Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,933
Www.Subscene.Com
2
00:01:12,400 --> 00:01:13,970
Joe, what are you doing?
3
00:01:15,120 --> 00:01:16,121
I'm hungry.
4
00:01:16,320 --> 00:01:18,687
Don't eat sugar. It will keep you awake.
5
00:01:24,960 --> 00:01:26,644
If this thing doesn't happen,
6
00:01:27,360 --> 00:01:29,522
I don't want to be around
for the sympathy calls, okay?
7
00:01:29,600 --> 00:01:32,365
So what we're gonna do,
we're gonna get out of here.
8
00:01:33,520 --> 00:01:37,366
We're gonna rent a cabin in Maine,
stare at a fire.
9
00:01:38,360 --> 00:01:39,850
That sounds cheerful.
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,841
- Don't.
- Mmm? Don't what?
11
00:02:07,920 --> 00:02:12,130
Don't pretend you're interested in sex
just because you're climbing the walls.
12
00:02:12,200 --> 00:02:14,328
Come on, just a quickie.
13
00:02:14,400 --> 00:02:16,562
- It will help us sleep.
- I was asleep.
14
00:02:16,640 --> 00:02:18,961
Well, you shouldn't be.
It's not natural.
15
00:02:21,600 --> 00:02:24,524
Come on. You don't have to do anything.
Just lie there.
16
00:02:24,760 --> 00:02:26,410
Oh, God.
17
00:02:26,480 --> 00:02:29,768
- Joe, this is pathetic.
- Yeah. Pathetic.
18
00:02:30,320 --> 00:02:32,561
In the real sense of the word. Pathos...
19
00:02:33,920 --> 00:02:35,046
Eros.
20
00:02:36,800 --> 00:02:38,723
Okay, fine. Go ahead.
21
00:02:44,840 --> 00:02:46,968
Just imagine I'm some young,
22
00:02:47,160 --> 00:02:50,448
inarticulate stud who's found you
lying naked on the beach.
23
00:02:53,240 --> 00:02:55,083
His big hand is tan,
24
00:02:57,840 --> 00:02:59,490
blond knuckle hair,
25
00:03:02,680 --> 00:03:05,206
his middle finger gently probing...
26
00:03:13,000 --> 00:03:17,005
Now he takes out his huge, swaying
27
00:03:18,800 --> 00:03:21,326
tumescent cock.
28
00:03:21,400 --> 00:03:24,051
- Oh, God, Joe, enough!
29
00:03:33,800 --> 00:03:35,040
Hello?
30
00:03:35,280 --> 00:03:36,327
-Hello?
31
00:03:36,760 --> 00:03:39,047
Am I speaking to Mr. Joseph Castleman?
32
00:03:39,280 --> 00:03:40,964
Yes.
33
00:03:42,200 --> 00:03:44,328
This is Mr. Arvid Engdahl calling
34
00:03:44,440 --> 00:03:47,091
from the Nobel Foundation
in Stockholm, Sweden.
35
00:03:50,880 --> 00:03:52,848
Uh, this is
not a joke, I take it?
36
00:03:53,440 --> 00:03:56,171
No, Mr. Cast/eman, I assure you.
37
00:03:56,360 --> 00:03:58,408
If you like I will give you
the phone number here,
38
00:03:58,480 --> 00:03:59,481
and you can cal/ back.
39
00:03:59,560 --> 00:04:02,325
No, that won't be necessary, thank you.
40
00:04:02,400 --> 00:04:03,447
Oh, my God!
41
00:04:03,680 --> 00:04:05,364
Listen, before you go on,
42
00:04:05,440 --> 00:04:08,603
I'd like my wife
to get on the extension.
43
00:04:08,680 --> 00:04:11,650
- Would that be all right?
- Yes, of course, /'// wait.
44
00:04:17,520 --> 00:04:18,885
Oh, God.
45
00:04:20,720 --> 00:04:22,131
Hello? I'm on.
46
00:04:22,240 --> 00:04:24,686
- He//o, Mrs. Cast/eman. ls that you?
- Yes.
47
00:04:24,760 --> 00:04:26,489
Mr. Cast/eman, are you stil/ on as well?
48
00:04:26,640 --> 00:04:28,005
Yes, I am.
49
00:04:28,440 --> 00:04:31,762
It is my great honor and pleasure
to tel/ you, Mr. Cast/eman,
50
00:04:31,840 --> 00:04:36,607
that you have been chosen to receive
this year's Nobel Prize in literature.
51
00:04:38,880 --> 00:04:40,450
Thank you.
52
00:04:40,520 --> 00:04:41,567
Thank you very much.
53
00:04:41,640 --> 00:04:45,690
Mr. Cast/eman, we are so delighted
to be giving you this prize.
54
00:04:45,960 --> 00:04:48,770
Your career has
a truly remarkable span to it.
55
00:04:48,840 --> 00:04:49,966
Not only do you write
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,247
with extraordinary intimacy,
wit and depth,
57
00:04:52,320 --> 00:04:55,005
you have also challenged
the novelistic form in ways
58
00:04:55,080 --> 00:04:58,004
that will affect generations
of writers to come.
59
00:04:58,440 --> 00:05:03,367
Well, I should be getting
something for all the gray in my beard.
60
00:05:03,440 --> 00:05:04,680
Indeed, yes.
61
00:05:05,080 --> 00:05:08,163
And thank you for doing so
on the world's behalf
62
00:05:08,520 --> 00:05:09,646
Mrs. Cast/eman.
63
00:05:10,280 --> 00:05:11,406
Yes.
64
00:05:11,640 --> 00:05:14,769
You should know that your husband
will be fending off the press today,
65
00:05:14,840 --> 00:05:17,810
so what I advise is that
you monitor his calls,
66
00:05:17,920 --> 00:05:19,570
as it does get quite exhausting.
67
00:05:20,520 --> 00:05:23,364
Yes, I'll take good care of him.
68
00:05:23,840 --> 00:05:27,481
Mr. Cast/eman, I'm sure you would like
to make e few calls of your own,
69
00:05:27,560 --> 00:05:29,449
so I shall leave you
to your celebration.
70
00:05:29,920 --> 00:05:32,651
We will Contact you later
with all the speciHcs.
71
00:05:32,960 --> 00:05:35,645
And, again, many congratulations to you.
72
00:05:36,680 --> 00:05:37,727
Thank you.
73
00:05:38,120 --> 00:05:39,610
Thank you very much.
74
00:05:40,680 --> 00:05:42,808
- Goodbye.
- Goodbye.
75
00:05:43,120 --> 00:05:44,121
Good bye.
76
00:05:45,000 --> 00:05:49,722
I won the Nobel! I won the Nobel!
77
00:05:49,880 --> 00:05:52,008
La-/a-/a-/a...
78
00:05:52,360 --> 00:05:54,488
I won the Nobel!
79
00:05:54,560 --> 00:05:55,766
What?
80
00:05:58,240 --> 00:05:59,480
Jeanie, I'm...
81
00:05:59,560 --> 00:06:02,291
- I'm just being silly.
- No, I gotta take a shower.
82
00:06:02,360 --> 00:06:04,044
We have a long day. Come on down.
83
00:06:04,440 --> 00:06:05,680
Come on.
84
00:06:05,920 --> 00:06:07,001
Joan.
85
00:06:08,680 --> 00:06:09,806
- There.
86
00:06:29,400 --> 00:06:31,721
- So you're going to Stockholm?
- Mmm.
87
00:06:32,400 --> 00:06:34,243
- When?
- December.
88
00:06:34,320 --> 00:06:36,687
- it'll be freezing there.
- Mmm-hmm.
89
00:06:38,320 --> 00:06:40,846
- Joe buying you a fur?
- No.
90
00:06:41,000 --> 00:06:44,322
No, I think I'll be
like any decent First Lady
91
00:06:44,400 --> 00:06:46,164
and get by with a good cloth coat.
92
00:06:46,240 --> 00:06:48,561
Jeanie, get over here. Come.
93
00:06:49,160 --> 00:06:52,004
- Hello, Hal.
- Hello, Joan.
94
00:06:52,760 --> 00:06:56,560
- You're looking lovely as always.
- Thank you, Hal. That's very sweet.
95
00:06:56,840 --> 00:06:59,207
- The New York Times is here.
- Really?
96
00:06:59,840 --> 00:07:00,887
Tell her.
97
00:07:01,120 --> 00:07:04,090
They're giving your husband
the cover of the Sunday Magazine.
98
00:07:04,160 --> 00:07:06,845
They're knocking out a story
about Bill Clinton for him.
99
00:07:07,120 --> 00:07:09,771
Is this going to be like
one of those Avedon shots?
100
00:07:09,880 --> 00:07:11,120
With all the pores showing?
101
00:07:11,240 --> 00:07:14,403
Every brilliant one of them, my friend.
102
00:07:16,160 --> 00:07:18,527
Oh, God, this is so unreal, huh?
103
00:07:19,480 --> 00:07:21,528
- How do I look?
- You're fine.
104
00:07:21,760 --> 00:07:23,762
- No crumbs? Nose hairs?
- No.
105
00:07:23,880 --> 00:07:25,041
- All good?
- All good.
106
00:07:25,440 --> 00:07:30,207
Oh, Jeanie, tell me this isn't
some great, big, fat joke.
107
00:07:30,280 --> 00:07:31,930
It's all real, darling.
108
00:07:32,840 --> 00:07:34,569
- Breathe. Mmm-hmm.
- Uh-huh.
109
00:07:35,320 --> 00:07:37,209
-Joe, come on,
we're waiting for you.
110
00:07:37,280 --> 00:07:38,281
Come on.
111
00:07:38,880 --> 00:07:41,247
Come on. Let's do this.
112
00:07:45,680 --> 00:07:48,047
Hello, my baby's baby.
113
00:07:48,360 --> 00:07:51,648
- I need a nap.
- Mmm. Poor Mommy.
114
00:07:52,680 --> 00:07:55,365
Well, lamb.
115
00:07:55,440 --> 00:07:57,647
- There you are.
- Yeah, I'm sorry I'm late.
116
00:07:57,760 --> 00:08:00,445
I was looking for some decent cigars
to give to Dad.
117
00:08:01,440 --> 00:08:02,521
- Oh.
- I didn't get him anything.
118
00:08:02,600 --> 00:08:03,726
Was I supposed to?
119
00:08:03,800 --> 00:08:06,690
Oh, darling, no.
He's been lavished enough.
120
00:08:08,000 --> 00:08:10,367
- Hey, monkey.
- Hey, sis.
121
00:08:11,320 --> 00:08:12,845
Hello, little man.
122
00:08:13,760 --> 00:08:15,046
- David.
- Hmm?
123
00:08:15,640 --> 00:08:17,165
I've been wanting to tell you.
124
00:08:17,240 --> 00:08:19,561
Your father showed me your short story.
125
00:08:20,600 --> 00:08:21,601
Yeah?
126
00:08:22,240 --> 00:08:24,846
I think it's beautifully written.
127
00:08:26,440 --> 00:08:28,044
What did he say?
128
00:08:28,920 --> 00:08:31,082
We haven't discussed it yet.
129
00:08:32,280 --> 00:08:34,521
- PHGTOGRAPHERZ More like this, please.
- Hi.
130
00:08:34,800 --> 00:08:35,881
That's great.
131
00:08:36,160 --> 00:08:37,605
Looking so good, Joe.
132
00:08:37,760 --> 00:08:38,966
-Mr. Castleman.
133
00:08:39,960 --> 00:08:41,371
There, good.
134
00:08:41,480 --> 00:08:43,164
David, you just got here?
135
00:08:43,240 --> 00:08:44,446
-Yeah.
-Thank you so much.
136
00:08:44,520 --> 00:08:46,522
- Thank you.
- Congrats, Pa.
137
00:08:47,240 --> 00:08:48,480
What's this?
138
00:08:48,880 --> 00:08:50,211
They're Maduros.
139
00:08:50,800 --> 00:08:52,848
Oh, my God.
140
00:08:53,280 --> 00:08:55,726
- These are spectacular.
- No problem.
141
00:08:55,800 --> 00:08:58,201
What a lovely gift. Thank you, David.
142
00:08:59,200 --> 00:09:00,964
Oh, you're still smoking, I see.
143
00:09:01,040 --> 00:09:02,929
- You care?
- Of course I care.
144
00:09:03,000 --> 00:09:04,525
I'd like to see you outlive me.
145
00:09:04,600 --> 00:09:07,046
- So, did you read my piece?
- Yes. We'll talk.
146
00:09:07,200 --> 00:09:08,770
So it is a piece of shit, huh?
147
00:09:10,320 --> 00:09:11,401
Why do you do that?
148
00:09:11,480 --> 00:09:12,970
Because you're clearly
avoiding the subject.
149
00:09:13,040 --> 00:09:16,044
No, I'm clearly distracted
at the moment.
150
00:09:16,120 --> 00:09:17,963
Look, we'll talk
when the time is appropriate.
151
00:09:18,600 --> 00:09:20,489
- Okay?
- Yeah, okay.
152
00:09:21,240 --> 00:09:23,368
Please, go and help your mother.
153
00:09:23,440 --> 00:09:26,330
-No, Joan, let me do this.
- No...
154
00:09:26,400 --> 00:09:28,607
- Please, you enjoy yourself.
-Jeanie.
155
00:09:34,280 --> 00:09:36,567
Here, Jeanie. Come.
156
00:09:37,160 --> 00:09:38,924
There, some champagne. Where's Susannah?
157
00:09:39,000 --> 00:09:40,126
Right there.
158
00:09:40,200 --> 00:09:41,281
-Dad, I'm right here.
159
00:09:41,360 --> 00:09:43,442
Come. Get yourself a glass.
160
00:09:43,920 --> 00:09:45,081
I'm not drinking.
161
00:09:45,160 --> 00:09:48,960
A glass of champagne will not harm
the baby, believe me.
162
00:09:49,040 --> 00:09:51,566
-Quiet, please.
- Okay? Let's do this.
163
00:09:51,640 --> 00:09:52,721
Joe.
164
00:09:52,800 --> 00:09:53,801
Um...
165
00:09:55,080 --> 00:10:00,041
To quote from
the Meditations of Quixote,
166
00:10:00,640 --> 00:10:04,042
"I am I, plus my surroundings,
167
00:10:04,600 --> 00:10:07,206
"and if I do not preserve the latter,
168
00:10:07,400 --> 00:10:09,528
"I do not preserve myself."
169
00:10:10,040 --> 00:10:11,246
-Avv\/v.
170
00:10:11,680 --> 00:10:15,287
Today, I'm the happiest of men.
171
00:10:15,760 --> 00:10:19,731
I have my health,
give or take a few bypasses.
172
00:10:20,920 --> 00:10:25,448
I have you, my wonderful friends,
my ever-curious students,
173
00:10:25,880 --> 00:10:30,124
my son, David,
my beautiful daughter, Susannah,
174
00:10:30,200 --> 00:10:32,123
and a future grandchild,
175
00:10:32,680 --> 00:10:38,244
who at this moment is happily floating
in her mother's amniotic fluid.
176
00:10:40,560 --> 00:10:44,167
And finally...
177
00:10:47,320 --> 00:10:52,281
Finally, I have my beautiful wife, Joan,
the love of my life.
178
00:10:52,360 --> 00:10:55,443
Joan, come here. The love of my life.
179
00:10:58,520 --> 00:10:59,806
Without this woman,
180
00:11:02,200 --> 00:11:03,645
I am nothing.
181
00:11:05,240 --> 00:11:08,483
In fact, my greatest achievement is,
182
00:11:09,400 --> 00:11:11,880
well, persuading this woman to marry me.
183
00:11:12,160 --> 00:11:14,891
- Hal, please, get him to wrap it up.
- No.
184
00:11:14,960 --> 00:11:17,486
-To Joseph Castleman,
185
00:11:17,600 --> 00:11:21,127
who, in my opinion, is the greatest
living author of the 20th century.
186
00:11:21,360 --> 00:11:22,566
Joe!
187
00:11:22,640 --> 00:11:24,290
- Dad.
-To Joe!
188
00:11:24,360 --> 00:11:26,488
Thank you, everybody.
189
00:11:35,440 --> 00:11:37,886
Would you like another biscuit,
Mr. Castleman?
190
00:11:37,960 --> 00:11:39,291
Oh, sure, yeah.
191
00:11:39,680 --> 00:11:40,761
Where are you from?
192
00:11:40,840 --> 00:11:42,922
- Cambridge.
- Nice.
193
00:11:43,000 --> 00:11:44,490
- Have you been?
- No.
194
00:11:45,160 --> 00:11:47,288
Would you like another biscuit,
Mrs. Castleman?
195
00:11:47,440 --> 00:11:48,771
Thank you, no.
196
00:11:51,680 --> 00:11:54,445
- You want a bite of my cookie?
- No, thank you.
197
00:11:59,360 --> 00:12:02,091
- You want another pillow?
- Got one.
198
00:12:05,480 --> 00:12:07,801
You want to take a look at this?
199
00:12:08,320 --> 00:12:10,800
I really want to do my crossword.
200
00:12:11,320 --> 00:12:13,243
Excuse me, Mr. Castleman.
201
00:12:13,320 --> 00:12:14,481
There's a gentleman in the back
202
00:12:14,560 --> 00:12:16,324
that says he knows you
and would like to say hello.
203
00:12:16,400 --> 00:12:17,447
Nathaniel Bone?
204
00:12:17,520 --> 00:12:19,522
- Tell him...
- Sorry to interrupt.
205
00:12:20,120 --> 00:12:21,406
Thank you.
206
00:12:21,480 --> 00:12:23,926
I just wanted to say congratulations.
207
00:12:25,040 --> 00:12:26,371
- Hello, Nathaniel.
- Hey.
208
00:12:26,440 --> 00:12:29,171
I take it you're not flying to Stockholm
purely for the pickled herring.
209
00:12:29,240 --> 00:12:32,084
No. I wouldn't miss
your award for anything.
210
00:12:32,160 --> 00:12:34,128
It's truly
an astounding achievement, Joe.
211
00:12:34,200 --> 00:12:35,804
It's not about the prize, Nathaniel.
212
00:12:35,880 --> 00:12:38,486
It's about getting up the gumption
to write the next book.
213
00:12:38,720 --> 00:12:41,485
Absolutely. Well, that is
why you are who you are.
214
00:12:41,760 --> 00:12:44,047
May I also say congratulations
to you as well, Joan.
215
00:12:44,120 --> 00:12:46,088
I don't think people give
the spouse enough credit.
216
00:12:46,360 --> 00:12:50,843
I give my wife credit.
I give her plenty of credit.
217
00:12:51,200 --> 00:12:54,124
That's not what I meant.
I meant the rest of the world.
218
00:12:54,200 --> 00:12:56,168
The critics, the readers
and most of all...
219
00:12:56,240 --> 00:12:58,049
Nathaniel, I know I'm supposed
to be impressed
220
00:12:58,120 --> 00:13:00,691
that somehow you've wheedled
your way onto this flight,
221
00:13:00,800 --> 00:13:01,847
but I'm telling you,
222
00:13:01,920 --> 00:13:05,242
I am not giving you permission
to write my biography.
223
00:13:05,320 --> 00:13:07,049
- Now, would you please leave us alone?
- Absolutely.
224
00:13:07,120 --> 00:13:08,485
- You've made that abundantly clear.
- Fine.
225
00:13:08,600 --> 00:13:09,681
- Good.
- I'm so sorry.
226
00:13:09,760 --> 00:13:10,807
- I just wanted to say congratulations.
- Okay.
227
00:13:10,880 --> 00:13:13,008
Thank you for coming by
and saying hello, Nathaniel.
228
00:13:13,080 --> 00:13:14,844
I mean it, sincerely. Thank you.
229
00:13:16,080 --> 00:13:18,481
Hey, David, how's the writing going?
230
00:13:18,600 --> 00:13:21,888
- Move on, Nathaniel.
- Go back to sleep. Apologies.
231
00:13:22,760 --> 00:13:25,206
- What a schmuck.
- You were rude.
232
00:13:26,280 --> 00:13:29,011
You gotta be rude, otherwise the guy
won't give up. Jesus Christ.
233
00:13:29,120 --> 00:13:31,646
You don't want to make an enemy
of somebody like that.
234
00:13:31,720 --> 00:13:33,404
I mean, there's nothing more dangerous
than a writer
235
00:13:33,480 --> 00:13:35,289
-whose feelings have been hurt.
236
00:13:35,440 --> 00:13:38,887
Fuck him if he can't take
a perfectly-justified rejection.
237
00:13:38,960 --> 00:13:41,930
- I was just making an observation.
- Yeah, well, fine, good.
238
00:13:42,800 --> 00:13:45,565
Don't forget to stretch your legs
like Dr. Krentz says.
239
00:13:45,640 --> 00:13:46,766
Yeah.
240
00:13:54,680 --> 00:13:57,251
-Mr. Cast/eman,
welcome to Stockholm.
241
00:13:57,760 --> 00:13:59,410
We are so delighted to have you here.
242
00:13:59,480 --> 00:14:01,244
- Oh, thank you so much.
243
00:14:01,880 --> 00:14:04,042
Please. A moment.
244
00:14:07,200 --> 00:14:08,486
All right, darling.
245
00:14:09,000 --> 00:14:11,321
- Please, follow me.
- Of course.
246
00:14:11,600 --> 00:14:13,204
Well, that was
247
00:14:13,280 --> 00:14:14,805
-quite a journey getting here.
- Excuse me, Mr Castleman.
248
00:14:14,880 --> 00:14:16,882
- It was. Was it...
- Thank you.
249
00:14:17,000 --> 00:14:18,126
- Just one more.
- Thank you.
250
00:14:18,440 --> 00:14:21,444
Mrs. Castleman, I wanna apologize
for intruding earlier.
251
00:14:21,520 --> 00:14:23,488
I certainly didn't wanna be a pest.
252
00:14:23,560 --> 00:14:26,803
Well, I apologize
for my husbands rudeness.
253
00:14:27,160 --> 00:14:31,290
No need. I know he's swamped
by glad-handers all the time.
254
00:14:32,480 --> 00:14:34,926
Shall we pretend
I said something amusing,
255
00:14:35,000 --> 00:14:37,651
so it'll look like
you're enjoying yourself as well?
256
00:14:38,200 --> 00:14:41,807
No, thank you. I'm very comfortable
standing here in my own thoughts.
257
00:14:42,040 --> 00:14:44,486
Jeanie, please.
258
00:14:44,960 --> 00:14:46,371
- My wife.
- Yes.
259
00:14:48,040 --> 00:14:50,327
Mrs. Castleman. Hello.
I'm Ar\/id Engdahl.
260
00:14:50,400 --> 00:14:52,164
I am the one who called you
about the prize,
261
00:14:52,240 --> 00:14:54,686
waking you up at such an ungodly hour.
262
00:14:54,760 --> 00:14:58,651
Not ungodly at all.
It added 10 years to my husband's life.
263
00:15:04,080 --> 00:15:07,482
This is the wife of Joe Castleman.
264
00:15:08,480 --> 00:15:11,768
Mr. Castleman,
may I introduce you to Walter Bark,
265
00:15:11,840 --> 00:15:14,127
who will be accompanying you
on your engagements.
266
00:15:14,920 --> 00:15:16,843
Mr. Castleman, it's an honor.
267
00:15:16,920 --> 00:15:19,161
We'll be providing you
with anything you need.
268
00:15:19,240 --> 00:15:22,449
Thank you. I can assure you
I'm very low-maintenance.
269
00:15:22,880 --> 00:15:24,291
Only when he's asleep.
270
00:15:26,000 --> 00:15:29,243
This is Mrs. Lindel6f,
who looks after our laureate wives.
271
00:15:29,480 --> 00:15:31,687
-Hello.
- Mrs. Castleman.
272
00:15:31,760 --> 00:15:33,967
They'll be keeping your husband
very busy,
273
00:15:34,040 --> 00:15:37,601
so I can arrange for shopping
and beauty treatments.
274
00:15:37,680 --> 00:15:39,762
Thank you. We'll see, but...
275
00:15:40,440 --> 00:15:44,525
Mr. Castleman,
may I introduce to you Linnea Engwall
276
00:15:44,600 --> 00:15:46,409
who will be your personal photographer.
277
00:15:46,480 --> 00:15:49,290
- From your publishing house.
- It's an honor, Mr. Castleman.
278
00:15:49,360 --> 00:15:50,930
I'm very much admiring of your work.
279
00:15:51,000 --> 00:15:52,764
Oh, thank you. You're very kind.
280
00:15:53,480 --> 00:15:55,926
And I will be trailing you
with my camera,
281
00:15:56,000 --> 00:15:58,844
but, of course,
you just pretend I'm not there, okay?
282
00:16:00,400 --> 00:16:02,323
This is Mrs. Castleman.
283
00:16:03,800 --> 00:16:04,847
- Nice to meet you.
- David.
284
00:16:04,920 --> 00:16:08,322
I'd like you to meet my son, David.
285
00:16:08,400 --> 00:16:11,563
Hello, David.
We are so very glad you could come.
286
00:16:11,840 --> 00:16:15,322
We are always pleased to have
the children of our laureates.
287
00:16:15,400 --> 00:16:19,450
In fact, we see you
as just as engaging as your father.
288
00:16:20,360 --> 00:16:22,840
All right. Okay.
289
00:16:23,360 --> 00:16:25,966
I can assure you,
my son is very engaging
290
00:16:26,280 --> 00:16:28,487
when he's not in the throes of jet lag.
291
00:16:30,000 --> 00:16:32,970
Well, shall we take you
to your room, then?
292
00:16:33,160 --> 00:16:35,640
Yes, thank you. That would be very nice.
293
00:16:35,720 --> 00:16:37,449
- Lead on.
- Thank you.
294
00:16:50,240 --> 00:16:53,323
This will be from my lawyer.
295
00:16:53,640 --> 00:16:55,768
- Do you have my reading glasses?
- Yeah.
296
00:16:55,880 --> 00:16:59,089
Yeah, he always sends
the same cheap shit.
297
00:17:00,160 --> 00:17:01,321
Here you are.
298
00:17:03,000 --> 00:17:05,287
Yeah, that's him. Oh. What a cheapskate.
299
00:17:05,360 --> 00:17:06,964
David, do you want this for your room?
300
00:17:07,320 --> 00:17:08,367
No, Pop.
301
00:17:10,560 --> 00:17:11,686
-Chocolates.
302
00:17:13,360 --> 00:17:15,010
Oh. That's delicious.
303
00:17:15,080 --> 00:17:16,161
David?
304
00:17:16,360 --> 00:17:17,486
No.
305
00:17:22,840 --> 00:17:25,525
"Enjoy, enjoy. From Sylvia Fry."
306
00:17:25,800 --> 00:17:27,290
Who the hell is Sylvia Fry?
307
00:17:29,120 --> 00:17:30,531
One of your characters.
308
00:17:31,240 --> 00:17:32,890
- Oh.
- Jesus, Dad.
309
00:17:32,960 --> 00:17:35,281
Don't be hard on him, David. He's tired.
310
00:17:35,360 --> 00:17:37,488
-My memory's a little shot at, okay?
311
00:17:37,600 --> 00:17:39,170
It'll happen to you.
312
00:17:39,280 --> 00:17:41,009
Sooner, perhaps, with your smoking.
313
00:17:41,200 --> 00:17:42,565
Sure, Pop.
314
00:17:45,080 --> 00:17:47,526
-Don't eat all of those.
You'll get heartburn.
315
00:17:48,520 --> 00:17:50,249
Have you seen this library, Joan?
316
00:17:50,400 --> 00:17:51,845
They've got all the books.
317
00:17:53,080 --> 00:17:54,081
Oh.
318
00:17:54,920 --> 00:17:56,046
What's it...
319
00:17:59,080 --> 00:18:02,971
They've even got a copy of The Walnut
in fucking Arabic.
320
00:18:03,440 --> 00:18:07,081
- Did you know about this edition?
- Yeah. It bought our Sub-Zero.
321
00:18:07,160 --> 00:18:09,162
-Careful with that.
Would you be careful?
322
00:18:10,320 --> 00:18:12,721
What... Oh, my... What are you doing?
323
00:18:13,880 --> 00:18:16,042
- What is the matter with you?
- I'm gonna go and find my room.
324
00:18:16,120 --> 00:18:17,849
All right, darling. Get some rest.
325
00:18:18,480 --> 00:18:20,642
- Here, take some fruit with you.
- Yeah.
326
00:18:22,240 --> 00:18:23,685
He's in a mood.
327
00:18:23,880 --> 00:18:26,042
Well, let's hope he gets laid
while he's here.
328
00:18:26,200 --> 00:18:28,328
Oh, Joe, don't be so crude.
329
00:18:28,400 --> 00:18:29,481
What?
330
00:18:32,880 --> 00:18:34,882
Jeanie, is there something bugging you?
331
00:18:35,520 --> 00:18:36,760
No.
332
00:18:37,600 --> 00:18:39,682
I wasn't attracted to that woman,
you know.
333
00:18:39,840 --> 00:18:41,649
I really could care less.
334
00:18:42,280 --> 00:18:44,931
Here, brush your teeth.
Your breath is bad.
335
00:18:45,640 --> 00:18:46,687
Really?
336
00:18:48,360 --> 00:18:50,328
God. You think they noticed?
337
00:18:50,520 --> 00:18:53,091
No, they were too busy being awed.
338
00:18:53,160 --> 00:18:54,924
God.
339
00:18:55,720 --> 00:18:58,007
All this attention's giving me agita.
340
00:19:01,160 --> 00:19:04,607
I don't know. Do you...
Could you just listen to my heart?
341
00:19:06,320 --> 00:19:08,368
- Is it skipping a beat?
- No, it's not.
342
00:19:11,360 --> 00:19:14,284
- Oh, God, I'm too old for this.
- We both are, darling.
343
00:19:25,960 --> 00:19:28,611
So what do we do now? We going out?
344
00:19:28,680 --> 00:19:31,570
No. We're gonna get some sleep.
345
00:19:34,560 --> 00:19:36,324
- Jeanie.
- What?
346
00:19:36,400 --> 00:19:37,970
Can we try to enjoy this?
347
00:20:05,680 --> 00:20:06,727
-Hello, Miss Archer.
348
00:20:06,960 --> 00:20:08,450
Please, come in.
349
00:20:19,840 --> 00:20:21,171
Your story.
350
00:20:22,160 --> 00:20:24,606
I've read it twice,
and frankly, both times...
351
00:20:26,680 --> 00:20:28,409
I found it to be quite good.
352
00:20:28,720 --> 00:20:30,449
Thank you, Professor.
353
00:20:32,120 --> 00:20:35,249
Know that you still have
a long way to go with this piece.
354
00:20:35,320 --> 00:20:37,926
Of course.
I'm more than willing to make fixes.
355
00:20:38,080 --> 00:20:39,889
I'm not asking you to fix anything.
356
00:20:40,080 --> 00:20:41,491
I'm asking you to go deeper.
357
00:20:41,920 --> 00:20:44,241
You write with a lot of intelligence,
358
00:20:46,440 --> 00:20:47,441
but you're detached.
359
00:20:47,520 --> 00:20:51,730
The characters are supposed to be
detached, especially the mother.
360
00:20:51,800 --> 00:20:54,929
But she wasn't always that way, was she?
361
00:20:55,480 --> 00:20:58,086
She was somebody's child once,
somebody's lover.
362
00:20:58,560 --> 00:21:02,884
And she has cravings,
fears, secret desires.
363
00:21:03,640 --> 00:21:05,130
I'm sure she even passes gas.
364
00:21:05,240 --> 00:21:08,130
Yes, she does,
but she blames it on their new maid.
365
00:21:09,520 --> 00:21:11,204
That's very good.
366
00:21:11,720 --> 00:21:13,529
I see I'm going to have
to watch out for you.
368
00:21:16,440 --> 00:21:19,728
I can be quite a handful, Professor.
369
00:21:28,720 --> 00:21:32,884
Don't ever try to put it on.
370
00:21:35,680 --> 00:21:37,808
You're charming enough
just the way you are.
371
00:21:47,720 --> 00:21:49,484
I wanted to ask you something.
372
00:21:50,600 --> 00:21:55,561
I was wondering whether by any chance
you would be free on Saturday night.
373
00:21:59,160 --> 00:22:00,764
Yeah, I am.
374
00:22:08,320 --> 00:22:10,402
Would you be interested in babysitting?
375
00:22:11,120 --> 00:22:14,522
My wife and I, we haven't gotten out
since Fanny was born.
376
00:22:16,320 --> 00:22:18,527
Sure. I love babies.
377
00:22:24,280 --> 00:22:25,281
-The true writen
378
00:22:25,680 --> 00:22:27,682
he does not write to get published.
379
00:22:29,400 --> 00:22:32,927
He writes because he has
something urgent and personal
380
00:22:33,000 --> 00:22:34,525
that he needs to say.
381
00:22:38,560 --> 00:22:41,803
A writer must write, as he must breathe,
382
00:22:42,120 --> 00:22:43,724
and he keeps on doing it,
383
00:22:44,400 --> 00:22:47,370
despite the loneliness,
despite the poverty,
384
00:22:47,640 --> 00:22:49,608
despite the piles of rejection letters,
385
00:22:49,760 --> 00:22:51,808
despite the parent or the wife
who call out,
386
00:22:51,880 --> 00:22:54,042
"You fool.
Why don't you get a real job?"
387
00:22:56,200 --> 00:22:59,124
A writer writes because if he does not,
388
00:22:59,840 --> 00:23:02,491
his soul will starve.
389
00:23:06,040 --> 00:23:09,044
"His soul swooned slowly
390
00:23:09,640 --> 00:23:14,009
"as he heard the snow falling faintly
through the universe
391
00:23:14,720 --> 00:23:20,011
"and faintly falling,
like the descent of their last end,
392
00:23:20,160 --> 00:23:23,403
"upon all the living and the dead."
393
00:23:27,200 --> 00:23:29,521
James Joyce. No more needs to be said.
394
00:23:29,760 --> 00:23:31,603
-I asked you to heat her bottle.
-I did.
395
00:23:31,720 --> 00:23:32,721
-it's ice-cold.
396
00:23:32,800 --> 00:23:34,006
-I did it
when you told me to do it.
397
00:23:35,160 --> 00:23:37,367
I'm warning you, it's chaos in here.
Come in.
398
00:23:37,520 --> 00:23:40,285
-Is that the girl?
- Yes. Her name is Joan.
399
00:23:40,880 --> 00:23:43,167
Hello. The baby's up here.
400
00:23:44,480 --> 00:23:46,721
Carol, could you get my tie
for me, please?
401
00:23:46,800 --> 00:23:48,768
- It's on the bed.
- Yeah, I know that.
402
00:23:48,880 --> 00:23:50,120
Could you get it for me?
403
00:23:52,040 --> 00:23:53,280
Joan, go on up.
404
00:24:03,480 --> 00:24:06,290
This is my life, God help me.
405
00:24:51,400 --> 00:24:53,721
-Hey, it's okay.
406
00:24:54,440 --> 00:24:56,124
It's all right.
407
00:24:59,240 --> 00:25:01,527
I'm falling in love with your daddy.
408
00:26:08,440 --> 00:26:12,001
-Oh, my God.
- Good morning, Mr. Castleman.
409
00:26:12,080 --> 00:26:13,081
That's...
410
00:26:13,200 --> 00:26:17,842
This is Santa Lucia, who has come
to show her respect for a great writer.
411
00:26:17,920 --> 00:26:19,570
Sorry, Santa Lucia?
412
00:26:19,680 --> 00:26:22,729
Yes, I believe I informed you
about this yesterday.
413
00:26:22,800 --> 00:26:25,406
Well, you probably did. I don't...
414
00:26:25,520 --> 00:26:27,363
That looks wonderful. Thank you.
415
00:26:27,680 --> 00:26:28,920
Excuse me.
416
00:26:29,560 --> 00:26:31,562
- Where are you going, honey?
- I gotta freshen up.
417
00:26:31,920 --> 00:26:32,921
Oh.
418
00:26:33,120 --> 00:26:36,920
I'm so sorry if this was
any kind of inconvenience.
419
00:26:37,560 --> 00:26:41,326
I have to say I'm rather grateful.
I was in the middle of a nightmare.
420
00:26:41,520 --> 00:26:45,320
I was back in Brooklyn
living with my mother.
421
00:26:51,440 --> 00:26:56,810
-And she says, "Joe,
I have some terrible news."
422
00:26:57,040 --> 00:26:59,850
And before she can get it out,
my tiny Russian grandmother,
423
00:26:59,920 --> 00:27:02,241
who's built like a footstool,
screams at her.
424
00:27:02,360 --> 00:27:07,048
"Not before dinner.
You'll ruin his appetite."
425
00:27:12,320 --> 00:27:14,084
"You'll ruin his appetite."
426
00:27:14,520 --> 00:27:18,081
-Excuse me, I hate to interrupt
this wonderful exchange,
427
00:27:18,160 --> 00:27:20,686
but I'd like to introduce the Castlemans
428
00:27:20,760 --> 00:27:23,206
to another one of our laureate families.
429
00:27:23,280 --> 00:27:26,284
Okay, good.
I'll see you later, gentlemen.
430
00:27:26,360 --> 00:27:28,169
James Finch is getting our prize
in physics.
431
00:27:28,280 --> 00:27:30,089
He's a brilliant man and nice as can be.
432
00:27:30,160 --> 00:27:31,321
Good.
433
00:27:31,640 --> 00:27:36,407
James Finch, may I introduce you
to the novelist Joseph Castleman?
434
00:27:36,480 --> 00:27:38,403
- A pleasure to meet you, Joseph.
- And you.
435
00:27:38,480 --> 00:27:40,926
I wish I could say
that I'd read all your books.
436
00:27:41,080 --> 00:27:45,005
Well, I wish I could say
that I understood all your formulas.
437
00:27:45,720 --> 00:27:48,007
I've read your books and, I promise you,
438
00:27:48,080 --> 00:27:50,651
they're a far better read
than James' scribblings.
439
00:27:50,720 --> 00:27:53,246
-My wife, Constance,
is a scientist as well.
440
00:27:53,320 --> 00:27:55,891
As you can see,
she's quite critical of my work.
441
00:27:56,680 --> 00:27:59,445
Well, my wife doesn't write, thank God,
442
00:27:59,520 --> 00:28:02,126
otherwise I'd suffer
permanent writer's block.
443
00:28:03,000 --> 00:28:05,048
Hello. I'm Joan.
444
00:28:05,680 --> 00:28:06,727
Hello.
445
00:28:07,000 --> 00:28:08,650
-Joan is the love of my life.
446
00:28:09,680 --> 00:28:12,206
-Let me introduce my children.
This is Ellen.
447
00:28:12,280 --> 00:28:14,931
I'm counting on her
to find the cure to Alzheimer's
448
00:28:15,000 --> 00:28:16,525
just in time for my own dementia.
449
00:28:17,400 --> 00:28:20,210
My son, David, is a Writer.
450
00:28:20,800 --> 00:28:22,564
He's developing quite a voice.
451
00:28:22,640 --> 00:28:26,770
Ah. Well, Sam is working
in conductive polymers.
452
00:28:27,360 --> 00:28:29,966
Peter is interested in prime factors.
453
00:28:30,200 --> 00:28:32,521
And Chester, well,
454
00:28:32,840 --> 00:28:35,286
he's trying to disprove
the string theory.
455
00:28:35,480 --> 00:28:38,404
It's a bit out of his league,
but we indulge him.
456
00:28:38,480 --> 00:28:40,926
-I'm so sorry, Mr. Castleman.
I have to steal you away.
457
00:28:41,000 --> 00:28:43,128
We have to go to your lecture.
Follow me, please.
458
00:28:43,240 --> 00:28:44,526
Thank you.
459
00:28:48,360 --> 00:28:49,805
Well, I'll...
460
00:28:50,480 --> 00:28:51,811
Good to meet you, James.
461
00:28:51,880 --> 00:28:53,962
- Wonderful to meet you, Joseph.
- Yes, and you, of course.
462
00:28:54,040 --> 00:28:55,849
- A pleasure, Jean.
- Joan.
463
00:28:56,240 --> 00:28:58,163
- My apologies.
- No matter.
464
00:28:58,240 --> 00:28:59,810
-So the main problem
that we're having
465
00:28:59,880 --> 00:29:03,282
with the hydrothermal liquefaction
is the high mineral content of the...
466
00:29:08,600 --> 00:29:09,931
- Hi.
- Hi.
467
00:29:10,400 --> 00:29:13,006
- How are you?
- I'm fine.
468
00:29:13,600 --> 00:29:16,490
- And you?
- No, I'm very good.
469
00:29:16,800 --> 00:29:18,609
- Can I take a picture?
- Of course.
470
00:29:23,880 --> 00:29:25,041
Catch you later.
471
00:29:37,800 --> 00:29:39,848
-And, David, will you do me a favor?
472
00:29:39,920 --> 00:29:43,447
Next time I introduce you,
try a little eye contact.
473
00:29:43,520 --> 00:29:44,567
Sure.
474
00:29:45,040 --> 00:29:48,761
And next time, don't refer to me
as your son, the half-baked writer.
475
00:29:48,840 --> 00:29:51,650
- What are you talking about?
-"He's developing his voioe"?
476
00:29:52,160 --> 00:29:53,730
What is that supposed to mean?
477
00:29:54,480 --> 00:29:56,847
It's a fact.
You are developing your voice.
478
00:29:57,560 --> 00:30:01,326
And it takes a little time,
just as it took me time to develop mine.
479
00:30:01,400 --> 00:30:03,846
No, it didn't. You had a hit novel
right out of the gate.
480
00:30:04,520 --> 00:30:06,204
I grew up hard, my friend.
481
00:30:06,400 --> 00:30:08,402
You live a little,
let's see what you come up with.
482
00:30:08,920 --> 00:30:10,922
- You're not smoking in here.
- I can open the window.
483
00:30:11,000 --> 00:30:13,207
Forget it.
It's zero fucking degrees out there.
484
00:30:13,280 --> 00:30:14,520
You shouldn't be smoking anyway.
485
00:30:14,600 --> 00:30:16,967
Yeah? And you shouldn't be
stuffing your face with animal fat.
486
00:30:17,080 --> 00:30:18,286
What the fuck is the matter with you?
487
00:30:18,360 --> 00:30:20,567
Stop it now. Stop it, both of you.
488
00:30:22,400 --> 00:30:25,210
Are you pissed because
we haven't discussed your story?
489
00:30:25,280 --> 00:30:26,520
Is that what's bugging you?
490
00:30:26,600 --> 00:30:28,489
I don't need to discuss something
that you have been avoiding
491
00:30:28,560 --> 00:30:30,369
like some steaming pile of shit
492
00:30:30,440 --> 00:30:32,488
-that I deposited on the desk.
- Hey, hey, hey, hey.
493
00:30:32,600 --> 00:30:34,762
I have read your story, okay?
494
00:30:35,200 --> 00:30:38,522
And my opinion is it's a solid start.
495
00:30:38,920 --> 00:30:40,490
But that's not
what you wanna hear, is it?
496
00:30:40,560 --> 00:30:43,211
No, you wanna hear
it's a breathtaking work of genius.
497
00:30:43,320 --> 00:30:45,971
That's not what I wanna hear.
Jesus fucking Christ, Dad.
498
00:30:46,040 --> 00:30:47,565
- Stop it.
- Don't...
499
00:30:47,640 --> 00:30:49,210
- Stop it.
- Such a prick.
500
00:30:50,680 --> 00:30:55,402
David, would you like to spend
the rest of the day on your own?
501
00:30:55,520 --> 00:30:57,170
He's going to miss my lecture.
502
00:30:57,960 --> 00:31:00,281
- David, would you like that?
- Yeah, I would.
503
00:31:03,840 --> 00:31:05,330
What are you going to do with yourself?
504
00:31:05,800 --> 00:31:08,531
It's Stockholm.
It's a major European city.
505
00:31:08,600 --> 00:31:09,681
Yeah.
506
00:31:11,040 --> 00:31:13,611
Shall I let you off here?
Hmm? On the street?
507
00:31:13,920 --> 00:31:15,251
Would that do you?
508
00:31:15,320 --> 00:31:18,051
Gustav, would you pull over, please?
509
00:31:18,200 --> 00:31:19,201
-Okay, sir.
510
00:31:19,280 --> 00:31:20,884
I'm gonna give you some money.
511
00:31:21,440 --> 00:31:23,363
- Do you know the way back to the hotel?
- Yeah.
512
00:31:24,360 --> 00:31:26,169
You check in with us
when you get back, okay?
513
00:31:26,280 --> 00:31:28,362
Yeah, sure. Thanks, Mom.
514
00:31:32,160 --> 00:31:33,286
Jesus.
515
00:31:36,360 --> 00:31:38,727
- It's not easy being your son, Joe.
- Oh, come on.
516
00:31:39,120 --> 00:31:40,963
It's not easy being anyone's son.
517
00:31:41,040 --> 00:31:42,849
You could act a little prouder of him.
518
00:31:43,120 --> 00:31:44,929
Or he could work a little harder.
519
00:31:45,400 --> 00:31:48,324
We wouldn't be doing the kid
any favor telling him he's brilliant.
520
00:31:48,400 --> 00:31:51,961
- I think he has talent.
- Yeah, well, you should tell him.
521
00:31:52,080 --> 00:31:54,242
It doesn't mean anything coming from me.
522
00:31:54,400 --> 00:31:56,164
He has to hear it from you.
523
00:31:57,400 --> 00:31:59,801
He shouldn't need my approval to write.
524
00:32:00,680 --> 00:32:02,842
Everyone needs approval, Joe.
525
00:32:04,960 --> 00:32:05,961
Yeah.
526
00:32:08,120 --> 00:32:10,009
These shoes are killing me.
527
00:32:10,920 --> 00:32:12,126
Here, come here.
528
00:32:12,240 --> 00:32:14,368
Come here. Give me.
529
00:32:21,120 --> 00:32:23,691
Joe, please don't thank me
in your speech.
530
00:32:23,760 --> 00:32:24,886
What?
531
00:32:26,200 --> 00:32:29,568
I don't want to be thought of
as the long-suffering wife.
532
00:32:31,160 --> 00:32:34,562
- You understand that, don't you?
- No. I have to thank you.
533
00:32:34,960 --> 00:32:36,883
Everyone thanks their wife.
534
00:32:37,040 --> 00:32:39,930
If I don't, I'll come off
like some narcissistic bastard.
535
00:32:40,000 --> 00:32:42,207
- Well, you are.
- Oh, God.
536
00:32:42,480 --> 00:32:43,811
No, it'll be quick, Jeanie.
537
00:32:44,080 --> 00:32:46,242
You know, one sentence.
It'll be painless.
538
00:32:46,560 --> 00:32:48,927
- Come on.
- No.
539
00:32:56,080 --> 00:32:57,241
You okay?
540
00:33:04,400 --> 00:33:06,243
Do what you need to do.
541
00:33:07,520 --> 00:33:08,567
-The Faculty Wife.
542
00:33:12,040 --> 00:33:18,491
You've shed quite an interesting light
on Mrs. Castleman.
543
00:33:19,440 --> 00:33:23,047
No, it's not about your wife at all.
It's just a character study.
544
00:33:29,800 --> 00:33:33,964
Miss Archer, I've already told you
that your work is good.
545
00:33:34,920 --> 00:33:36,649
But I'm not sure
I got it through to you.
546
00:33:46,520 --> 00:33:49,603
-This is from my novel,
Sleeping Dogs.
547
00:33:54,280 --> 00:33:55,964
I know most of you haven't read it
548
00:33:56,040 --> 00:33:58,520
because it's only sold
1,000 copies.
549
00:33:59,560 --> 00:34:01,369
Most of which were bought
by my relatives,
550
00:34:01,440 --> 00:34:04,171
who were paid handsomely by me.
551
00:34:06,800 --> 00:34:09,804
So, here we go. Chapter one...
552
00:34:10,840 --> 00:34:13,411
- No, thank you.
-Could I introduce you to...
553
00:34:14,680 --> 00:34:16,682
- They're so green.
- We've been through this before...
554
00:34:16,960 --> 00:34:19,850
Elaine, let me introduce you
to Miss Archer,
555
00:34:19,920 --> 00:34:22,890
the promising young writer
I told you about. One second.
556
00:34:22,960 --> 00:34:25,850
Excuse me. Joan, please. Excuse us.
557
00:34:28,160 --> 00:34:29,810
Joan, this is Elaine Mozell.
558
00:34:29,920 --> 00:34:31,285
Hello. Hi.
559
00:34:31,360 --> 00:34:35,081
Your prose is brilliant.
It's clean and vivid and bold.
560
00:34:35,160 --> 00:34:36,969
Thank you, but you know what?
561
00:34:37,040 --> 00:34:40,806
The public can't stomach
bold prose from a woman.
562
00:34:41,040 --> 00:34:42,610
You're talented, I hear.
563
00:34:42,680 --> 00:34:43,806
Oh.
564
00:34:44,240 --> 00:34:48,086
Thank you.
Yeah, I love to write. it's my life.
565
00:34:49,800 --> 00:34:51,404
Don't do it.
566
00:34:52,160 --> 00:34:53,321
Excuse me?
567
00:34:54,040 --> 00:34:56,691
You wanna know
where your books will end up?
568
00:34:58,120 --> 00:35:01,681
Right there. On the alumni shelf.
569
00:35:05,760 --> 00:35:06,761
Go ahead, open it up.
570
00:35:10,280 --> 00:35:13,762
You hear that? That's the sound
of a book that's never been opened.
571
00:35:17,360 --> 00:35:21,809
Don't ever think
that you can get their attention.
572
00:35:22,880 --> 00:35:24,291
- Whose?
- The men.
573
00:35:25,200 --> 00:35:28,807
Who write the reviews.
Who run the publishing houses.
574
00:35:28,880 --> 00:35:30,803
Who edit the magazines.
575
00:35:31,000 --> 00:35:34,209
The ones who decide
who gets to be taken seriously,
576
00:35:34,280 --> 00:35:36,886
who gets to be put up on a pedestal
for the rest of their lives.
577
00:35:36,960 --> 00:35:38,530
A writer has to write.
578
00:35:39,600 --> 00:35:41,728
A writer has to be read, honey.
579
00:35:44,040 --> 00:35:45,166
Has anyone got a light?
580
00:35:54,760 --> 00:35:55,841
Joe?
581
00:35:58,080 --> 00:35:59,206
Joe?
582
00:36:07,400 --> 00:36:08,401
Joe?
583
00:36:12,080 --> 00:36:13,081
Joe?
584
00:36:23,880 --> 00:36:25,530
You wanna join me?
585
00:36:26,400 --> 00:36:27,606
Mmm...
586
00:36:29,160 --> 00:36:31,401
No. I should go home.
587
00:36:31,480 --> 00:36:32,766
Okay.
588
00:36:32,840 --> 00:36:34,285
Go to bed.
589
00:36:35,680 --> 00:36:38,490
Is it still snowing out there?
590
00:36:38,880 --> 00:36:39,961
Mmm-hmm.
591
00:36:41,240 --> 00:36:44,528
Then let me send you out with this.
592
00:36:47,320 --> 00:36:50,210
"His soul swooned slowly
593
00:36:50,280 --> 00:36:54,205
"as he heard the snow falling faintly
through the universe
594
00:36:55,120 --> 00:36:56,610
"and faintly falling,
595
00:36:57,840 --> 00:37:00,207
"like the descent of their last end,
596
00:37:01,040 --> 00:37:03,441
"upon all the living and the dead."
597
00:37:06,240 --> 00:37:07,480
That's beautiful.
598
00:37:08,360 --> 00:37:09,964
Did you write it?
599
00:37:11,880 --> 00:37:13,644
No.
600
00:37:17,960 --> 00:37:20,645
Well, time to go.
601
00:37:22,960 --> 00:37:24,291
It's late.
602
00:37:25,560 --> 00:37:27,927
- Good night.
- Good night.
603
00:37:31,040 --> 00:37:33,611
I know. I know what you're gonna say.
604
00:37:34,120 --> 00:37:37,044
I'm killing myself eating all this fat.
605
00:37:38,600 --> 00:37:39,761
You will.
606
00:37:58,120 --> 00:37:59,610
What are we doing?
607
00:38:03,920 --> 00:38:07,606
Listen, why don't we
knock this whole thing on the head?
608
00:38:08,880 --> 00:38:11,929
Go and hole up in a cabin in a fjord.
Drink ourselves silly.
609
00:38:13,120 --> 00:38:14,963
Howl at the northern lights.
610
00:38:15,600 --> 00:38:16,681
Hmm?
611
00:38:18,680 --> 00:38:19,727
If only.
612
00:38:48,680 --> 00:38:49,761
-Come in.
613
00:38:50,640 --> 00:38:53,211
Mr. Castleman will have his lunch
in here.
614
00:38:59,880 --> 00:39:02,087
- Joe, you've gotta get up.
- Yeah.
615
00:39:02,160 --> 00:39:03,924
They're picking you up in 40 minutes.
616
00:39:04,000 --> 00:39:06,082
Oh, Jesus. Okay, I'm coming.
617
00:39:06,160 --> 00:39:07,685
Your lunch is here.
618
00:39:07,760 --> 00:39:09,000
Uh-huh.
619
00:39:12,640 --> 00:39:14,847
Here are your spare glasses.
620
00:39:14,920 --> 00:39:16,160
Mmm-hmm.
621
00:39:18,160 --> 00:39:20,162
And here are your pills.
622
00:39:20,240 --> 00:39:21,730
You're not coming with me?
623
00:39:21,800 --> 00:39:24,280
No, I'd like to spend some time
by myself.
624
00:39:25,240 --> 00:39:26,480
What are you gonna do?
625
00:39:27,480 --> 00:39:30,723
I don't know.
Maybe go on a tour of the city.
626
00:39:31,520 --> 00:39:33,921
What, some lousy tour bus?
627
00:39:34,360 --> 00:39:37,967
Joe, I'll be in a much better mood
if you let me go.
628
00:39:38,480 --> 00:39:41,324
I thought this was something
we should be doing together.
629
00:39:41,440 --> 00:39:42,726
Take one of these at 3:00.
630
00:39:43,760 --> 00:39:45,603
And I've set your watch.
631
00:40:00,400 --> 00:40:02,926
- Mrs. Castleman.
- Nathaniel.
632
00:40:03,680 --> 00:40:05,091
I'm not stalking you, I promise.
633
00:40:05,760 --> 00:40:08,889
But I do have something for you.
I was gonna leave it at the desk.
634
00:40:09,160 --> 00:40:12,084
Just a little something
I picked up at a bookstore at Smith
635
00:40:12,160 --> 00:40:14,242
when I was doing some research on Joe.
636
00:40:15,760 --> 00:40:17,205
- Northrop House.
- Hmm.
637
00:40:17,840 --> 00:40:19,205
That was my dorm.
638
00:40:19,880 --> 00:40:20,881
I know.
639
00:40:20,960 --> 00:40:22,371
It's quite a bit before your time,
640
00:40:22,480 --> 00:40:24,482
but I thought
you'd get a kick out of it.
641
00:40:25,480 --> 00:40:28,370
Thank you, Nathaniel.
This is very thoughtful of you.
642
00:40:28,440 --> 00:40:32,570
You've always been so kind to me
in my aborted attempts at wooing Joe.
643
00:40:32,640 --> 00:40:34,802
I'd love to buy you a drink, if I may.
644
00:40:34,880 --> 00:40:37,326
There's a lovely bar close by,
very 19th century.
645
00:40:37,400 --> 00:40:39,721
You can imagine Strindberg
getting hammered in there.
646
00:40:40,160 --> 00:40:42,242
I don't know
how appropriate that would be.
647
00:40:42,840 --> 00:40:44,569
Well, it's completely inappropriate.
648
00:40:45,160 --> 00:40:48,130
But here we are in Sweden,
it's the dead of winter.
649
00:40:48,720 --> 00:40:51,041
I don't think either one of us
wanna be completely alone
650
00:40:51,120 --> 00:40:54,044
in our own brooding thoughts
right now, do we?
651
00:40:57,160 --> 00:40:58,650
- Nice.
- Mmm.
652
00:40:58,800 --> 00:41:02,600
I do actually have a confession.
653
00:41:03,880 --> 00:41:06,884
I have gotten an offer
to write a book about Joe.
654
00:41:09,560 --> 00:41:14,771
I wanted to tell you so you don't think
I'm doing anything behind his back.
655
00:41:16,320 --> 00:41:19,164
And is this going to be
a scholarly work?
656
00:41:19,800 --> 00:41:20,926
Mmm...
657
00:41:23,720 --> 00:41:25,165
Yes and no.
658
00:41:26,400 --> 00:41:27,731
Meaning what?
659
00:41:29,000 --> 00:41:32,971
You may as well know
that I am aware of Joe's various...
660
00:41:34,560 --> 00:41:36,050
Indiscretions.
661
00:41:38,920 --> 00:41:40,763
Well, I'm sure you are.
662
00:41:42,000 --> 00:41:46,085
I can imagine it's veryjuicy material
for a biographer.
663
00:41:47,960 --> 00:41:52,443
You would think so, but,
to be honest, it's a tad predictable.
664
00:41:52,640 --> 00:41:56,804
Most of your men of genius
tend to have overactive libidos,
665
00:41:57,080 --> 00:42:00,004
and thanks to Worshipful tomes
put out by us biographers,
666
00:42:00,120 --> 00:42:04,091
we're all supposed to find it
charming and forgivable.
667
00:42:06,280 --> 00:42:10,285
I don't, actually.
I find that behavior rather appalling.
668
00:42:11,160 --> 00:42:14,084
Well, please don't paint me as a victim.
669
00:42:15,280 --> 00:42:17,806
I am much more interesting than that.
670
00:42:24,720 --> 00:42:25,801
I know you are.
671
00:42:29,320 --> 00:42:33,564
Look, I don't wanna make the wrong
assumptions about your relationship.
672
00:42:34,160 --> 00:42:38,085
Now we have an opportunity
to set the record straight.
674
00:42:42,520 --> 00:42:44,488
You are so transparent, Nathaniel.
675
00:42:44,560 --> 00:42:48,531
I can't believe I let you lure me here.
676
00:42:49,520 --> 00:42:52,842
Of course, you have
the opportunity to leave,
677
00:42:52,920 --> 00:42:57,642
spend the rest of the day in some
draughty museum of obscure Nordic art.
678
00:42:58,800 --> 00:43:01,804
Or we can enjoy these excellent drinks.
679
00:43:02,080 --> 00:43:03,081
Morning, Joseph.
680
00:43:03,160 --> 00:43:04,969
Professor Chen Ling, chemistry.
681
00:43:05,040 --> 00:43:06,041
Hello.
682
00:43:06,120 --> 00:43:08,805
- Dr. Karl Seigler, medicine.
- How do you do?
683
00:43:08,880 --> 00:43:11,850
- And Sir Randall Meade, economics.
- Pleasure.
684
00:43:11,920 --> 00:43:13,604
For me, too.
685
00:43:13,680 --> 00:43:16,047
I'll turn you over now briefly
to Mr. Lagerfelt,
686
00:43:16,120 --> 00:43:18,851
who will just run you through
the protocol for tomorrow.
687
00:43:18,920 --> 00:43:22,322
Gentlemen, you will take your seats
688
00:43:22,400 --> 00:43:26,246
indicated for now
by these signs with your names.
689
00:43:29,480 --> 00:43:32,086
When it is time
for you to receive your medal,
690
00:43:32,160 --> 00:43:34,925
you will walk from your seat to here.
691
00:43:37,360 --> 00:43:41,684
And you will receive your medal
from the king.
692
00:43:42,120 --> 00:43:46,808
And then you shall bow,
making the three reverences.
693
00:43:56,680 --> 00:43:57,761
Like so.
694
00:43:59,720 --> 00:44:01,484
We will start with you, Mr. Castleman.
695
00:44:01,560 --> 00:44:02,561
Oh.
696
00:44:03,920 --> 00:44:04,921
Okay.
697
00:44:07,080 --> 00:44:08,161
Uh...
698
00:44:08,240 --> 00:44:10,163
Sorry. I bow first?
699
00:44:11,040 --> 00:44:13,520
You approach the king and then you bow.
700
00:44:15,120 --> 00:44:17,327
- I'm sorry.
- No need to apologize.
701
00:44:17,400 --> 00:44:19,050
That is why we are practicing.
702
00:44:19,120 --> 00:44:21,930
- It's not rocket science, Castleman.
703
00:44:23,480 --> 00:44:25,244
No, of course.
704
00:44:31,960 --> 00:44:34,088
And now the three reverences.
705
00:44:48,400 --> 00:44:49,970
Walter, could I have a moment?
706
00:44:50,080 --> 00:44:51,320
Are you all right, Mr. Castleman?
707
00:44:51,400 --> 00:44:53,289
I'm fine.
I just need to take a little break.
708
00:44:53,360 --> 00:44:55,886
- Do you need anything? Water or...
- No.
709
00:44:55,960 --> 00:44:58,247
- Just tell us.
- No, please, I'm fine.
710
00:44:58,320 --> 00:45:00,288
- Just for a moment.
- Okay.
711
00:45:00,360 --> 00:45:01,771
We'll walk you out.
712
00:45:08,320 --> 00:45:09,810
I come to you unarmed.
713
00:45:09,880 --> 00:45:10,881
Oh.
714
00:45:14,360 --> 00:45:16,522
I could tell
that all that clicking in your face
715
00:45:16,600 --> 00:45:17,806
was getting on your nerves.
716
00:45:18,120 --> 00:45:19,451
You're doing your job.
717
00:45:19,520 --> 00:45:21,522
Well, the good news is they told me,
718
00:45:21,600 --> 00:45:23,967
if you wish,
they will release you for the day.
719
00:45:24,560 --> 00:45:26,528
I wish that.
720
00:45:28,320 --> 00:45:33,008
Which of these doors do you think
offers the quickest escape?
721
00:45:34,400 --> 00:45:36,243
Shall we try them and see?
722
00:45:38,640 --> 00:45:40,369
So, I would guess
Joe made you give it up.
723
00:45:40,440 --> 00:45:42,886
- Yes, he wants to keep me healthy.
724
00:45:48,360 --> 00:45:49,486
Mmm...
725
00:45:54,240 --> 00:45:57,084
All right,
here's my next fascinating query.
726
00:45:57,160 --> 00:45:58,161
Mmm-hmm.
727
00:45:59,000 --> 00:46:02,209
What does the Nobel Prize mean
to Joseph Castleman?
728
00:46:02,320 --> 00:46:04,402
- Oh, God.
- Yeah.
729
00:46:04,640 --> 00:46:06,324
That's not mine. it's not mine.
730
00:46:06,400 --> 00:46:07,765
- It's from the publisher.
- Oh.
731
00:46:08,480 --> 00:46:10,608
Why don't I just use
what he said to me on the plane?
732
00:46:11,120 --> 00:46:12,929
"it's not about the prize.
733
00:46:13,040 --> 00:46:16,886
"It's about getting up the gumption
to write the next book."
734
00:46:17,000 --> 00:46:19,765
Perfect. Thank you.
735
00:46:20,680 --> 00:46:22,921
And what about you?
How do you get up the gumption?
736
00:46:23,000 --> 00:46:24,240
To get up in the morning?
737
00:46:25,080 --> 00:46:26,081
To write.
738
00:46:26,160 --> 00:46:28,208
- I'm not a writer.
- I beg to differ.
739
00:46:28,720 --> 00:46:30,324
When I was going through
the Smith archives,
740
00:46:30,400 --> 00:46:31,925
I came across some of your stories
741
00:46:32,000 --> 00:46:33,729
that were published
in the college journal.
742
00:46:33,800 --> 00:46:35,484
I read The Faculty Wife.
743
00:46:36,240 --> 00:46:38,049
Beautifully written piece.
744
00:46:38,360 --> 00:46:39,600
Thank you.
745
00:46:40,560 --> 00:46:42,403
I had some potential.
746
00:46:45,200 --> 00:46:47,123
Ever regret giving it up?
747
00:46:47,240 --> 00:46:48,287
No.
748
00:46:49,000 --> 00:46:51,048
I had very low expectations
749
00:46:51,160 --> 00:46:54,050
about what I could achieve
as a female writer.
750
00:46:54,120 --> 00:46:57,203
There were plenty of successful
female writers back then.
751
00:46:58,000 --> 00:47:01,641
Yes, but I didn't have
the personality for it.
752
00:47:03,400 --> 00:47:04,481
Really?
753
00:47:05,320 --> 00:47:09,041
I'm quite shy.
I don't like to be looked at.
754
00:47:11,920 --> 00:47:14,127
Okay, I won't look at you, then.
755
00:47:19,600 --> 00:47:22,922
So, what about Joe?
Did he encourage you to keep writing?
756
00:47:23,800 --> 00:47:26,883
Yes, but, as I said,
757
00:47:28,280 --> 00:47:30,487
- I didn't choose to pursue it.
- Hmm.
758
00:47:31,400 --> 00:47:34,290
Because he was the writer of the family.
759
00:47:35,960 --> 00:47:39,885
Nathaniel, if you're trolling
for nuggets of bitterness,
760
00:47:40,000 --> 00:47:41,843
you'll find none here.
761
00:47:42,040 --> 00:47:43,929
Shucks.
762
00:47:46,000 --> 00:47:47,126
Hmm.
763
00:47:49,440 --> 00:47:51,442
- Now, speaking of bitterness...
764
00:47:52,320 --> 00:47:54,402
I spoke to his ex, Carol.
765
00:47:56,600 --> 00:47:57,806
How is she?
766
00:47:58,960 --> 00:48:02,123
- She's good. She's a psychiatrist.
- Oh.
767
00:48:03,080 --> 00:48:04,809
- Good for her.
- Yeah.
768
00:48:05,480 --> 00:48:07,448
And their daughter, Fanny?
769
00:48:07,520 --> 00:48:09,124
Successful dentist.
770
00:48:10,720 --> 00:48:13,291
Rest assured,
Carol forgives you, by the way.
771
00:48:14,160 --> 00:48:15,161
Oh.
772
00:48:16,160 --> 00:48:17,685
- I'm glad.
- Hmm.
773
00:48:19,240 --> 00:48:21,811
Joe tried to keep in Contact
with them...
774
00:48:22,600 --> 00:48:24,329
I actually urged him to,
775
00:48:26,320 --> 00:48:29,164
but we feel very badly
about that chapter in our life.
776
00:48:31,360 --> 00:48:34,011
Well, she wants to make sure
777
00:48:35,000 --> 00:48:38,686
that you know how thankful she is
that you took him off her hands.
778
00:48:40,960 --> 00:48:42,246
She's very welcome.
779
00:48:43,480 --> 00:48:46,609
Joan, I hope you know that
780
00:48:48,800 --> 00:48:53,089
his affairs have nothing to do with you.
It's a compulsion.
781
00:48:53,720 --> 00:48:59,170
I believe it's a deep-seated fear
of inadequacy.
782
00:49:00,760 --> 00:49:02,728
Aren't you the therapist.
783
00:49:05,960 --> 00:49:08,440
Do you have anyone that you confide in?
784
00:49:12,200 --> 00:49:13,281
No.
785
00:49:14,400 --> 00:49:16,209
And I don't really care to.
786
00:49:17,880 --> 00:49:20,167
I guess that's what makes you
so attractive.
787
00:49:21,320 --> 00:49:23,129
You're very mysterious.
788
00:49:25,080 --> 00:49:26,844
- Are you flirting with me?
789
00:49:29,320 --> 00:49:31,368
Probably. Why not?
790
00:49:37,680 --> 00:49:39,762
You know I don't trust you.
791
00:49:47,440 --> 00:49:49,841
- Oh, shit.
792
00:49:50,960 --> 00:49:52,246
My pills.
793
00:49:53,120 --> 00:49:54,121
Pills?
794
00:49:54,200 --> 00:49:56,089
Yeah. Blood pressure.
795
00:49:56,280 --> 00:49:58,123
I think I should get back to the hotel.
796
00:49:58,200 --> 00:49:59,406
Yeah.
797
00:50:00,840 --> 00:50:03,923
Here, hold this.
Let me give you something.
798
00:50:05,840 --> 00:50:07,080
God, where's my pen?
799
00:50:08,160 --> 00:50:09,400
Here it is.
800
00:50:11,360 --> 00:50:14,807
Let's see. "To...
801
00:50:15,640 --> 00:50:16,801
"Linea..."
802
00:50:17,680 --> 00:50:19,170
Is that with an M, or?
803
00:50:19,240 --> 00:50:20,844
No, it's two N's.
804
00:50:20,920 --> 00:50:22,604
Oh, shit.
805
00:50:24,800 --> 00:50:26,290
It doesn't matter.
806
00:50:26,800 --> 00:50:28,006
I should go.
807
00:50:28,680 --> 00:50:30,045
Will you find your way out?
808
00:50:30,840 --> 00:50:32,205
Yeah.
809
00:50:40,480 --> 00:50:41,811
Fuck it.
810
00:50:42,000 --> 00:50:45,641
-I have read
some of Joe's earlier work.
811
00:50:46,560 --> 00:50:49,245
Couple of short stories I came across,
812
00:50:49,320 --> 00:50:51,971
some obscure literary journals,
813
00:50:52,040 --> 00:50:55,647
and I hate to say it, Joan,
814
00:50:57,080 --> 00:50:58,605
but not very good.
815
00:50:59,800 --> 00:51:04,727
Well, early work is rarely readable.
I mean, you should know that.
816
00:51:05,200 --> 00:51:08,647
Yeah, but these didn't even have
a hint of his mature voice.
817
00:51:08,720 --> 00:51:12,770
In fact, your piece, The Faculty Wife,
818
00:51:14,160 --> 00:51:17,323
that reads much more like
early Castleman than these did.
819
00:51:18,400 --> 00:51:19,686
That's understandable.
820
00:51:20,800 --> 00:51:23,451
Joe had a very heavy hand as a teacher.
821
00:51:26,000 --> 00:51:27,286
Fair enough.
822
00:51:31,160 --> 00:51:34,846
When I spoke to Carol,
she said that it was very odd
823
00:51:34,920 --> 00:51:37,844
how much better his writing became
after he met you.
825
00:51:39,320 --> 00:51:40,970
That's very generous of her.
826
00:51:43,200 --> 00:51:44,690
With all respect,
827
00:51:45,760 --> 00:51:48,206
I think you are sick and tired
828
00:51:49,240 --> 00:51:50,480
of Joe Castleman.
829
00:51:50,560 --> 00:51:53,689
I think you're tired of his affairs,
tired of being invisible,
830
00:51:53,760 --> 00:51:58,004
tired of channeling your enormous talent
into creating the Castleman legend.
831
00:51:58,080 --> 00:51:59,730
I would think
for the sake of your family,
832
00:51:59,800 --> 00:52:03,043
for the happiness of your family,
you would wanna do something like this.
833
00:52:03,120 --> 00:52:05,691
David seems like
a very unhappy young man.
834
00:52:05,760 --> 00:52:09,731
You have no business
talking about my children.
835
00:52:11,360 --> 00:52:14,170
You're right. I'm sorry.
836
00:52:16,800 --> 00:52:19,121
I do think you want to talk to somebody.
837
00:52:21,320 --> 00:52:24,244
I give you my word,
I will never reveal my source.
838
00:52:25,680 --> 00:52:28,763
I will be the bad guy, so you don't
have to feel like you're betraying Joe.
839
00:52:28,840 --> 00:52:33,971
Then the truth will be out there.
You would be free to write on your own.
840
00:52:37,960 --> 00:52:40,281
What a marvelous story, Nathaniel.
841
00:52:41,920 --> 00:52:45,049
You really ought to write fiction.
842
00:52:51,080 --> 00:52:52,286
Joan...
843
00:52:53,440 --> 00:52:54,965
You know Where I'll be.
844
00:52:56,760 --> 00:53:00,162
I really do want you to know that
I genuinely do enjoy your company.
845
00:53:22,880 --> 00:53:24,006
Jeanie?
846
00:53:24,800 --> 00:53:26,131
Jeanie, is that you?
847
00:53:27,000 --> 00:53:28,240
Yeah.
848
00:53:28,320 --> 00:53:30,607
Where have you been?
I've been worried sick about you.
849
00:53:31,120 --> 00:53:32,963
Why? it's only 4:30.
850
00:53:33,040 --> 00:53:35,008
Yeah, but look how dark it is already.
851
00:53:35,280 --> 00:53:37,931
Don't do this to me.
Don't disappear on me like this.
852
00:53:38,000 --> 00:53:42,005
I didn't disappear.
I went out for a couple of hours.
853
00:53:42,320 --> 00:53:43,970
So, what you been doing all day?
854
00:53:44,040 --> 00:53:47,442
Well, I walked around,
went into a couple of stores,
855
00:53:47,680 --> 00:53:50,445
looked in a couple of shops.
How did the rehearsal go?
856
00:53:50,720 --> 00:53:52,484
Jeanie, have you been smoking?
857
00:53:53,160 --> 00:53:55,322
- I can smell it on you.
- I went into a cafe,
858
00:53:55,400 --> 00:53:57,767
and it was filled with smoke. Ugh.
859
00:53:58,440 --> 00:54:00,044
Have you been drinking, too?
860
00:54:00,120 --> 00:54:01,849
Yeah, I had a vodka.
861
00:54:01,920 --> 00:54:03,206
In the middle of the day?
862
00:54:03,920 --> 00:54:05,490
Yes, Joe, in the middle of the day.
863
00:54:06,040 --> 00:54:07,371
You know, Jeanie,
you can't be doing this.
864
00:54:07,440 --> 00:54:09,920
You can't be showing up at functions
with alcohol on your breath.
865
00:54:10,000 --> 00:54:14,085
You are the star of the big show,
so why would anyone possibly care?
866
00:54:14,160 --> 00:54:15,810
What the hell has gotten into you?
867
00:54:15,880 --> 00:54:19,043
I don't like to be lectured to.
I'm not a child.
868
00:54:19,960 --> 00:54:22,327
Oh. God damn it, Joe.
869
00:54:22,400 --> 00:54:23,401
- What?
- Are. ._
870
00:54:24,320 --> 00:54:26,607
Are you gonna stop throwing
your clothes all over the floor?
871
00:54:26,680 --> 00:54:27,806
- I am so sick and tired...
- Here.
872
00:54:27,880 --> 00:54:29,245
-...Of picking up after you.
- Let me do it.
873
00:54:29,320 --> 00:54:32,130
- What's that?
- I got hungry. I bought some walnuts.
874
00:54:32,520 --> 00:54:33,646
Let me see it.
875
00:54:34,440 --> 00:54:36,204
- It's just a walnut.
- Can I see it?
876
00:54:36,480 --> 00:54:37,845
What are you talking about?
"Can I see it'?"
877
00:54:38,000 --> 00:54:39,001
Give it to me.
878
00:54:39,360 --> 00:54:40,725
- What are you doing?
- Give it to me.
879
00:54:40,800 --> 00:54:43,644
- Don't be ridiculous.
- Give it to me.
880
00:54:48,720 --> 00:54:52,202
So, while I was out
being a drunken lush,
881
00:54:52,600 --> 00:54:55,001
you were seducing the luscious Linnea?
882
00:54:55,080 --> 00:54:56,161
Nothing happened.
883
00:54:56,680 --> 00:55:00,127
Don't you dare insult my intelligence.
Don't you dare.
884
00:55:01,040 --> 00:55:02,610
Nothing happened.
885
00:55:02,680 --> 00:55:05,286
- I put a stop to it.
- Oh. Bully for you.
886
00:55:05,360 --> 00:55:08,682
Yeah, bully for me. And do you know why
I put a stop to it?
887
00:55:08,760 --> 00:55:12,207
Because I was worried about you
on some fucking tour bus,
888
00:55:12,280 --> 00:55:15,762
feeling neglected, so I come back here
so you wouldn't be alone.
889
00:55:15,840 --> 00:55:17,365
And what happens?
I end up waiting for you.
890
00:55:17,440 --> 00:55:18,441
Oh.
891
00:55:18,720 --> 00:55:20,529
Oh, I should have
let you know I'd be late
892
00:55:20,600 --> 00:55:22,648
so you could finish fucking
your photographer!
893
00:55:22,720 --> 00:55:24,449
I wasn't gonna fuck her!
894
00:55:24,800 --> 00:55:26,484
I'm not even attracted
to the woman, okay?
895
00:55:26,560 --> 00:55:29,040
- Look, all I was worried about was you.
896
00:55:29,120 --> 00:55:30,451
Oh. I'm touched.
897
00:55:32,000 --> 00:55:34,002
I'm too old for all this crap.
898
00:55:34,920 --> 00:55:35,967
I'm done with it.
899
00:55:36,720 --> 00:55:37,767
- I'm all yours.
900
00:55:38,240 --> 00:55:39,446
Goody for me.
901
00:55:40,280 --> 00:55:41,725
Yeah, goody for you.
902
00:55:43,840 --> 00:55:45,251
- Hello?
- Hi, Mom?
903
00:55:45,360 --> 00:55:46,646
Susannah?
904
00:55:47,160 --> 00:55:48,321
I had the baby.
905
00:55:48,680 --> 00:55:49,761
What?
906
00:55:51,240 --> 00:55:52,446
Oh, my God.
907
00:55:52,960 --> 00:55:55,167
- What?
- Susannah had the baby.
908
00:55:55,240 --> 00:55:56,685
Get on the other line.
909
00:55:56,760 --> 00:55:58,285
When, darling? When?
910
00:55:58,360 --> 00:55:59,725
A couple of hours ago.
911
00:56:00,160 --> 00:56:01,685
Oh, my God.
912
00:56:02,880 --> 00:56:03,927
Are you okay?
913
00:56:04,360 --> 00:56:06,362
- I'm Hne.
914
00:56:06,480 --> 00:56:08,403
He's making little mewling sounds.
915
00:56:09,640 --> 00:56:11,005
You had a boy?
916
00:56:12,320 --> 00:56:14,607
- What are you gonna call him?
- Max.
917
00:56:17,040 --> 00:56:18,280
Max.
918
00:56:19,480 --> 00:56:20,845
Who does he look like?
919
00:56:21,520 --> 00:56:24,171
Dad, I know you want me to say
that he looks like you, but...
920
00:56:25,720 --> 00:56:27,484
Put the phone next to his ear.
I wanna talk to him.
921
00:56:27,560 --> 00:56:30,609
Here, take the phone.
Dad wants to talk to Mex.
922
00:56:31,800 --> 00:56:33,006
Is he on?
923
00:56:35,120 --> 00:56:36,770
Hello, Maxwell.
924
00:56:39,840 --> 00:56:41,604
It's your Grandpa Joe.
925
00:56:43,840 --> 00:56:49,165
Hello, darling.
It's your grandma. Hello. Welcome.
926
00:56:52,040 --> 00:56:54,088
He's talking to us. Can you hear?
927
00:56:54,160 --> 00:56:57,528
You are the most beautiful little boy
in the world.
928
00:56:57,640 --> 00:57:00,849
I wish I was holding you in my arms
right this minute.
929
00:57:02,800 --> 00:57:06,282
Dad, Mom, Mark's parents just got here.
I have to go.
930
00:57:10,120 --> 00:57:11,724
You give him
a big kiss from us, huh?
931
00:57:12,080 --> 00:57:13,241
I Will.
932
00:57:13,360 --> 00:57:16,409
Love you, darling. Love you so, so much.
933
00:57:16,480 --> 00:57:18,528
- Bye, sweetheart.
- I love you too, Mom.
934
00:57:18,600 --> 00:57:19,601
Bye, Dad.
935
00:57:19,680 --> 00:57:20,841
- Bye, darling.
- I love you.
936
00:57:20,920 --> 00:57:23,321
- Bye.
- Bye.
937
00:57:25,840 --> 00:57:26,921
Oh, Joan.
938
00:57:27,520 --> 00:57:29,488
Life doesn't get much better.
939
00:57:30,200 --> 00:57:31,645
Oh, my God.
940
00:57:36,560 --> 00:57:39,803
Say what you like about the crap
we put each other through.
941
00:57:40,120 --> 00:57:43,010
We still have a wonderful fucking life.
942
00:57:45,240 --> 00:57:48,767
-You're a really
gifted writer, David.
943
00:57:49,280 --> 00:57:50,486
But you know that.
944
00:57:51,160 --> 00:57:53,242
Thank you, Dad. I appreciate that.
945
00:57:54,080 --> 00:57:57,687
I liked your story. Well-constructed.
946
00:57:58,960 --> 00:58:00,121
But?
947
00:58:00,800 --> 00:58:04,725
Well, there's always a "but"
with the first draft.
948
00:58:06,400 --> 00:58:09,290
Come on. Do you wanna hear this?
949
00:58:10,720 --> 00:58:12,882
- Yeah, sure, go on.
- Okay.
950
00:58:12,960 --> 00:58:16,043
Well, I don't completely buy
what you did with the couple.
951
00:58:16,840 --> 00:58:21,323
The blowhard husband, the stoic wife
with the repressed rage.
952
00:58:22,000 --> 00:58:25,368
We've seen it before. it's a clichรฉ.
953
00:58:26,640 --> 00:58:29,450
I think you can do better.
954
00:58:30,480 --> 00:58:31,606
-Jesus.
955
00:58:33,280 --> 00:58:34,611
-Gkay.
956
00:58:34,680 --> 00:58:36,603
It's all part of the process, David.
957
00:58:37,520 --> 00:58:39,966
It's painful. I know that.
958
00:58:40,320 --> 00:58:42,561
Writing can be fucking agony.
959
00:58:43,120 --> 00:58:45,202
-Yes, darling, it's dreadful.
960
00:58:45,720 --> 00:58:47,609
You've suffered enormously.
961
00:58:50,480 --> 00:58:51,720
Time for bed, huh?
962
00:58:55,880 --> 00:58:58,281
- I'm gonna take your mother upstairs.
- Sure.
963
00:59:00,720 --> 00:59:03,451
You enjoy yourself.
Don't stay up too late.
964
00:59:04,120 --> 00:59:05,406
Night, darling.
965
00:59:06,120 --> 00:59:09,283
Call your sister.
She'd love to hear from you.
966
00:59:38,000 --> 00:59:39,001
Um...
967
00:59:40,920 --> 00:59:42,206
Cigarette?
968
00:59:42,280 --> 00:59:44,601
-Sorry. We don't sell
any cigarettes here.
969
00:59:44,960 --> 00:59:46,121
All right.
970
00:59:46,560 --> 00:59:47,800
You can have one of mine.
971
00:59:48,520 --> 00:59:50,284
- Oh. Hey.
- Hey.
972
00:59:50,360 --> 00:59:51,691
Thanks.
973
01:00:04,480 --> 01:00:05,641
I've been watching them.
974
01:00:06,600 --> 01:00:08,443
The girl likes to chew her hair,
975
01:00:08,520 --> 01:00:12,047
and the guy has got
some sort of weird twitch.
976
01:00:12,200 --> 01:00:14,931
- Yeah. They're pretty screwed up.
- Hmm.
977
01:00:16,360 --> 01:00:17,725
Well, aren't we all?
978
01:00:19,280 --> 01:00:21,521
You know, my dad was a teacher at Yale.
979
01:00:21,600 --> 01:00:25,400
He used to make me recite
the Iliad at dinner,
980
01:00:26,080 --> 01:00:27,241
in Greek.
981
01:00:27,760 --> 01:00:30,366
Wow. That's fucked up.
982
01:00:31,000 --> 01:00:32,365
You haven't heard the half of it.
983
01:00:32,480 --> 01:00:34,448
And the really, really
fucked-up thing is,
984
01:00:34,520 --> 01:00:35,885
he didn't understand a word of it.
985
01:00:41,280 --> 01:00:42,964
What are we drinking, David?
986
01:00:45,400 --> 01:00:51,169
Do I stil/ Hgure in your life?
987
01:00:53,600 --> 01:00:58,401
Do I stil/ Hgure in your life?
988
01:01:22,280 --> 01:01:24,123
I have a Writer who I think
is the next Henry Miller.
989
01:01:24,760 --> 01:01:28,242
He's a hopeless drunk and will probably
self-destruct in a few years,
990
01:01:28,320 --> 01:01:30,561
so I suggest we grab him now.
991
01:01:30,640 --> 01:01:32,051
-All right, I'll give it a read.
992
01:01:32,120 --> 01:01:33,201
Honey, top me off, will you?
993
01:01:33,280 --> 01:01:35,567
I've a novel here by a lady writer.
994
01:01:35,640 --> 01:01:38,610
It's about an American family,
spans three generations.
995
01:01:38,680 --> 01:01:41,206
It's great writing, kind of brilliant.
996
01:01:41,280 --> 01:01:43,408
- But I thought it was a little soft.
-Soft?
997
01:01:44,080 --> 01:01:45,969
Well, it comes from the point of view
of this woman.
998
01:01:46,040 --> 01:01:47,565
I don't know. It just didn't grab me.
999
01:01:47,680 --> 01:01:49,011
- Is she good-looking?
- So-so.
1000
01:01:49,080 --> 01:01:53,005
How about Jewish writers? Anyone have
any smart, young Jewish writers?
1001
01:01:53,080 --> 01:01:55,970
All the big houses have one.
Where the hell is ours?
1002
01:01:57,000 --> 01:01:58,809
- Mr. Bower.
- Huh.
1003
01:01:59,000 --> 01:02:01,731
I think I may have
what you're looking for.
1004
01:02:48,640 --> 01:02:51,211
So, I walked to Harlem and back,
I had five espressos,
1005
01:02:51,280 --> 01:02:54,170
and I made my way through
a pack and a half of cigarettes.
1006
01:02:55,000 --> 01:02:56,729
You asked me to be honest.
1007
01:02:58,600 --> 01:02:59,965
So, talk.
1008
01:03:02,200 --> 01:03:05,249
I'm so sorry, Joe,
but it just doesn't work for me.
1009
01:03:06,880 --> 01:03:07,881
What do you mean?
1010
01:03:09,200 --> 01:03:11,043
Somehow it never comes alive.
1011
01:03:11,760 --> 01:03:15,242
The subject is too close to you.
I should get a more objective opinion.
1012
01:03:16,720 --> 01:03:18,768
Your characters are wooden, Joe.
1013
01:03:21,240 --> 01:03:23,846
No offense,
but you didn't make them real.
1014
01:03:23,920 --> 01:03:26,605
That doesn't mean anything.
Get specific.
1015
01:03:29,120 --> 01:03:30,406
Well, for one thing,
1016
01:03:31,680 --> 01:03:33,444
your dialogue is stilted.
1017
01:03:34,920 --> 01:03:37,161
- Let me see if I can get an example.
- Fuck this.
1018
01:03:37,240 --> 01:03:40,244
What the fuck?
Okay, this is not gonna work.
1019
01:03:40,320 --> 01:03:42,368
- What isn't?
- This whole thing. You and me.
1020
01:03:42,440 --> 01:03:44,249
This love affair of ours,
whatever you wanna call it.
1021
01:03:44,320 --> 01:03:47,449
Joe, just because I don't love your
novel doesn't mean I don't love you.
1022
01:03:47,560 --> 01:03:48,846
How could you love me
1023
01:03:48,920 --> 01:03:50,445
-if you think I'm a hack?
- Joe.
1024
01:03:50,520 --> 01:03:53,251
Look, how can I be with someone
who doesn't respect me?
1025
01:03:53,320 --> 01:03:54,765
- I do...
- You have no respect for me.
1026
01:03:54,840 --> 01:03:58,049
I do respect you.
I respect you in all kinds of ways.
1027
01:03:58,120 --> 01:04:01,363
All kinds of ways. Well, fuck that.
1028
01:04:01,480 --> 01:04:03,209
Tell me you believe in me as a writer.
1029
01:04:03,280 --> 01:04:07,046
- It's only your first draft, Joe.
- Screw this, Jeanie. it's over.
1030
01:04:07,680 --> 01:04:08,841
This relationship's doomed.
1031
01:04:08,920 --> 01:04:11,526
What am I supposed to do
when I'm back in...
1032
01:04:14,200 --> 01:04:16,407
Go back and teach English
at some second-rate college?
1033
01:04:16,480 --> 01:04:17,925
Since I obviously blew it
with the Ivy Leagues
1034
01:04:18,040 --> 01:04:19,246
by screwing one of my students.
1035
01:04:19,320 --> 01:04:21,926
I'm not just one of your students, Joe.
1036
01:04:22,000 --> 01:04:24,162
No, you're the girl
with the golden touch.
1037
01:04:24,240 --> 01:04:25,765
You'll go on to be a literary sensation
1038
01:04:25,880 --> 01:04:28,326
while I stay at home grading papers
and cooking the pot roast.
1039
01:04:28,400 --> 01:04:31,529
I'm not gonna be a literary sensation,
you bastard, not ever.
1040
01:04:32,080 --> 01:04:34,082
No one will ever publish my books,
1041
01:04:34,160 --> 01:04:36,208
and even if they did,
no one would read them.
1042
01:04:37,000 --> 01:04:39,287
I'm not full of big ideas
the way you are.
1043
01:04:40,200 --> 01:04:42,521
You're the one
that has something to say, not me.
1044
01:04:46,200 --> 01:04:47,531
Please don't leave me.
1045
01:04:48,680 --> 01:04:51,331
If I lose you, my life is over.
1046
01:04:52,040 --> 01:04:53,769
I'm not going anywhere.
1047
01:04:53,840 --> 01:04:55,808
I don't wanna live without you.
1048
01:04:56,960 --> 01:04:59,122
I don't wanna live without you either.
1049
01:05:00,680 --> 01:05:03,331
Jeanie, life is so fucking unfair.
1050
01:05:15,240 --> 01:05:18,403
Okay. Let's just calm down, all right?
1051
01:05:18,960 --> 01:05:20,450
We'll be okay. Let's...
1052
01:05:21,880 --> 01:05:24,451
Okay. Okay.
1053
01:05:39,640 --> 01:05:40,846
What are we gonna do?
1054
01:05:42,360 --> 01:05:44,647
I don't know. I just...
1055
01:05:47,040 --> 01:05:48,565
Let me think.
1056
01:05:53,480 --> 01:05:54,891
So, you think it's hopeless?
1057
01:05:56,640 --> 01:05:57,971
This piece of shit I wrote?
1058
01:05:59,240 --> 01:06:00,765
It's not a piece of shit, Joe.
1059
01:06:03,640 --> 01:06:05,768
It's a very compelling story.
1060
01:06:08,240 --> 01:06:10,368
All the ideas are there.
1061
01:06:12,640 --> 01:06:14,130
I can see it.
1062
01:06:17,160 --> 01:06:18,650
I could fix it.
1063
01:06:24,280 --> 01:06:26,009
Do you want me to fix it?
1064
01:06:29,880 --> 01:06:31,041
Joe?
1065
01:06:47,440 --> 01:06:48,726
What did he say?
1066
01:06:49,760 --> 01:06:50,841
He loved it.
1067
01:06:50,920 --> 01:06:52,410
- They wanna publish it?
- Yeah.
1068
01:06:52,520 --> 01:06:54,124
- They wanna publish it?
- Yes!
1069
01:06:56,640 --> 01:06:57,687
Fuck!
1070
01:06:58,760 --> 01:07:00,171
What are you doing?
1071
01:07:00,680 --> 01:07:02,330
- Come here.
- Hold on.
1072
01:07:03,880 --> 01:07:06,087
- We're getting published
- Getting published
1073
01:07:06,160 --> 01:07:10,643
We 're getting published
1074
01:07:12,120 --> 01:07:13,326
Where the hell is he?
1075
01:07:13,640 --> 01:07:15,369
- Joe, relax.
- Huh?
1076
01:07:16,120 --> 01:07:17,281
Just relax, all right?
1077
01:07:17,360 --> 01:07:18,361
If he doesn't show up,
1078
01:07:18,440 --> 01:07:20,044
-we're leaving without him.
1079
01:07:20,200 --> 01:07:22,851
- You see? There he is.
- Oh, God.
1080
01:07:26,520 --> 01:07:28,807
- Oh. Hello, darling.
- Hey, Mom.
1081
01:07:28,880 --> 01:07:30,041
Look how handsome you are.
1082
01:07:30,160 --> 01:07:32,481
You're late. We gotta get going.
1083
01:07:33,200 --> 01:07:35,123
- You got my glasses?
- Yeah, they're in my purse.
1084
01:07:35,200 --> 01:07:37,521
- And the invitations?
- I don't think we'll need them.
1085
01:07:37,600 --> 01:07:39,011
You never know.
1086
01:07:39,080 --> 01:07:41,447
What the hell is going on with your tie?
1087
01:07:41,520 --> 01:07:42,760
- Come here.
- No, I got it.
1088
01:07:42,840 --> 01:07:44,410
Let me fix it.
1089
01:07:46,320 --> 01:07:48,163
Keep still, will you?
1090
01:07:51,680 --> 01:07:52,886
What?
1091
01:07:55,560 --> 01:07:57,688
- What?
- You've been smoking pot.
1092
01:07:57,800 --> 01:08:00,201
- No, I haven't.
- Yes, you have. I can...
1093
01:08:00,680 --> 01:08:02,728
- You reek of it.
- Joe, calm down.
1094
01:08:02,840 --> 01:08:04,922
No. Look at him.
1095
01:08:05,400 --> 01:08:08,244
Oh, my God. The kid's completely stoned.
1096
01:08:08,320 --> 01:08:10,800
I guess I'm a real embarrassment
to you, Pop.
1097
01:08:10,880 --> 01:08:13,565
- What kind of hostile crap is that? Huh?
- Joe.
1098
01:08:13,840 --> 01:08:16,047
David, what's going on?
1099
01:08:16,400 --> 01:08:17,401
I don't know, Mom.
1100
01:08:17,480 --> 01:08:20,051
I'm trying to figure out
if I've been worshiping
1101
01:08:20,120 --> 01:08:22,043
at the wrong parental shrine.
1102
01:08:22,560 --> 01:08:24,324
What the hell are you talking about?
1103
01:08:26,200 --> 01:08:27,326
What are you talking about?
1104
01:08:27,880 --> 01:08:29,291
Oh, my God. The kid's in a mess.
1105
01:08:29,360 --> 01:08:31,203
- What are we gonna do with him?
- No, I'm not a pronoun, Pop.
1106
01:08:31,280 --> 01:08:33,601
- I'm standing right here.
- Then talk to me, for Christ's sake!
1107
01:08:33,680 --> 01:08:36,001
- Don't shout at him.
- Yes, I will!
1108
01:08:37,120 --> 01:08:38,360
We're late.
1109
01:08:38,800 --> 01:08:40,040
We're supposed to be in the limo.
1110
01:08:40,120 --> 01:08:43,203
And already, he's spoiling my night
with his fucking bullshit.
1111
01:08:43,280 --> 01:08:44,406
Is it?
1112
01:08:45,320 --> 01:08:47,288
- Is it what?
- Your night.
1113
01:08:48,120 --> 01:08:53,206
Because according to your biographer,
this could all be some brilliant fraud.
1114
01:08:53,480 --> 01:08:55,130
What biographer?
1115
01:08:55,200 --> 01:08:57,362
That guy on the plane
with the glasses and the hair.
1116
01:08:57,440 --> 01:08:59,761
- Andy Warhol with pigment.
- Nathaniel Bone?
1117
01:08:59,840 --> 01:09:02,286
He's not my fucking biographer.
What are you talking about?
1118
01:09:02,360 --> 01:09:04,203
- He was in the bar last night.
-What did he say to you?
1119
01:09:04,280 --> 01:09:08,285
He said that I shouldn't measure myself
against my venerable father's success
1120
01:09:08,360 --> 01:09:10,169
because there is, in fact, a theory
1121
01:09:10,680 --> 01:09:14,321
that you, my mother,
are the real genius of the family.
1122
01:09:14,600 --> 01:09:16,011
That's ridiculous.
1123
01:09:16,520 --> 01:09:18,409
Why would he make
such a twisted thing up?
1124
01:09:19,480 --> 01:09:21,687
David, he's out to get me
1125
01:09:22,120 --> 01:09:25,283
because I won't authorize
his hack job on my life.
1126
01:09:25,920 --> 01:09:27,445
Don't be an idiot, David.
1127
01:09:28,200 --> 01:09:29,611
- I'm not an idiot.
- All right.
1128
01:09:29,680 --> 01:09:31,728
- Why would you call me that?
- Okay, calm down.
1129
01:09:31,800 --> 01:09:33,325
But, of course, if what he said is true,
1130
01:09:33,400 --> 01:09:36,483
then I really, really would be
a fucking idiot, wouldn't I?
1131
01:09:36,960 --> 01:09:39,167
David, look,
I hate to state the obvious,
1132
01:09:39,240 --> 01:09:41,049
but I think the pot
is making you paranoid.
1133
01:09:41,120 --> 01:09:42,690
I'm not fucking paranoid.
1134
01:09:42,760 --> 01:09:45,366
David, Nathaniel Bone is
an insidious man.
1135
01:09:45,480 --> 01:09:48,051
He had no business saying
those kinds of things to you.
1136
01:09:48,200 --> 01:09:50,089
He said you had a drink with him, too.
1137
01:09:53,200 --> 01:09:54,406
Did you?
1138
01:09:54,720 --> 01:09:55,801
I did.
1139
01:09:56,240 --> 01:09:57,446
He approached me in the lobby.
1140
01:09:57,560 --> 01:09:59,210
I thought it would be unwise
to rebuff him.
1141
01:09:59,280 --> 01:10:01,851
- He said that you confessed.
- Confessed what?
1142
01:10:02,240 --> 01:10:06,404
He said that you ghostwrite Dad's books.
1143
01:10:06,480 --> 01:10:08,164
I never said that.
1144
01:10:12,560 --> 01:10:13,641
Do you?
1145
01:10:15,960 --> 01:10:18,088
No, David, I do not.
1146
01:10:22,400 --> 01:10:24,004
I don't believe you.
1147
01:10:25,440 --> 01:10:28,762
Well, darling,
I can't make you believe me.
1148
01:10:29,400 --> 01:10:32,688
You know, you have to decide
what you believe yourself.
1149
01:10:34,440 --> 01:10:36,807
David, it's all lies.
It's fucking outrageous.
1150
01:10:36,920 --> 01:10:39,571
Dad, why were you always
closing the door on me, huh?
1151
01:10:39,720 --> 01:10:41,643
With her inside, when I was young?
1152
01:10:41,720 --> 01:10:43,245
What the fuck was she doing in there?
1153
01:10:43,360 --> 01:10:45,522
- What are you talking about?
- The fucking door to your office!
1154
01:10:45,760 --> 01:10:48,491
It was always being slammed
in my face with her inside.
1155
01:10:48,560 --> 01:10:51,166
No, your mother
was proofreading.
1156
01:10:51,400 --> 01:10:52,731
- Proofreading?
- Uh-huh.
1157
01:10:52,880 --> 01:10:54,530
I don't fucking believe you!
1158
01:10:54,640 --> 01:10:57,689
You asked Mom,
"Who the hell is Sylvia Fry?"
1159
01:10:58,160 --> 01:11:00,561
You don't even know
who your own fucking characters are!
1160
01:11:00,680 --> 01:11:02,444
-All right, now, that's enough.
- No, fuck you!
1161
01:11:02,520 --> 01:11:03,601
-David, that's...
- Fuck you!
1162
01:11:03,680 --> 01:11:05,011
- David!
- Fuck you.
1163
01:11:05,080 --> 01:11:06,525
- David.
- You made a slave of my mother.
1164
01:11:06,800 --> 01:11:08,802
David. Stop it.
1165
01:11:09,000 --> 01:11:10,240
- Fuck you.
- Calm down.
1166
01:11:10,520 --> 01:11:12,488
Your father doesn't control me.
1167
01:11:12,640 --> 01:11:14,881
it's all so fucked up.
1168
01:11:15,080 --> 01:11:17,321
- Come on, David. Come on.
- I'm sorry.
1169
01:11:17,400 --> 01:11:20,768
No. Come on. That's okay.
1170
01:11:20,960 --> 01:11:23,645
- Mom.
- It's all right, darling.
1171
01:11:25,400 --> 01:11:28,244
- I know it's not easy for you, son.
- It's all right.
1172
01:11:28,960 --> 01:11:30,246
Get some rest.
1173
01:11:30,640 --> 01:11:32,210
Order up some food.
1174
01:11:33,760 --> 01:11:35,888
What do you say? Hmm?
1175
01:11:48,160 --> 01:11:50,208
Joan, we're not bad people.
1176
01:12:15,000 --> 01:12:18,800
This part where you're describing
her folding his clothes,
1177
01:12:19,320 --> 01:12:20,560
that goes on too long.
1178
01:12:20,640 --> 01:12:22,290
It's deliberate, Joe.
1179
01:12:23,680 --> 01:12:26,490
It's about her boredom
while she waits for him to show up.
1180
01:12:26,800 --> 01:12:28,609
You know, there's a rhythm to it.
1181
01:12:28,680 --> 01:12:30,648
It's an endless list of the prosaic.
1182
01:12:30,720 --> 01:12:31,881
Oh, I see.
1183
01:12:32,040 --> 01:12:33,485
- That's good.
-Mommy!
1184
01:12:33,640 --> 01:12:35,404
- Well, if that is what you're doing...
1185
01:12:35,760 --> 01:12:37,967
- I wanna show you something, Mommy.
- You need to take it further.
1186
01:12:38,080 --> 01:12:40,128
- I got it.
- Mommy, I wanna show you something.
1187
01:12:40,200 --> 01:12:42,009
I'll take care of this.
I'll be back in a little while, okay?
1188
01:12:42,080 --> 01:12:43,764
- Look at me.
- David, come here, kiddo.
1189
01:12:44,320 --> 01:12:45,606
Mommy!
1190
01:12:46,080 --> 01:12:48,128
- Let's take him downstairs.
- Mommy!
1191
01:12:48,840 --> 01:12:50,524
- Mommy!
1192
01:12:51,080 --> 01:12:53,765
Mommy, I wanna show you something.
1193
01:12:54,520 --> 01:12:55,965
Mommy!
1194
01:13:04,240 --> 01:13:08,370
-You have given us a vast,
restless and brilliant body of work.
1195
01:13:08,520 --> 01:13:13,321
With each book, Mr. Castleman,
you have challenged the novelistic form
1196
01:13:13,520 --> 01:13:17,320
and reinvented the very nature
of storytelling and of prose.
1197
01:13:18,320 --> 01:13:20,482
You are a master of style,
1198
01:13:21,400 --> 01:13:24,927
yet your characters are intensely real,
1199
01:13:25,480 --> 01:13:29,485
theirjourneys heartbreaking,
their portrayals intimate and deep.
1200
01:13:31,160 --> 01:13:33,242
Dear Mr. Castleman,
1201
01:13:36,200 --> 01:13:37,964
the humanity in your writing
1202
01:13:38,040 --> 01:13:41,010
transcends the boundaries
of class and gender.
1203
01:13:41,720 --> 01:13:43,927
You are a master of words,
1204
01:13:44,440 --> 01:13:46,010
but, more importantly,
1205
01:13:46,320 --> 01:13:49,130
you are a master
at portraying the human condition
1206
01:13:49,200 --> 01:13:50,964
in all its complexities.
1207
01:13:52,000 --> 01:13:54,571
Mr. Castleman,
I would like to convey to you
1208
01:13:54,640 --> 01:13:57,803
the warm congratulations
of the Swedish Academy
1209
01:13:58,440 --> 01:14:01,683
as I now request you to receive
the Nobel Prize in Literature
1210
01:14:01,760 --> 01:14:03,683
from His Majesty, the King.
1211
01:15:13,720 --> 01:15:16,326
You brown the brisket in the pot.
1212
01:15:16,480 --> 01:15:19,211
You add two cups of water, some ketchup,
1213
01:15:19,920 --> 01:15:23,288
some garlic salt
and finally the secret ingredient,
1214
01:15:24,560 --> 01:15:26,369
a tablespoon of instant coffee.
1215
01:15:26,720 --> 01:15:29,451
This is a typical recipe
of the American Jewish culture?
1216
01:15:29,920 --> 01:15:34,403
No, it's atypical reflection
of how terrible a cook my mother was.
1217
01:15:36,560 --> 01:15:40,167
Excuse me, Your Majesty.
If I may lead Mr. Castleman to the dais.
1218
01:15:40,240 --> 01:15:42,971
-Yes, of course.
- Yeah. Excuse me.
1219
01:15:43,280 --> 01:15:46,090
- I'll be back.
- Yes, bravo. Please do.
1220
01:15:49,160 --> 01:15:51,561
Tell me about yourself, Mrs. Castleman.
1221
01:15:52,240 --> 01:15:54,004
Do you have an occupation?
1222
01:15:55,080 --> 01:15:56,411
I do.
1223
01:15:56,920 --> 01:15:58,570
And what is that?
1224
01:16:00,680 --> 01:16:02,728
I am a kingmaker.
1225
01:16:04,680 --> 01:16:07,445
You know, my wife will tell you
the same thing.
1226
01:16:15,800 --> 01:16:18,644
Your Majesties, Your Royal Highness,
1227
01:16:19,240 --> 01:16:20,890
ladies and gentlemen.
1228
01:16:21,000 --> 01:16:25,324
It is a great honor to introduce
the Nobel Prize winner in Literature,
1229
01:16:25,480 --> 01:16:27,721
Mr. Joseph Castleman.
1230
01:16:39,600 --> 01:16:43,321
I'm deeply grateful for the honor
you have given me.
1231
01:16:46,840 --> 01:16:49,241
But really this honor should go...
1232
01:16:56,560 --> 01:16:59,086
Really this honor should go
to someone else.
1233
01:17:00,880 --> 01:17:02,370
My wife, Joan.
1234
01:17:07,480 --> 01:17:10,848
Joan truly is my better half.
1235
01:17:11,560 --> 01:17:14,564
She's made it possible for me to find
1236
01:17:14,920 --> 01:17:16,285
the stillness,
1237
01:17:16,800 --> 01:17:18,370
as well as the noise,
1238
01:17:19,160 --> 01:17:21,891
to create my body of work.
1239
01:17:22,680 --> 01:17:25,684
Without her, I certainly wouldn't be
standing up here tonight.
1240
01:17:26,960 --> 01:17:28,485
I'd be at home,
1241
01:17:29,960 --> 01:17:32,088
staring at a blank piece of paper,
1242
01:17:32,800 --> 01:17:35,565
my mouth open in stupefaction.
1243
01:17:42,480 --> 01:17:44,562
My wife is my sanity,
1244
01:17:47,040 --> 01:17:48,451
my conscience,
1245
01:17:51,120 --> 01:17:54,966
and the inspiration
for every decent impulse
1246
01:17:55,520 --> 01:17:57,010
I have ever had.
1247
01:18:00,000 --> 01:18:01,764
Joan, you are my muse,
1248
01:18:02,640 --> 01:18:03,971
my love,
1249
01:18:05,640 --> 01:18:07,051
my soul.
1250
01:18:10,640 --> 01:18:12,642
And I share this honor with you.
1251
01:18:56,320 --> 01:18:57,560
Darling.
1252
01:19:01,000 --> 01:19:02,570
- What are you doing?
- I'm leaving.
1253
01:19:03,840 --> 01:19:06,207
- What are you talking about?
- No, it's okay. You can stay.
1254
01:19:06,280 --> 01:19:08,089
- I just have to leave.
- Excuse me.
1255
01:19:08,360 --> 01:19:09,521
Joan.
1256
01:19:10,160 --> 01:19:11,969
Joan, listen. I want to talk to you...
1257
01:19:12,280 --> 01:19:13,770
Oh, God.
1258
01:19:14,120 --> 01:19:15,406
- No, it's okay.
- I'm so sorry.
1259
01:19:15,520 --> 01:19:16,806
It's all right.
1260
01:19:18,080 --> 01:19:19,605
- Come, my dear, come.
- Joan.
1261
01:19:19,680 --> 01:19:20,966
I will take you to the powder room.
1262
01:19:21,040 --> 01:19:22,724
I would like to go back to the hotel.
1263
01:19:23,440 --> 01:19:27,570
If you tell me your dress size, I can
have a clean gown delivered to you.
1264
01:19:27,640 --> 01:19:29,563
No, thank you. I'm done for the night.
1265
01:19:31,120 --> 01:19:32,451
Oh, God.
1266
01:19:33,800 --> 01:19:35,370
- Your award, sir.
- Thank you.
1267
01:19:35,720 --> 01:19:38,644
Mrs. Castleman, I'm so very, very sorry
that this happened.
1268
01:19:38,720 --> 01:19:39,721
-I'm sorry.
1269
01:19:43,080 --> 01:19:44,730
-Gustav, would you turn up
the heat, please?
1270
01:19:44,840 --> 01:19:45,841
-Right away, sir.
1271
01:19:45,920 --> 01:19:48,810
And would you give us some privacy?
Thank you.
1272
01:19:49,440 --> 01:19:52,887
So we'll go to the hotel,
you'll change, we'll go back,
1273
01:19:52,960 --> 01:19:54,405
make a quick appearance,
1274
01:19:54,480 --> 01:19:56,960
and then we'll be done
with this whole fucking thing.
1275
01:19:58,920 --> 01:20:00,445
I'm leaving you.
1276
01:20:01,480 --> 01:20:03,448
- What are you talking about?
- I can't do this any more.
1277
01:20:03,520 --> 01:20:05,443
Don't be crazy. You're not leaving me.
1278
01:20:05,600 --> 01:20:08,365
Don't act surprised
or heartbroken or shocked,
1279
01:20:08,480 --> 01:20:10,721
none of which you could possibly be.
1280
01:20:13,360 --> 01:20:16,807
Look, I know you didn't want me
to acknowledge you in my speech,
1281
01:20:16,880 --> 01:20:19,531
but do you think everything
I said up there was for show?
1282
01:20:20,600 --> 01:20:22,204
I meant every word of it.
1283
01:20:22,480 --> 01:20:25,086
- God, give me some credit.
- What for?
1284
01:20:26,840 --> 01:20:30,322
- For loving you.
- Oh, God, Joe.
1285
01:20:30,480 --> 01:20:32,369
- What?
1286
01:20:34,720 --> 01:20:35,846
Here.
1287
01:20:36,320 --> 01:20:38,004
- Here, take it.
- I don't want it.
1288
01:20:38,200 --> 01:20:40,282
- It belongs to you.
- I don't want it. it's yours.
1289
01:20:40,360 --> 01:20:42,601
It's all yours.
It has your fucking name on it!
1290
01:20:42,720 --> 01:20:46,406
- Fucking take it.
- I don't want it. I don't want it.
1291
01:20:47,760 --> 01:20:49,762
I don't want the fucking thing!
1292
01:20:52,440 --> 01:20:53,680
What are you doing?
1293
01:20:54,320 --> 01:20:55,731
What did you just do?
1294
01:20:55,960 --> 01:20:57,200
-You have it?
-I found it.
1295
01:20:57,280 --> 01:20:59,408
Oh, thank God. Thank you.
1296
01:21:21,840 --> 01:21:23,888
Jeanie, come, sit down.
Sit where I can look at you.
1297
01:21:23,960 --> 01:21:25,405
Come on. I wanna talk to you.
1298
01:21:25,600 --> 01:21:28,001
- Huh? Do you want a drink?
- No, thanks.
1299
01:21:31,280 --> 01:21:32,691
Listen, Jeanie...
1300
01:21:35,560 --> 01:21:38,291
Listen, there is nothing horrible
1301
01:21:38,560 --> 01:21:41,928
or shameful or immoral about what we do.
1302
01:21:42,440 --> 01:21:44,488
Hmm? We're writing partners.
1303
01:21:44,680 --> 01:21:47,650
We've created
a beautiful body of work together.
1304
01:21:47,720 --> 01:21:50,246
You edit, Joe. That's all you do.
1305
01:21:50,440 --> 01:21:53,603
I'm the one who sits at that desk
eight hours a day.
1306
01:21:54,720 --> 01:21:57,007
Is that the way you see it? Really?
1307
01:21:57,960 --> 01:22:01,931
All these years you've been sitting
in some giant stew of resentment?
1308
01:22:04,240 --> 01:22:07,005
And what about all the years
I've been rubbing your back,
1309
01:22:07,280 --> 01:22:09,601
bringing you tea, cooking you dinner,
watching the kids,
1310
01:22:09,680 --> 01:22:11,921
so you could work without distraction?
1311
01:22:14,160 --> 01:22:18,290
You don't think
there were times when it killed me
1312
01:22:18,720 --> 01:22:20,848
that you were the one
with the golden touch?
1313
01:22:21,360 --> 01:22:22,521
Hmm?
1314
01:22:23,320 --> 01:22:27,882
You think I wake up every morning
feeling even remotely proud of myself?
1315
01:22:29,840 --> 01:22:33,049
But have I ever said
I'm done with this marriage,
1316
01:22:33,320 --> 01:22:34,481
I'm walking away?
1317
01:22:34,600 --> 01:22:37,001
- No, you had affairs.
- Oh, God.
1318
01:22:37,400 --> 01:22:39,926
And I've regretted
every fucking one of them.
1319
01:22:40,040 --> 01:22:43,567
Oh, yeah, right, you'd sob in my lap,
and you'd beg me to forgive you,
1320
01:22:43,640 --> 01:22:45,642
and I always would because, you know,
1321
01:22:45,720 --> 01:22:48,883
somehow you convinced me
that my talent made you do it.
1322
01:22:48,960 --> 01:22:51,406
- Oh, shit.
- And then when I was too angry
1323
01:22:51,480 --> 01:22:53,721
or too furious or too hurt to write,
1324
01:22:53,800 --> 01:22:56,087
you would give me
one of your famous back rubs,
1325
01:22:56,200 --> 01:22:57,531
and you'd say, "Use it, Jeanie. Use it."
1326
01:22:57,600 --> 01:22:59,090
- I never said that.
- Oh, yes, you did.
1327
01:22:59,200 --> 01:23:00,486
- I never said that.
- Yes, you did.
1328
01:23:00,560 --> 01:23:02,005
Lucky for me I had somewhere to put it.
1329
01:23:02,120 --> 01:23:04,726
I mean, critics loved the image
of Sylvia Fry, you know,
1330
01:23:04,800 --> 01:23:07,041
scrubbing the tear stains
out of her dress.
1331
01:23:07,120 --> 01:23:09,600
They just loved that,
another Castleman masterpiece.
1332
01:23:09,680 --> 01:23:12,126
Your chest just swelled
when you read me those reviews.
1333
01:23:12,200 --> 01:23:13,486
It actually swelled.
1334
01:23:13,560 --> 01:23:14,686
And rather than being outraged
1335
01:23:14,800 --> 01:23:17,371
and rather than thinking about
what this all was doing to our kids,
1336
01:23:17,440 --> 01:23:18,885
I would watch you and I'd say,
1337
01:23:18,960 --> 01:23:21,964
"Oh, my God,
how can I capture that behavior?
1338
01:23:22,040 --> 01:23:23,644
"How can I put all that in words?"
1339
01:23:23,720 --> 01:23:26,769
And you know what? I did, right here.
1340
01:23:27,080 --> 01:23:30,721
Right here.
Yeah, another Castleman masterpiece.
1341
01:23:31,560 --> 01:23:36,282
Oh, and, uh, let's see. This one I wrote
after you screwed, who was it?
1342
01:23:36,360 --> 01:23:38,249
- Yeah, our third nanny.
- God.
1343
01:23:38,560 --> 01:23:42,167
This book had nothing at all to do
with the fucking nanny.
1344
01:23:42,240 --> 01:23:44,208
Oh, yes, it did.
It's on every single page.
1345
01:23:44,280 --> 01:23:48,842
These are my stories,
my culture, my family, my ideas.
1346
01:23:48,960 --> 01:23:53,409
My words, my pain,
my spending hours alone in that room
1347
01:23:53,600 --> 01:23:57,161
turning your appalling behavior
into literary gold!
1348
01:23:57,480 --> 01:24:00,324
What compelling ideas
did you ever fucking have?
1349
01:24:00,480 --> 01:24:03,643
You were nothing but a privileged,
prissy little co-ed.
1350
01:24:04,040 --> 01:24:07,681
The only decent story
you ever wrote alone was about Carol.
1351
01:24:08,000 --> 01:24:10,128
You stole from my life even then.
1352
01:24:13,080 --> 01:24:14,889
Shame on you, Joe.
1353
01:24:17,760 --> 01:24:21,731
You loved holing up in the Village
with the big, bad Jew.
1354
01:24:22,040 --> 01:24:24,122
You loved making your parents squirm.
1355
01:24:24,240 --> 01:24:28,245
You got the literary life
and the house by the sea. Hmm?
1356
01:24:29,160 --> 01:24:33,324
You loved getting the nice clothes
and the travel and all the privileges
1357
01:24:33,400 --> 01:24:37,246
without ever having to marry
some schmuck from a brokerage firm.
1358
01:24:37,360 --> 01:24:40,250
- You got it all, my girl.
- Well, you can have it back.
1359
01:24:40,800 --> 01:24:42,040
I don't want it.
1360
01:24:42,880 --> 01:24:44,006
What are you doing?
1361
01:24:44,760 --> 01:24:46,569
I'm going to spend the night
in David's room,
1362
01:24:46,640 --> 01:24:49,041
and then when I get home,
I'm gonna call e lawyer.
1363
01:24:49,320 --> 01:24:51,926
This is ridiculous. Jeanie, we got kids.
1364
01:24:52,280 --> 01:24:53,884
We got a grandchild.
1365
01:24:54,320 --> 01:24:56,368
We've got friends We've known for years
1366
01:24:56,440 --> 01:24:58,602
who are gonna start dying on us
one by one.
1367
01:24:58,680 --> 01:25:00,170
Where you gonna be?
1368
01:25:00,320 --> 01:25:03,005
You gonna be living alone feeling brave?
Is that what you want?
1369
01:25:03,280 --> 01:25:05,442
Jeanie, wait for me.
Don't walk away from me, God damn it!
1370
01:25:05,520 --> 01:25:06,851
Don't touch me!
1371
01:25:06,920 --> 01:25:08,206
Don't touch you?
1372
01:25:09,840 --> 01:25:12,286
Jeanie, we gotta talk this through.
1373
01:25:12,680 --> 01:25:15,126
I can't do it any more, Joe.
1374
01:25:16,200 --> 01:25:17,440
I can't do it. I can't take it.
1375
01:25:17,520 --> 01:25:19,682
I can't take the humiliation
1376
01:25:20,000 --> 01:25:22,651
of holding your coat
and arranging your pills
1377
01:25:22,800 --> 01:25:24,529
and picking the crumbs out of your beard
1378
01:25:24,680 --> 01:25:26,444
and being shoved aside
with all the other wives
1379
01:25:26,520 --> 01:25:28,568
to talk about some goddamn shopping trip
1380
01:25:28,640 --> 01:25:32,725
while you say
to all the gathering sycophants
1381
01:25:33,000 --> 01:25:36,004
that your wife doesn't write!
1382
01:25:40,840 --> 01:25:44,925
Your wife, who just won the Nobel Prize!
1383
01:25:46,400 --> 01:25:51,327
So, if I'm such an insensitive
and talentless fucking piece of shit,
1384
01:25:51,400 --> 01:25:53,050
why the fuck did you marry me?
1385
01:25:53,440 --> 01:25:54,646
Hmm?
1386
01:25:56,480 --> 01:25:57,766
Oh, God, Joe.
1387
01:25:58,560 --> 01:26:00,847
No, I really wanna know.
Why did you marry me?
1388
01:26:04,400 --> 01:26:05,765
I don't know.
1389
01:26:07,360 --> 01:26:09,124
I can't think any more.
1390
01:26:09,800 --> 01:26:13,122
- Jeanie, come here.
- I just wanna get out of this dress.
1391
01:26:13,280 --> 01:26:14,930
Come here.
1392
01:26:15,000 --> 01:26:17,002
Let me... Come here...
1393
01:26:24,680 --> 01:26:26,808
- Jeanie.
- Oh, God.
1394
01:26:28,760 --> 01:26:30,683
- What?
- No.
1395
01:26:31,840 --> 01:26:32,921
No.
1396
01:26:35,480 --> 01:26:37,721
Fuck. Fuck. Fuck.
1397
01:26:54,120 --> 01:26:55,406
What the fuck?
1398
01:26:56,520 --> 01:26:57,521
Oh...
1399
01:27:06,280 --> 01:27:07,520
Oh, God.
1400
01:27:08,320 --> 01:27:09,481
What is it?
1401
01:27:10,760 --> 01:27:12,171
Oh, my God. Here, lie down.
1402
01:27:12,240 --> 01:27:13,969
- I hurt.
- Okay, shh, lie down.
1403
01:27:14,080 --> 01:27:15,923
- Oh, God.
- Lie back here.
1404
01:27:17,280 --> 01:27:18,520
Here.
1405
01:27:21,240 --> 01:27:22,321
Okay.
1406
01:27:22,880 --> 01:27:24,370
I'm going to make a call.
1407
01:27:27,200 --> 01:27:29,123
Yes, hello,
we're in the executive suite.
1408
01:27:29,200 --> 01:27:31,248
I think my husband is having
a heart attack.
1409
01:27:31,520 --> 01:27:35,605
Please send one. Yes,
as fast as possible. Thank you.
1410
01:27:37,120 --> 01:27:39,327
- All right, darling.
- Oh, God.
1411
01:27:39,440 --> 01:27:41,204
Okay, just remember you have to breathe.
1412
01:27:42,000 --> 01:27:44,651
Very slowly. Right out. Okay.
1413
01:27:45,560 --> 01:27:47,528
All right. Okay.
1414
01:27:47,880 --> 01:27:49,006
- All right.
- I'm okay.
1415
01:27:49,080 --> 01:27:50,445
- You're gonna be all right.
- I'm okay.
1416
01:27:50,520 --> 01:27:52,329
Okay.
1417
01:27:52,480 --> 01:27:55,086
Oh, Jeanie. Jeanie.
1418
01:27:59,000 --> 01:28:00,365
They're gonna come to us.
1419
01:28:04,120 --> 01:28:06,282
Do you love me? Hmm?
1420
01:28:07,320 --> 01:28:08,651
Do you love me?
1421
01:28:09,400 --> 01:28:11,528
Yes, I love you, Joe.
1422
01:28:12,040 --> 01:28:13,883
I love you very much.
1423
01:28:14,680 --> 01:28:15,841
Oh, God.
1424
01:28:16,800 --> 01:28:18,564
You're such a good liar.
1425
01:28:20,320 --> 01:28:21,890
How will I ever know?
1426
01:28:31,720 --> 01:28:34,200
- Joe? Okay, Joe.
- Oh, God.
1427
01:28:34,640 --> 01:28:37,530
Stay here, Joe. Stay with me.
Look at me, Joe. Look at me.
1428
01:28:37,800 --> 01:28:40,849
Stay here. Stay here.
Hang in there, Joe.
1429
01:28:40,960 --> 01:28:43,042
Hang in there. Hang in there, Joe.
1430
01:28:43,600 --> 01:28:47,605
Don't leave me, Joe. Joe? Joe?
1431
01:28:51,280 --> 01:28:52,611
-Mr. Castleman?
1432
01:28:53,800 --> 01:28:55,325
Mr. Castleman, can you hear me?
1433
01:29:05,120 --> 01:29:06,724
Sorry. You have to move.
1434
01:30:18,240 --> 01:30:20,242
Would you like another, Mrs. Castleman?
1435
01:30:20,360 --> 01:30:21,646
No, thank you.
1436
01:30:23,040 --> 01:30:24,929
I don't know whether you remember me,
1437
01:30:25,000 --> 01:30:27,048
but I served you
on the flight Corning over.
1438
01:30:29,560 --> 01:30:30,925
I remember.
1439
01:30:31,800 --> 01:30:34,280
I'm so very sorry for your loss.
1440
01:30:36,080 --> 01:30:37,366
Thank you.
1441
01:30:38,520 --> 01:30:40,887
You know,
I see a lot of couples on my flights,
1442
01:30:42,080 --> 01:30:43,844
and you and your husband...
1443
01:30:44,320 --> 01:30:46,800
Well, I just wanted to say
that I could tell
1444
01:30:47,600 --> 01:30:49,648
you had a wonderful relationship.
1445
01:30:53,640 --> 01:30:54,801
How?
1446
01:30:56,120 --> 01:30:59,329
Just something about the way
you were with each other.
1447
01:31:01,120 --> 01:31:02,360
Excuse me.
1448
01:31:08,400 --> 01:31:11,051
Nathaniel Bone would like
to speak with you.
1449
01:31:11,640 --> 01:31:12,926
Oh.
1450
01:31:13,840 --> 01:31:15,649
Would you like me to tell him
you're asleep?
1451
01:31:17,000 --> 01:31:19,162
No, it's all right.
1452
01:31:32,960 --> 01:31:34,371
I don't know what to say.
1453
01:31:36,440 --> 01:31:37,726
I'm stunned.
1454
01:31:39,000 --> 01:31:41,082
How are you doing?
1455
01:31:41,600 --> 01:31:43,204
We're still in shock.
1456
01:31:44,040 --> 01:31:46,281
Yeah. I think we all are.
1457
01:31:47,760 --> 01:31:49,285
It's a lot to process.
1458
01:31:50,840 --> 01:31:52,046
Nathaniel.
1459
01:31:55,080 --> 01:31:56,127
Yes?
1460
01:31:58,040 --> 01:32:00,281
What we were talking about
the other day...
1461
01:32:00,960 --> 01:32:02,041
Yes?
1462
01:32:04,280 --> 01:32:08,205
I want to say
that what you implied isn't true,
1463
01:32:09,200 --> 01:32:13,125
and if you malign Joe's talent
in any way, I'll take you to court.
1464
01:32:17,480 --> 01:32:20,404
Good luck, Nathaniel.
I'm sure you'll write a fine book.
1465
01:32:40,080 --> 01:32:41,650
Did you hear any of that?
1466
01:32:42,360 --> 01:32:43,407
Yeah.
1467
01:32:46,640 --> 01:32:50,122
When we get home, I'm going to
sit you and your sister down,
1468
01:32:51,800 --> 01:32:55,486
and I'm going to tell you everything.
1469
01:32:59,920 --> 01:33:01,206
Okay, Mom.109357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.