Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:18,686 --> 00:00:20,855
Che cos'è l'America?
2
00:00:21,981 --> 00:00:25,901
Ci hanno detto che l'America
è la terra della libertà.
3
00:00:27,903 --> 00:00:28,904
E allora ditemi,
4
00:00:29,780 --> 00:00:32,283
c'è qualcosa di più
americano dello Sfogo?
5
00:00:35,077 --> 00:00:36,078
No.
6
00:00:38,831 --> 00:00:41,876
Lo Sfogo è la notte
dell'assoluta libertà.
7
00:00:44,295 --> 00:00:45,254
Durante la Notte dello Sfogo,
8
00:00:45,337 --> 00:00:46,964
siete di liberi di fare
qualunque cosa vogliate.
9
00:00:48,466 --> 00:00:49,383
Senza che leggi,
10
00:00:50,426 --> 00:00:51,385
persone,
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,722
o organismi governativi vi dicano
come comportarvi.
12
00:01:05,441 --> 00:01:06,317
Nella Notte dello Sfogo,
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,778
l'America mantiene la sua promessa.
14
00:01:11,030 --> 00:01:13,282
Allora come userete questa libertà?
15
00:01:16,410 --> 00:01:17,995
Riparerete ai torti?
16
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
Guarirete qualcuno?
17
00:01:21,791 --> 00:01:22,792
Farete del male?
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,086
Donerete la vita?
19
00:01:27,671 --> 00:01:29,006
Donerete la morte?
20
00:01:31,884 --> 00:01:35,137
Non importa. Ma non deludete voi stessi
o il vostro paese.
21
00:01:36,472 --> 00:01:40,142
Lo Sfogo è l'America.
22
00:01:41,727 --> 00:01:43,270
Quindi, siate americani
23
00:01:43,354 --> 00:01:44,438
e Purificate.
24
00:01:48,692 --> 00:01:50,277
Da ora, nessun contatto.
25
00:01:50,361 --> 00:01:51,904
Quando sarà finita,
riceverai un messaggio.
26
00:01:51,987 --> 00:01:52,863
Ok.
27
00:01:55,783 --> 00:01:56,700
Fatelo fuori.
28
00:02:04,166 --> 00:02:06,085
Mio Dio. Oh, mio Dio.
29
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
Di sicuro sa
come fare un'entrata a effetto.
30
00:02:26,564 --> 00:02:27,439
Ehi.
31
00:02:28,649 --> 00:02:29,942
- Stai bene?
- Sì.
32
00:02:31,277 --> 00:02:32,528
Pensi che lei stia bene?
33
00:02:33,612 --> 00:02:34,905
Oh, sembra stia meglio.
34
00:02:35,573 --> 00:02:37,074
Quindi pensi
che non dobbiamo preoccuparci?
35
00:02:39,618 --> 00:02:40,452
Ehi.
36
00:02:40,786 --> 00:02:41,912
Sei sicura di stare bene?
37
00:02:44,164 --> 00:02:47,126
Sì. Siamo qui per ottenere
il finanziamento, tutto qui.
38
00:02:47,835 --> 00:02:50,588
Poi troveremo un posto tranquillo
dove aspettare la sirena della fine. Ok?
39
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
- Ok.
- Rick.
40
00:02:52,381 --> 00:02:53,883
Parli del diavolo...
41
00:02:53,966 --> 00:02:54,800
Stanton.
42
00:02:57,553 --> 00:02:58,512
Siamo in ballo.
43
00:03:00,139 --> 00:03:01,557
- Ti amo.
- Ti amo.
44
00:03:01,640 --> 00:03:02,641
- Falli neri.
- Sì.
45
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
Tieni duro.
46
00:03:04,727 --> 00:03:06,270
- Ciao.
- Ciao.
47
00:03:06,353 --> 00:03:07,521
Come stai?
48
00:03:07,605 --> 00:03:08,606
Benissimo.
49
00:03:08,689 --> 00:03:10,441
Hai un aspetto fantastico.
50
00:03:10,941 --> 00:03:12,860
Raccontami com'era la Tanzania.
51
00:03:12,943 --> 00:03:16,614
Fantastica. Il cibo era squisito,
ho viaggiato un po',
52
00:03:16,697 --> 00:03:19,450
ho fatto anche un safari
prima di tornare a casa.
53
00:03:19,533 --> 00:03:21,785
E tua mamma mi diceva
che aiuti a costruire una scuola?
54
00:03:22,036 --> 00:03:23,078
Iniziamo in autunno.
55
00:03:23,162 --> 00:03:24,455
- Fantastico.
- Sì.
56
00:03:24,830 --> 00:03:26,248
E invece, la tua vita sentimentale?
57
00:03:26,332 --> 00:03:27,374
Esci con qualcuno?
58
00:03:28,042 --> 00:03:29,043
Ogni tanto.
59
00:03:29,752 --> 00:03:33,464
Sai, ci sono degli scapoli interessanti
a questa festa.
60
00:03:33,547 --> 00:03:34,965
Se vuoi te li presento.
61
00:03:35,257 --> 00:03:37,676
Sarebbe fantastico,
non vedo l'ora di conoscerli.
62
00:03:38,594 --> 00:03:40,512
- Mi ha fatto piacere rivederti.
- Anche a me.
63
00:03:40,596 --> 00:03:41,680
- Divertiti.
- Grazie.
64
00:03:41,764 --> 00:03:42,848
Con permesso.
65
00:03:45,059 --> 00:03:46,602
- Oh, salve.
- Salve.
66
00:03:47,061 --> 00:03:47,978
Che bello vederti.
67
00:04:00,324 --> 00:04:01,241
Ma che diavolo?
68
00:04:08,958 --> 00:04:09,875
Cristo.
69
00:04:14,755 --> 00:04:16,048
Pazzi figli di puttana!
70
00:04:38,278 --> 00:04:39,113
Merda!
71
00:05:02,094 --> 00:05:03,095
Voglio solo aiutarvi.
72
00:05:06,432 --> 00:05:08,559
- Quanti fori d'entrata?
- Due? Almeno credo.
73
00:05:08,976 --> 00:05:10,102
Sì, due. Giusto?
74
00:05:10,477 --> 00:05:11,311
Sei un paramedico?
75
00:05:11,395 --> 00:05:14,273
- No, un marine.
- Eri di stanza oltreoceano?
76
00:05:14,523 --> 00:05:15,357
Sono appena tornato.
77
00:05:15,441 --> 00:05:17,401
Avrai visto un bel po' di gente
a cui hanno sparato.
78
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
Di solito lavoriamo nei
punti di raccolta.
79
00:05:19,278 --> 00:05:22,197
Sarà la peggiore Notte dello Sfogo
di sempre, dicono. Per il caldo.
80
00:05:22,823 --> 00:05:24,783
Due fori d'entrata, qui,
81
00:05:25,367 --> 00:05:26,285
e due fori d'uscita.
82
00:05:26,869 --> 00:05:28,037
Non hanno toccato l'osso.
83
00:05:28,120 --> 00:05:29,455
E qui ce n'è un terzo.
84
00:05:29,872 --> 00:05:32,082
Questo proiettile sta facendo
tutto il lavoro sporco.
85
00:05:32,166 --> 00:05:34,168
Benda la ferita, fai una trasfusione,
86
00:05:34,418 --> 00:05:35,627
- forse se la caverà.
- Grazie.
87
00:05:35,878 --> 00:05:37,421
Va sempre così nelle sparatorie.
88
00:05:37,963 --> 00:05:39,631
È la ferita nascosta che ti uccide.
89
00:05:40,007 --> 00:05:42,843
Ehi, vuoi venire con noi, stasera?
Ci farebbe comodo una mano.
90
00:05:42,926 --> 00:05:44,428
Specialmente di qualcuno
che sa quello che fa.
91
00:05:44,511 --> 00:05:46,930
Sì, abbiamo seguito un corso,
ma nella vita quotidiana
92
00:05:47,264 --> 00:05:49,475
io sono un perito assicurativo.
Lei insegna storia.
93
00:05:49,558 --> 00:05:51,518
Non posso. Devo trovare mia sorella.
94
00:05:51,977 --> 00:05:54,354
È dentro uno strano bus blu.
L'avete visto, per caso?
95
00:05:54,646 --> 00:05:56,065
- No.
- No, non abbiamo visto nessun bus.
96
00:05:56,148 --> 00:05:59,735
Abbiamo visto un camion della spazzatura
e un calesse trainato da un cavallo.
97
00:06:01,737 --> 00:06:03,363
Affanculo i Nuovi Padri Fondatori!
98
00:06:05,741 --> 00:06:09,411
Sei al sicuro, non possono toccarci.
Legge non scritta dello Sfogo.
99
00:06:10,037 --> 00:06:12,122
Sono sorpreso che qualcuno
segua ancora le regole, stanotte.
100
00:06:12,498 --> 00:06:16,043
Sfogo o no,
la natura umana desidera l'ordine.
101
00:06:16,126 --> 00:06:18,796
Quando l'ordine viene meno,
le persone trovano un modo per onorarlo.
102
00:06:21,381 --> 00:06:23,884
Se vuoi trovare quel bus,
parla con Pete lo Sbirro.
103
00:06:24,093 --> 00:06:25,427
I poliziotti non lavorano
durante lo Sfogo.
104
00:06:30,057 --> 00:06:33,102
È un poliziotto fallito.
Gestisce la Cantina sulla Lorillard.
105
00:06:33,185 --> 00:06:35,062
- E allora?
- Lui ti può aiutare.
106
00:06:35,270 --> 00:06:36,563
Ha occhi su tutta la città.
107
00:06:36,647 --> 00:06:38,857
La parola d'ordine è "Excelsior".
Ne avrai bisogno.
108
00:06:39,399 --> 00:06:40,359
Buona fortuna.
109
00:06:40,776 --> 00:06:43,237
- Ok. Grazie. Fate attenzione.
- Anche tu.
110
00:06:43,487 --> 00:06:44,404
Grazie, bello.
111
00:06:49,952 --> 00:06:50,828
- ...carne.
- ...carne.
112
00:06:50,911 --> 00:06:52,246
- Prepara la mia anima.
- Prepara la mia anima.
113
00:06:52,329 --> 00:06:54,039
- È l'ora del Dono.
- È l'ora del Dono.
114
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
- L'Invisibile attende.
- L'Invisibile attende.
115
00:06:55,707 --> 00:06:57,292
- Purifica la mia carne.
- Purifica la mia carne.
116
00:06:57,376 --> 00:06:58,710
- Prepara la mia anima.
- Prepara la mia anima.
117
00:06:58,919 --> 00:07:01,797
- È l'ora del Dono. L'Invisibile attende.
- È l'ora del Dono. L'Invisibile attende.
118
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
- Purifica la carne. Prepara la mia anima.
- Purifica la carne. Prepara la mia anima.
119
00:07:05,300 --> 00:07:06,677
- È ora del Dono.
- È ora del Dono.
120
00:07:06,760 --> 00:07:08,262
- L'Invisibile attende.
- L'Invisibile attende.
121
00:07:08,345 --> 00:07:11,223
- Purifica la carne. Prepara la mia anima.
- Purifica la carne. Prepara la mia anima.
122
00:07:11,390 --> 00:07:14,309
- È l'ora del Dono. L'Invisibile attende.
- È l'ora del Dono. L'Invisibile attende.
123
00:07:14,726 --> 00:07:16,270
- Purifica la mia carne.
- Purifica la mia carne.
124
00:07:16,353 --> 00:07:19,148
- Prepara la mia anima. È l'ora del Dono.
- Prepara la mia anima. È l'ora del Dono.
125
00:07:21,275 --> 00:07:22,401
Ciao, Jane.
126
00:08:30,344 --> 00:08:33,013
Li lascio qui per ricordarmi
127
00:08:33,472 --> 00:08:35,182
che una volta ero un sognatore.
128
00:08:35,390 --> 00:08:36,516
Li ha disegnati lei?
129
00:08:36,600 --> 00:08:40,395
Ho passato i miei vent'anni a Parigi,
pensando che sarei diventato un maestro.
130
00:08:40,479 --> 00:08:42,064
Sono fantastici, davvero,
131
00:08:42,147 --> 00:08:44,274
e non lo dico solo per farmi assumere.
132
00:08:44,358 --> 00:08:45,567
Sei molto gentile,
133
00:08:45,651 --> 00:08:47,819
ma non erano abbastanza belli
da poter vivere di questo.
134
00:08:49,363 --> 00:08:50,614
Accomodati, prego.
135
00:08:54,534 --> 00:08:56,828
- Sono contento di rivederti, Jane.
- Anch'io.
136
00:08:56,912 --> 00:08:58,789
Non perdiamo tempo, ok?
137
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Bene.
138
00:09:03,168 --> 00:09:07,923
Allora. Prima della classe a Wharton
139
00:09:08,006 --> 00:09:10,050
e hai sostenuto tre colloqui
presso l'azienda,
140
00:09:10,133 --> 00:09:11,468
ottenendo ottimi punteggi.
141
00:09:11,551 --> 00:09:16,223
Sono cose che non succedono per caso
e nemmeno molto spesso.
142
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Sono interessata alla sua azienda
143
00:09:18,141 --> 00:09:20,852
da quando, da studente, ho letto
un articolo su Forbes.
144
00:09:20,936 --> 00:09:22,104
Pubblicità.
145
00:09:22,854 --> 00:09:24,189
Solo un articolo promozionale.
146
00:09:24,481 --> 00:09:27,192
Papà e Malcom erano amici di lunga data.
147
00:09:29,069 --> 00:09:30,779
Dove hai detto che lavorava tuo padre?
148
00:09:31,738 --> 00:09:32,823
Non l'ho detto.
149
00:09:33,156 --> 00:09:35,826
Qui da noi, abbiamo un detto,
che se diventi partner,
150
00:09:35,909 --> 00:09:38,829
allora i tuoi figli avranno una vita
molto diversa dalla tua.
151
00:09:39,413 --> 00:09:41,415
È il bello dell'America.
152
00:09:42,082 --> 00:09:43,625
La terra delle opportunità, giusto?
153
00:09:49,256 --> 00:09:52,801
A questo punto, non
mi resta che dirti...
154
00:09:53,176 --> 00:09:56,305
Benvenuta a bordo, Jane Barbour.
155
00:09:57,472 --> 00:10:01,101
Grazie, grazie sig. Ryker.
Non se ne pentirà.
156
00:10:01,184 --> 00:10:03,270
Chiamami David.
157
00:10:04,271 --> 00:10:05,105
David.
158
00:10:05,605 --> 00:10:07,232
Alice ti porterà
all'ufficio risorse umane.
159
00:10:09,401 --> 00:10:10,444
Congratulazioni.
160
00:10:10,652 --> 00:10:11,611
Grazie.
161
00:10:18,201 --> 00:10:19,119
Arrivederci.
162
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
Non voglio finire così.
163
00:10:51,902 --> 00:10:52,986
Tutte quelle urla.
164
00:10:53,737 --> 00:10:55,739
Ricordati gli insegnamenti
della Good Leader.
165
00:10:56,114 --> 00:10:57,532
Il dolore è momentaneo,
166
00:10:57,824 --> 00:11:00,744
ma è un passo necessario
per arrivare all'Invisibile.
167
00:11:01,620 --> 00:11:02,621
Già.
168
00:11:03,872 --> 00:11:05,874
Tu hai visto i tuoi genitori andare
dall'altra parte.
169
00:11:06,500 --> 00:11:07,459
Hanno sofferto?
170
00:11:08,627 --> 00:11:11,797
Sì. Ma solo perché non volevano morire.
171
00:11:12,005 --> 00:11:13,882
Hanno resistito invece di abbandonarsi.
172
00:11:15,342 --> 00:11:17,344
Non avevano la Good Leader a guidarli.
173
00:11:19,554 --> 00:11:22,057
Ho passato tanto tempo
a cercare di dimenticare.
174
00:11:23,433 --> 00:11:25,894
Dimenticare la perdita delle uniche
persone che mi abbiano amata.
175
00:11:26,561 --> 00:11:27,896
Volevo scappare.
176
00:11:28,647 --> 00:11:32,692
Provavo un tale dolore. Mi facevo
del male solo per sentirmi viva.
177
00:11:34,486 --> 00:11:36,488
Poi la Good Leader mi ha salvata.
178
00:11:37,155 --> 00:11:38,782
Mi ha mostrato il giusto cammino.
179
00:11:42,369 --> 00:11:44,454
Cosa dirai ai tuoi genitori
quando li rivedrai?
180
00:11:45,831 --> 00:11:47,165
Che li amo.
181
00:11:48,333 --> 00:11:49,751
Che mi sono mancati.
182
00:11:50,877 --> 00:11:52,963
E che sono felice di essere a casa.
183
00:11:56,216 --> 00:11:57,092
Quindi...
184
00:11:58,051 --> 00:11:59,761
...non preoccuparti.
185
00:12:00,220 --> 00:12:02,013
Alla fine troverai solo amore.
186
00:12:02,347 --> 00:12:03,598
È ora.
187
00:12:05,767 --> 00:12:07,519
Uno di noi sarà il prescelto.
188
00:12:08,228 --> 00:12:10,188
Purifica la mia carne.
189
00:12:10,439 --> 00:12:12,232
- Prepara la mia anima.
- Prepara la mia anima.
190
00:12:12,566 --> 00:12:13,900
- È l'ora del Dono.
- È l'ora del Dono.
191
00:12:14,192 --> 00:12:15,652
- L'invisibile attende.
- L'Invisibile attende.
192
00:12:16,069 --> 00:12:17,946
- Purifica la mia carne.
- Purifica la mia carne.
193
00:12:18,321 --> 00:12:19,865
- Prepara la mia anima.
- Prepara la mia anima.
194
00:12:20,365 --> 00:12:21,741
- È l'ora del Dono.
- È l'ora del Dono.
195
00:12:21,825 --> 00:12:23,368
- L'Invisibile attende.
- L'Invisibile attende.
196
00:12:23,660 --> 00:12:25,620
Purifica la mia carne.
197
00:12:25,704 --> 00:12:28,123
Ho ricevuto un segno dall'Invisibile.
198
00:12:31,251 --> 00:12:32,294
Melissa.
199
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Melissa, sei stata scelta.
200
00:12:36,715 --> 00:12:38,008
Devi abbandonarci, ora,
201
00:12:38,467 --> 00:12:40,760
e andare nel luogo
che tutti noi desideriamo.
202
00:12:42,095 --> 00:12:43,346
Congratulazioni.
203
00:12:44,764 --> 00:12:46,641
Sono così felice per te.
204
00:12:49,978 --> 00:12:51,605
Ricordati cosa ti aspetta.
205
00:12:52,189 --> 00:12:53,648
Sii forte, tesoro.
206
00:12:56,109 --> 00:12:58,278
Presto arriveremo dove ti donerai.
207
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
No.
208
00:13:07,704 --> 00:13:08,538
No.
209
00:13:08,955 --> 00:13:09,789
No.
210
00:13:10,457 --> 00:13:11,291
No.
211
00:13:12,584 --> 00:13:13,418
No.
212
00:13:26,306 --> 00:13:27,182
Oh, salve.
213
00:13:27,766 --> 00:13:30,143
Finalmente, è bello essere notata.
214
00:13:30,852 --> 00:13:32,687
Ti ricordi, vero?
215
00:13:33,146 --> 00:13:35,315
- Grazie. Adoro il tuo vestito.
- Grazie.
216
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Sei l'ultima persona
che pensavo di vedere stasera.
217
00:13:48,411 --> 00:13:49,663
Allora siamo in due.
218
00:13:50,038 --> 00:13:52,624
Ho pensato che Rick potesse essere qui.
219
00:13:53,124 --> 00:13:55,627
Mio padre adora quando la gente
si presenta e sta al suo gioco.
220
00:13:56,628 --> 00:13:58,088
Quindi è per questo che sei tornata?
221
00:13:58,421 --> 00:14:00,757
Per chiedere ad Albert di finanziare
un nuovo progetto?
222
00:14:02,259 --> 00:14:04,511
Se entrambe possiamo rendere
il mondo un posto più sicuro
223
00:14:04,594 --> 00:14:06,221
con i soldi di mio padre, perché no?
224
00:14:07,889 --> 00:14:09,057
Parole sante.
225
00:14:13,019 --> 00:14:14,062
Sembri felice.
226
00:14:22,320 --> 00:14:23,321
È acqua tonica?
227
00:14:23,405 --> 00:14:26,241
- Ci vado piano.
- Sì, beh, io no.
228
00:14:26,324 --> 00:14:27,242
Grazie.
229
00:14:28,034 --> 00:14:29,578
Il tuo viaggio dev'essere stato bello.
230
00:14:31,830 --> 00:14:35,333
Sì, avresti adorato la Tanzania.
231
00:14:35,834 --> 00:14:36,876
Beh...
232
00:14:39,129 --> 00:14:40,964
Sono felice che sei
tornata tutta intera.
233
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
Ehi.
234
00:14:46,344 --> 00:14:47,345
Scusa.
235
00:14:48,555 --> 00:14:51,224
Senti, sto bene.
236
00:14:52,892 --> 00:14:54,102
E tutta quella roba,
237
00:14:54,686 --> 00:14:55,854
dimenticala.
238
00:14:58,481 --> 00:15:00,191
Voglio preoccuparmi solo del futuro.
239
00:15:06,072 --> 00:15:08,283
Mio padre si prenderà cura di te.
240
00:15:09,242 --> 00:15:10,535
Ci metterò una buona parola.
241
00:15:12,704 --> 00:15:13,747
Grazie.
242
00:15:14,497 --> 00:15:15,749
Figurati.
243
00:15:17,250 --> 00:15:18,668
Ora, rilassati.
244
00:15:19,127 --> 00:15:20,462
Sei a una festa.
245
00:15:32,807 --> 00:15:34,392
L'intera faccenda
246
00:15:34,476 --> 00:15:35,477
è stata ridicola.
247
00:15:35,560 --> 00:15:36,770
Oh, no.
248
00:15:39,189 --> 00:15:41,066
Ehi, dove sei stata? Va tutto bene?
249
00:15:41,274 --> 00:15:44,069
Sto bene, sono contenta di vedere
voi due che collaborate,
250
00:15:44,152 --> 00:15:47,113
ma possiamo tornare al lavoro?
Questa cosa va completata e in fretta.
251
00:15:47,989 --> 00:15:48,948
Bene.
252
00:15:49,616 --> 00:15:50,825
Cos'è che dice sempre David?
253
00:15:51,618 --> 00:15:53,203
"Sostituire il 'me' con il 'noi'."
254
00:15:56,331 --> 00:15:57,165
Chi scegli?
255
00:15:57,582 --> 00:15:58,750
Mark o Alison?
256
00:15:58,833 --> 00:16:00,752
Sono entrambi forti.
Spetterebbe a Alison.
257
00:16:00,835 --> 00:16:03,880
Sono d'accordo.
Li hai addestrati entrambi bene.
258
00:16:04,714 --> 00:16:05,632
Grazie.
259
00:16:06,007 --> 00:16:08,093
Sono contento che abbiamo finalmente
avuto la possibilità di parlare.
260
00:16:08,468 --> 00:16:11,262
Volevo discutere di cosa riserverà
il futuro a Jane Barbour.
261
00:16:11,638 --> 00:16:13,723
Ok, mi piacerebbe.
262
00:16:16,017 --> 00:16:19,145
Stiamo parlando di diventare soci, Jane.
Va bene sorridere un po'.
263
00:16:20,814 --> 00:16:21,856
Ci siamo.
264
00:16:23,983 --> 00:16:24,818
Ehi.
265
00:16:24,901 --> 00:16:27,779
L'affare Snyder Robbins ha chiuso
30 centesimi al dollaro.
266
00:16:28,071 --> 00:16:29,114
Grandioso.
267
00:16:29,197 --> 00:16:32,200
- Ho finito di evitare le loro chiamate.
- Già.
268
00:16:34,202 --> 00:16:36,204
Anya è una bomba, non credi?
269
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Davvero dedita al lavoro.
270
00:16:38,832 --> 00:16:40,375
- Grazie.
- Di niente.
271
00:16:44,421 --> 00:16:45,422
Ciao.
272
00:16:46,673 --> 00:16:48,883
Ha fatto delle scelte sagge.
273
00:16:49,551 --> 00:16:51,094
Penso che tutti possiamo
imparare da lei.
274
00:16:51,177 --> 00:16:53,096
Ovviamente è sulla buona strada.
275
00:16:54,556 --> 00:16:58,852
Mi piace avere più opzioni
per la poltrona da socio.
276
00:17:00,478 --> 00:17:01,646
Ok, David.
277
00:17:03,398 --> 00:17:04,232
Jane?
278
00:17:05,775 --> 00:17:06,651
Che c'è?
279
00:17:06,735 --> 00:17:08,653
Devo mettermi in pari con le relazioni.
280
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
DAVID RYKER
AMMINISTRATORE DELEGATO
281
00:17:42,604 --> 00:17:43,813
Fammi vedere le mani.
282
00:17:50,612 --> 00:17:51,446
Merda.
283
00:17:52,489 --> 00:17:53,865
Ora, coglione.
284
00:17:54,699 --> 00:17:56,201
- Forza, le mani in alto.
- Cazzo.
285
00:17:56,659 --> 00:17:57,994
Forza, chico
286
00:18:00,205 --> 00:18:01,706
Hai tre secondi.
287
00:18:11,132 --> 00:18:12,592
Abbiamo un concorrente, capo.
288
00:18:12,675 --> 00:18:14,552
Era ora, cazzo.
289
00:18:15,386 --> 00:18:16,387
Non ti muovere.
290
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
Di che diavolo state parlando?
291
00:18:18,056 --> 00:18:19,891
- Concorrente per cosa?
- È la Sfida.
292
00:18:20,475 --> 00:18:23,228
Fai tutto il giro dell'isolato,
vinci un premio.
293
00:18:24,103 --> 00:18:26,147
La preferita della mia ex moglie.
294
00:18:26,231 --> 00:18:27,524
E anche una bella carrozza.
295
00:18:28,149 --> 00:18:29,901
La Sfida è una vera chicca quest'anno.
296
00:18:29,984 --> 00:18:33,363
Quale Sfida? Non farò niente del genere.
Lasciatemi, devo trovare mia sorella.
297
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
Va bene per me.
298
00:18:34,823 --> 00:18:37,283
Ma morirai qui e ora.
299
00:18:39,369 --> 00:18:40,703
Sarò un bersaglio facile.
300
00:18:42,539 --> 00:18:43,581
Alla fine, ha capito.
301
00:18:45,416 --> 00:18:46,459
Preparatelo.
302
00:18:46,709 --> 00:18:48,211
È l'ora dello spettacolo.
303
00:18:51,339 --> 00:18:53,216
Indossalo o lui indosserà te.
304
00:18:54,551 --> 00:18:55,426
Ehi, ragazzo.
305
00:18:55,885 --> 00:18:57,095
Come ti chiami?
306
00:18:59,055 --> 00:19:01,057
Il tuo nome, amigo.
307
00:19:02,183 --> 00:19:03,351
Miguel Guerrero.
308
00:19:04,227 --> 00:19:05,854
Andiamo in diretta tra tre,
309
00:19:06,896 --> 00:19:07,772
due,
310
00:19:09,440 --> 00:19:10,275
uno.
311
00:19:10,900 --> 00:19:12,026
Benvenuti, signori,
312
00:19:12,110 --> 00:19:15,113
all'annuale Sfida di Otis
durante la Notte dello Sfogo.
313
00:19:15,196 --> 00:19:19,409
Offertavi in esclusiva dall'Autosalone
di macchine d'epoca di Otis.
314
00:19:19,659 --> 00:19:22,537
Tutta questa settimana, nominate lo Sfogo
e avrete il dieci per cento di sconto,
315
00:19:22,829 --> 00:19:25,623
ma affettatevi! Le nostre scorte
non dureranno molto,
316
00:19:25,707 --> 00:19:27,375
così come i nostri corridori.
317
00:19:27,959 --> 00:19:30,169
Per la vostra gioia,
questa sera vi assicuriamo
318
00:19:30,253 --> 00:19:31,796
sangue, brividi e paura.
319
00:19:31,880 --> 00:19:34,215
E ricordate, abbiamo solo due regole.
320
00:19:34,299 --> 00:19:35,967
Dicci quali sono, Otis.
321
00:19:36,217 --> 00:19:38,970
Numero uno, non accettiamo volontari.
322
00:19:39,304 --> 00:19:41,472
Solo prede vive. E due,
323
00:19:41,764 --> 00:19:44,225
se vinci, vivi. Se perdi, muori.
324
00:19:45,351 --> 00:19:47,520
Siamo pronti, allora?
325
00:19:48,146 --> 00:19:49,022
Facciamolo.
326
00:19:49,314 --> 00:19:50,523
Anche quest'anno,
327
00:19:50,732 --> 00:19:51,816
la Sfida
328
00:19:52,358 --> 00:19:53,902
in diretta.
329
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Parti, idiota!
330
00:20:02,911 --> 00:20:03,786
Corri.
331
00:20:04,412 --> 00:20:05,914
Corri, stronzo!
332
00:20:19,719 --> 00:20:20,637
Merda.
333
00:20:28,978 --> 00:20:30,229
Così, da bravo!
334
00:20:30,980 --> 00:20:32,440
IN DIRETTA DALLA NOTTE DELLO SFOGO!
LA SFIDA
335
00:20:32,523 --> 00:20:33,358
Giochiamo!
336
00:21:11,938 --> 00:21:13,356
Vuoi evitarmi tutta la sera?
337
00:21:14,190 --> 00:21:16,526
Lila. È bello vederti.
338
00:21:17,235 --> 00:21:18,069
Davvero?
339
00:21:18,152 --> 00:21:19,487
Sì, certo. Stai
340
00:21:19,862 --> 00:21:20,822
...bene.
341
00:21:21,781 --> 00:21:25,576
- Grazie. Tu ti sei tirato a lucido.
- Già.
342
00:21:32,917 --> 00:21:33,960
Questo è strano.
343
00:21:34,252 --> 00:21:35,294
Un po'.
344
00:21:36,546 --> 00:21:38,339
Voglio dire, so di averti visto nudo.
345
00:21:38,589 --> 00:21:41,259
- E tu sai...
- Cristo. Lila.
346
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
E dai. Fatti una risata.
347
00:21:42,552 --> 00:21:44,470
Ascolta, ciò che è successo tra noi,
348
00:21:44,721 --> 00:21:46,347
- Jenna e io non volevamo...
- Basta.
349
00:21:46,806 --> 00:21:47,765
Ho capito.
350
00:21:48,474 --> 00:21:51,060
Comportiamoci da adulti
e ridiamoci sopra...
351
00:21:54,230 --> 00:21:55,064
Ok.
352
00:21:56,899 --> 00:21:57,942
Tutto risolto?
353
00:21:58,735 --> 00:22:00,236
Sì. Tutto risolto.
354
00:22:00,486 --> 00:22:01,362
Fantastico.
355
00:22:01,988 --> 00:22:02,822
Rick.
356
00:22:03,072 --> 00:22:04,073
Piacere di conoscerti.
357
00:22:04,157 --> 00:22:05,700
Organizziamoci per la
prossima settimana.
358
00:22:05,783 --> 00:22:08,077
- Sì, perfetto. Mi farò sentire.
- Sì.
359
00:22:09,662 --> 00:22:10,872
Ma guardati,
360
00:22:11,706 --> 00:22:13,207
- l'uomo del momento stasera.
- Già.
361
00:22:14,792 --> 00:22:16,836
Sai, stavo parlando di te con mio padre.
362
00:22:17,170 --> 00:22:18,296
È un tuo grande fan.
363
00:22:19,130 --> 00:22:20,173
Felice di sentirlo.
364
00:22:21,883 --> 00:22:23,217
Ma sai cos'è strano?
365
00:22:24,635 --> 00:22:27,346
Potrebbe fare un grosso investimento
nella tua azienda.
366
00:22:28,848 --> 00:22:31,142
Ma in verità,
lui non sa proprio niente di te.
367
00:22:31,809 --> 00:22:34,145
Lila, voglio presentarti qualcuno.
368
00:22:34,228 --> 00:22:35,063
Ok.
369
00:22:36,064 --> 00:22:37,231
Ascolta, Rick.
370
00:22:37,940 --> 00:22:39,108
Buona fortuna stasera.
371
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
- Lila, ti presento Dawn.
- Ciao Dawn.
372
00:24:34,348 --> 00:24:35,349
Fallo secco.
373
00:24:57,455 --> 00:25:00,166
TRAGUARDO
374
00:25:02,627 --> 00:25:05,004
Signore e signori, abbiamo un vincitore.
375
00:25:05,087 --> 00:25:07,381
Penelope Guerrero, se riesci a sentirmi,
376
00:25:07,465 --> 00:25:08,591
giuro che ti troverò.
377
00:25:08,674 --> 00:25:09,592
Basta cazzate.
378
00:25:11,219 --> 00:25:12,345
Dammi la mia dannata macchina.
379
00:25:17,558 --> 00:25:18,893
La notte è ancora lunga, bello.
380
00:25:57,640 --> 00:26:01,185
Quindi queste feste,
sono così fantastiche come dicono tutti?
381
00:26:01,602 --> 00:26:03,854
Una cosa che posso dire del nostro capo
382
00:26:04,105 --> 00:26:05,940
è che sa come staccare la spina.
383
00:26:06,649 --> 00:26:09,735
Questi sono pronti. Controlla le cifre,
io faccio l'ultima colonna.
384
00:26:11,445 --> 00:26:15,741
Avrai sentito dire che Dave a volte è,
sai, un tantino spudorato?
385
00:26:16,200 --> 00:26:17,576
Lui non è nient'altro che un gentiluomo.
386
00:26:20,246 --> 00:26:23,833
- Anya, non volevo dire niente ma...
- Signore.
387
00:26:24,458 --> 00:26:27,837
So che questo è un tabù
in questi giorni, ma buon Natale.
388
00:26:27,920 --> 00:26:29,088
- Anche a te.
- Grazie, David.
389
00:26:30,172 --> 00:26:31,716
È arrivata la macchina per il ballo.
390
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Hai parlato con quelli di Houston?
391
00:26:34,969 --> 00:26:36,846
No, perché?
392
00:26:36,929 --> 00:26:39,181
Riguardo l'accordo Chan Houghton?
393
00:26:39,265 --> 00:26:41,058
Oh, l'abbiamo presentato ieri sera.
394
00:26:41,976 --> 00:26:43,185
I tedeschi l'hanno appena respinto
395
00:26:43,269 --> 00:26:45,271
e mi serve che sia rifatto
per domani mattina.
396
00:26:45,813 --> 00:26:46,731
Mi dispiace.
397
00:26:47,940 --> 00:26:50,484
Lo farò io. In fondo
è una mia superiore.
398
00:26:51,235 --> 00:26:53,988
In realtà, avrei bisogno
di una mano più esperta.
399
00:26:54,780 --> 00:26:55,781
Scusa, Jane.
400
00:26:57,074 --> 00:26:58,326
So che ce la farai.
401
00:27:05,374 --> 00:27:06,208
Ehi.
402
00:27:07,209 --> 00:27:09,837
Sai, che eri l'unica di cui
potessi fidarmi per l'affare, no?
403
00:27:10,713 --> 00:27:12,256
So che è orribile, scusami.
404
00:27:12,340 --> 00:27:15,134
David, basta. Va tutto bene.
405
00:27:15,509 --> 00:27:16,802
Sapevo che non avresti obiettato.
406
00:27:31,734 --> 00:27:34,195
- Stai bene, capo?
- Sì, sono solo...
407
00:27:35,029 --> 00:27:36,113
...nervosa.
408
00:27:36,364 --> 00:27:38,783
Per questo affare
c'è stata molta pressione.
409
00:27:39,617 --> 00:27:42,995
- Scusa se me la sono presa con te, prima.
- Non fa niente.
410
00:27:44,246 --> 00:27:47,750
Allora, quel ragazzo al ventottesimo,
ci sei uscita insieme?
411
00:27:49,168 --> 00:27:50,169
Oh, no.
412
00:27:50,669 --> 00:27:52,588
Senti questa. Andiamo a cena insieme,
413
00:27:52,671 --> 00:27:54,090
pensavo che le cose
stessero andando alla grande.
414
00:27:54,340 --> 00:27:57,635
Poi andiamo al cinema e mi lascia lì.
415
00:27:58,177 --> 00:28:00,763
Cioè, si è alzato per andare in bagno
e non è più tornato.
416
00:28:01,138 --> 00:28:02,515
- Che stronzo.
- Già.
417
00:28:03,057 --> 00:28:04,975
Alison, non te lo meriti.
418
00:28:05,476 --> 00:28:07,186
Troverai una persona migliore.
419
00:28:07,269 --> 00:28:09,647
Già. Dovrei Purificarlo.
420
00:28:11,148 --> 00:28:12,817
Purificheresti un ragazzo
con cui è andata male?
421
00:28:13,526 --> 00:28:15,361
In realtà no. È solo che
422
00:28:15,694 --> 00:28:18,197
ogni volta che lo incontro
in ascensore, vorrei prenderlo a pugni.
423
00:28:18,280 --> 00:28:19,698
Beh, è lui a perderci.
424
00:28:20,241 --> 00:28:21,325
Sul serio.
425
00:28:23,160 --> 00:28:25,788
Ora finiamo qui, così possiamo andare
a bere qualcosa.
426
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
E tu?
427
00:28:30,709 --> 00:28:32,586
Devi avere una lista
dei desideri segreta.
428
00:28:32,837 --> 00:28:33,796
Lista dei desideri per cosa?
429
00:28:33,879 --> 00:28:35,798
Andiamo, una lista dello Sfogo.
430
00:28:36,173 --> 00:28:38,634
Tutte le persone che vorresti poter
far fuori? Tutti ne hanno una.
431
00:28:41,762 --> 00:28:45,724
Io no. Non sono mai uscita
nella Notte dello Sfogo prima.
432
00:28:46,142 --> 00:28:47,601
C'è una prima volta per tutto.
433
00:28:49,478 --> 00:28:50,729
Insomma, che mi dici di David?
434
00:28:52,314 --> 00:28:53,232
A che proposito?
435
00:28:55,901 --> 00:28:57,778
Abbiamo visto come ti ha scavalcata
per il ruolo di socia.
436
00:28:57,862 --> 00:28:59,488
È una grande stronzata.
437
00:28:59,822 --> 00:29:02,450
No. Tutto succede a tempo debito.
438
00:29:03,242 --> 00:29:05,786
- Ricordatelo.
- Comunque,
439
00:29:06,245 --> 00:29:08,956
avresti potuto attirarlo qui stasera
e occuparti di lui.
440
00:29:13,043 --> 00:29:15,629
- Scherzo. Ovviamente.
- Oh, ok.
441
00:29:17,590 --> 00:29:19,258
Dobbiamo archiviare questo.
442
00:29:22,803 --> 00:29:23,679
Certo.
443
00:29:24,305 --> 00:29:27,600
Insomma, ora non devi neanche allontanarti
da casa per Purificare, giusto?
444
00:29:29,226 --> 00:29:32,104
Basta solo trovare qualcuno
che faccia il lavoro sporco.
445
00:29:34,398 --> 00:29:35,941
Che stai dicendo, Alison?
446
00:29:36,692 --> 00:29:37,902
Sai, è solo che...
447
00:29:37,985 --> 00:29:41,447
...a volte Purificare
sembra l'unica risposta.
448
00:29:43,824 --> 00:29:45,493
Forse per alcuni.
449
00:29:48,245 --> 00:29:49,413
Puoi occuparti di questi?
450
00:29:50,039 --> 00:29:50,956
Sì.
451
00:30:03,469 --> 00:30:04,803
Sorella Melissa,
452
00:30:06,138 --> 00:30:07,806
è giunto il tuo momento.
453
00:30:08,641 --> 00:30:10,684
- Fatti avanti e offri il tuo addio.
- No.
454
00:30:11,810 --> 00:30:14,271
No. Non posso morire. Ti prego, Dio, no.
455
00:30:18,943 --> 00:30:19,818
Basta.
456
00:30:20,611 --> 00:30:21,570
Vado io.
457
00:30:21,946 --> 00:30:23,447
Ti prego, Good Leader.
458
00:30:23,948 --> 00:30:26,867
Va tutto bene. Te lo mostrerò.
Va tutto bene.
459
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
Sorella Penelope.
460
00:30:32,790 --> 00:30:34,792
È molto premuroso da parte tua,
461
00:30:35,084 --> 00:30:36,210
persino gentile.
462
00:30:36,627 --> 00:30:38,087
- Allora lasciami andare.
- No.
463
00:30:39,255 --> 00:30:40,756
Non è il tuo turno.
464
00:30:41,048 --> 00:30:44,718
È stato ordinato. Melissa è la prossima.
465
00:30:47,846 --> 00:30:49,932
Purifica la sua carne.
466
00:30:50,015 --> 00:30:51,475
- Purifica la sua anima.
- Purifica la sua anima.
467
00:30:51,725 --> 00:30:53,644
- È l'ora del Dono.
- Voglio vivere.
468
00:30:53,727 --> 00:30:55,104
- L'Invisibile attende.
- Ti prego.
469
00:30:55,187 --> 00:30:57,189
- Dio, voglio vivere!
- Purifica la sua carne.
470
00:30:57,273 --> 00:30:59,775
Lo farai, tesoro. Oltre quella porta.
471
00:31:00,067 --> 00:31:01,026
Sam?
472
00:31:01,110 --> 00:31:03,529
- Sei stata scelta, mia cara.
- No!
473
00:31:03,612 --> 00:31:05,948
- No!
- Ti attende tanta pace.
474
00:31:06,031 --> 00:31:07,700
No! Ho fatto un errore!
475
00:31:07,783 --> 00:31:09,368
No! Non voglio morire!
476
00:31:09,451 --> 00:31:12,538
- Purifica la sua carne e la sua anima!
- Non voglio morire!
477
00:31:12,621 --> 00:31:15,374
- È l'ora del Dono! L'Invisibile attende!
- Non voglio morire!
478
00:31:15,457 --> 00:31:18,752
Purifica la sua carne!
Purifica la sua anima! È l'ora del dono!
479
00:31:18,836 --> 00:31:20,254
- L'Invisibile attende.
- Non voglio morire!
480
00:31:20,504 --> 00:31:23,507
Purifica la sua carne.
Purifica la sua anima.
481
00:31:23,591 --> 00:31:25,968
È l'ora del Dono. L'Invisibile attende.
482
00:31:26,051 --> 00:31:27,845
Entra nell'Invisibile.
483
00:31:27,928 --> 00:31:30,472
- Entra nell'Invisibile, bambina mia!
- Nell'Invisibile.
484
00:31:40,024 --> 00:31:42,860
Penelope, aiutami!
485
00:32:06,675 --> 00:32:07,885
Parola d'ordine?
486
00:32:08,927 --> 00:32:09,803
Excelsior.
487
00:32:17,478 --> 00:32:19,563
Le maschere e le armi restano fuori.
488
00:32:21,148 --> 00:32:22,149
Lentamente.
489
00:32:27,071 --> 00:32:28,072
Controllalo.
490
00:32:56,975 --> 00:32:57,810
Scusami.
491
00:33:00,062 --> 00:33:01,772
Sto cercando un tizio
che si chiama Pete lo Sbirro.
492
00:33:03,482 --> 00:33:04,525
Tu chi diavolo sei?
493
00:33:11,407 --> 00:33:12,449
Salve, giovanotto.
494
00:33:14,910 --> 00:33:15,869
Io sono Carmanouch.
495
00:33:17,037 --> 00:33:17,913
Miguel.
496
00:33:18,622 --> 00:33:20,040
- Cerco Pete.
- Ok.
497
00:33:20,708 --> 00:33:23,085
Miguel. Benvenuto nella Cantina di Pete.
498
00:33:23,836 --> 00:33:25,087
C'è solo una regola, qui.
499
00:33:25,546 --> 00:33:26,755
Niente politica, niente violenza.
500
00:33:26,839 --> 00:33:28,215
Alla gente sta bene?
501
00:33:28,632 --> 00:33:31,093
È lo Sfogo. Non esistono regole.
502
00:33:31,176 --> 00:33:32,553
La gente rispetta Pete.
503
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Perciò quando vengono qui,
504
00:33:34,930 --> 00:33:37,933
seguono le regole di Pete.
Se l'è guadagnato.
505
00:33:38,684 --> 00:33:39,643
Che significa?
506
00:33:43,313 --> 00:33:44,690
Perché non lo chiedi a lui?
507
00:33:53,073 --> 00:33:53,991
Sei Pete lo Sbirro?
508
00:33:54,450 --> 00:33:55,367
Chi sei tu?
509
00:33:55,451 --> 00:33:56,577
Mi chiamo Miguel
510
00:33:57,119 --> 00:33:58,412
e sto cercando un autobus.
511
00:33:58,620 --> 00:33:59,705
Io mi chiamo Pete
512
00:34:00,122 --> 00:34:01,457
e non me ne frega un cazzo.
513
00:34:42,080 --> 00:34:42,956
Bracka?
514
00:34:44,208 --> 00:34:45,250
Forse.
515
00:34:46,543 --> 00:34:48,253
Sono Jane dell'e-mail.
516
00:34:50,464 --> 00:34:52,174
Ok. Sei Jane dell'e-mail.
517
00:34:57,679 --> 00:34:58,889
Piacere di conoscerti.
518
00:34:59,556 --> 00:35:01,934
Grazie per aver accettato il mio caso.
519
00:35:03,227 --> 00:35:04,853
È quello che faccio. Accetto casi.
520
00:35:07,731 --> 00:35:11,485
E il "caso"
è del tutto confidenziale, giusto?
521
00:35:11,819 --> 00:35:12,820
Certo.
522
00:35:13,028 --> 00:35:14,571
Non lo scoprirà nessuno?
523
00:35:15,364 --> 00:35:16,365
Non da me.
524
00:35:17,199 --> 00:35:18,242
E tu...
525
00:35:18,992 --> 00:35:21,078
Insomma, l'hai fatto altre volte?
526
00:35:24,206 --> 00:35:25,499
Che cosa vuoi? Delle referenze?
527
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
No.
528
00:35:27,417 --> 00:35:28,252
No.
529
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Conosci l'unica regola.
530
00:35:31,088 --> 00:35:34,383
- Sì, una volta che concludiamo non...
- Non si può tornare indietro.
531
00:35:34,466 --> 00:35:35,801
Quindi è meglio che tu sia sicura.
532
00:35:36,426 --> 00:35:37,261
Ok.
533
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
Sì.
534
00:35:40,097 --> 00:35:41,765
Lo sono. Sono sicura.
535
00:35:42,474 --> 00:35:43,517
Sono anni,
536
00:35:43,851 --> 00:35:45,602
le vicissitudini di una vita.
537
00:35:46,019 --> 00:35:50,023
Insomma, alcuni torti
sembrano insignificanti all'inizio,
538
00:35:50,732 --> 00:35:54,361
poi si accumulano e maturano
e sopporti tutto,
539
00:35:54,444 --> 00:35:58,365
finché da punturine diventano pugnalate
e diventa una lunga successione
540
00:35:58,448 --> 00:36:00,033
di merda.
541
00:36:00,117 --> 00:36:02,494
E la gente si rifiuta
di vederti per come sei,
542
00:36:02,578 --> 00:36:05,163
perché nemmeno io mi riconosco più.
543
00:36:06,248 --> 00:36:08,250
Una persona può reggere
fino a un certo punto.
544
00:36:08,333 --> 00:36:10,419
E non sono tutte piccolezze,
545
00:36:10,711 --> 00:36:12,504
alcune cose sono importanti.
546
00:36:13,338 --> 00:36:16,550
Come chi si assicura che tu non abbia
il successo che ti meriti
547
00:36:16,633 --> 00:36:18,135
e che ti sei guadagnato, è semplicemente
548
00:36:18,218 --> 00:36:20,971
- incredibile.
- Ehi. Risparmialo per lo strizzacervelli.
549
00:36:21,513 --> 00:36:22,431
Ok.
550
00:36:22,848 --> 00:36:26,018
- Ok, ma devi sapere che...
- Io devo sapere chi e dove.
551
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
Nient'altro.
552
00:36:27,644 --> 00:36:30,063
Il perché? Tienilo per te.
553
00:36:30,647 --> 00:36:31,523
Ok.
554
00:36:33,901 --> 00:36:35,861
- Ok, ma è che...
- Niente ma.
555
00:36:35,944 --> 00:36:37,863
No. È mio diritto.
556
00:36:38,947 --> 00:36:40,073
Purificare.
557
00:36:40,824 --> 00:36:41,700
Ok.
558
00:36:45,495 --> 00:36:48,457
Sei pazza? Se mi paghi qui,
finiremo entrambe in prigione.
559
00:36:49,041 --> 00:36:51,126
Le transazioni commerciali
la sera stessa.
560
00:36:53,921 --> 00:36:57,090
Scusa. È solo che non so cosa... Sono...
561
00:36:57,174 --> 00:36:58,926
Ehi. Va tutto bene.
562
00:36:59,384 --> 00:37:02,429
Capisco che è la tua prima volta,
ma non devi preoccuparti.
563
00:37:02,679 --> 00:37:04,056
Sono brava in quello che faccio.
564
00:37:07,142 --> 00:37:08,143
Grazie.
565
00:37:08,936 --> 00:37:09,853
E poi,
566
00:37:10,228 --> 00:37:11,688
non si aspettano mai una donna.
567
00:38:03,949 --> 00:38:05,033
Oddio.
568
00:38:07,077 --> 00:38:08,203
Mi hai spaventata.
569
00:38:08,829 --> 00:38:10,330
Oh, scusami.
570
00:38:11,832 --> 00:38:15,377
Quando pensi che la notte non può essere
più buia, i miei alzano la posta.
571
00:38:17,129 --> 00:38:18,964
Forse è per questo
che stanno ancora insieme.
572
00:38:19,506 --> 00:38:21,341
Perché, hanno
uno strano senso dell'umorismo?
573
00:38:21,758 --> 00:38:23,510
Quello e un terapista del sesso.
574
00:38:26,013 --> 00:38:27,097
Stai bene?
575
00:38:28,473 --> 00:38:30,851
Catalina mi ha detto
che non ti sentivi molto bene.
576
00:38:31,351 --> 00:38:33,812
Sì, sto bene.
È solo un po' di mal di stomaco.
577
00:38:34,938 --> 00:38:35,981
Fammi vedere.
578
00:38:39,234 --> 00:38:40,402
Non hai febbre.
579
00:38:43,989 --> 00:38:45,782
È solo che odio questa notte.
580
00:38:47,451 --> 00:38:48,410
Già.
581
00:38:50,537 --> 00:38:52,039
Sembri diversa.
582
00:39:03,717 --> 00:39:04,968
Sei così perfetta.
583
00:39:07,846 --> 00:39:08,889
Lila, non farlo.
584
00:39:36,291 --> 00:39:37,709
Prenditi ciò che ti spetta.
585
00:39:38,710 --> 00:39:40,587
Sii un tutt'uno con te stesso.
586
00:39:42,881 --> 00:39:45,634
Fa' tuo il tempo su questa terra verde.
587
00:39:46,426 --> 00:39:49,304
Usa lo Sfogo nel modo giusto.
588
00:39:49,930 --> 00:39:52,474
Per purificare l'anima dal dubbio,
589
00:39:53,058 --> 00:39:54,059
dal dolore,
590
00:39:54,601 --> 00:39:56,019
dalle perplessità.
591
00:39:56,770 --> 00:39:59,272
Fa' che questa notte funzioni per te.
592
00:40:01,191 --> 00:40:03,401
Ora, incontrerai delle insidie.
593
00:40:04,486 --> 00:40:07,656
La vita ha questo modo
di compromettere le tue aspettative.
594
00:40:07,739 --> 00:40:08,573
Fatto.
595
00:40:10,700 --> 00:40:11,910
Quando accade,
596
00:40:12,160 --> 00:40:14,621
in molti si arrendono
nel doversi adattare velocemente.
597
00:40:17,374 --> 00:40:20,210
Ma tu non mi ascolti perché ti
interessa la strada più facile.
598
00:40:20,293 --> 00:40:23,713
Tu mi ascolti perché ti sei dedicato
alla strada giusta.
599
00:40:27,050 --> 00:40:31,138
Non affronterai quelle insidie
come un codardo.
600
00:40:32,139 --> 00:40:35,600
Le affronterai
con un potente colpo di mazza.
601
00:40:36,935 --> 00:40:38,687
"Un potente colpo di mazza."
602
00:40:40,689 --> 00:40:45,068
"Un potente colpo di mazza."
42499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.