right now.
624
01:08:33,040 --> 01:08:34,480
It's dangerous.
625
01:08:34,560 --> 01:08:37,920
I'm close to tracking down
who's behind it.
626
01:08:38,000 --> 01:08:42,560
- Please stay put here, for your own safety.
- I agree with him.
627
01:08:42,640 --> 01:08:44,640
Yes, I agree with him.
628
01:08:44,720 --> 01:08:47,960
As for that young girl, I'll take care of her.
629
01:08:48,040 --> 01:08:53,800
If she's alive, I'll bring her back.
I promise.
630
01:09:25,000 --> 01:09:26,560
TRANSFER OF OWNERSHIP
631
01:09:26,640 --> 01:09:28,200
Sign it.
632
01:09:28,880 --> 01:09:31,080
Then we can end it quickly.
633
01:09:31,720 --> 01:09:34,960
You won't get even a penny.
634
01:09:35,040 --> 01:09:39,000
Is that so? Well, shall we see?
635
01:09:39,080 --> 01:09:41,600
Let's see what I will get from you.
636
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
You.
637
01:09:46,880 --> 01:09:48,880
Go and get them!
638
01:09:49,880 --> 01:09:52,640
You! Go and get them!
639
01:09:55,320 --> 01:09:56,920
Go!
640
01:10:03,480 --> 01:10:05,080
Wait and see.
641
01:10:09,240 --> 01:10:13,560
You idiot! Why did you fucking bring him?
He's one of us.
642
01:10:13,640 --> 01:10:16,960
- That's right!
- Get another one. Another one.
643
01:10:19,080 --> 01:10:21,600
Are you mad or drunk? Go!
644
01:10:26,240 --> 01:10:27,840
Sign!
645
01:10:28,880 --> 01:10:30,880
That's right.
646
01:10:32,680 --> 01:10:34,960
Uncle!
647
01:10:35,040 --> 01:10:38,440
Don't sign.
Whether you sign or not, we're gonna die.
648
01:10:41,600 --> 01:10:45,800
Sign now!
Shall we see some blood first?
649
01:10:45,880 --> 01:10:48,240
Sign! Now!
650
01:10:48,960 --> 01:10:50,960
You. Deal with him.
651
01:10:54,080 --> 01:10:55,800
Don't sign.
652
01:10:58,200 --> 01:11:00,800
Uncle! Uncle!
653
01:11:04,040 --> 01:11:05,640
Uncle!
654
01:11:09,960 --> 01:11:15,680
Are you going to sign now?
No? Let's have another demonstration.
655
01:11:15,760 --> 01:11:17,760
Go and get that person.
656
01:11:20,680 --> 01:11:25,000
You love to see blood gushing out
before you sign, right?
657
01:11:25,800 --> 01:11:27,800
Be gentle with me.
658
01:11:30,400 --> 01:11:31,680
Mother!
659
01:11:32,360 --> 01:11:33,760
- Son!
- Mother!
660
01:11:33,840 --> 01:11:39,040
Don't you dare wriggle.
Do you want her to die like your father did?
661
01:11:39,120 --> 01:11:41,040
Sign!
662
01:11:42,760 --> 01:11:45,920
Sign. Sign.
663
01:11:47,240 --> 01:11:48,840
Here.
664
01:11:49,640 --> 01:11:51,040
Sign!
665
01:11:56,200 --> 01:11:59,080
- Yes.
- Excellent.
666
01:11:59,800 --> 01:12:01,640
This is it.
667
01:12:12,080 --> 01:12:14,360
All done, boss.
668
01:12:22,480 --> 01:12:24,800
We got the signature.
669
01:12:26,320 --> 01:12:28,120
Easy, wasn't it?
670
01:12:32,240 --> 01:12:34,240
- Choung!
- Shut up!
671
01:12:35,800 --> 01:12:38,240
This... are you behind this?
672
01:12:38,320 --> 01:12:40,080
Shut your gob!
673
01:12:40,160 --> 01:12:46,240
It's OK. This document hasn't got a seal.
It's not valid.
674
01:12:47,240 --> 01:12:49,800
What fucking seal
are you talking about, lawyer?
675
01:12:50,800 --> 01:12:52,160
And where is it?
676
01:12:52,240 --> 01:12:58,520
She hasn't got it. What the seal is, you have to
get Wongkom's thumb stamped on it.
677
01:12:59,960 --> 01:13:04,360
You fucking shit!
Even though you're dead, you still make trouble.
678
01:13:04,440 --> 01:13:05,640
Call him, now!
679
01:13:30,080 --> 01:13:32,760
- Wongkom.
- Release her and her son. Now.
680
01:13:32,880 --> 01:13:34,880
And the lawyer as well.
681
01:13:42,040 --> 01:13:43,560
You can't use guns here.
682
01:13:48,160 --> 01:13:49,400
Then what shall we do?
683
01:13:49,480 --> 01:13:53,920
You stamp your thumbprint here.
Quickly! Don't make a big fuss,
684
01:13:54,000 --> 01:13:56,800
- so we can finish this business.
- Sure.
685
01:13:56,880 --> 01:14:00,200
But you'll have to break my arm first.
686
01:14:00,280 --> 01:14:03,440
You want to be crippled? Sure.
687
01:14:04,120 --> 01:14:05,760
Baldie, go!
688
01:14:12,600 --> 01:14:17,000
- You fucking shit! Get out of my fucking sight!
- You go!
689
01:14:20,240 --> 01:14:21,840
Go!
690
01:14:27,400 --> 01:14:29,000
- Sunny.
- Yes, sir?
691
01:14:31,080 --> 01:14:33,760
Cool. I'm going now.
692
01:14:33,840 --> 01:14:35,440
Go!
693
01:15:10,680 --> 01:15:12,600
Is it too painful?
694
01:15:33,520 --> 01:15:34,640
Wake up!
695
01:15:51,160 --> 01:15:53,160
Now you know who's the boss.
696
01:16:23,520 --> 01:16:27,040
Mummy! Goodbye, Mum.
697
01:17:17,720 --> 01:17:19,720
What's he playing at?
698
01:18:16,440 --> 01:18:18,160
Oh... I'm fractured.
699
01:18:58,800 --> 01:19:01,920
- Come on. What's the matter? Try this.
- No.
700
01:19:02,000 --> 01:19:07,320
No? No? I'm kicking you. How about that?
You're a champion, right?
701
01:19:07,400 --> 01:19:09,920
Fuck your Thai boxing.
702
01:19:15,600 --> 01:19:17,560
How about a kick in the groin?
703
01:23:33,680 --> 01:23:35,280
You said we couldn't use guns.
704
01:23:37,200 --> 01:23:38,600
The sign's gone now.
705
01:23:43,880 --> 01:23:48,840
Hey, go the other way, You're shooting
near my ear, for fuck's sake! Go!
706
01:23:49,400 --> 01:23:52,080
- What?
- Don't you fucking "what" me! Go!
707
01:23:59,960 --> 01:24:02,000
Dickhead! He's there!
708
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
Don't! Wongkom!
709
01:24:38,080 --> 01:24:43,080
Sister-in-law, I'm so sorry. It was my fault.
Please forgive me.
710
01:24:44,400 --> 01:24:47,120
You feel guilty now, do you?
How about this?
711
01:24:50,480 --> 01:24:52,080
You...
712
01:24:54,320 --> 01:24:56,520
You are shit-faced.
713
01:24:58,080 --> 01:25:00,080
You are two-faced.
714
01:25:01,040 --> 01:25:03,480
- Fuck-faced, madam!
- What?
715
01:25:04,600 --> 01:25:08,080
- Fu...
- Enough, Mum. Let the police deal with him.
716
01:25:08,160 --> 01:25:09,760
Let's go.
717
01:25:17,280 --> 01:25:20,800
Wongkom, I have to apologise
for the way I've treated you.
718
01:25:20,880 --> 01:25:24,160
That's OK. It's my duty anyway.
719
01:25:24,240 --> 01:25:27,400
Why are you arresting me?
What have I done wrong?
720
01:25:27,480 --> 01:25:30,760
We're near the end of the film
and I still haven't had a big part.
721
01:25:30,840 --> 01:25:34,960
Only one scene where I say three words!
Where's the director?
722
01:25:35,040 --> 01:25:37,520
- At the police station.
- You poking fun at me?
723
01:25:37,600 --> 01:25:43,400
That's the fucking director, standing there!
You trapped me into this. You shit! Wanker!
724
01:25:43,480 --> 01:25:48,040
You talk in the film and no one understands you.
I talk coherently, but I'm not allowed to.
725
01:25:48,120 --> 01:25:49,970
You shit! Don't let me see you again!
726
01:25:52,560 --> 01:25:57,240
Boss, that girl you wanted to save
is still alive.
727
01:25:57,320 --> 01:25:58,920
Really?
728
01:26:00,440 --> 01:26:03,440
Mum, I'd like to get married.
729
01:26:04,680 --> 01:26:06,480
- You want to get married?
- Yes.
730
01:26:07,440 --> 01:26:12,000
Wait till I have a chance to make a film!
I'll have you naked for the whole film. Shit!
731
01:26:12,080 --> 01:26:15,080
How can you treat me like this?
Me, a comedy superstar!
732
01:26:15,160 --> 01:26:17,360
In the whole film I said only three words!
733
01:26:17,440 --> 01:26:20,080
When you're no longer popular,
don't come to me!
734
01:26:20,160 --> 01:26:24,480
Now we know who was behind Chot's murder.
It was his younger brother.
735
01:26:24,560 --> 01:26:29,680
At the moment, we are about to see the unexpected
wedding procession of his only son.
736
01:26:29,760 --> 01:26:35,240
We will keep you updated as to
when and where it will end and who the bride is.
737
01:26:37,560 --> 01:26:39,560
CHANNEL 5 NEWS
738
01:27:10,240 --> 01:27:12,240
Nutty, eat.
739
01:27:13,720 --> 01:27:18,400
Eat? Don't worry about me.
I ate earlier.
740
01:27:25,920 --> 01:27:28,480
Pok, eat.
741
01:27:30,880 --> 01:27:35,000
Don't call her.
With her symptoms, she won't eat.
742
01:27:36,480 --> 01:27:39,560
When I was 17 or 18, I was like her.
743
01:27:39,640 --> 01:27:42,920
She's fallen in love.
Looks like there's the problem.
744
01:27:43,240 --> 01:27:46,720
When you have a problem, go to the loo.
What kind of fish is in the water?
745
01:27:46,800 --> 01:27:48,520
My own fucking foot.
746
01:27:48,600 --> 01:27:52,280
It can be either on land or under water.
Or even on your face.
747
01:27:52,360 --> 01:27:55,800
Play at the wrong place, at the wrong time,
I'll stitch up your gob!
748
01:27:55,880 --> 01:27:59,040
I'm in a bad mood now. Again.
749
01:27:59,600 --> 01:28:01,600
Hey, that's Jam's house.
750
01:28:03,200 --> 01:28:05,960
That's him at your house.
751
01:28:06,800 --> 01:28:08,800
On channel 7.
752
01:28:08,880 --> 01:28:12,680
On TV, Auntie.
He's outside our house.
753
01:28:12,760 --> 01:28:15,640
He's in front of our house.
754
01:28:16,640 --> 01:28:19,400
Pok, he's outside. That's him.
755
01:28:36,320 --> 01:28:39,440
- Pok?
- What?
756
01:28:40,760 --> 01:28:42,760
Will you marry me?
757
01:28:46,520 --> 01:28:48,200
Put it on. Yes.
758
01:28:51,080 --> 01:28:55,680
I've always had an eye
for the real thing.
759
01:28:55,760 --> 01:28:57,960
What are you fucking staring at?
760
01:28:58,800 --> 01:28:59,800
Good, good!
761
01:29:03,720 --> 01:29:09,320
Pok! Bitch! You're fucking spoiling everything.
762
01:29:09,400 --> 01:29:12,240
Is this how you betray your best mate?
763
01:29:12,880 --> 01:29:17,280
You've got to kill me now.
Why did you poo on my heart?
764
01:29:18,800 --> 01:29:20,960
I really want to die!
765
01:29:21,040 --> 01:29:24,920
When love is new,
even spinach soup is sweet.
766
01:29:29,920 --> 01:29:34,680
Excellent, excellent.
Hug each other. Hug now. You both look good.
767
01:29:35,400 --> 01:29:38,320
Why don't you go to the bedroom?
It's empty.
768
01:29:38,400 --> 01:29:40,600
This is great. I love it.
769
01:29:40,680 --> 01:29:44,080
I'm so happy. It's empty. Go inside.
770
01:29:44,160 --> 01:29:47,640
Now everything is back to normal.
771
01:29:47,720 --> 01:29:53,000
Some people still wonder
who was behind the crime.
772
01:29:53,080 --> 01:29:59,040
It was quite straightforward.
It was just a hitman who had a contract to kill.
773
01:29:59,120 --> 01:30:02,840
The person who wanted him dead
was his younger brother.
774
01:30:02,920 --> 01:30:07,720
It had been Mr Choung,
who was the younger brother of Mr Chot.
775
01:30:07,800 --> 01:30:10,600
Mr Chot was the father of Chaichol.
776
01:30:10,680 --> 01:30:16,120
Mr Chaichol is the nephew of Mr Choung.
You're starting to get confused now, right?
777
01:30:16,200 --> 01:30:19,080
But I'm not confused at all,
because I'm reporting this news.
778
01:30:19,160 --> 01:30:26,320
Now, Mr Chaichol has a passionate herb -
no, I mean surprising.
779
01:30:26,400 --> 01:30:29,080
Lemongrass - we use it for cooking.
That's right, isn't it?
780
01:30:29,160 --> 01:30:33,320
We were surprised
because he unexpectedly got married.
781
01:30:33,400 --> 01:30:35,800
It was a lightning ceremony -
done in a flash.
782
01:30:35,880 --> 01:30:40,360
It's going to rain. Rain and then lightning.
It was almost impossible to report.
783
01:30:40,440 --> 01:30:45,040
I am reporting on the wedding procession.
784
01:30:45,120 --> 01:30:50,360
I will keep you updated
as to where and how.
785
01:30:50,440 --> 01:30:56,120
We'll do focus news. We'll go to his house.
But we can't go inside the bedroom.
786
01:30:56,200 --> 01:31:00,480
If I go in there,
I might see something obscene,
787
01:31:00,560 --> 01:31:05,880
and we really can't broadcast it.
But we will follow them.
788
01:31:05,960 --> 01:31:08,080
Is that enough?
789
01:31:08,160 --> 01:31:10,160
- Enough, now?
- A little bit more.
790
01:31:10,240 --> 01:31:14,160
I will keep reporting
because the director has told me to do so.
791
01:31:14,240 --> 01:31:18,320
About the wedding,
I think it'll be probably enough.
792
01:31:18,400 --> 01:31:20,400
- A little.
- A little?
793
01:31:21,320 --> 01:31:26,160
He forced me to do it.
I've been waiting since this morning.
794
01:31:26,240 --> 01:31:27,840
Enough?
795
01:31:28,440 --> 01:31:30,360
He said it was up to me.
796
01:31:30,440 --> 01:31:34,360
Kham-Sai reporting from Wieng Thai,
Sa-bai dii.
797
01:32:11,840 --> 01:32:13,440
I might not be able to get down.
798
01:32:31,840 --> 01:32:34,080
Shoot. Shoot now.
799
01:32:34,860 --> 01:32:36,360
Get me down.
800
01:32:42,320 --> 01:32:44,680
Let go of the rope.
801
01:32:52,420 --> 01:32:54,680
When I count to three, run. OK?
802
01:32:54,760 --> 01:32:56,340
One... Wait.
803
01:33:21,820 --> 01:33:23,560
Lovely dance.
804
01:33:28,140 --> 01:33:31,840
Great. Very good.
Good, good, good.
805
01:33:58,600 --> 01:34:03,000
- Start!
- I'm afraid of heights.
806
01:34:03,880 --> 01:34:07,560
- Find out who I am. Find out.
- Find out who I am.
807
01:34:08,360 --> 01:34:10,340
Is that right, Little Chick?
808
01:34:11,820 --> 01:34:16,040
Go! I'm away for a few days and you...
809
01:34:17,920 --> 01:34:21,040
Go! You think I...
810
01:34:24,760 --> 01:34:30,600
You've been unfaithful! How dare you?
You think I don't have...63581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.