All language subtitles for The.purge.S01E02.AMZN.WEB-DL-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:18,686 --> 00:00:20,855 Che cos'è l'America? 2 00:00:21,981 --> 00:00:25,901 Ci hanno detto che l'America è la terra della libertà. 3 00:00:27,903 --> 00:00:28,904 E allora ditemi, 4 00:00:29,780 --> 00:00:32,283 c'è qualcosa di più americano dello Sfogo? 5 00:00:35,077 --> 00:00:36,078 No. 6 00:00:38,831 --> 00:00:41,876 Lo Sfogo è la notte dell'assoluta libertà. 7 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 Durante la Notte dello Sfogo, 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,964 siete di liberi di fare qualunque cosa vogliate. 9 00:00:48,466 --> 00:00:49,383 Senza che leggi, 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,385 persone, 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,722 o organismi governativi vi dicano come comportarvi. 12 00:01:05,441 --> 00:01:06,317 Nella Notte dello Sfogo, 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,778 l'America mantiene la sua promessa. 14 00:01:11,030 --> 00:01:13,282 Allora come userete questa libertà? 15 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Riparerete ai torti? 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 Guarirete qualcuno? 17 00:01:21,791 --> 00:01:22,792 Farete del male? 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,086 Donerete la vita? 19 00:01:27,671 --> 00:01:29,006 Donerete la morte? 20 00:01:31,884 --> 00:01:35,137 Non importa. Ma non deludete voi stessi o il vostro paese. 21 00:01:36,472 --> 00:01:40,142 Lo Sfogo è l'America. 22 00:01:41,727 --> 00:01:43,270 Quindi, siate americani 23 00:01:43,354 --> 00:01:44,438 e Purificate. 24 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 Da ora, nessun contatto. 25 00:01:50,361 --> 00:01:51,904 Quando sarà finita, riceverai un messaggio. 26 00:01:51,987 --> 00:01:52,863 Ok. 27 00:01:55,783 --> 00:01:56,700 Fatelo fuori. 28 00:02:04,166 --> 00:02:06,085 Mio Dio. Oh, mio Dio. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 Di sicuro sa come fare un'entrata a effetto. 30 00:02:26,564 --> 00:02:27,439 Ehi. 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,942 - Stai bene? - Sì. 32 00:02:31,277 --> 00:02:32,528 Pensi che lei stia bene? 33 00:02:33,612 --> 00:02:34,905 Oh, sembra stia meglio. 34 00:02:35,573 --> 00:02:37,074 Quindi pensi che non dobbiamo preoccuparci? 35 00:02:39,618 --> 00:02:40,452 Ehi. 36 00:02:40,786 --> 00:02:41,912 Sei sicura di stare bene? 37 00:02:44,164 --> 00:02:47,126 Sì. Siamo qui per ottenere il finanziamento, tutto qui. 38 00:02:47,835 --> 00:02:50,588 Poi troveremo un posto tranquillo dove aspettare la sirena della fine. Ok? 39 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 - Ok. - Rick. 40 00:02:52,381 --> 00:02:53,883 Parli del diavolo... 41 00:02:53,966 --> 00:02:54,800 Stanton. 42 00:02:57,553 --> 00:02:58,512 Siamo in ballo. 43 00:03:00,139 --> 00:03:01,557 - Ti amo. - Ti amo. 44 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 - Falli neri. - Sì. 45 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 Tieni duro. 46 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 - Ciao. - Ciao. 47 00:03:06,353 --> 00:03:07,521 Come stai? 48 00:03:07,605 --> 00:03:08,606 Benissimo. 49 00:03:08,689 --> 00:03:10,441 Hai un aspetto fantastico. 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,860 Raccontami com'era la Tanzania. 51 00:03:12,943 --> 00:03:16,614 Fantastica. Il cibo era squisito, ho viaggiato un po', 52 00:03:16,697 --> 00:03:19,450 ho fatto anche un safari prima di tornare a casa. 53 00:03:19,533 --> 00:03:21,785 E tua mamma mi diceva che aiuti a costruire una scuola? 54 00:03:22,036 --> 00:03:23,078 Iniziamo in autunno. 55 00:03:23,162 --> 00:03:24,455 - Fantastico. - Sì. 56 00:03:24,830 --> 00:03:26,248 E invece, la tua vita sentimentale? 57 00:03:26,332 --> 00:03:27,374 Esci con qualcuno? 58 00:03:28,042 --> 00:03:29,043 Ogni tanto. 59 00:03:29,752 --> 00:03:33,464 Sai, ci sono degli scapoli interessanti a questa festa. 60 00:03:33,547 --> 00:03:34,965 Se vuoi te li presento. 61 00:03:35,257 --> 00:03:37,676 Sarebbe fantastico, non vedo l'ora di conoscerli. 62 00:03:38,594 --> 00:03:40,512 - Mi ha fatto piacere rivederti. - Anche a me. 63 00:03:40,596 --> 00:03:41,680 - Divertiti. - Grazie. 64 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Con permesso. 65 00:03:45,059 --> 00:03:46,602 - Oh, salve. - Salve. 66 00:03:47,061 --> 00:03:47,978 Che bello vederti. 67 00:04:00,324 --> 00:04:01,241 Ma che diavolo? 68 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 Cristo. 69 00:04:14,755 --> 00:04:16,048 Pazzi figli di puttana! 70 00:04:38,278 --> 00:04:39,113 Merda! 71 00:05:02,094 --> 00:05:03,095 Voglio solo aiutarvi. 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,559 - Quanti fori d'entrata? - Due? Almeno credo. 73 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 Sì, due. Giusto? 74 00:05:10,477 --> 00:05:11,311 Sei un paramedico? 75 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 - No, un marine. - Eri di stanza oltreoceano? 76 00:05:14,523 --> 00:05:15,357 Sono appena tornato. 77 00:05:15,441 --> 00:05:17,401 Avrai visto un bel po' di gente a cui hanno sparato. 78 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 Di solito lavoriamo nei punti di raccolta. 79 00:05:19,278 --> 00:05:22,197 Sarà la peggiore Notte dello Sfogo di sempre, dicono. Per il caldo. 80 00:05:22,823 --> 00:05:24,783 Due fori d'entrata, qui, 81 00:05:25,367 --> 00:05:26,285 e due fori d'uscita. 82 00:05:26,869 --> 00:05:28,037 Non hanno toccato l'osso. 83 00:05:28,120 --> 00:05:29,455 E qui ce n'è un terzo. 84 00:05:29,872 --> 00:05:32,082 Questo proiettile sta facendo tutto il lavoro sporco. 85 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Benda la ferita, fai una trasfusione, 86 00:05:34,418 --> 00:05:35,627 - forse se la caverà. - Grazie. 87 00:05:35,878 --> 00:05:37,421 Va sempre così nelle sparatorie. 88 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 È la ferita nascosta che ti uccide. 89 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Ehi, vuoi venire con noi, stasera? Ci farebbe comodo una mano. 90 00:05:42,926 --> 00:05:44,428 Specialmente di qualcuno che sa quello che fa. 91 00:05:44,511 --> 00:05:46,930 Sì, abbiamo seguito un corso, ma nella vita quotidiana 92 00:05:47,264 --> 00:05:49,475 io sono un perito assicurativo. Lei insegna storia. 93 00:05:49,558 --> 00:05:51,518 Non posso. Devo trovare mia sorella. 94 00:05:51,977 --> 00:05:54,354 È dentro uno strano bus blu. L'avete visto, per caso? 95 00:05:54,646 --> 00:05:56,065 - No. - No, non abbiamo visto nessun bus. 96 00:05:56,148 --> 00:05:59,735 Abbiamo visto un camion della spazzatura e un calesse trainato da un cavallo. 97 00:06:01,737 --> 00:06:03,363 Affanculo i Nuovi Padri Fondatori! 98 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Sei al sicuro, non possono toccarci. Legge non scritta dello Sfogo. 99 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 Sono sorpreso che qualcuno segua ancora le regole, stanotte. 100 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Sfogo o no, la natura umana desidera l'ordine. 101 00:06:16,126 --> 00:06:18,796 Quando l'ordine viene meno, le persone trovano un modo per onorarlo. 102 00:06:21,381 --> 00:06:23,884 Se vuoi trovare quel bus, parla con Pete lo Sbirro. 103 00:06:24,093 --> 00:06:25,427 I poliziotti non lavorano durante lo Sfogo. 104 00:06:30,057 --> 00:06:33,102 È un poliziotto fallito. Gestisce la Cantina sulla Lorillard. 105 00:06:33,185 --> 00:06:35,062 - E allora? - Lui ti può aiutare. 106 00:06:35,270 --> 00:06:36,563 Ha occhi su tutta la città. 107 00:06:36,647 --> 00:06:38,857 La parola d'ordine è "Excelsior". Ne avrai bisogno. 108 00:06:39,399 --> 00:06:40,359 Buona fortuna. 109 00:06:40,776 --> 00:06:43,237 - Ok. Grazie. Fate attenzione. - Anche tu. 110 00:06:43,487 --> 00:06:44,404 Grazie, bello. 111 00:06:49,952 --> 00:06:50,828 - ...carne. - ...carne. 112 00:06:50,911 --> 00:06:52,246 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 113 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 - È l'ora del Dono. - È l'ora del Dono. 114 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 115 00:06:55,707 --> 00:06:57,292 - Purifica la mia carne. - Purifica la mia carne. 116 00:06:57,376 --> 00:06:58,710 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 117 00:06:58,919 --> 00:07:01,797 - È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. - È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. 118 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 - Purifica la carne. Prepara la mia anima. - Purifica la carne. Prepara la mia anima. 119 00:07:05,300 --> 00:07:06,677 - È ora del Dono. - È ora del Dono. 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 121 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 - Purifica la carne. Prepara la mia anima. - Purifica la carne. Prepara la mia anima. 122 00:07:11,390 --> 00:07:14,309 - È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. - È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. 123 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 - Purifica la mia carne. - Purifica la mia carne. 124 00:07:16,353 --> 00:07:19,148 - Prepara la mia anima. È l'ora del Dono. - Prepara la mia anima. È l'ora del Dono. 125 00:07:21,275 --> 00:07:22,401 Ciao, Jane. 126 00:08:30,344 --> 00:08:33,013 Li lascio qui per ricordarmi 127 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 che una volta ero un sognatore. 128 00:08:35,390 --> 00:08:36,516 Li ha disegnati lei? 129 00:08:36,600 --> 00:08:40,395 Ho passato i miei vent'anni a Parigi, pensando che sarei diventato un maestro. 130 00:08:40,479 --> 00:08:42,064 Sono fantastici, davvero, 131 00:08:42,147 --> 00:08:44,274 e non lo dico solo per farmi assumere. 132 00:08:44,358 --> 00:08:45,567 Sei molto gentile, 133 00:08:45,651 --> 00:08:47,819 ma non erano abbastanza belli da poter vivere di questo. 134 00:08:49,363 --> 00:08:50,614 Accomodati, prego. 135 00:08:54,534 --> 00:08:56,828 - Sono contento di rivederti, Jane. - Anch'io. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Non perdiamo tempo, ok? 137 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Bene. 138 00:09:03,168 --> 00:09:07,923 Allora. Prima della classe a Wharton 139 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 e hai sostenuto tre colloqui presso l'azienda, 140 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 ottenendo ottimi punteggi. 141 00:09:11,551 --> 00:09:16,223 Sono cose che non succedono per caso e nemmeno molto spesso. 142 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Sono interessata alla sua azienda 143 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 da quando, da studente, ho letto un articolo su Forbes. 144 00:09:20,936 --> 00:09:22,104 Pubblicità. 145 00:09:22,854 --> 00:09:24,189 Solo un articolo promozionale. 146 00:09:24,481 --> 00:09:27,192 Papà e Malcom erano amici di lunga data. 147 00:09:29,069 --> 00:09:30,779 Dove hai detto che lavorava tuo padre? 148 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 Non l'ho detto. 149 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 Qui da noi, abbiamo un detto, che se diventi partner, 150 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 allora i tuoi figli avranno una vita molto diversa dalla tua. 151 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 È il bello dell'America. 152 00:09:42,082 --> 00:09:43,625 La terra delle opportunità, giusto? 153 00:09:49,256 --> 00:09:52,801 A questo punto, non mi resta che dirti... 154 00:09:53,176 --> 00:09:56,305 Benvenuta a bordo, Jane Barbour. 155 00:09:57,472 --> 00:10:01,101 Grazie, grazie sig. Ryker. Non se ne pentirà. 156 00:10:01,184 --> 00:10:03,270 Chiamami David. 157 00:10:04,271 --> 00:10:05,105 David. 158 00:10:05,605 --> 00:10:07,232 Alice ti porterà all'ufficio risorse umane. 159 00:10:09,401 --> 00:10:10,444 Congratulazioni. 160 00:10:10,652 --> 00:10:11,611 Grazie. 161 00:10:18,201 --> 00:10:19,119 Arrivederci. 162 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Non voglio finire così. 163 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 Tutte quelle urla. 164 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 Ricordati gli insegnamenti della Good Leader. 165 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 Il dolore è momentaneo, 166 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 ma è un passo necessario per arrivare all'Invisibile. 167 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 Già. 168 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 Tu hai visto i tuoi genitori andare dall'altra parte. 169 00:11:06,500 --> 00:11:07,459 Hanno sofferto? 170 00:11:08,627 --> 00:11:11,797 Sì. Ma solo perché non volevano morire. 171 00:11:12,005 --> 00:11:13,882 Hanno resistito invece di abbandonarsi. 172 00:11:15,342 --> 00:11:17,344 Non avevano la Good Leader a guidarli. 173 00:11:19,554 --> 00:11:22,057 Ho passato tanto tempo a cercare di dimenticare. 174 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 Dimenticare la perdita delle uniche persone che mi abbiano amata. 175 00:11:26,561 --> 00:11:27,896 Volevo scappare. 176 00:11:28,647 --> 00:11:32,692 Provavo un tale dolore. Mi facevo del male solo per sentirmi viva. 177 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 Poi la Good Leader mi ha salvata. 178 00:11:37,155 --> 00:11:38,782 Mi ha mostrato il giusto cammino. 179 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 Cosa dirai ai tuoi genitori quando li rivedrai? 180 00:11:45,831 --> 00:11:47,165 Che li amo. 181 00:11:48,333 --> 00:11:49,751 Che mi sono mancati. 182 00:11:50,877 --> 00:11:52,963 E che sono felice di essere a casa. 183 00:11:56,216 --> 00:11:57,092 Quindi... 184 00:11:58,051 --> 00:11:59,761 ...non preoccuparti. 185 00:12:00,220 --> 00:12:02,013 Alla fine troverai solo amore. 186 00:12:02,347 --> 00:12:03,598 È ora. 187 00:12:05,767 --> 00:12:07,519 Uno di noi sarà il prescelto. 188 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Purifica la mia carne. 189 00:12:10,439 --> 00:12:12,232 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 190 00:12:12,566 --> 00:12:13,900 - È l'ora del Dono. - È l'ora del Dono. 191 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 - L'invisibile attende. - L'Invisibile attende. 192 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 - Purifica la mia carne. - Purifica la mia carne. 193 00:12:18,321 --> 00:12:19,865 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 194 00:12:20,365 --> 00:12:21,741 - È l'ora del Dono. - È l'ora del Dono. 195 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 196 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 Purifica la mia carne. 197 00:12:25,704 --> 00:12:28,123 Ho ricevuto un segno dall'Invisibile. 198 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Melissa. 199 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Melissa, sei stata scelta. 200 00:12:36,715 --> 00:12:38,008 Devi abbandonarci, ora, 201 00:12:38,467 --> 00:12:40,760 e andare nel luogo che tutti noi desideriamo. 202 00:12:42,095 --> 00:12:43,346 Congratulazioni. 203 00:12:44,764 --> 00:12:46,641 Sono così felice per te. 204 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Ricordati cosa ti aspetta. 205 00:12:52,189 --> 00:12:53,648 Sii forte, tesoro. 206 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 Presto arriveremo dove ti donerai. 207 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 No. 208 00:13:07,704 --> 00:13:08,538 No. 209 00:13:08,955 --> 00:13:09,789 No. 210 00:13:10,457 --> 00:13:11,291 No. 211 00:13:12,584 --> 00:13:13,418 No. 212 00:13:26,306 --> 00:13:27,182 Oh, salve. 213 00:13:27,766 --> 00:13:30,143 Finalmente, è bello essere notata. 214 00:13:30,852 --> 00:13:32,687 Ti ricordi, vero? 215 00:13:33,146 --> 00:13:35,315 - Grazie. Adoro il tuo vestito. - Grazie. 216 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Sei l'ultima persona che pensavo di vedere stasera. 217 00:13:48,411 --> 00:13:49,663 Allora siamo in due. 218 00:13:50,038 --> 00:13:52,624 Ho pensato che Rick potesse essere qui. 219 00:13:53,124 --> 00:13:55,627 Mio padre adora quando la gente si presenta e sta al suo gioco. 220 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 Quindi è per questo che sei tornata? 221 00:13:58,421 --> 00:14:00,757 Per chiedere ad Albert di finanziare un nuovo progetto? 222 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 Se entrambe possiamo rendere il mondo un posto più sicuro 223 00:14:04,594 --> 00:14:06,221 con i soldi di mio padre, perché no? 224 00:14:07,889 --> 00:14:09,057 Parole sante. 225 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 Sembri felice. 226 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 È acqua tonica? 227 00:14:23,405 --> 00:14:26,241 - Ci vado piano. - Sì, beh, io no. 228 00:14:26,324 --> 00:14:27,242 Grazie. 229 00:14:28,034 --> 00:14:29,578 Il tuo viaggio dev'essere stato bello. 230 00:14:31,830 --> 00:14:35,333 Sì, avresti adorato la Tanzania. 231 00:14:35,834 --> 00:14:36,876 Beh... 232 00:14:39,129 --> 00:14:40,964 Sono felice che sei tornata tutta intera. 233 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Ehi. 234 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 Scusa. 235 00:14:48,555 --> 00:14:51,224 Senti, sto bene. 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 E tutta quella roba, 237 00:14:54,686 --> 00:14:55,854 dimenticala. 238 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Voglio preoccuparmi solo del futuro. 239 00:15:06,072 --> 00:15:08,283 Mio padre si prenderà cura di te. 240 00:15:09,242 --> 00:15:10,535 Ci metterò una buona parola. 241 00:15:12,704 --> 00:15:13,747 Grazie. 242 00:15:14,497 --> 00:15:15,749 Figurati. 243 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Ora, rilassati. 244 00:15:19,127 --> 00:15:20,462 Sei a una festa. 245 00:15:32,807 --> 00:15:34,392 L'intera faccenda 246 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 è stata ridicola. 247 00:15:35,560 --> 00:15:36,770 Oh, no. 248 00:15:39,189 --> 00:15:41,066 Ehi, dove sei stata? Va tutto bene? 249 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 Sto bene, sono contenta di vedere voi due che collaborate, 250 00:15:44,152 --> 00:15:47,113 ma possiamo tornare al lavoro? Questa cosa va completata e in fretta. 251 00:15:47,989 --> 00:15:48,948 Bene. 252 00:15:49,616 --> 00:15:50,825 Cos'è che dice sempre David? 253 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 "Sostituire il 'me' con il 'noi'." 254 00:15:56,331 --> 00:15:57,165 Chi scegli? 255 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 Mark o Alison? 256 00:15:58,833 --> 00:16:00,752 Sono entrambi forti. Spetterebbe a Alison. 257 00:16:00,835 --> 00:16:03,880 Sono d'accordo. Li hai addestrati entrambi bene. 258 00:16:04,714 --> 00:16:05,632 Grazie. 259 00:16:06,007 --> 00:16:08,093 Sono contento che abbiamo finalmente avuto la possibilità di parlare. 260 00:16:08,468 --> 00:16:11,262 Volevo discutere di cosa riserverà il futuro a Jane Barbour. 261 00:16:11,638 --> 00:16:13,723 Ok, mi piacerebbe. 262 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 Stiamo parlando di diventare soci, Jane. Va bene sorridere un po'. 263 00:16:20,814 --> 00:16:21,856 Ci siamo. 264 00:16:23,983 --> 00:16:24,818 Ehi. 265 00:16:24,901 --> 00:16:27,779 L'affare Snyder Robbins ha chiuso 30 centesimi al dollaro. 266 00:16:28,071 --> 00:16:29,114 Grandioso. 267 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 - Ho finito di evitare le loro chiamate. - Già. 268 00:16:34,202 --> 00:16:36,204 Anya è una bomba, non credi? 269 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Davvero dedita al lavoro. 270 00:16:38,832 --> 00:16:40,375 - Grazie. - Di niente. 271 00:16:44,421 --> 00:16:45,422 Ciao. 272 00:16:46,673 --> 00:16:48,883 Ha fatto delle scelte sagge. 273 00:16:49,551 --> 00:16:51,094 Penso che tutti possiamo imparare da lei. 274 00:16:51,177 --> 00:16:53,096 Ovviamente è sulla buona strada. 275 00:16:54,556 --> 00:16:58,852 Mi piace avere più opzioni per la poltrona da socio. 276 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 Ok, David. 277 00:17:03,398 --> 00:17:04,232 Jane? 278 00:17:05,775 --> 00:17:06,651 Che c'è? 279 00:17:06,735 --> 00:17:08,653 Devo mettermi in pari con le relazioni. 280 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 DAVID RYKER AMMINISTRATORE DELEGATO 281 00:17:42,604 --> 00:17:43,813 Fammi vedere le mani. 282 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 Merda. 283 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Ora, coglione. 284 00:17:54,699 --> 00:17:56,201 - Forza, le mani in alto. - Cazzo. 285 00:17:56,659 --> 00:17:57,994 Forza, chico 286 00:18:00,205 --> 00:18:01,706 Hai tre secondi. 287 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 Abbiamo un concorrente, capo. 288 00:18:12,675 --> 00:18:14,552 Era ora, cazzo. 289 00:18:15,386 --> 00:18:16,387 Non ti muovere. 290 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Di che diavolo state parlando? 291 00:18:18,056 --> 00:18:19,891 - Concorrente per cosa? - È la Sfida. 292 00:18:20,475 --> 00:18:23,228 Fai tutto il giro dell'isolato, vinci un premio. 293 00:18:24,103 --> 00:18:26,147 La preferita della mia ex moglie. 294 00:18:26,231 --> 00:18:27,524 E anche una bella carrozza. 295 00:18:28,149 --> 00:18:29,901 La Sfida è una vera chicca quest'anno. 296 00:18:29,984 --> 00:18:33,363 Quale Sfida? Non farò niente del genere. Lasciatemi, devo trovare mia sorella. 297 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Va bene per me. 298 00:18:34,823 --> 00:18:37,283 Ma morirai qui e ora. 299 00:18:39,369 --> 00:18:40,703 Sarò un bersaglio facile. 300 00:18:42,539 --> 00:18:43,581 Alla fine, ha capito. 301 00:18:45,416 --> 00:18:46,459 Preparatelo. 302 00:18:46,709 --> 00:18:48,211 È l'ora dello spettacolo. 303 00:18:51,339 --> 00:18:53,216 Indossalo o lui indosserà te. 304 00:18:54,551 --> 00:18:55,426 Ehi, ragazzo. 305 00:18:55,885 --> 00:18:57,095 Come ti chiami? 306 00:18:59,055 --> 00:19:01,057 Il tuo nome, amigo. 307 00:19:02,183 --> 00:19:03,351 Miguel Guerrero. 308 00:19:04,227 --> 00:19:05,854 Andiamo in diretta tra tre, 309 00:19:06,896 --> 00:19:07,772 due, 310 00:19:09,440 --> 00:19:10,275 uno. 311 00:19:10,900 --> 00:19:12,026 Benvenuti, signori, 312 00:19:12,110 --> 00:19:15,113 all'annuale Sfida di Otis durante la Notte dello Sfogo. 313 00:19:15,196 --> 00:19:19,409 Offertavi in esclusiva dall'Autosalone di macchine d'epoca di Otis. 314 00:19:19,659 --> 00:19:22,537 Tutta questa settimana, nominate lo Sfogo e avrete il dieci per cento di sconto, 315 00:19:22,829 --> 00:19:25,623 ma affettatevi! Le nostre scorte non dureranno molto, 316 00:19:25,707 --> 00:19:27,375 così come i nostri corridori. 317 00:19:27,959 --> 00:19:30,169 Per la vostra gioia, questa sera vi assicuriamo 318 00:19:30,253 --> 00:19:31,796 sangue, brividi e paura. 319 00:19:31,880 --> 00:19:34,215 E ricordate, abbiamo solo due regole. 320 00:19:34,299 --> 00:19:35,967 Dicci quali sono, Otis. 321 00:19:36,217 --> 00:19:38,970 Numero uno, non accettiamo volontari. 322 00:19:39,304 --> 00:19:41,472 Solo prede vive. E due, 323 00:19:41,764 --> 00:19:44,225 se vinci, vivi. Se perdi, muori. 324 00:19:45,351 --> 00:19:47,520 Siamo pronti, allora? 325 00:19:48,146 --> 00:19:49,022 Facciamolo. 326 00:19:49,314 --> 00:19:50,523 Anche quest'anno, 327 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 la Sfida 328 00:19:52,358 --> 00:19:53,902 in diretta. 329 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Parti, idiota! 330 00:20:02,911 --> 00:20:03,786 Corri. 331 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Corri, stronzo! 332 00:20:19,719 --> 00:20:20,637 Merda. 333 00:20:28,978 --> 00:20:30,229 Così, da bravo! 334 00:20:30,980 --> 00:20:32,440 IN DIRETTA DALLA NOTTE DELLO SFOGO! LA SFIDA 335 00:20:32,523 --> 00:20:33,358 Giochiamo! 336 00:21:11,938 --> 00:21:13,356 Vuoi evitarmi tutta la sera? 337 00:21:14,190 --> 00:21:16,526 Lila. È bello vederti. 338 00:21:17,235 --> 00:21:18,069 Davvero? 339 00:21:18,152 --> 00:21:19,487 Sì, certo. Stai 340 00:21:19,862 --> 00:21:20,822 ...bene. 341 00:21:21,781 --> 00:21:25,576 - Grazie. Tu ti sei tirato a lucido. - Già. 342 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 Questo è strano. 343 00:21:34,252 --> 00:21:35,294 Un po'. 344 00:21:36,546 --> 00:21:38,339 Voglio dire, so di averti visto nudo. 345 00:21:38,589 --> 00:21:41,259 - E tu sai... - Cristo. Lila. 346 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 E dai. Fatti una risata. 347 00:21:42,552 --> 00:21:44,470 Ascolta, ciò che è successo tra noi, 348 00:21:44,721 --> 00:21:46,347 - Jenna e io non volevamo... - Basta. 349 00:21:46,806 --> 00:21:47,765 Ho capito. 350 00:21:48,474 --> 00:21:51,060 Comportiamoci da adulti e ridiamoci sopra... 351 00:21:54,230 --> 00:21:55,064 Ok. 352 00:21:56,899 --> 00:21:57,942 Tutto risolto? 353 00:21:58,735 --> 00:22:00,236 Sì. Tutto risolto. 354 00:22:00,486 --> 00:22:01,362 Fantastico. 355 00:22:01,988 --> 00:22:02,822 Rick. 356 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 Piacere di conoscerti. 357 00:22:04,157 --> 00:22:05,700 Organizziamoci per la prossima settimana. 358 00:22:05,783 --> 00:22:08,077 - Sì, perfetto. Mi farò sentire. - Sì. 359 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 Ma guardati, 360 00:22:11,706 --> 00:22:13,207 - l'uomo del momento stasera. - Già. 361 00:22:14,792 --> 00:22:16,836 Sai, stavo parlando di te con mio padre. 362 00:22:17,170 --> 00:22:18,296 È un tuo grande fan. 363 00:22:19,130 --> 00:22:20,173 Felice di sentirlo. 364 00:22:21,883 --> 00:22:23,217 Ma sai cos'è strano? 365 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 Potrebbe fare un grosso investimento nella tua azienda. 366 00:22:28,848 --> 00:22:31,142 Ma in verità, lui non sa proprio niente di te. 367 00:22:31,809 --> 00:22:34,145 Lila, voglio presentarti qualcuno. 368 00:22:34,228 --> 00:22:35,063 Ok. 369 00:22:36,064 --> 00:22:37,231 Ascolta, Rick. 370 00:22:37,940 --> 00:22:39,108 Buona fortuna stasera. 371 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 - Lila, ti presento Dawn. - Ciao Dawn. 372 00:24:34,348 --> 00:24:35,349 Fallo secco. 373 00:24:57,455 --> 00:25:00,166 TRAGUARDO 374 00:25:02,627 --> 00:25:05,004 Signore e signori, abbiamo un vincitore. 375 00:25:05,087 --> 00:25:07,381 Penelope Guerrero, se riesci a sentirmi, 376 00:25:07,465 --> 00:25:08,591 giuro che ti troverò. 377 00:25:08,674 --> 00:25:09,592 Basta cazzate. 378 00:25:11,219 --> 00:25:12,345 Dammi la mia dannata macchina. 379 00:25:17,558 --> 00:25:18,893 La notte è ancora lunga, bello. 380 00:25:57,640 --> 00:26:01,185 Quindi queste feste, sono così fantastiche come dicono tutti? 381 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 Una cosa che posso dire del nostro capo 382 00:26:04,105 --> 00:26:05,940 è che sa come staccare la spina. 383 00:26:06,649 --> 00:26:09,735 Questi sono pronti. Controlla le cifre, io faccio l'ultima colonna. 384 00:26:11,445 --> 00:26:15,741 Avrai sentito dire che Dave a volte è, sai, un tantino spudorato? 385 00:26:16,200 --> 00:26:17,576 Lui non è nient'altro che un gentiluomo. 386 00:26:20,246 --> 00:26:23,833 - Anya, non volevo dire niente ma... - Signore. 387 00:26:24,458 --> 00:26:27,837 So che questo è un tabù in questi giorni, ma buon Natale. 388 00:26:27,920 --> 00:26:29,088 - Anche a te. - Grazie, David. 389 00:26:30,172 --> 00:26:31,716 È arrivata la macchina per il ballo. 390 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Hai parlato con quelli di Houston? 391 00:26:34,969 --> 00:26:36,846 No, perché? 392 00:26:36,929 --> 00:26:39,181 Riguardo l'accordo Chan Houghton? 393 00:26:39,265 --> 00:26:41,058 Oh, l'abbiamo presentato ieri sera. 394 00:26:41,976 --> 00:26:43,185 I tedeschi l'hanno appena respinto 395 00:26:43,269 --> 00:26:45,271 e mi serve che sia rifatto per domani mattina. 396 00:26:45,813 --> 00:26:46,731 Mi dispiace. 397 00:26:47,940 --> 00:26:50,484 Lo farò io. In fondo è una mia superiore. 398 00:26:51,235 --> 00:26:53,988 In realtà, avrei bisogno di una mano più esperta. 399 00:26:54,780 --> 00:26:55,781 Scusa, Jane. 400 00:26:57,074 --> 00:26:58,326 So che ce la farai. 401 00:27:05,374 --> 00:27:06,208 Ehi. 402 00:27:07,209 --> 00:27:09,837 Sai, che eri l'unica di cui potessi fidarmi per l'affare, no? 403 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 So che è orribile, scusami. 404 00:27:12,340 --> 00:27:15,134 David, basta. Va tutto bene. 405 00:27:15,509 --> 00:27:16,802 Sapevo che non avresti obiettato. 406 00:27:31,734 --> 00:27:34,195 - Stai bene, capo? - Sì, sono solo... 407 00:27:35,029 --> 00:27:36,113 ...nervosa. 408 00:27:36,364 --> 00:27:38,783 Per questo affare c'è stata molta pressione. 409 00:27:39,617 --> 00:27:42,995 - Scusa se me la sono presa con te, prima. - Non fa niente. 410 00:27:44,246 --> 00:27:47,750 Allora, quel ragazzo al ventottesimo, ci sei uscita insieme? 411 00:27:49,168 --> 00:27:50,169 Oh, no. 412 00:27:50,669 --> 00:27:52,588 Senti questa. Andiamo a cena insieme, 413 00:27:52,671 --> 00:27:54,090 pensavo che le cose stessero andando alla grande. 414 00:27:54,340 --> 00:27:57,635 Poi andiamo al cinema e mi lascia lì. 415 00:27:58,177 --> 00:28:00,763 Cioè, si è alzato per andare in bagno e non è più tornato. 416 00:28:01,138 --> 00:28:02,515 - Che stronzo. - Già. 417 00:28:03,057 --> 00:28:04,975 Alison, non te lo meriti. 418 00:28:05,476 --> 00:28:07,186 Troverai una persona migliore. 419 00:28:07,269 --> 00:28:09,647 Già. Dovrei Purificarlo. 420 00:28:11,148 --> 00:28:12,817 Purificheresti un ragazzo con cui è andata male? 421 00:28:13,526 --> 00:28:15,361 In realtà no. È solo che 422 00:28:15,694 --> 00:28:18,197 ogni volta che lo incontro in ascensore, vorrei prenderlo a pugni. 423 00:28:18,280 --> 00:28:19,698 Beh, è lui a perderci. 424 00:28:20,241 --> 00:28:21,325 Sul serio. 425 00:28:23,160 --> 00:28:25,788 Ora finiamo qui, così possiamo andare a bere qualcosa. 426 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 E tu? 427 00:28:30,709 --> 00:28:32,586 Devi avere una lista dei desideri segreta. 428 00:28:32,837 --> 00:28:33,796 Lista dei desideri per cosa? 429 00:28:33,879 --> 00:28:35,798 Andiamo, una lista dello Sfogo. 430 00:28:36,173 --> 00:28:38,634 Tutte le persone che vorresti poter far fuori? Tutti ne hanno una. 431 00:28:41,762 --> 00:28:45,724 Io no. Non sono mai uscita nella Notte dello Sfogo prima. 432 00:28:46,142 --> 00:28:47,601 C'è una prima volta per tutto. 433 00:28:49,478 --> 00:28:50,729 Insomma, che mi dici di David? 434 00:28:52,314 --> 00:28:53,232 A che proposito? 435 00:28:55,901 --> 00:28:57,778 Abbiamo visto come ti ha scavalcata per il ruolo di socia. 436 00:28:57,862 --> 00:28:59,488 È una grande stronzata. 437 00:28:59,822 --> 00:29:02,450 No. Tutto succede a tempo debito. 438 00:29:03,242 --> 00:29:05,786 - Ricordatelo. - Comunque, 439 00:29:06,245 --> 00:29:08,956 avresti potuto attirarlo qui stasera e occuparti di lui. 440 00:29:13,043 --> 00:29:15,629 - Scherzo. Ovviamente. - Oh, ok. 441 00:29:17,590 --> 00:29:19,258 Dobbiamo archiviare questo. 442 00:29:22,803 --> 00:29:23,679 Certo. 443 00:29:24,305 --> 00:29:27,600 Insomma, ora non devi neanche allontanarti da casa per Purificare, giusto? 444 00:29:29,226 --> 00:29:32,104 Basta solo trovare qualcuno che faccia il lavoro sporco. 445 00:29:34,398 --> 00:29:35,941 Che stai dicendo, Alison? 446 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 Sai, è solo che... 447 00:29:37,985 --> 00:29:41,447 ...a volte Purificare sembra l'unica risposta. 448 00:29:43,824 --> 00:29:45,493 Forse per alcuni. 449 00:29:48,245 --> 00:29:49,413 Puoi occuparti di questi? 450 00:29:50,039 --> 00:29:50,956 Sì. 451 00:30:03,469 --> 00:30:04,803 Sorella Melissa, 452 00:30:06,138 --> 00:30:07,806 è giunto il tuo momento. 453 00:30:08,641 --> 00:30:10,684 - Fatti avanti e offri il tuo addio. - No. 454 00:30:11,810 --> 00:30:14,271 No. Non posso morire. Ti prego, Dio, no. 455 00:30:18,943 --> 00:30:19,818 Basta. 456 00:30:20,611 --> 00:30:21,570 Vado io. 457 00:30:21,946 --> 00:30:23,447 Ti prego, Good Leader. 458 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 Va tutto bene. Te lo mostrerò. Va tutto bene. 459 00:30:30,329 --> 00:30:31,455 Sorella Penelope. 460 00:30:32,790 --> 00:30:34,792 È molto premuroso da parte tua, 461 00:30:35,084 --> 00:30:36,210 persino gentile. 462 00:30:36,627 --> 00:30:38,087 - Allora lasciami andare. - No. 463 00:30:39,255 --> 00:30:40,756 Non è il tuo turno. 464 00:30:41,048 --> 00:30:44,718 È stato ordinato. Melissa è la prossima. 465 00:30:47,846 --> 00:30:49,932 Purifica la sua carne. 466 00:30:50,015 --> 00:30:51,475 - Purifica la sua anima. - Purifica la sua anima. 467 00:30:51,725 --> 00:30:53,644 - È l'ora del Dono. - Voglio vivere. 468 00:30:53,727 --> 00:30:55,104 - L'Invisibile attende. - Ti prego. 469 00:30:55,187 --> 00:30:57,189 - Dio, voglio vivere! - Purifica la sua carne. 470 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 Lo farai, tesoro. Oltre quella porta. 471 00:31:00,067 --> 00:31:01,026 Sam? 472 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 - Sei stata scelta, mia cara. - No! 473 00:31:03,612 --> 00:31:05,948 - No! - Ti attende tanta pace. 474 00:31:06,031 --> 00:31:07,700 No! Ho fatto un errore! 475 00:31:07,783 --> 00:31:09,368 No! Non voglio morire! 476 00:31:09,451 --> 00:31:12,538 - Purifica la sua carne e la sua anima! - Non voglio morire! 477 00:31:12,621 --> 00:31:15,374 - È l'ora del Dono! L'Invisibile attende! - Non voglio morire! 478 00:31:15,457 --> 00:31:18,752 Purifica la sua carne! Purifica la sua anima! È l'ora del dono! 479 00:31:18,836 --> 00:31:20,254 - L'Invisibile attende. - Non voglio morire! 480 00:31:20,504 --> 00:31:23,507 Purifica la sua carne. Purifica la sua anima. 481 00:31:23,591 --> 00:31:25,968 È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. 482 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 Entra nell'Invisibile. 483 00:31:27,928 --> 00:31:30,472 - Entra nell'Invisibile, bambina mia! - Nell'Invisibile. 484 00:31:40,024 --> 00:31:42,860 Penelope, aiutami! 485 00:32:06,675 --> 00:32:07,885 Parola d'ordine? 486 00:32:08,927 --> 00:32:09,803 Excelsior. 487 00:32:17,478 --> 00:32:19,563 Le maschere e le armi restano fuori. 488 00:32:21,148 --> 00:32:22,149 Lentamente. 489 00:32:27,071 --> 00:32:28,072 Controllalo. 490 00:32:56,975 --> 00:32:57,810 Scusami. 491 00:33:00,062 --> 00:33:01,772 Sto cercando un tizio che si chiama Pete lo Sbirro. 492 00:33:03,482 --> 00:33:04,525 Tu chi diavolo sei? 493 00:33:11,407 --> 00:33:12,449 Salve, giovanotto. 494 00:33:14,910 --> 00:33:15,869 Io sono Carmanouch. 495 00:33:17,037 --> 00:33:17,913 Miguel. 496 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 - Cerco Pete. - Ok. 497 00:33:20,708 --> 00:33:23,085 Miguel. Benvenuto nella Cantina di Pete. 498 00:33:23,836 --> 00:33:25,087 C'è solo una regola, qui. 499 00:33:25,546 --> 00:33:26,755 Niente politica, niente violenza. 500 00:33:26,839 --> 00:33:28,215 Alla gente sta bene? 501 00:33:28,632 --> 00:33:31,093 È lo Sfogo. Non esistono regole. 502 00:33:31,176 --> 00:33:32,553 La gente rispetta Pete. 503 00:33:33,220 --> 00:33:34,596 Perciò quando vengono qui, 504 00:33:34,930 --> 00:33:37,933 seguono le regole di Pete. Se l'è guadagnato. 505 00:33:38,684 --> 00:33:39,643 Che significa? 506 00:33:43,313 --> 00:33:44,690 Perché non lo chiedi a lui? 507 00:33:53,073 --> 00:33:53,991 Sei Pete lo Sbirro? 508 00:33:54,450 --> 00:33:55,367 Chi sei tu? 509 00:33:55,451 --> 00:33:56,577 Mi chiamo Miguel 510 00:33:57,119 --> 00:33:58,412 e sto cercando un autobus. 511 00:33:58,620 --> 00:33:59,705 Io mi chiamo Pete 512 00:34:00,122 --> 00:34:01,457 e non me ne frega un cazzo. 513 00:34:42,080 --> 00:34:42,956 Bracka? 514 00:34:44,208 --> 00:34:45,250 Forse. 515 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 Sono Jane dell'e-mail. 516 00:34:50,464 --> 00:34:52,174 Ok. Sei Jane dell'e-mail. 517 00:34:57,679 --> 00:34:58,889 Piacere di conoscerti. 518 00:34:59,556 --> 00:35:01,934 Grazie per aver accettato il mio caso. 519 00:35:03,227 --> 00:35:04,853 È quello che faccio. Accetto casi. 520 00:35:07,731 --> 00:35:11,485 E il "caso" è del tutto confidenziale, giusto? 521 00:35:11,819 --> 00:35:12,820 Certo. 522 00:35:13,028 --> 00:35:14,571 Non lo scoprirà nessuno? 523 00:35:15,364 --> 00:35:16,365 Non da me. 524 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 E tu... 525 00:35:18,992 --> 00:35:21,078 Insomma, l'hai fatto altre volte? 526 00:35:24,206 --> 00:35:25,499 Che cosa vuoi? Delle referenze? 527 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 No. 528 00:35:27,417 --> 00:35:28,252 No. 529 00:35:29,628 --> 00:35:31,004 Conosci l'unica regola. 530 00:35:31,088 --> 00:35:34,383 - Sì, una volta che concludiamo non... - Non si può tornare indietro. 531 00:35:34,466 --> 00:35:35,801 Quindi è meglio che tu sia sicura. 532 00:35:36,426 --> 00:35:37,261 Ok. 533 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Sì. 534 00:35:40,097 --> 00:35:41,765 Lo sono. Sono sicura. 535 00:35:42,474 --> 00:35:43,517 Sono anni, 536 00:35:43,851 --> 00:35:45,602 le vicissitudini di una vita. 537 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 Insomma, alcuni torti sembrano insignificanti all'inizio, 538 00:35:50,732 --> 00:35:54,361 poi si accumulano e maturano e sopporti tutto, 539 00:35:54,444 --> 00:35:58,365 finché da punturine diventano pugnalate e diventa una lunga successione 540 00:35:58,448 --> 00:36:00,033 di merda. 541 00:36:00,117 --> 00:36:02,494 E la gente si rifiuta di vederti per come sei, 542 00:36:02,578 --> 00:36:05,163 perché nemmeno io mi riconosco più. 543 00:36:06,248 --> 00:36:08,250 Una persona può reggere fino a un certo punto. 544 00:36:08,333 --> 00:36:10,419 E non sono tutte piccolezze, 545 00:36:10,711 --> 00:36:12,504 alcune cose sono importanti. 546 00:36:13,338 --> 00:36:16,550 Come chi si assicura che tu non abbia il successo che ti meriti 547 00:36:16,633 --> 00:36:18,135 e che ti sei guadagnato, è semplicemente 548 00:36:18,218 --> 00:36:20,971 - incredibile. - Ehi. Risparmialo per lo strizzacervelli. 549 00:36:21,513 --> 00:36:22,431 Ok. 550 00:36:22,848 --> 00:36:26,018 - Ok, ma devi sapere che... - Io devo sapere chi e dove. 551 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Nient'altro. 552 00:36:27,644 --> 00:36:30,063 Il perché? Tienilo per te. 553 00:36:30,647 --> 00:36:31,523 Ok. 554 00:36:33,901 --> 00:36:35,861 - Ok, ma è che... - Niente ma. 555 00:36:35,944 --> 00:36:37,863 No. È mio diritto. 556 00:36:38,947 --> 00:36:40,073 Purificare. 557 00:36:40,824 --> 00:36:41,700 Ok. 558 00:36:45,495 --> 00:36:48,457 Sei pazza? Se mi paghi qui, finiremo entrambe in prigione. 559 00:36:49,041 --> 00:36:51,126 Le transazioni commerciali la sera stessa. 560 00:36:53,921 --> 00:36:57,090 Scusa. È solo che non so cosa... Sono... 561 00:36:57,174 --> 00:36:58,926 Ehi. Va tutto bene. 562 00:36:59,384 --> 00:37:02,429 Capisco che è la tua prima volta, ma non devi preoccuparti. 563 00:37:02,679 --> 00:37:04,056 Sono brava in quello che faccio. 564 00:37:07,142 --> 00:37:08,143 Grazie. 565 00:37:08,936 --> 00:37:09,853 E poi, 566 00:37:10,228 --> 00:37:11,688 non si aspettano mai una donna. 567 00:38:03,949 --> 00:38:05,033 Oddio. 568 00:38:07,077 --> 00:38:08,203 Mi hai spaventata. 569 00:38:08,829 --> 00:38:10,330 Oh, scusami. 570 00:38:11,832 --> 00:38:15,377 Quando pensi che la notte non può essere più buia, i miei alzano la posta. 571 00:38:17,129 --> 00:38:18,964 Forse è per questo che stanno ancora insieme. 572 00:38:19,506 --> 00:38:21,341 Perché, hanno uno strano senso dell'umorismo? 573 00:38:21,758 --> 00:38:23,510 Quello e un terapista del sesso. 574 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 Stai bene? 575 00:38:28,473 --> 00:38:30,851 Catalina mi ha detto che non ti sentivi molto bene. 576 00:38:31,351 --> 00:38:33,812 Sì, sto bene. È solo un po' di mal di stomaco. 577 00:38:34,938 --> 00:38:35,981 Fammi vedere. 578 00:38:39,234 --> 00:38:40,402 Non hai febbre. 579 00:38:43,989 --> 00:38:45,782 È solo che odio questa notte. 580 00:38:47,451 --> 00:38:48,410 Già. 581 00:38:50,537 --> 00:38:52,039 Sembri diversa. 582 00:39:03,717 --> 00:39:04,968 Sei così perfetta. 583 00:39:07,846 --> 00:39:08,889 Lila, non farlo. 584 00:39:36,291 --> 00:39:37,709 Prenditi ciò che ti spetta. 585 00:39:38,710 --> 00:39:40,587 Sii un tutt'uno con te stesso. 586 00:39:42,881 --> 00:39:45,634 Fa' tuo il tempo su questa terra verde. 587 00:39:46,426 --> 00:39:49,304 Usa lo Sfogo nel modo giusto. 588 00:39:49,930 --> 00:39:52,474 Per purificare l'anima dal dubbio, 589 00:39:53,058 --> 00:39:54,059 dal dolore, 590 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 dalle perplessità. 591 00:39:56,770 --> 00:39:59,272 Fa' che questa notte funzioni per te. 592 00:40:01,191 --> 00:40:03,401 Ora, incontrerai delle insidie. 593 00:40:04,486 --> 00:40:07,656 La vita ha questo modo di compromettere le tue aspettative. 594 00:40:07,739 --> 00:40:08,573 Fatto. 595 00:40:10,700 --> 00:40:11,910 Quando accade, 596 00:40:12,160 --> 00:40:14,621 in molti si arrendono nel doversi adattare velocemente. 597 00:40:17,374 --> 00:40:20,210 Ma tu non mi ascolti perché ti interessa la strada più facile. 598 00:40:20,293 --> 00:40:23,713 Tu mi ascolti perché ti sei dedicato alla strada giusta. 599 00:40:27,050 --> 00:40:31,138 Non affronterai quelle insidie come un codardo. 600 00:40:32,139 --> 00:40:35,600 Le affronterai con un potente colpo di mazza. 601 00:40:36,935 --> 00:40:38,687 "Un potente colpo di mazza." 602 00:40:40,689 --> 00:40:45,068 "Un potente colpo di mazza." 42499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.