All language subtitles for The.Thompsons.2012.720p.BluRay.x264-TRiPS.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,970 --> 00:01:56,810 You're probably wondering what I'm doing here in this box. 2 00:01:57,610 --> 00:02:00,810 Well. I'm wondering too because this really wasn't part of the plan. 3 00:02:01,570 --> 00:02:03,890 It all started off as something completely different. 4 00:02:04,650 --> 00:02:06,210 I was looking for others like us. 5 00:02:27,130 --> 00:02:28,610 It's better if you 6 00:02:30,890 --> 00:02:32,970 Never really want 7 00:02:34,530 --> 00:02:35,850 What happened then 8 00:02:41,930 --> 00:02:44,050 It's a matter of trust 9 00:02:45,610 --> 00:02:47,810 With places too cold 10 00:02:49,130 --> 00:02:50,730 To live alone 11 00:02:54,810 --> 00:02:58,610 You lost it 12 00:02:58,730 --> 00:03:02,210 You lost it 13 00:03:02,330 --> 00:03:07,730 You lost them all 14 00:03:33,170 --> 00:03:36,050 We were fugitives hiding in London because of what happened back home. 15 00:03:36,970 --> 00:03:38,530 And time was running out fast. 16 00:03:39,930 --> 00:03:43,090 I headed into the English old country looking for help. 17 00:03:43,210 --> 00:03:45,130 not knowing if it even existed. 18 00:03:47,010 --> 00:03:49,090 I was in the middle of nowhere when the trouble started. 19 00:04:27,330 --> 00:04:28,970 Can you help there, mate? Uh-huh! 20 00:04:30,130 --> 00:04:31,090 Ta. 21 00:05:21,650 --> 00:05:22,610 Hello?! 22 00:05:24,770 --> 00:05:25,730 Anybody there?! 23 00:05:33,970 --> 00:05:35,210 Hey! 24 00:05:35,370 --> 00:05:36,730 And don't know where to run 25 00:05:37,170 --> 00:05:39,090 Who's out there? 26 00:05:39,250 --> 00:05:40,930 Show yourself, come on! 27 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 Ah! 28 00:06:14,290 --> 00:06:15,290 Dilly, dally, 29 00:06:15,410 --> 00:06:17,010 Dally, dilly... 30 00:06:17,050 --> 00:06:19,010 Dilly and dally... 31 00:06:20,810 --> 00:06:23,290 Hello, dearies! Get the hell away from us! 32 00:06:23,410 --> 00:06:24,530 Or what? 33 00:06:24,610 --> 00:06:26,170 I'll... I'll... 34 00:06:26,330 --> 00:06:27,730 For fuck's sake! 35 00:06:27,850 --> 00:06:29,570 Spit it out, man. We'll do anything you say. 36 00:06:29,690 --> 00:06:30,810 Fuck me. 37 00:06:30,930 --> 00:06:32,730 Please don't hurt us. We don't want to hurt ya. 38 00:06:32,850 --> 00:06:35,730 We just wanted to watch the show. And we would like to see the rest. 39 00:06:35,850 --> 00:06:37,650 What do you mean? We don't understand. 40 00:06:38,690 --> 00:06:40,290 Good one. 41 00:06:40,450 --> 00:06:42,290 Take your fucking clothes off! 42 00:06:42,410 --> 00:06:44,850 - Would you like a hand with that? - Come on, love. 43 00:06:45,690 --> 00:06:47,490 Come on, come on. 44 00:06:47,610 --> 00:06:49,690 Look at that, she's waiting for you. 45 00:06:49,810 --> 00:06:51,290 She'd like a little bit of help there. 46 00:06:51,410 --> 00:06:53,370 - Don't have sex with your jeans on. - Come on... 47 00:06:55,930 --> 00:06:56,850 Come on, get in! 48 00:06:56,970 --> 00:06:59,130 In we go in we go 49 00:07:00,570 --> 00:07:01,570 Give her what she wants. 50 00:07:03,530 --> 00:07:05,570 This is what you get for wearing red and white! 51 00:07:06,370 --> 00:07:08,490 Those are Manchester colors you wanker! 52 00:07:30,610 --> 00:07:32,530 It wasn't the greatest welcome to England. 53 00:07:33,730 --> 00:07:36,610 I was lost. staying. walking in circles... 54 00:07:38,010 --> 00:07:39,530 And then I found the town maker. 55 00:07:43,090 --> 00:07:45,930 See. we've been on the run from an incident that happened a couple weeks back... 56 00:07:46,850 --> 00:07:48,690 ...while trying to keep a low profile from the police. 57 00:07:51,130 --> 00:07:52,930 But I'm getting ahead of myself. 58 00:07:53,930 --> 00:07:55,210 Let me keep it simple for now. 59 00:07:56,810 --> 00:07:58,490 I was sent out to look for help. 60 00:07:59,170 --> 00:08:02,330 Ask for a certain name near a town called Ludlow. 61 00:08:23,730 --> 00:08:25,650 Hello. What can I get you? 62 00:08:26,370 --> 00:08:29,050 I'm actually looking for someone and I was wondering if you could help. 63 00:08:29,970 --> 00:08:30,930 You're American... 64 00:08:31,450 --> 00:08:33,450 You wouldn't happen to know anybody by the name of Manderson? 65 00:08:34,450 --> 00:08:36,650 Can't say I do. 66 00:08:37,930 --> 00:08:41,170 - A distant relative of yours? - Something like that. 67 00:08:41,810 --> 00:08:43,170 Do you know of a Manderson? 68 00:08:43,250 --> 00:08:44,650 Who? 69 00:08:47,370 --> 00:08:49,370 If you like I could ask my husband when he comes back. 70 00:08:49,490 --> 00:08:52,170 He knows everybody about town. He should only be a few minutes. 71 00:08:52,970 --> 00:08:53,970 Yeah... 72 00:08:54,610 --> 00:08:56,650 - I'll have a beer. - Great, take a seat. 73 00:08:57,610 --> 00:08:59,130 The waitress will bring it over. 74 00:09:20,530 --> 00:09:21,490 There you go. 75 00:09:26,210 --> 00:09:27,450 Ahem! 76 00:09:28,770 --> 00:09:29,730 Don't mind them. 77 00:09:29,850 --> 00:09:32,490 They don't mean anything by it, especially my mom. 78 00:09:33,690 --> 00:09:35,890 We don't get too many people passing through here. 79 00:09:36,970 --> 00:09:38,210 Is this your mom's place? 80 00:09:38,330 --> 00:09:39,610 Mom and Dad's. 81 00:09:39,730 --> 00:09:41,050 That's him in the back. 82 00:09:42,290 --> 00:09:43,730 So, are you on holiday or...? 83 00:09:45,770 --> 00:09:48,410 Y-yeah, just having some car trouble at the moment. 84 00:09:48,530 --> 00:09:50,890 Well, I play a mean game of Grand Theft Auto, 85 00:09:51,050 --> 00:09:53,490 so... if you need any help hijacking a car, 86 00:09:53,610 --> 00:09:56,490 - I'm your girl. - Thanks, I'll keep that in mind. 87 00:09:57,290 --> 00:09:58,450 I'm Riley. 88 00:09:59,290 --> 00:10:01,370 If you want anything else, 89 00:10:01,490 --> 00:10:02,930 a drink, a car, uh... 90 00:10:03,890 --> 00:10:05,010 ...just let me know. 91 00:10:09,210 --> 00:10:11,610 Thanks. Looks like I got to be going though. 92 00:10:11,730 --> 00:10:13,170 What a shame. 93 00:10:25,250 --> 00:10:26,810 What do you say, Mother? 94 00:10:26,970 --> 00:10:29,450 - Quitting time already, Constable? - Give or take an hour. 95 00:10:31,970 --> 00:10:35,290 Since I'm a one-man show around here, I think I'll forgive myself this one time... 96 00:10:35,450 --> 00:10:37,210 And every day since you started. 97 00:10:37,370 --> 00:10:38,610 - The usual? - Yeah. 98 00:10:42,370 --> 00:10:43,410 Thanks. 99 00:10:44,290 --> 00:10:45,690 How are you, Father? 100 00:10:46,450 --> 00:10:48,050 Can't complain, Constable. 101 00:10:48,170 --> 00:10:49,370 And where is that... 102 00:10:49,490 --> 00:10:51,530 beautiful daughter of yours? 103 00:10:54,170 --> 00:10:57,170 - Good evening, Riley. - Good evening to you, Constable. 104 00:11:06,450 --> 00:11:07,570 This one's on the house. 105 00:11:08,690 --> 00:11:10,610 - Thanks, but... I need to go. - Oh... 106 00:11:10,770 --> 00:11:12,730 Who's your new friend, Riley? 107 00:11:13,530 --> 00:11:17,170 Here on holiday but seems to be having a bit of car trouble? 108 00:11:17,970 --> 00:11:19,450 Do I know you, friend? 109 00:11:20,370 --> 00:11:21,770 Nah, ah... I don't think you do. 110 00:11:21,890 --> 00:11:22,970 No. 111 00:11:25,450 --> 00:11:26,850 I swear I've seen you before. 112 00:11:36,210 --> 00:11:37,450 What's the nature of your visit? 113 00:11:37,530 --> 00:11:40,890 - I've just told you, he's on holiday. - Leave the lad alone, James, 114 00:11:41,010 --> 00:11:42,610 he's just passing through. 115 00:11:45,730 --> 00:11:46,930 Do you have family around here? 116 00:11:48,250 --> 00:11:51,970 Look, friend, I already told you, you don't know me. 117 00:11:52,090 --> 00:11:53,170 Is that so? 118 00:11:54,650 --> 00:11:55,770 I'll just be on my way. 119 00:11:55,890 --> 00:11:59,850 Do you mind... if I take a look at your passport? 120 00:11:59,930 --> 00:12:02,530 Ugh, give it up, James. You're a volunteer officer. 121 00:12:02,690 --> 00:12:04,730 Why would you need to look at the boy's passport? 122 00:12:04,850 --> 00:12:06,170 It's not impressing me, you know. 123 00:12:06,290 --> 00:12:07,490 Mind your business! 124 00:12:08,290 --> 00:12:09,250 All of you! 125 00:12:14,530 --> 00:12:16,890 They always have that same look on their face... 126 00:12:18,210 --> 00:12:20,450 No one ever sees it coming before it's too late. 127 00:12:20,530 --> 00:12:21,930 Ah! 128 00:12:22,650 --> 00:12:24,970 Like I said. it wasn't really part of the plan. 129 00:12:29,650 --> 00:12:31,730 Look, I don't want to hurt anybody else. 130 00:12:34,290 --> 00:12:35,930 Behind the bar, come on! 131 00:12:36,930 --> 00:12:38,250 Not you. 132 00:12:41,010 --> 00:12:42,170 We don't have much money, son. 133 00:12:45,570 --> 00:12:47,370 - I don't want your money. - If it isn't money, 134 00:12:47,530 --> 00:12:48,570 what do you want? 135 00:12:51,890 --> 00:12:52,850 Lock the doors. 136 00:13:17,770 --> 00:13:19,010 Bonjour 137 00:13:19,930 --> 00:13:22,450 - Hello? - Bonjour? 138 00:13:22,570 --> 00:13:24,010 Hello? 139 00:13:26,010 --> 00:13:28,730 Who is this? 140 00:13:32,890 --> 00:13:34,610 Yeah, is Wendell-- 141 00:13:46,170 --> 00:13:48,290 Was that the phone? It's hard to hear down there. 142 00:13:51,050 --> 00:13:52,730 Time for my medicine. 143 00:13:53,650 --> 00:13:55,890 Ooh... your medicine? 144 00:13:57,890 --> 00:13:58,890 Ah! 145 00:13:59,970 --> 00:14:00,890 Ah... 146 00:14:01,010 --> 00:14:04,770 The two in the costumes are my brother and sister. The twins. 147 00:14:06,050 --> 00:14:08,410 Yeah. I know... But more about them later. 148 00:14:08,570 --> 00:14:12,730 Yes, sweetie, here's your absinthe. 149 00:14:30,810 --> 00:14:32,130 - Yeah? - Wendell... 150 00:14:32,890 --> 00:14:34,090 - Yeah? - Wendell... 151 00:14:34,650 --> 00:14:35,810 - It's Francis. - frannie! 152 00:14:35,930 --> 00:14:37,210 Hey, hey, bud! 153 00:14:37,330 --> 00:14:40,210 I've got a bit of a problem over here so there's a change in plans. 154 00:14:41,050 --> 00:14:42,530 - I'm coming to you. - You're coming to France? 155 00:14:42,650 --> 00:14:46,290 I don't exactly have time to talk about it right now. Wendell. 156 00:14:47,690 --> 00:14:49,250 I'm not sure when I'm gonna get to another phone, 157 00:14:49,370 --> 00:14:51,170 so I need you to hang tight for a little bit. Can you do that? 158 00:14:51,290 --> 00:14:52,890 Okay, bud, well, yeah, I'm here, man. 159 00:14:54,290 --> 00:14:55,770 Okay, we'll see you... 160 00:14:57,210 --> 00:14:58,170 ...Soon. 161 00:15:00,730 --> 00:15:02,450 Less talk, more play. 162 00:15:12,850 --> 00:15:14,930 Playtime is over, sweetie. 163 00:15:45,170 --> 00:15:46,170 You got a car? 164 00:16:18,650 --> 00:16:20,410 Tell them you're closed. 165 00:16:20,530 --> 00:16:21,970 You don't understand, they're my older brothers, 166 00:16:22,090 --> 00:16:24,530 they won't leave. What's going on in there? 167 00:16:25,210 --> 00:16:27,170 Open the door... 168 00:16:27,290 --> 00:16:29,010 Open the door! Come on! 169 00:16:29,170 --> 00:16:30,170 Slowly. 170 00:16:32,450 --> 00:16:33,410 Hey, what the fuck? 171 00:16:33,490 --> 00:16:35,770 Why's the pub shut? It's the middle of the fucking day. 172 00:16:36,330 --> 00:16:37,250 Check it out. 173 00:16:37,370 --> 00:16:38,650 Boys... 174 00:16:40,930 --> 00:16:41,890 Sit down. 175 00:16:43,690 --> 00:16:45,170 Who the fuck are you? 176 00:16:45,290 --> 00:16:47,170 Sit... down. 177 00:16:56,010 --> 00:16:57,010 Of course. 178 00:17:03,810 --> 00:17:04,770 Grab that tape. 179 00:17:14,570 --> 00:17:16,330 Just a couple of seconds, and we'll be on our way. 180 00:17:16,450 --> 00:17:17,410 Alright. 181 00:17:18,210 --> 00:17:21,090 So you're just going to waltz out of here with our baby sister, then? 182 00:17:21,530 --> 00:17:24,770 - That's the plan. - Looks like you've got it all figured out. 183 00:17:24,890 --> 00:17:25,810 Me and my brother... 184 00:17:26,530 --> 00:17:28,690 Oh my, where are my manners? 185 00:17:29,730 --> 00:17:33,490 My name is Ian. This here is my brother, Cole. 186 00:17:34,010 --> 00:17:35,650 Looks like you've met the rest of my family. 187 00:17:37,890 --> 00:17:39,290 Let's go. 188 00:17:44,570 --> 00:17:45,850 Should've used more tape. 189 00:17:46,410 --> 00:17:47,970 I would be careful. 190 00:17:49,370 --> 00:17:50,650 Or perhaps you should be careful. 191 00:17:58,370 --> 00:18:00,130 I should probably back up here a minute. 192 00:18:01,050 --> 00:18:03,170 See. this isn't exactly how I ended up in here. 193 00:18:04,010 --> 00:18:06,690 Maybe we should start at the beginning. 194 00:18:20,610 --> 00:18:23,170 As always in my life, eveything begins with my family. 195 00:18:23,290 --> 00:18:25,610 My brothers. sister. and I 196 00:18:25,730 --> 00:18:28,130 been moving from town to town looking for a place to call home. 197 00:18:28,810 --> 00:18:29,850 A place to belong. 198 00:18:31,490 --> 00:18:32,970 You know. we've been close a few times. 199 00:18:33,130 --> 00:18:36,010 but there's something you may not know about us. 200 00:18:36,090 --> 00:18:37,650 We live with a disease. 201 00:18:38,890 --> 00:18:41,410 A disease we can't run from even if we tried. 202 00:18:41,530 --> 00:18:43,050 You know. sometimes it feels 203 00:18:43,170 --> 00:18:44,890 like it's the only thing keeping us together. 204 00:18:45,930 --> 00:18:47,370 That. and our family blood. 205 00:18:48,330 --> 00:18:51,090 See. after our parents died. we were left to fend for ourselves. 206 00:18:52,610 --> 00:18:54,330 So now we're all alone with our curse. 207 00:18:55,410 --> 00:18:56,450 Our burden. 208 00:18:57,690 --> 00:19:01,410 Even though we have each other. it can be a very lonely existence. 209 00:19:20,730 --> 00:19:21,730 Hello? 210 00:19:22,930 --> 00:19:25,290 Francis! Pay the guy, will you? 211 00:19:25,450 --> 00:19:27,290 David is my oldest brother. 212 00:19:27,410 --> 00:19:30,090 He used to be a lot more uptight before the Hawaiian shirts. 213 00:19:30,690 --> 00:19:33,010 He's always felt responsible to plan our lives out. 214 00:19:33,130 --> 00:19:34,610 to make sure we keep it together. 215 00:19:36,130 --> 00:19:37,450 - How's it going, man? - Alright. 216 00:19:37,570 --> 00:19:38,850 I'm gonna do a pack of lights. 217 00:19:45,730 --> 00:19:49,570 - And the rest on... pump two. - You got it. 218 00:19:54,810 --> 00:19:55,770 You ready? 219 00:19:56,690 --> 00:19:59,650 Yo, this place is great, man. Black Life Magazine? 220 00:20:00,730 --> 00:20:02,690 I haven't seen this since the nineties, man. 221 00:20:02,810 --> 00:20:04,770 This is my other older brother. Wendell. 222 00:20:05,570 --> 00:20:08,010 He's one of the twins and not what you call "completely there." 223 00:20:08,570 --> 00:20:10,050 A bit of a loose cannon. 224 00:20:10,530 --> 00:20:12,210 Best to stay out of his way. 225 00:20:15,170 --> 00:20:16,610 Yeah, well, you got the good one. 226 00:20:16,770 --> 00:20:20,290 I have to get closer in, 'cause you're shooting further. 227 00:20:20,450 --> 00:20:22,730 Bang! Bang! 228 00:20:24,410 --> 00:20:25,810 Bang! Oh! 229 00:20:25,930 --> 00:20:27,010 Whew! 230 00:20:27,930 --> 00:20:30,330 You know, you might be the prettiest thing I've seen 231 00:20:30,490 --> 00:20:32,250 in a long while. 232 00:20:32,370 --> 00:20:34,090 I'll rip your heart out and swallow it whole 233 00:20:34,170 --> 00:20:37,050 before you wipe that smile from your face. Ho! 234 00:20:39,530 --> 00:20:40,930 My sister Darlene. 235 00:20:41,050 --> 00:20:44,410 Be warned. she usually means exactly what she says. 236 00:20:44,530 --> 00:20:46,170 She's the other twin. 237 00:20:46,250 --> 00:20:48,450 As you already saw. Darlene and my brother Wendell 238 00:20:48,570 --> 00:20:50,210 do practically everything together. 239 00:20:51,050 --> 00:20:53,450 Alright, Little Man Lenny, 240 00:20:53,570 --> 00:20:55,450 you're going down. 241 00:20:56,290 --> 00:20:59,130 Before they died. our parents raised us out on a farm... 242 00:20:59,730 --> 00:21:01,050 ...secluded from everything. 243 00:21:01,210 --> 00:21:03,890 They tried to protect us from the world because we were different. 244 00:21:05,050 --> 00:21:07,890 But I was starting to see it was the world that needed protecting from us. 245 00:21:08,930 --> 00:21:11,050 Our mother never really talked much about her past. 246 00:21:12,770 --> 00:21:14,210 She felt we should just... 247 00:21:15,490 --> 00:21:17,250 ...create our own story. instead. 248 00:21:18,090 --> 00:21:19,090 Maybe she was right. 249 00:21:19,970 --> 00:21:21,290 We were on our own now and... 250 00:21:22,290 --> 00:21:23,970 ...things couldn't stay the same. 251 00:21:26,210 --> 00:21:27,130 Don't move. 252 00:21:29,770 --> 00:21:30,770 Or what? 253 00:21:31,210 --> 00:21:33,490 I'll be forced to shoot you... 254 00:21:34,050 --> 00:21:35,970 - ...again. - Oh yeah? 255 00:21:36,130 --> 00:21:38,490 And finally. this is my little brother Lenny. 256 00:21:39,010 --> 00:21:41,570 He was innocent of all this before it went bad. 257 00:21:45,410 --> 00:21:47,170 - Shit... - What? 258 00:21:49,690 --> 00:21:50,650 Don't move. 259 00:21:51,170 --> 00:21:52,770 - I let you take it. - Oh yeah? 260 00:21:52,890 --> 00:21:53,930 Yeah. 261 00:21:57,890 --> 00:21:59,450 - I love you. - Love you, too. 262 00:22:14,730 --> 00:22:16,370 like real guys! 263 00:22:16,530 --> 00:22:18,570 Let's do it again, let's do it again, let's do it! 264 00:22:18,690 --> 00:22:19,650 - For twenty bucks this time. - Alright, alright, alright. 265 00:22:19,810 --> 00:22:20,970 - Oh really? - Me and you, buddy, me and you. 266 00:22:21,090 --> 00:22:23,690 I got you. The game is called Two up, two down. 267 00:22:23,810 --> 00:22:26,570 - Twenty! Me and you. - You're on! 268 00:22:26,690 --> 00:22:27,690 Let's go! 269 00:22:28,610 --> 00:22:30,490 Okay, on the count of three, go! 270 00:22:32,970 --> 00:22:33,970 - Ah! - Whoa! 271 00:22:36,970 --> 00:22:38,650 Everyone on the floor! 272 00:22:40,330 --> 00:22:42,450 You too! Think you're special, old man? 273 00:22:43,210 --> 00:22:44,170 Get down! 274 00:22:45,210 --> 00:22:46,410 I said now, asshole! 275 00:22:57,690 --> 00:22:58,690 Where's Wendell? 276 00:22:58,810 --> 00:23:01,130 Uh, probably in the bar. Why, you want me to go get him? 277 00:23:01,250 --> 00:23:02,970 - No, I got him. - No, Lenny! 278 00:23:04,930 --> 00:23:06,010 I got him. 279 00:23:16,610 --> 00:23:19,090 Yeah, man, do your thing. 280 00:23:21,930 --> 00:23:23,010 Open the register! 281 00:23:23,850 --> 00:23:27,930 - Come on, hurry up, man! - Hey! And don't forget about the safe. 282 00:23:42,490 --> 00:23:43,970 Lenny! Lenny! Buddy! 283 00:23:46,090 --> 00:23:48,090 - What the fuck did you do, man? - Argh! 284 00:23:50,250 --> 00:23:52,490 - What the fuck?! - Aaah! 285 00:23:57,330 --> 00:23:59,170 And your baby's left you 286 00:24:04,490 --> 00:24:06,170 - And my baby loves me - You're gonna be okay... 287 00:24:07,690 --> 00:24:09,330 You're gonna be okay... 288 00:24:13,130 --> 00:24:15,210 No, please, no! 289 00:24:27,290 --> 00:24:28,970 What are you?! 290 00:24:29,090 --> 00:24:30,090 You're monsters! 291 00:24:30,530 --> 00:24:31,850 Monsters! 292 00:24:37,090 --> 00:24:38,250 Yes, we are. 293 00:24:42,690 --> 00:24:44,170 There's one thing I left out. 294 00:24:45,410 --> 00:24:47,290 We need blood to survive. 295 00:24:48,450 --> 00:24:49,770 Our disease makes us kill to live. 296 00:24:51,810 --> 00:24:52,890 We're that kind of monster. 297 00:25:06,250 --> 00:25:07,850 We never lost control before. 298 00:25:09,730 --> 00:25:11,650 And this time. we had nowhere else to run. 299 00:25:13,770 --> 00:25:17,050 This is Angela Robbins reporting live from Mojave, California. 300 00:25:17,170 --> 00:25:18,890 Behind me is the Four Aces Motel... 301 00:25:19,010 --> 00:25:22,330 The surveillance footage of the murders was all over Me news. 302 00:25:22,490 --> 00:25:24,010 It went global. 303 00:25:24,170 --> 00:25:27,370 They knew who we were. just not what we were. 304 00:25:27,490 --> 00:25:31,090 Authorities are now turning to the public for help in locating the family responsible 305 00:25:31,210 --> 00:25:33,810 for what some are calling The Vampire Killings, 306 00:25:33,930 --> 00:25:35,570 due to the strange bite marks left behind... 307 00:25:35,650 --> 00:25:38,090 They called it The Vampire Killings. 308 00:25:38,690 --> 00:25:43,090 Thought we were some kind of stupid cult or passionate Twilight lovers. 309 00:25:43,170 --> 00:25:45,450 Pretty ironic. 310 00:25:45,610 --> 00:25:49,130 The only place my parents ever mentioned coming from was overseas. 311 00:25:49,290 --> 00:25:51,210 so we travelled across the Atlantic. 312 00:25:51,650 --> 00:25:53,170 staying well-hidden. 313 00:25:53,290 --> 00:25:55,690 trying to keep my dying brother alive on human blood. 314 00:25:56,610 --> 00:25:58,130 The twins were searching for help in France 315 00:25:58,210 --> 00:26:01,250 while my brother David had been looking for contacts in England. 316 00:26:02,650 --> 00:26:05,930 But so far. everything was a joke. or a dead end. 317 00:26:06,890 --> 00:26:08,010 Hey! 318 00:26:09,570 --> 00:26:11,450 You gotta settle down or you're gonna wake him up. 319 00:26:17,130 --> 00:26:19,050 You see. we're not like you think we are. 320 00:26:20,650 --> 00:26:22,130 We were born. not made. 321 00:26:23,330 --> 00:26:24,970 We walk in the sun. 322 00:26:26,930 --> 00:26:29,290 And we don't crumble at crucifixes as we are not the undead. 323 00:26:31,010 --> 00:26:33,490 We can get hurt. or die like anybody else. 324 00:26:35,050 --> 00:26:39,330 But something does happen when you solely feed off the life source of another. 325 00:26:41,130 --> 00:26:42,410 You feel differently. 326 00:26:43,650 --> 00:26:45,090 Everything is amplified. 327 00:26:46,610 --> 00:26:49,050 Maybe that's the only reason why my brother Lenny 328 00:26:49,170 --> 00:26:50,730 had even lasted this long. 329 00:26:52,530 --> 00:26:54,410 We didn't know because our parents never taught us 330 00:26:54,570 --> 00:26:56,290 how to survive this kind of thing. 331 00:27:04,170 --> 00:27:05,410 I guess there's this... 332 00:27:06,530 --> 00:27:08,690 ...part of me that hopes he doesn't even make it... 333 00:27:09,930 --> 00:27:10,850 How he can be spared... 334 00:27:11,970 --> 00:27:14,090 Don't you ever say that to me again. 335 00:27:14,250 --> 00:27:16,210 This wasn't supposed to happen. 336 00:27:16,370 --> 00:27:17,730 I said "part of me". 337 00:27:20,050 --> 00:27:22,010 I love him just as much as you do, Dave, 338 00:27:22,130 --> 00:27:25,450 but the truth is your dream of a happy life doesn't exist for us. 339 00:27:28,970 --> 00:27:31,050 We're just cold-blooded killers, nothing more. 340 00:27:31,210 --> 00:27:33,770 Is this even about Lenny or is this about you, Francis? 341 00:27:41,410 --> 00:27:42,410 Manderson. 342 00:27:43,090 --> 00:27:45,810 The contact said to drive a couple hours north into the countryside, 343 00:27:45,890 --> 00:27:48,050 there's a town called Ludlow 344 00:27:48,210 --> 00:27:51,290 - and you ask for Manderson. - And we can trust this? 345 00:27:51,410 --> 00:27:54,930 What other choice do we have? Twins haven't found anything. 346 00:27:55,050 --> 00:27:56,250 It's the only lead we have. 347 00:28:00,330 --> 00:28:01,770 New Interpol list is out. 348 00:28:04,050 --> 00:28:05,010 I'll leave later today. 349 00:28:11,010 --> 00:28:13,330 So this is about where we left off last time. 350 00:28:13,450 --> 00:28:15,330 I'd headed out looking for Manderson... 351 00:28:16,530 --> 00:28:20,770 ...wondering if there were others out there. and if there were. could we trust them? 352 00:28:24,930 --> 00:28:28,090 But that doesn't really explain how I got in here. does it? 353 00:28:29,570 --> 00:28:30,890 Let me bring you up to speed. 354 00:28:32,450 --> 00:28:33,610 Where did I leave off? 355 00:28:34,770 --> 00:28:37,930 Oh yeah. I had been knocked out in the pub after a shotgun to the head. 356 00:28:38,570 --> 00:28:41,290 It's been five cycles, the breathing won't take. 357 00:28:41,770 --> 00:28:42,730 She's useless. 358 00:28:43,930 --> 00:28:46,890 At least we have something we can replace her with now. 359 00:28:48,730 --> 00:28:49,970 We'd better prepare. 360 00:29:46,730 --> 00:29:49,130 I'm sorry for the treatment, but you must understand 361 00:29:49,290 --> 00:29:51,330 that we didn't know if we could trust you or not. 362 00:29:52,330 --> 00:29:53,970 I'm in a fucking cage. 363 00:29:54,570 --> 00:29:56,690 You let me kill a cop in broad daylight. 364 00:29:56,850 --> 00:30:00,650 We needed to see what you were capable of, Francis, and I've a family to protect. 365 00:30:02,050 --> 00:30:04,570 Our kind do not have usually the best intentions... 366 00:30:05,610 --> 00:30:07,810 ...so we must choose carefully those whom we help. 367 00:30:10,250 --> 00:30:11,370 Our kind. 368 00:30:12,810 --> 00:30:14,770 You were testing me. 369 00:30:16,690 --> 00:30:18,610 So you're Manderson. 370 00:30:19,930 --> 00:30:22,850 Well, let's just say it's a word we like to use around here. 371 00:30:27,170 --> 00:30:28,370 I'm sorry about your face. 372 00:30:30,890 --> 00:30:32,610 I promise I'll play nice next time. 373 00:30:33,610 --> 00:30:35,170 There won't be a next time. 374 00:30:40,970 --> 00:30:44,490 The constable? Nobody's going to come looking for him? 375 00:30:45,770 --> 00:30:47,490 The constable had a nasty accident. 376 00:30:48,490 --> 00:30:50,370 He left the pub terribly intoxicated. 377 00:30:51,250 --> 00:30:55,370 We fear he stumbled into a rather deep ravine, snapping his neck. 378 00:30:56,090 --> 00:30:57,850 All those people in the bar... 379 00:30:59,690 --> 00:31:00,730 They saw everything. 380 00:31:01,610 --> 00:31:02,930 Well, let's just say a portion of this town 381 00:31:03,090 --> 00:31:04,610 was founded on the same needs you and I share, 382 00:31:04,730 --> 00:31:07,210 and certain arrangements were made. 383 00:31:09,130 --> 00:31:10,090 This way. 384 00:31:15,290 --> 00:31:16,810 Sorry, mate. 385 00:31:21,610 --> 00:31:24,530 We'll get you fed, son, and straighten this whole thing out. 386 00:31:27,810 --> 00:31:28,770 Ah! 387 00:31:29,530 --> 00:31:31,010 Still got a bit of spirit in you? 388 00:31:34,730 --> 00:31:36,090 A little bit deep. Sorry, love. Sorry. 389 00:31:57,450 --> 00:31:59,050 Welcome to our home, Francis. 390 00:31:59,690 --> 00:32:02,570 The guest room is ready, and there are some fresh towels on the bed. 391 00:32:04,090 --> 00:32:06,170 I might have left you a little something on the nightstand, 392 00:32:06,250 --> 00:32:08,050 just to tide you over. 393 00:32:08,130 --> 00:32:11,570 Okay, Mother, let the boy be. We have things to discuss. 394 00:32:11,690 --> 00:32:14,170 Well, remember, dinner will be served at eight o'clock sharp. 395 00:32:15,930 --> 00:32:17,450 Thank you. 396 00:32:23,890 --> 00:32:26,290 Come along, Francis. We have much to do. 397 00:32:30,130 --> 00:32:33,490 We've been mostly moving from town to town since they died. 398 00:32:33,610 --> 00:32:36,250 Well, I'm sure things must have been dificult with your parents passing. 399 00:32:36,970 --> 00:32:39,410 And you've made quite a mess of things over there in the States. 400 00:32:40,690 --> 00:32:43,090 To be quite honest with you, we had no idea who, or what, 401 00:32:43,250 --> 00:32:45,010 would walk through our door. 402 00:32:45,130 --> 00:32:46,570 We've never asked for help. 403 00:32:46,730 --> 00:32:49,090 Our little brother Lenny, we didn't know what to do. 404 00:32:49,810 --> 00:32:52,410 We weren't even sure others existed. 405 00:32:52,530 --> 00:32:55,970 Well, rest assured, you're not alone. And we take care of our own here. 406 00:32:57,250 --> 00:32:58,450 Now listen carefully. 407 00:32:59,210 --> 00:33:00,770 This is what I need you to do. 408 00:33:00,890 --> 00:33:04,250 Have the twins. Wendell and Darlene. come here immediately. 409 00:33:05,170 --> 00:33:06,170 There's no time to waste. 410 00:33:07,210 --> 00:33:10,330 Then, instruct David to stay put with your younger brother. 411 00:33:11,610 --> 00:33:15,090 I'll send my colleague Cyrus to London and bring them safely back here. 412 00:33:17,810 --> 00:33:19,370 Everything's going to be alright, son. 413 00:33:20,210 --> 00:33:21,730 There's no need to run anymore. 414 00:33:23,050 --> 00:33:24,210 You've come home. 415 00:33:29,650 --> 00:33:34,090 I didn't find the Mandersons. but maybe something better instead. 416 00:33:35,650 --> 00:33:37,250 They said they would send help to Lenny. 417 00:33:38,770 --> 00:33:40,570 Wendell and Darlene would be here in the morning. 418 00:33:42,730 --> 00:33:46,170 Eveything was going to be okay. and my family was going to be safe. 419 00:33:48,810 --> 00:33:52,050 It made me think about all of us being together again and how we used to be. 420 00:33:54,130 --> 00:33:56,370 But maybe it was time to let the past go... 421 00:33:58,130 --> 00:33:59,730 ...so something new could take its place... 422 00:34:01,330 --> 00:34:03,370 ...bring life back to a place that had been missing. 423 00:34:05,450 --> 00:34:07,170 It felt like we had finally belonged somewhere again. 424 00:34:09,810 --> 00:34:10,930 Have a seat, Francis. 425 00:34:12,650 --> 00:34:13,610 Thank you. 426 00:34:21,970 --> 00:34:24,050 Did you follow through of what we discussed? 427 00:34:25,810 --> 00:34:28,690 Twins are on their way and David's staying put as instructed. 428 00:34:28,850 --> 00:34:30,250 Oy! 429 00:34:31,010 --> 00:34:33,690 Boys, settle! Where are your manners? 430 00:34:34,970 --> 00:34:37,810 If I didn't love these boys so much, I think I'd kill them myself. 431 00:34:41,850 --> 00:34:43,250 Your hand... 432 00:34:47,930 --> 00:34:51,090 We would like to give thanks for the bountiful food before us, 433 00:34:51,250 --> 00:34:53,410 our family, our health, 434 00:34:53,530 --> 00:34:56,330 and our new friendships that I feel certain that will bring us joy... 435 00:34:58,090 --> 00:34:59,370 ...and only make us stronger. 436 00:35:00,050 --> 00:35:01,050 Amen. 437 00:35:01,170 --> 00:35:02,130 Amen. 438 00:35:14,450 --> 00:35:16,050 What's the matter? My mother's cooking 439 00:35:16,210 --> 00:35:17,650 isn't good enough for you, mate? 440 00:35:18,690 --> 00:35:21,010 Naughty, Pumpkin! Be polite. 441 00:35:25,010 --> 00:35:27,170 - Eat up, then. - Leave him alone. 442 00:35:27,730 --> 00:35:29,170 And who do you think you are? 443 00:35:30,330 --> 00:35:31,610 What right do you have to speak to me like that? 444 00:35:31,730 --> 00:35:34,610 - He's our guest, Cole? - Enough! 445 00:35:35,810 --> 00:35:37,770 Why don't you get started in the kitchen? 446 00:35:44,210 --> 00:35:45,770 Haven't you trained your body to eat? 447 00:35:47,050 --> 00:35:48,930 Well, I get sick, don't you? 448 00:35:49,050 --> 00:35:50,650 Part of living among others in this world 449 00:35:50,770 --> 00:35:52,570 is presenting the idea that you're no diferent. 450 00:35:53,650 --> 00:35:55,810 We put on our fair share of charades, but... 451 00:35:56,850 --> 00:35:58,330 ...there's just nobody here. 452 00:35:59,450 --> 00:36:01,810 That's the lack of discipline that landed you here. 453 00:37:03,530 --> 00:37:04,490 Ah! 454 00:37:13,050 --> 00:37:14,570 What are you doing in here? 455 00:37:14,730 --> 00:37:17,610 Actually, I was going to kill you, but I changed my mind. 456 00:37:17,730 --> 00:37:19,970 Thought we could have a bit of fun first? 457 00:37:20,050 --> 00:37:21,610 What is this, your way of playing nice? 458 00:37:22,290 --> 00:37:24,730 Seems like you were having a pretty intense dream there. 459 00:37:25,930 --> 00:37:26,930 Well, that's funny. 460 00:37:32,370 --> 00:37:33,690 You were actually in my dream. 461 00:37:35,210 --> 00:37:39,130 Your fangs came out, and you bled me dry. 462 00:37:40,730 --> 00:37:43,930 Well, that's silly. I don't drink blood, or have fangs, for that matter. 463 00:37:44,090 --> 00:37:45,410 What do you mean? 464 00:37:45,530 --> 00:37:47,410 I never turned. 465 00:37:48,410 --> 00:37:51,810 Whatever gene you or my family has, it just never took with me. 466 00:37:51,930 --> 00:37:53,770 I share the same blood but... 467 00:37:55,530 --> 00:37:56,490 You're lucky. 468 00:38:00,810 --> 00:38:03,410 Would you like to go on a walk with me, Francis? 469 00:38:13,210 --> 00:38:14,410 It's safe, trust me. 470 00:38:39,290 --> 00:38:41,170 These people want to disappear more than you do. 471 00:38:41,290 --> 00:38:42,370 They won't bother us. 472 00:38:46,930 --> 00:38:48,210 Dance with me? 473 00:38:54,010 --> 00:38:56,250 Have you ever danced with anyone before? 474 00:39:00,090 --> 00:39:01,530 Dance with me, Francis. 475 00:39:09,130 --> 00:39:11,410 You have to loosen up, you're so serious. 476 00:39:16,090 --> 00:39:17,730 You really don't need blood? 477 00:39:18,730 --> 00:39:20,410 Does this mean you don't like me anymore? 478 00:39:21,970 --> 00:39:23,130 I'm just curious. 479 00:39:24,530 --> 00:39:27,170 They say some of us can turn as late as nine or ten, 480 00:39:27,290 --> 00:39:30,250 but I'm past that now so... I'll always be like this. 481 00:39:38,450 --> 00:39:40,290 Don't even think about biting me. 482 00:39:40,410 --> 00:39:43,210 Doesn't work. It's been done before. 483 00:40:25,770 --> 00:40:26,690 Where'd you go? 484 00:40:27,730 --> 00:40:28,730 Where is she? 485 00:40:36,690 --> 00:40:40,330 Now... this is not a safe place... 486 00:40:41,570 --> 00:40:45,730 ...for a very, very pretty young girl... 487 00:40:46,290 --> 00:40:49,290 ...to be playing... patty cake. 488 00:40:50,010 --> 00:40:51,010 Oh, I know. 489 00:40:52,250 --> 00:40:53,810 But I like to be afraid. 490 00:40:55,130 --> 00:40:56,610 Roughened up, even... 491 00:40:56,730 --> 00:40:57,650 Oh well, then... 492 00:40:59,410 --> 00:41:01,370 Aah! 493 00:41:15,610 --> 00:41:16,490 Hungry? 494 00:41:17,170 --> 00:41:19,410 Whatever droplets my parents gave you can't be enough. 495 00:41:20,090 --> 00:41:22,490 Until they completely trust you, they'll keep you barely fed. 496 00:41:23,250 --> 00:41:26,170 They've been kind enough. I can take care of myself. 497 00:41:27,730 --> 00:41:31,250 You gave me a dance, I made you dinner. Like a real date. 498 00:41:34,490 --> 00:41:35,690 You're something else. 499 00:41:37,530 --> 00:41:39,930 You don't have to hold yourself back anymore, Francis. 500 00:41:40,930 --> 00:41:43,450 This is okay. It's what we do. 501 00:41:53,570 --> 00:41:56,810 We have a few places where we've worked out deals with the owners. 502 00:41:56,930 --> 00:41:59,450 Comes in handy for emergencies or when hunting is slow... 503 00:41:59,570 --> 00:42:01,370 - When hunting is slow? - Mm-hmm. 504 00:42:01,490 --> 00:42:03,810 You don't have our burden, so why do you even do it? 505 00:42:03,930 --> 00:42:05,770 Hunting is the least I can do for my family. 506 00:42:06,810 --> 00:42:08,250 Otherwise, what good am I to them? 507 00:42:09,370 --> 00:42:11,010 I refuse to be insignificant. 508 00:42:16,290 --> 00:42:18,490 You don't owe your family anything for being diferent. 509 00:42:20,730 --> 00:42:22,650 You truly believe that, don't you? 510 00:42:23,890 --> 00:42:25,370 I have to kill people to live. 511 00:42:27,010 --> 00:42:28,930 I guess for the first time in my life... 512 00:42:29,730 --> 00:42:31,690 ...lame starting to accept that. 513 00:42:33,170 --> 00:42:35,010 But I'm always going to be a killer. 514 00:42:36,450 --> 00:42:37,410 A monster. 515 00:42:38,770 --> 00:42:40,410 There's nothing I can do about that. 516 00:42:41,650 --> 00:42:42,610 Look at us. 517 00:42:44,410 --> 00:42:46,450 You feel cursed because you were born with it. 518 00:42:47,050 --> 00:42:49,570 I feel useless because I was born without it. 519 00:42:52,810 --> 00:42:54,290 We should probably get going. 520 00:43:19,650 --> 00:43:20,970 What was that for? 521 00:43:23,010 --> 00:43:24,490 I have no one to talk to. 522 00:43:32,770 --> 00:43:34,690 Oh, you almost got me. 523 00:43:42,250 --> 00:43:44,410 Very nice. You did good, little sister. 524 00:43:44,530 --> 00:43:46,010 Hmm, it was rather sweet. 525 00:43:46,490 --> 00:43:48,250 I practically got caught up in the moment. 526 00:43:49,410 --> 00:43:50,970 What's going on, guys? 527 00:43:51,930 --> 00:43:54,250 It's not that hard to put together, Francis. 528 00:43:54,330 --> 00:43:56,610 Your services are no longer needed. 529 00:43:56,770 --> 00:44:00,250 And you were just a little too delicious to kill uneventfully in your sleep. 530 00:44:00,410 --> 00:44:01,730 Settle down, Cheetah. 531 00:44:02,930 --> 00:44:04,210 It's our playtime now. 532 00:44:05,690 --> 00:44:07,250 Your father is not-- 533 00:44:07,370 --> 00:44:09,490 Who'd you think gave the orders? 534 00:44:10,890 --> 00:44:12,010 Fucking pathetic, mate. 535 00:44:13,930 --> 00:44:16,450 And there's no fun if you don't put up a fight. 536 00:44:17,850 --> 00:44:20,690 I like to feel a person squirm. 537 00:44:21,490 --> 00:44:23,410 At least die with some dignity, fucker. 538 00:44:25,770 --> 00:44:28,130 So this is how I got into the box. 539 00:44:28,730 --> 00:44:30,770 I'll save the details of the struggle. 540 00:44:30,890 --> 00:44:32,090 They said something about... 541 00:44:32,250 --> 00:44:36,130 a place to let me think about what I had done. forever. 542 00:44:36,730 --> 00:44:37,730 Run along, Riley. 543 00:44:40,810 --> 00:44:43,090 Thank you for the dance, Francis. 544 00:44:54,490 --> 00:44:55,970 Father! 545 00:44:56,050 --> 00:44:58,730 Father! Father! 546 00:44:58,850 --> 00:44:59,930 What is it, Riley? 547 00:45:00,770 --> 00:45:02,210 Please stop it, it's not right! 548 00:45:03,930 --> 00:45:06,450 - What are you talking about? - Francis! 549 00:45:09,170 --> 00:45:11,690 Now, don't be a child. He's meaningless! 550 00:45:11,850 --> 00:45:12,930 They all are! 551 00:45:13,010 --> 00:45:14,610 No, he's diferent! Please, Father, for me! 552 00:45:15,330 --> 00:45:17,890 - Ah! - Remember what you are! 553 00:45:18,050 --> 00:45:19,530 A disgrace! 554 00:45:19,650 --> 00:45:21,970 You're not part of this family! You're weak! 555 00:45:22,090 --> 00:45:23,650 You're a burden! 556 00:45:23,810 --> 00:45:25,650 I could smell it the first day you were born. 557 00:45:27,690 --> 00:45:28,930 We will keep our family lineage. 558 00:45:29,050 --> 00:45:32,250 Everything else is expendable, including you! 559 00:45:37,730 --> 00:45:40,450 I'm sorry, my little Ri-Ri. 560 00:45:44,890 --> 00:45:46,450 Let go, my beautiful daughter. 561 00:45:47,970 --> 00:45:48,930 I'm sorry. 562 00:45:49,890 --> 00:45:52,730 I lost sight of things. I love my family. 563 00:45:55,010 --> 00:45:56,010 Of course. 564 00:45:58,810 --> 00:45:59,810 Get some sleep. 565 00:46:01,490 --> 00:46:02,690 You need some sleep. 566 00:46:04,930 --> 00:46:05,890 Yes, sir. 567 00:46:19,130 --> 00:46:22,010 So now here we are. They left me here to die. 568 00:46:23,330 --> 00:46:27,490 Thought it would be fun to hear me scream to death. rot slowly... 569 00:46:28,330 --> 00:46:30,650 I don't have much time. 570 00:46:30,770 --> 00:46:31,930 I told my family to come here 571 00:46:32,050 --> 00:46:34,850 and now they're on their way walking into some kind of trap. 572 00:46:36,210 --> 00:46:37,450 What do they want with us? 573 00:46:38,690 --> 00:46:42,410 I have to get out of here. or what's left of my family is going to die. 574 00:46:51,010 --> 00:46:53,770 I think I can hear him whining like a little girl. 575 00:46:53,890 --> 00:46:56,530 Well, that little prick can summer down there with the rest of those whores. 576 00:46:57,610 --> 00:47:00,610 - I think our work here is done, brother. - I concur. 577 00:47:00,730 --> 00:47:04,530 It's been a long night. I believe a relaxing cocktail or two is in order. 578 00:47:04,650 --> 00:47:06,650 - It's the bloody morning. - And? 579 00:47:09,450 --> 00:47:11,730 You're right. My mistake. 580 00:47:12,490 --> 00:47:13,730 Let's go get fucked. 581 00:48:03,010 --> 00:48:03,970 You David? 582 00:48:09,410 --> 00:48:11,250 I've come to take care of you and your brother. 583 00:48:13,890 --> 00:48:14,930 Bring you back to Ludlow. 584 00:48:16,490 --> 00:48:17,610 Stewards are waiting. 585 00:48:21,730 --> 00:48:22,810 You gonna invite me in? 586 00:48:24,450 --> 00:48:26,890 Of course. Come in. 587 00:48:40,410 --> 00:48:41,770 He said he'd meet us here, right? 588 00:48:42,690 --> 00:48:45,930 Where are these kind souls that are supposed to help us? 589 00:48:46,050 --> 00:48:47,370 Huh... I don't know. 590 00:49:00,130 --> 00:49:01,450 Hello? 591 00:49:03,410 --> 00:49:04,770 Looking for Francis?! 592 00:49:45,490 --> 00:49:47,290 What'd you say your name was again? 593 00:49:47,370 --> 00:49:48,610 Cyrus. 594 00:49:51,090 --> 00:49:52,450 The boy doesn't have much time. 595 00:49:53,490 --> 00:49:56,210 - We need to leave now. - There's nothing left here. We're ready. 596 00:49:56,330 --> 00:49:58,090 Allow me! 597 00:50:27,490 --> 00:50:29,450 Oh! Sorry. 598 00:50:30,370 --> 00:50:31,410 You made me jump. 599 00:50:32,170 --> 00:50:33,210 You must be the twins. 600 00:50:34,170 --> 00:50:35,090 You're Wendell. 601 00:50:35,170 --> 00:50:36,250 Hey. 602 00:50:36,850 --> 00:50:40,330 Oh, my gosh, you must be Darlene! 603 00:50:40,490 --> 00:50:44,610 Ah... you are a beautiful thing! 604 00:50:44,730 --> 00:50:47,210 You are far prettier than I ever imagined. 605 00:50:47,730 --> 00:50:49,370 Um, where's my brother? 606 00:50:49,490 --> 00:50:51,850 Ah, well I believe he went out with my boys so... 607 00:50:51,970 --> 00:50:53,810 they're probably causing all sorts of mischief. 608 00:50:53,930 --> 00:50:57,050 But they shouldn't be too long. If you wait upstairs, 609 00:50:57,170 --> 00:50:59,050 we could go up to the house and meet them. 610 00:51:00,010 --> 00:51:01,970 - Jolly good! - Cheerio! 611 00:51:03,690 --> 00:51:04,770 Young man? 612 00:51:05,730 --> 00:51:06,890 I mean, Wendell... 613 00:51:07,770 --> 00:51:09,050 Would you mind giving me a hand? 614 00:51:10,250 --> 00:51:12,730 - Sure, I'd love to give you a hand... - Ah! 615 00:51:17,770 --> 00:51:20,050 You... bitch! 616 00:51:20,130 --> 00:51:22,490 Such spirit! Catch me if you can! 617 00:51:23,490 --> 00:51:24,490 Boo! 618 00:51:31,650 --> 00:51:35,130 - Do you need help, love? - No, thank you. No, thanks. 619 00:51:59,810 --> 00:52:01,090 Ah! 620 00:52:39,890 --> 00:52:41,170 No! No! 621 00:52:41,330 --> 00:52:43,690 Come on, buddy, don't die, Come on, Come on... 622 00:52:47,490 --> 00:52:50,010 Francis! Francis! 623 00:52:52,050 --> 00:52:53,250 Francis? 624 00:52:54,170 --> 00:52:56,410 Francis! Francis! 625 00:52:57,530 --> 00:52:58,410 Francis! 626 00:53:01,210 --> 00:53:02,130 Francis! 627 00:53:02,250 --> 00:53:03,690 Francis! 628 00:53:04,530 --> 00:53:06,010 Francis... 629 00:53:06,930 --> 00:53:07,890 Ah! Ah! 630 00:53:08,010 --> 00:53:08,970 Why?! 631 00:53:09,610 --> 00:53:11,850 Why? I swear to God, I will kill you right now! 632 00:53:11,970 --> 00:53:14,330 - Answer me! Why? - I'll show you. 633 00:53:26,970 --> 00:53:29,130 Look at her teeth. 634 00:53:37,130 --> 00:53:38,090 They're our kind. 635 00:53:40,490 --> 00:53:41,810 What have you done to these girls? 636 00:53:43,490 --> 00:53:44,370 They're breeders. 637 00:53:44,490 --> 00:53:47,090 - For families who-- - You mean your family. 638 00:53:49,330 --> 00:53:52,730 Yes. My family. It's how it's always been, Francis, 639 00:53:52,810 --> 00:53:56,130 to ensure that our bloodline is the one that stays in control to rule the clan. 640 00:53:56,290 --> 00:53:59,690 it's just that... the breeding is no longer working. 641 00:54:00,610 --> 00:54:03,530 Too many generations in a small town where no one leaves but with... 642 00:54:04,690 --> 00:54:05,610 Darlene. 643 00:54:06,690 --> 00:54:08,290 There's a good chance that she'll respond. 644 00:54:30,250 --> 00:54:31,370 Ugh! 645 00:54:36,250 --> 00:54:39,450 It would be easier if you just came with me now, love. 646 00:54:41,570 --> 00:54:42,810 Olly olly oxen free! 647 00:54:44,370 --> 00:54:45,850 God save the Queen! 648 00:54:47,050 --> 00:54:48,770 And all that crap. 649 00:54:50,770 --> 00:54:52,290 Now you're going to fuckin' die. 650 00:54:52,410 --> 00:54:53,890 Ah! 651 00:54:54,770 --> 00:54:55,930 Argh! 652 00:55:02,810 --> 00:55:03,930 Ah! 653 00:55:06,570 --> 00:55:09,570 I've had just about enough of you two. 654 00:55:09,690 --> 00:55:12,330 You got to understand, sweetheart, you can't win. 655 00:55:12,410 --> 00:55:14,690 I'm stronger, faster 656 00:55:14,850 --> 00:55:17,810 than your tiny little mind can understand. 657 00:55:17,930 --> 00:55:19,570 Ah! 658 00:55:28,970 --> 00:55:29,930 Argh! 659 00:55:52,090 --> 00:55:53,450 She's the one. 660 00:55:54,450 --> 00:55:55,730 I just know it. 661 00:56:01,010 --> 00:56:04,330 isn't she beautiful, Father? 662 00:56:08,810 --> 00:56:12,250 Shh... Shush, now... 663 00:56:12,330 --> 00:56:15,650 - Shush... - There they are, my prized sons. 664 00:56:16,810 --> 00:56:20,010 - A father could not be more proud. - Fuck you! 665 00:56:20,130 --> 00:56:23,690 You see, Darlene, you've been chosen to give life back to our family. 666 00:56:24,650 --> 00:56:28,050 If it comforts you, I want you to know that if the seed takes, 667 00:56:28,170 --> 00:56:30,210 at least your children will live like royalty. 668 00:56:32,210 --> 00:56:37,130 If the seed doesn't take, believe me, we will kill you, trying. 669 00:56:37,690 --> 00:56:41,330 Darling, let's not worry about the small details. 670 00:56:41,450 --> 00:56:44,610 This is a great moment. 671 00:56:45,970 --> 00:56:47,210 Let's stop wasting time. 672 00:56:48,570 --> 00:56:50,410 Boys, I'm going to let you have your fun. 673 00:56:52,530 --> 00:56:53,810 I'm going to be out here if you need me. 674 00:57:01,290 --> 00:57:04,090 No, no, no, no! 675 00:57:14,970 --> 00:57:15,930 Wendell. 676 00:57:19,210 --> 00:57:21,130 Wendell... Wendell... 677 00:57:23,250 --> 00:57:24,250 Come on, wake up. 678 00:57:24,370 --> 00:57:25,330 Wendell... 679 00:57:28,210 --> 00:57:29,330 Don't touch him. 680 00:57:30,050 --> 00:57:31,890 I'm trying to help, Francis. 681 00:57:33,210 --> 00:57:34,570 I should've known. 682 00:57:44,170 --> 00:57:46,770 Let's hurry up and bury this bastard. I'm fucking knackered. 683 00:57:47,650 --> 00:57:48,850 Mum says he just over by... 684 00:57:50,210 --> 00:57:53,090 Ah, for fuck's sake, mate. Who do you think you are? 685 00:57:53,210 --> 00:57:54,730 - Houdini? - And what was Houdini 686 00:57:54,850 --> 00:57:56,410 without his dazzling assistant? 687 00:57:57,010 --> 00:57:59,410 Go home, Riley. You're in enough trouble as it is. 688 00:58:00,330 --> 00:58:02,570 - Ah! - You should listen to your brother. 689 00:58:02,690 --> 00:58:05,690 - Please don't hurt him, please! - My, my, my. 690 00:58:08,090 --> 00:58:11,130 I can see why our baby sister has become smitten with you. 691 00:58:12,050 --> 00:58:13,450 The brooding eyes... 692 00:58:14,250 --> 00:58:16,890 - The internal pain... - Sensitive, indeed. 693 00:58:17,010 --> 00:58:19,490 But what Riley seems to be forgetting 694 00:58:19,650 --> 00:58:22,970 is she doesn't have a fucking say in our family! 695 00:58:30,610 --> 00:58:31,850 Leave her alone. 696 00:58:34,330 --> 00:58:35,250 Or what? 697 00:58:38,250 --> 00:58:39,490 Ah! 698 00:58:42,410 --> 00:58:43,530 I like! 699 00:58:46,130 --> 00:58:48,010 Let's dance, you and I! 700 00:58:48,650 --> 00:58:49,650 Francis! 701 00:58:49,770 --> 00:58:52,890 Well, get on with it! I'd like to get some sleep sometime soon. 702 00:58:53,890 --> 00:58:55,530 What'd you do now, Francis? 703 00:58:56,890 --> 00:58:59,650 You're outnumbered, you're outplayed... 704 00:59:03,370 --> 00:59:04,810 And you're simply just too late. 705 00:59:11,130 --> 00:59:12,050 Francis! 706 00:59:12,130 --> 00:59:13,730 Shut your face, or are you jealous 707 00:59:13,850 --> 00:59:16,370 that Father is giving someone else affectionate attention? 708 00:59:16,490 --> 00:59:17,610 That's right! 709 00:59:17,690 --> 00:59:20,170 We've just come from a very nice little breakfast bumet 710 00:59:20,290 --> 00:59:22,530 where your sister was the main course. 711 00:59:24,650 --> 00:59:26,930 I can still smell her aroma. 712 00:59:27,050 --> 00:59:29,170 I can pull it out and let you take a whip_ if you'd like. 713 00:59:37,130 --> 00:59:39,210 What? You never gave your sister a good rod Gering? 714 00:59:43,410 --> 00:59:44,850 Ah! 715 00:59:53,770 --> 00:59:55,410 Brother... Brother! 716 00:59:58,770 --> 00:59:59,850 Brother! 717 01:00:01,890 --> 01:00:02,810 Brother! 718 01:00:09,530 --> 01:00:10,490 What are you waiting for? 719 01:00:11,530 --> 01:00:15,850 Riley! Riley! We're family! Help me! 720 01:00:18,450 --> 01:00:19,850 Riley, you're one of us! 721 01:00:25,690 --> 01:00:29,250 Ri... Riley, listen to me, he'll kill you. 722 01:00:29,810 --> 01:00:30,770 Please! 723 01:00:32,290 --> 01:00:33,610 - Argh! - Riley! 724 01:00:35,890 --> 01:00:38,290 Yeah, that's it. That's it. I love you, Ri-Ri! 725 01:00:40,170 --> 01:00:41,610 Ah! 726 01:01:14,970 --> 01:01:15,930 Please help us. 727 01:01:16,850 --> 01:01:17,970 My brother's dying. 728 01:01:18,930 --> 01:01:21,530 - Just please help us. - Father? 729 01:01:31,730 --> 01:01:33,290 Please help us. 730 01:01:33,410 --> 01:01:35,730 I know this is a battle we can't win, 731 01:01:35,850 --> 01:01:38,290 and all I ask is that you spare him, he's a good kid. 732 01:01:39,050 --> 01:01:40,530 I don't care what you do with me. 733 01:01:41,210 --> 01:01:42,850 You're more resilient than I gave you credit for. 734 01:01:44,810 --> 01:01:46,610 You do understand your other brothers are dead? 735 01:01:50,330 --> 01:01:51,290 Pathetic. 736 01:01:53,290 --> 01:01:54,970 Sad and pathetic. 737 01:02:12,050 --> 01:02:13,010 It's okay. 738 01:02:13,650 --> 01:02:16,130 I'm sorry... I'm so sorry... 739 01:02:16,250 --> 01:02:17,330 No, it's okay... 740 01:02:19,570 --> 01:02:20,530 I'm here. 741 01:02:21,770 --> 01:02:22,770 He was right. 742 01:02:23,730 --> 01:02:25,490 What have I done? 743 01:02:25,650 --> 01:02:29,130 Ah... Young love. 744 01:02:31,610 --> 01:02:32,650 Wendell! 745 01:02:40,490 --> 01:02:41,530 They got her, Francis. 746 01:02:44,530 --> 01:02:45,490 They have Darlene. 747 01:02:47,410 --> 01:02:49,210 You don't understand; they'll kill you, Francis. 748 01:02:49,970 --> 01:02:51,450 it's suicide. 749 01:02:52,250 --> 01:02:56,370 Save yourselves! Save what's left of your family. 750 01:02:59,050 --> 01:03:00,770 That's exactly why I have to do this. 751 01:03:04,810 --> 01:03:06,810 There's a story from around this area. 752 01:03:07,810 --> 01:03:09,690 it's more like a folklore, really... 753 01:03:12,730 --> 01:03:16,810 About a young girl who was led into a life of breeding. 754 01:03:17,810 --> 01:03:20,850 A haphazard job. That was her lot. 755 01:03:22,450 --> 01:03:23,530 That was her duty. 756 01:03:25,010 --> 01:03:28,290 This didn't sit with her and the young man that she loved. 757 01:03:30,330 --> 01:03:31,530 So they escaped... 758 01:03:32,650 --> 01:03:36,210 ...decided to go to some far-flung country... who knows? 759 01:03:36,330 --> 01:03:37,730 Never to be seen again. 760 01:03:38,770 --> 01:03:40,410 Her maiden name was Manderson. 761 01:03:43,090 --> 01:03:44,730 - She looks like-- - Your mother. 762 01:03:45,610 --> 01:03:46,850 it�s your mother, David. 763 01:03:49,410 --> 01:03:51,570 She never told us about her past. 764 01:03:53,290 --> 01:03:54,290 Now I know why. 765 01:03:55,570 --> 01:03:57,490 The Mandersons were the original family. 766 01:03:58,050 --> 01:04:00,890 They're all but extinct now. But they were the first... 767 01:04:01,890 --> 01:04:03,530 ...the ones that bred life to all of us. 768 01:04:04,930 --> 01:04:07,250 So you could only imagine our joy to discover 769 01:04:07,370 --> 01:04:09,530 that the one last great descendant, your mother... 770 01:04:10,610 --> 01:04:12,010 ...had a beautiful daughter. 771 01:04:12,970 --> 01:04:14,530 A true prize worth killing for. 772 01:04:15,570 --> 01:04:19,410 And in the same breath ensures my bloodline stays in control. 773 01:04:20,930 --> 01:04:22,610 Just as it should be. 774 01:04:23,970 --> 01:04:26,330 - And Lenny? - I like you, David. 775 01:04:28,130 --> 01:04:31,570 If you surrender yourself, we can make use for the boy. 776 01:04:33,050 --> 01:04:34,170 He's still very young. 777 01:04:37,210 --> 01:04:38,170 Francis! 778 01:04:41,490 --> 01:04:42,810 Damn that girl! 779 01:04:43,490 --> 01:04:44,850 Wait! No! 780 01:04:46,970 --> 01:04:50,410 - This changes everything, David. - Think of Lenny, please... 781 01:04:51,050 --> 01:04:53,970 They tried to bury me alive, kill the twins... 782 01:04:54,850 --> 01:04:57,450 Why did you bring him here, David? Why did you bring Lenny here?! 783 01:04:57,610 --> 01:04:58,730 There's no other choice. 784 01:04:58,850 --> 01:05:02,370 They can help him, they know how, so settle down. 785 01:05:02,490 --> 01:05:05,370 This be Damascus, be thou cursed Cain, 786 01:05:05,490 --> 01:05:07,730 to slay thy brother Abel if thou wilt. 787 01:05:08,930 --> 01:05:09,850 Would you do the same? 788 01:05:12,370 --> 01:05:14,410 If you truly care for the little one, 789 01:05:14,530 --> 01:05:16,210 you'll show me that you can truly surrender. 790 01:05:16,890 --> 01:05:19,930 And I promise you, I will keep my end of our bargain. 791 01:05:25,970 --> 01:05:29,650 - What are you doing? - Sorry, Frannie. No other way. 792 01:05:30,610 --> 01:05:33,690 Looks like your plan to storm the castle has been foiled by your own brother. 793 01:05:34,930 --> 01:05:38,130 If it's any consolation, he'll be joining you very shortly. 794 01:05:44,890 --> 01:05:46,410 This is going to get interesting. 795 01:05:55,530 --> 01:05:56,370 Lenny, go, now! 796 01:06:05,170 --> 01:06:07,530 Don't you tell me my brothers are dead. 797 01:06:08,050 --> 01:06:10,330 I know my family better than you do. 798 01:06:12,890 --> 01:06:16,010 Well, congratulations, David, you finally did something as a family. 799 01:06:16,730 --> 01:06:18,130 Now you're going to die as one. 800 01:06:25,210 --> 01:06:27,610 Don't fool yourselves into thinking you can do anything to me. 801 01:06:28,410 --> 01:06:30,810 I loved my wife. What a shame. 802 01:06:31,370 --> 01:06:33,370 Fact is, she was getting old. 803 01:06:34,530 --> 01:06:36,490 Perhaps your sister can take her place? 804 01:06:40,450 --> 01:06:44,530 I highly... doubt that, you old man! 805 01:06:45,250 --> 01:06:46,490 And why is that, Francis? 806 01:06:48,010 --> 01:06:50,130 'Cause I'm going to kill you, motherfucker! 807 01:07:06,930 --> 01:07:08,730 You're strong, David. I'm impressed. 808 01:07:10,250 --> 01:07:12,370 Yes! Yes! 809 01:07:14,610 --> 01:07:17,690 Come on! Yeah... 810 01:07:19,290 --> 01:07:20,250 I need to do this. 811 01:07:21,690 --> 01:07:23,810 Oh, you're going to do this, yeah? 812 01:07:27,010 --> 01:07:28,010 Ah! 813 01:07:28,170 --> 01:07:29,090 Yes...! 814 01:07:32,010 --> 01:07:33,130 No! 815 01:08:27,090 --> 01:08:30,490 Why are we fighting, Francis? It doesn't have to be this way. 816 01:08:31,770 --> 01:08:34,810 - We're of the same blood. - We're not the same. 817 01:08:35,290 --> 01:08:38,250 I am nothing like you. 818 01:08:38,370 --> 01:08:40,570 Then you won't be killing me, will you? 819 01:08:43,450 --> 01:08:44,490 Not like this. 820 01:08:45,250 --> 01:08:46,290 Ah! 821 01:09:00,090 --> 01:09:01,090 This changes nothing! 822 01:09:02,170 --> 01:09:03,450 You'll still end up 823 01:09:03,570 --> 01:09:05,970 in some rat-infested prison like the murderers you are. 824 01:09:07,450 --> 01:09:08,410 Maybe. 825 01:09:09,130 --> 01:09:11,930 But you're going to die alone, and your bloodline's wiped out. 826 01:09:13,250 --> 01:09:14,530 While we're all still alive. 827 01:09:17,530 --> 01:09:19,610 You see, that's the difference between us. 828 01:09:20,890 --> 01:09:23,650 We're not monsters. Not like you. 829 01:09:29,330 --> 01:09:32,290 Hmm! My prized brothers. 830 01:09:33,930 --> 01:09:35,570 A sister couldn't be any prouder. 831 01:09:40,810 --> 01:09:44,010 No! 832 01:10:13,850 --> 01:10:14,810 How is he? 833 01:10:22,090 --> 01:10:23,330 Riley, wait! 834 01:10:26,490 --> 01:10:28,490 I'm sorry, I can't. 835 01:10:29,690 --> 01:10:33,730 I have to go... I can't... 836 01:10:41,410 --> 01:10:43,050 David, help me! 837 01:10:45,370 --> 01:10:47,130 Francis, come on! Ah! 838 01:10:49,930 --> 01:10:52,210 Easy...! I'm fine, I'm fine. 839 01:10:59,330 --> 01:11:01,450 You know where we're meeting? You can take care of this? 840 01:11:01,570 --> 01:11:03,090 Ah! Come on. 841 01:11:04,810 --> 01:11:05,730 Thank you, David. 842 01:11:05,850 --> 01:11:07,650 - See you in a couple of days. - Alright. 843 01:11:07,770 --> 01:11:10,210 - Hey, take care. - Drive safe. 844 01:11:10,330 --> 01:11:11,330 Be careful. 845 01:11:31,130 --> 01:11:32,650 Were you really going to die for me? 846 01:11:34,370 --> 01:11:36,450 What I want to know is how you came back swinging. 847 01:11:38,210 --> 01:11:39,490 What happened? How did he heal? 848 01:11:43,090 --> 01:11:45,370 It was in front of us the entire time. 849 01:11:46,530 --> 01:11:49,890 David said it was blood of our own kind. not human blood. 850 01:11:50,010 --> 01:11:51,930 that was able to help heal Lenny. 851 01:11:53,330 --> 01:11:54,850 Even if it came from our own enemy. 852 01:11:58,450 --> 01:12:02,170 Whatever bred life into all of us is what gave it back as well. 853 01:12:04,490 --> 01:12:07,010 It made me understand what I'd felt was missing before. 854 01:12:12,290 --> 01:12:15,650 You know... there's something' I gotta do. 855 01:12:49,690 --> 01:12:52,770 - Anything else you want? - It's okay, thank you. 856 01:12:55,770 --> 01:12:56,930 Why have you come back? 857 01:12:59,130 --> 01:13:00,090 Come with us. 858 01:13:02,610 --> 01:13:03,770 My home is here. 859 01:13:09,890 --> 01:13:12,570 Come with us. Please. 860 01:13:16,130 --> 01:13:18,010 I have to live with what I've done. 861 01:13:19,970 --> 01:13:21,170 This is my home. 862 01:13:22,850 --> 01:13:24,290 This is my family. 863 01:13:25,330 --> 01:13:27,690 Every time I'll look at you, I'll only remember... 864 01:13:31,450 --> 01:13:32,570 Are you going to be okay? 865 01:13:34,010 --> 01:13:35,170 Yeah, I'll be fine. 866 01:13:36,930 --> 01:13:37,890 Always have. 867 01:14:11,970 --> 01:14:14,450 I used to think that we could only live in a certain way, 868 01:14:14,570 --> 01:14:16,610 with malice in our hearts. 869 01:14:17,970 --> 01:14:19,090 Until I met you. 870 01:14:23,330 --> 01:14:25,530 I don't want this story to end as a tragedy. 871 01:14:28,970 --> 01:14:30,050 I like westerns. 872 01:14:31,690 --> 01:14:33,730 We could ride on into the sunset together. 873 01:14:47,650 --> 01:14:49,730 As we try to find our place in the world... 874 01:14:50,690 --> 01:14:51,770 ...all we have is each other... 875 01:14:53,250 --> 01:14:55,290 ...and a disease that will forever follow us. 876 01:14:56,730 --> 01:14:58,250 I understand what I am now... 877 01:14:59,850 --> 01:15:00,810 Where I belong. 878 01:15:01,570 --> 01:15:03,050 And even though we need blood to survive. 879 01:15:03,170 --> 01:15:07,490 ifs not blood we're bound by. or even what keeps us alive. 880 01:15:09,090 --> 01:15:10,890 it's family that gives us life. 881 01:15:12,170 --> 01:15:15,610 And it's our family that will ultimately let us know where we belong. 882 01:15:16,410 --> 01:15:17,570 This is our story. 883 01:15:19,450 --> 01:15:22,250 And even if we don't realize where it will end. 884 01:15:22,370 --> 01:15:24,090 or even if it's just beginning... 885 01:15:25,370 --> 01:15:29,930 ...we do know... we're always travelling towards home. 886 01:15:54,090 --> 01:15:55,890 It's no bother at all. 887 01:15:56,010 --> 01:15:58,050 And you guys said you had family here in the countryside? 888 01:15:58,170 --> 01:16:00,770 - Yes, but they're on the coast. - Ah... 889 01:16:00,850 --> 01:16:04,130 Uh, we've been travelling around, getting a taste of the area. 890 01:16:04,250 --> 01:16:06,050 - Ah... - Isn't that right, Wendell? 891 01:16:06,210 --> 01:16:09,570 Oh, yeah. My sister and I just love the English hospitality. 892 01:16:09,690 --> 01:16:12,090 I can't wait for you guys to meet my twin sister. 893 01:16:13,850 --> 01:16:14,770 Twin sister? 894 01:16:14,890 --> 01:16:15,810 Yeah. 895 01:16:22,690 --> 01:16:26,610 Oh, man. That's funny 'cause we have a... soft spot for twins. 896 01:16:26,730 --> 01:16:27,970 Oh... 897 01:16:28,450 --> 01:16:29,370 - Superb! - Lovely! 65670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.