All language subtitles for The.Purge.1x06.I.Dimenticati.WEBMux.iTALiAN.1080p.HD.H264-CL.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,308 --> 00:00:04,338 The Purge 1x06 "The Forgotten" 2 00:00:04,490 --> 00:00:07,662 Traduzione: Poison_Ivy, toffee, Marceline, CalebHannover, BlackSwan, sweetest thing 3 00:00:07,692 --> 00:00:10,833 #TAsociety 4 00:00:14,122 --> 00:00:15,522 Revisione: Maeveen 5 00:01:37,930 --> 00:01:39,980 - Joey. - Ehi, Steve. Come va? 6 00:01:40,688 --> 00:01:41,988 Ike, potresti... 7 00:01:42,124 --> 00:01:44,224 - Ehi, Joe. - Buongiorno, Pops. 8 00:01:44,550 --> 00:01:45,922 - Che tipo. - Allora... 9 00:01:45,952 --> 00:01:47,154 com'e' andata? 10 00:01:47,684 --> 00:01:50,338 Hai in programma qualche altro appuntamento galante? 11 00:01:50,368 --> 00:01:51,718 Dai, devi solo... 12 00:01:52,336 --> 00:01:53,436 telefonarle, 13 00:01:53,761 --> 00:01:54,926 invitarla a cena 14 00:01:54,956 --> 00:01:57,663 - e portarla a mangiare in un bel posticino. - Possiamo parlarne dopo? 15 00:01:57,693 --> 00:02:01,916 Era ora che tornassi sulla piazza e che la smettessi di fare lo scapolo incallito. 16 00:02:01,946 --> 00:02:03,396 Falla finita, Pops. 17 00:02:03,429 --> 00:02:05,260 - Perche'? - Senti, mi ha dato buca, ok? 18 00:02:05,290 --> 00:02:08,968 Mi sono mangiato un hamburger e me ne sono andato. Fine della storia. 19 00:02:10,917 --> 00:02:12,917 Non startene li' a rimuginare. 20 00:02:13,130 --> 00:02:15,729 Devi solo tornare la' fuori e riprovarci. 21 00:02:15,759 --> 00:02:17,659 Insomma, e' come qua dentro. 22 00:02:17,986 --> 00:02:20,586 Fa' il tuo dovere e dimostra quanto vali. 23 00:02:21,854 --> 00:02:22,854 Ascolta... 24 00:02:23,560 --> 00:02:25,881 sei un uomo in gamba e responsabile, Joey. Capito? 25 00:02:25,911 --> 00:02:29,672 E nessuna donna con un po' di cervello si lascerebbe scappare uno come te. 26 00:02:29,797 --> 00:02:31,597 Non rimuginarci troppo su. 27 00:02:51,681 --> 00:02:54,081 Vediamo di cosa sei capace, ragazzone! 28 00:03:26,056 --> 00:03:27,806 Forza. Dai, sbrighiamoci. 29 00:03:28,481 --> 00:03:31,571 - Cos'e' stato? Cosa... - Dolcetto o scherzetto? 30 00:03:31,629 --> 00:03:33,382 Stiamo arrivando, bellezza. 31 00:03:33,412 --> 00:03:36,173 - Dai, continua a correre. Ci siamo quasi. - Marco! 32 00:03:36,524 --> 00:03:38,609 - Forza, apriti. Dai. - Polo! 33 00:03:38,653 --> 00:03:39,803 Rick, aprilo! 34 00:03:40,093 --> 00:03:42,243 Ci sto provando, ci sto provando. 35 00:03:43,670 --> 00:03:45,370 Vai, vai, vai, vai, vai! 36 00:03:45,602 --> 00:03:48,638 Corri quanto ti pare, ma ti trovero'! 37 00:03:55,056 --> 00:03:56,156 Oddio, Rick. 38 00:03:56,697 --> 00:03:58,792 Non possono entrare, tranquilla. 39 00:03:59,358 --> 00:04:00,358 Ehi. 40 00:04:00,435 --> 00:04:01,885 Ehi, va tutto bene. 41 00:04:02,562 --> 00:04:03,862 Siamo al sicuro. 42 00:04:04,592 --> 00:04:05,592 E' finita. 43 00:04:07,618 --> 00:04:08,668 No, invece. 44 00:04:14,204 --> 00:04:15,916 Abbiamo equipaggiamento del Vietnam. 45 00:04:15,946 --> 00:04:17,896 Mettetelo laggiu' e legatelo. 46 00:04:22,138 --> 00:04:23,486 Dai, muovetevi! 47 00:04:27,538 --> 00:04:28,675 - Dammi la chiave. - Buon divertimento. 48 00:04:28,705 --> 00:04:30,504 - Grazie. - Fagliela vedere. 49 00:04:30,534 --> 00:04:31,534 Oh, wow! 50 00:04:33,055 --> 00:04:34,455 Tutto questo e'... 51 00:04:35,124 --> 00:04:38,774 Temo proprio non sia la riunione di famiglia che ti aspettavi. 52 00:04:40,106 --> 00:04:41,606 Va' a farti fottere. 53 00:04:47,373 --> 00:04:48,473 Ma guardati. 54 00:04:48,860 --> 00:04:51,344 Fammi pure quello che vuoi. Ma lei non merita tutto questo. 55 00:04:51,374 --> 00:04:53,972 No, no, no, no, no, lei merita di peggio. 56 00:04:55,904 --> 00:04:57,601 - Non fargli del male. - Zitta! 57 00:04:57,631 --> 00:05:00,818 Faro' quel cazzo che mi pare e piace perche' sfogarmi... 58 00:05:00,848 --> 00:05:02,248 e' un mio diritto! 59 00:05:18,920 --> 00:05:20,120 C'e' qualcuno? 60 00:05:20,236 --> 00:05:21,486 David, sei qui? 61 00:05:26,832 --> 00:05:27,832 David? 62 00:05:44,585 --> 00:05:45,585 Jane? 63 00:05:46,449 --> 00:05:49,099 Va tutto bene? Cosa cavolo ci fai in giro? 64 00:05:49,480 --> 00:05:50,827 Scusami. So... 65 00:05:50,857 --> 00:05:52,007 che e' tardi. 66 00:05:53,559 --> 00:05:54,759 Beh, no. Ho... 67 00:05:54,893 --> 00:05:56,182 provato a chiamarti. 68 00:05:56,212 --> 00:05:58,285 - Ti ho chiamato piu' volte, ma non... - Si', dopo... 69 00:05:58,315 --> 00:06:02,954 aver concluso l'affare mi sono dato ai festeggiamenti. Non ho sentito il telefono. 70 00:06:02,984 --> 00:06:04,334 Accomodati. Va... 71 00:06:05,556 --> 00:06:06,756 Va tutto bene? 72 00:06:06,823 --> 00:06:07,923 Scusa, ho... 73 00:06:09,492 --> 00:06:10,492 Scusa. 74 00:06:12,535 --> 00:06:14,335 Non sapevo che altro fare. 75 00:06:14,638 --> 00:06:16,688 In merito a cosa, Jane? Sono... 76 00:06:17,090 --> 00:06:18,974 Sono un po' confuso, non capisco. 77 00:06:19,004 --> 00:06:21,280 - Stanotte ho deciso... - Anzi, voglio dirti una cosa, Jane. 78 00:06:21,310 --> 00:06:23,550 Ti chiedo umilmente... 79 00:06:23,580 --> 00:06:27,266 scusa per averti costretta a lavorare, stanotte. E' evidente che... 80 00:06:27,296 --> 00:06:32,096 una donna del tuo calibro sarebbe dovuta restare a casa con la sua famiglia. Scusami. 81 00:06:32,540 --> 00:06:33,540 Grazie. 82 00:06:34,903 --> 00:06:36,231 Lo apprezzo molto. 83 00:06:36,261 --> 00:06:37,511 Ad ogni modo... 84 00:06:38,424 --> 00:06:40,913 - che succede? - Qui dentro siamo... 85 00:06:41,494 --> 00:06:43,447 - al sicuro, vero? - Certamente. 86 00:06:43,477 --> 00:06:46,355 Ha un sistema di sicurezza all'avanguardia ideato dalla Sandin Security. 87 00:06:45,378 --> 00:06:48,203 {an8}ATTIVARE MODALITA' DI ISOLAMENTO 88 00:06:48,233 --> 00:06:49,493 Perche', ti aspettavi... 89 00:06:49,523 --> 00:06:52,523 David, c'e' qualcuno che sta venendo a ucciderti. 90 00:06:55,940 --> 00:06:58,690 Modalita' isolamento attivata, signor Ryker. 91 00:07:00,556 --> 00:07:02,306 Settore uno in sicurezza. 92 00:07:08,155 --> 00:07:09,612 Quando l'hai scoperto? 93 00:07:12,087 --> 00:07:13,237 Di che parli? 94 00:07:13,420 --> 00:07:16,170 Quando hai scoperto che avrebbero attaccato? 95 00:07:16,454 --> 00:07:18,643 - Io... - Mi hai guardato negli occhi 96 00:07:18,673 --> 00:07:20,702 e poi sei andata a cercare lei. 97 00:07:20,732 --> 00:07:22,740 Volevo assicurarmi che foste entrambi al sicuro. 98 00:07:22,770 --> 00:07:25,270 Non e' affatto vero. Te ne sei andata... 99 00:07:25,661 --> 00:07:27,311 e non sei piu' tornata. 100 00:07:30,274 --> 00:07:33,124 Jenna, che stai facendo? Non ho ancora finito. 101 00:07:39,018 --> 00:07:41,468 Ti prego, rispondi. Rispondi, ti prego. 102 00:07:42,215 --> 00:07:44,608 Ciao, sono Lila. Sapete cosa fare. 103 00:07:44,638 --> 00:07:46,588 Sei ancora innamorata di lei? 104 00:07:47,251 --> 00:07:48,298 Possiamo... 105 00:07:48,328 --> 00:07:50,542 - evitare di parlarne ora? - No, esigo una risposta. 106 00:07:50,572 --> 00:07:53,272 - Non ha importanza. - Per me ne ha eccome. 107 00:07:53,614 --> 00:07:54,614 Io... 108 00:07:54,776 --> 00:07:55,776 No. 109 00:07:56,041 --> 00:07:57,041 Non... 110 00:08:00,723 --> 00:08:02,608 - Non lo so. - Non ci posso credere. 111 00:08:02,638 --> 00:08:05,375 Sai almeno perche' sono andato a quella festa, stasera? 112 00:08:05,405 --> 00:08:08,255 E perche' ho leccato il culo a quegli stronzi? 113 00:08:08,598 --> 00:08:11,673 Perche' ci serve quell'accordo. Non solo a me, ma anche a te. 114 00:08:11,703 --> 00:08:14,203 - Lo credi davvero? - Si', decisamente. 115 00:08:14,569 --> 00:08:18,869 Jenna, so quanto e' importante per te cominciare a dare qualcosa ai poveri, 116 00:08:19,304 --> 00:08:21,604 a fare del bene, tanto per cambiare. 117 00:08:21,852 --> 00:08:23,352 E lo voglio anch'io. 118 00:08:24,256 --> 00:08:26,308 Cioe', mancavano 12 ore 119 00:08:26,338 --> 00:08:27,777 perche' si avverasse. 120 00:08:27,807 --> 00:08:30,954 Percio' ho chiuso gli occhi e ho cominciato il conto alla rovescia. E tu dove cavolo eri? 121 00:08:30,984 --> 00:08:33,370 - Ero proprio li'! - Balle! 122 00:08:33,400 --> 00:08:35,381 - Eri di sopra cercando di... - Taci, Rick, taci! 123 00:08:35,411 --> 00:08:38,039 Ascoltami per un secondo, per favore! 124 00:08:39,500 --> 00:08:41,493 Ho visto qualcosa stasera. 125 00:08:42,167 --> 00:08:44,467 Qualcosa che speravo non fosse vero. 126 00:08:44,629 --> 00:08:48,268 Qualcosa che sta crescendo in te. E' ormai da un po' che l'ho notato. 127 00:08:48,298 --> 00:08:51,148 E nel momento in cui hai toccato la pistola... 128 00:08:51,374 --> 00:08:53,047 ho visto la tua faccia... 129 00:08:53,077 --> 00:08:54,177 e ho capito. 130 00:08:54,680 --> 00:08:56,669 Questa sera non riguardava me. 131 00:08:56,699 --> 00:08:58,120 E nemmeno noi. 132 00:08:58,493 --> 00:09:00,743 Questa sera riguardava soltanto te. 133 00:09:01,360 --> 00:09:05,666 - Guarda cosa eri disposto a fare. - Ho fatto il necessario per questa famiglia. 134 00:09:05,696 --> 00:09:09,204 - Gesu', Rick, hai quasi sparato a un uomo! - Si', e avrei premuto il grilletto 135 00:09:09,234 --> 00:09:11,334 se fossi stato costretto, Jenna! 136 00:09:16,758 --> 00:09:18,004 Faro'... 137 00:09:18,722 --> 00:09:19,772 di tutto... 138 00:09:20,274 --> 00:09:21,653 per questa famiglia, 139 00:09:21,683 --> 00:09:23,083 in modo che lei... 140 00:09:23,679 --> 00:09:26,297 non debba passare quello che ho passato io. 141 00:09:26,327 --> 00:09:29,205 Essere chiamati "feccia bianca" dagli altri bambini, 142 00:09:29,235 --> 00:09:32,071 fare la spesa con i buoni sconto o comprare vestiti usati. 143 00:09:32,101 --> 00:09:33,990 Quella merda mi ha condizionato la vita. 144 00:09:34,020 --> 00:09:35,922 E non tornero' indietro, ok? Faro' di tutto. 145 00:09:35,952 --> 00:09:38,867 Non mi trattare come se fossi una bambina viziata. Non sono cresciuta come loro. 146 00:09:38,897 --> 00:09:41,414 - No, ma non sei cresciuta nemmeno come me. - Ecco. 147 00:09:41,444 --> 00:09:42,873 E' questo il punto, vero? 148 00:09:42,903 --> 00:09:44,347 Devi dimostrare qualcosa, 149 00:09:44,377 --> 00:09:46,123 ma non a me, a te stesso. 150 00:09:46,153 --> 00:09:48,916 Chiudere quell'affare avrebbe significato in qualche modo che... 151 00:09:48,946 --> 00:09:50,196 ce l'hai fatta. 152 00:09:51,374 --> 00:09:54,005 Beh, non mi piace la persona che sei diventato. 153 00:09:54,035 --> 00:09:56,345 Da quando abbiamo conosciuto Stanton, ho guardato l'uomo 154 00:09:56,375 --> 00:09:59,182 che amo trasformarsi in qualcosa che mi spaventa. 155 00:09:59,212 --> 00:10:01,421 Si'? E' per quello che mi hai lasciato li'... 156 00:10:01,451 --> 00:10:02,451 a morire? 157 00:10:03,023 --> 00:10:04,673 Perche' eri spaventata? 158 00:10:05,335 --> 00:10:07,502 Non l'hai fatto per poter scappare con la tua ragazza? 159 00:10:07,532 --> 00:10:09,406 Rick! Rick, non mi stai ascoltando! 160 00:10:09,436 --> 00:10:11,886 Non si tratta di Lila, si tratta di te! 161 00:10:12,373 --> 00:10:14,395 Mi manca la persona che avrebbe fatto di tutto 162 00:10:14,425 --> 00:10:17,316 per proteggere la sua famiglia da quelle persone, 163 00:10:17,346 --> 00:10:19,346 non per diventare uno di loro. 164 00:10:21,316 --> 00:10:23,274 Quello e' l'uomo che amo. 165 00:10:23,509 --> 00:10:25,509 Quello e' l'uomo che mi manca. 166 00:10:26,299 --> 00:10:27,299 Jen... 167 00:10:38,486 --> 00:10:39,916 Ci sei ancora? 168 00:10:40,868 --> 00:10:43,005 Non morire ancora, amico. Ok... 169 00:10:45,548 --> 00:10:47,059 Venite avanti! 170 00:10:49,287 --> 00:10:50,853 Cosa ci fai tu qui? 171 00:10:50,883 --> 00:10:52,563 - Mi hai scritto. - Gia'. 172 00:10:53,029 --> 00:10:54,405 Per dirti addio. 173 00:10:54,755 --> 00:10:56,534 Non posso continuare a lottare. 174 00:10:56,564 --> 00:10:58,074 Miguel, non ce la faccio. 175 00:10:58,104 --> 00:10:59,354 Questa notte... 176 00:11:00,234 --> 00:11:01,999 mi ha tolto tutto. 177 00:11:03,923 --> 00:11:05,473 Voglio solo vedere mamma e papa'. 178 00:11:05,503 --> 00:11:07,088 Ma loro non sono pronti a vederti. 179 00:11:07,118 --> 00:11:09,101 Ok? Ti vogliono qui con me. 180 00:11:09,944 --> 00:11:10,944 Miguel... 181 00:11:11,098 --> 00:11:12,098 Pen, 182 00:11:12,266 --> 00:11:13,516 ascoltami bene. 183 00:11:14,735 --> 00:11:17,297 O ce ne andiamo di qui insieme... 184 00:11:18,386 --> 00:11:20,314 o non ce ne andiamo affatto. 185 00:11:20,344 --> 00:11:21,845 Ok. D'accordo! 186 00:11:22,349 --> 00:11:23,449 Basta cosi'. 187 00:11:23,723 --> 00:11:24,723 Iniziamo? 188 00:11:24,827 --> 00:11:26,630 Puoi avere me, ma lascia mio fratello. 189 00:11:26,660 --> 00:11:28,750 - Pen! - Sto cercando di salvarti la vita. 190 00:11:28,780 --> 00:11:30,018 Se tu molli... 191 00:11:30,214 --> 00:11:31,392 io mi arrendo. 192 00:11:32,222 --> 00:11:33,831 E io ti seguiro'. 193 00:11:35,386 --> 00:11:36,737 Che dolce. 194 00:11:38,139 --> 00:11:39,989 Ma mi spiace, niente patti. 195 00:11:41,316 --> 00:11:43,050 Mi sfoghero' su entrambi. 196 00:11:43,473 --> 00:11:45,903 - Avrei dovuto ucciderti quella volta. - Gia', avresti dovuto. 197 00:11:45,933 --> 00:11:48,833 Ma sai, guardando bene, ha perfettamente senso. 198 00:11:49,520 --> 00:11:52,420 Direi che la tua vista non e' poi cosi' ottima. 199 00:11:54,782 --> 00:11:55,920 Sai... 200 00:11:57,516 --> 00:11:59,021 per molto tempo 201 00:11:59,865 --> 00:12:03,665 tutto quello che ho fatto e' stato pensare di uccidervi entrambi. 202 00:12:04,527 --> 00:12:07,527 L'idea mi ha frullato in testa migliaia di volte. 203 00:12:09,765 --> 00:12:11,415 E mi sono immaginato... 204 00:12:11,646 --> 00:12:13,373 come sarebbe stato il mondo 205 00:12:13,403 --> 00:12:15,041 senza di voi. 206 00:12:15,071 --> 00:12:16,632 E alla fine... 207 00:12:17,949 --> 00:12:20,399 sembrava proprio la soluzione migliore. 208 00:12:23,443 --> 00:12:24,943 Non toccarla, cazzo! 209 00:12:28,471 --> 00:12:30,344 Sai, non siamo cosi' diversi, 210 00:12:31,063 --> 00:12:32,235 io e te. 211 00:12:33,524 --> 00:12:34,524 Si'? 212 00:12:34,554 --> 00:12:36,920 - E perche'? - Beh, entrambi uccidiamo 213 00:12:36,950 --> 00:12:40,000 perche' il governo dice che ne abbiamo il diritto. 214 00:12:40,677 --> 00:12:43,110 Evviva, cazzo, evviva! 215 00:12:46,728 --> 00:12:48,020 Ok, sei pronto? 216 00:12:57,545 --> 00:12:58,545 Amico, 217 00:12:59,405 --> 00:13:00,555 devo saperlo. 218 00:13:01,858 --> 00:13:02,858 Chi sei? 219 00:13:03,165 --> 00:13:05,665 Tutto quel che conta e' portarti dentro. 220 00:13:09,483 --> 00:13:11,027 Amico, io ti conosco. 221 00:13:11,057 --> 00:13:12,858 - Non credo proprio. - Si', invece. 222 00:13:12,888 --> 00:13:14,033 Ti conosco. 223 00:13:15,060 --> 00:13:16,760 Hai presente in piscina? 224 00:13:17,109 --> 00:13:18,357 Quell'affare rotondo... 225 00:13:18,387 --> 00:13:20,437 - che hanno - Affare rotondo? 226 00:13:21,326 --> 00:13:23,033 Hai capito di cosa sto parlando? 227 00:13:23,063 --> 00:13:25,163 - Il salvagente? - Esattamente. 228 00:13:25,605 --> 00:13:26,994 Ecco cosa sei, amico. 229 00:13:27,024 --> 00:13:28,474 Riesci a camminare? 230 00:13:32,540 --> 00:13:34,540 Un maledetto salvatore, amico. 231 00:13:34,676 --> 00:13:35,776 Ti tengo io. 232 00:13:58,199 --> 00:13:59,897 Ehi, ascoltate tutti! 233 00:14:00,858 --> 00:14:04,152 Se finiamo oggi il carico della Lost Horse, 234 00:14:04,182 --> 00:14:05,982 il primo giro lo offro io. 235 00:14:15,097 --> 00:14:16,725 Il prossimo lo offro io, va bene? 236 00:14:16,755 --> 00:14:18,755 - Andiamo. - Ci vediamo dopo. 237 00:14:19,378 --> 00:14:20,778 JJ, me ne dai una? 238 00:14:28,337 --> 00:14:29,887 Bella giornata, oggi. 239 00:14:31,870 --> 00:14:34,270 Dimmi che non pensi che sia tua amica. 240 00:14:35,643 --> 00:14:36,715 Sei gia' ubriaco? 241 00:14:36,745 --> 00:14:39,554 No, ascoltami bene, d'accordo? Lei lavora in direzione, 242 00:14:39,584 --> 00:14:41,984 quindi, per definizione, e' il nemico. 243 00:14:42,554 --> 00:14:45,354 - Ti chiamo un taxi. - Puo' anche sorriderti, 244 00:14:45,528 --> 00:14:47,405 ma lei e' il fottuto Cupo Mietitore. 245 00:14:47,435 --> 00:14:50,535 - Ehi, JJ, gli procuri un passaggio? - Ci penso io. 246 00:14:51,266 --> 00:14:52,266 Ehi. 247 00:14:52,642 --> 00:14:55,808 - Hai parlato con un dottore per questo? - Lo faro' la prossima settimana. 248 00:14:55,838 --> 00:14:57,080 Lo faro' domani. 249 00:14:57,110 --> 00:14:59,299 Andiamo, devi farti dare un'occhiata da qualcuno. 250 00:14:59,329 --> 00:15:00,579 Sto bene, Joey. 251 00:15:01,565 --> 00:15:03,965 30 anni a lavorare a respirando merda. 252 00:15:04,929 --> 00:15:07,994 - Cosa ti aspetti? - Abbiamo una buona assicurazione sindacale. 253 00:15:08,024 --> 00:15:11,227 - Esiste proprio per questo. - Gia', meglio che mi sbrighi ad usarla 254 00:15:11,257 --> 00:15:12,724 prima che andiamo a picco. 255 00:15:12,754 --> 00:15:14,595 Non andremo da nessuna parte. 256 00:15:14,625 --> 00:15:16,575 La Saticoy esiste da 50 anni. 257 00:15:16,758 --> 00:15:18,756 Mio nonno ha contribuito a costruirla. 258 00:15:18,786 --> 00:15:20,436 Facciamo roba che dura. 259 00:15:20,635 --> 00:15:22,140 Niente dura per sempre. 260 00:15:22,170 --> 00:15:24,442 Cioe', certo, continuera' a funzionare cosi', 261 00:15:24,472 --> 00:15:26,793 finche' non troveranno un modo piu' economico per farlo! 262 00:15:26,823 --> 00:15:28,423 Ehi, e' ora di andare. 263 00:15:28,453 --> 00:15:31,953 - Dite buonanotte a John, ragazzi. - Siamo dinosauri, Joey. 264 00:15:32,095 --> 00:15:35,095 E quella meteora... Quella meteora sta arrivando. 265 00:15:36,927 --> 00:15:38,127 Sta arrivando. 266 00:15:54,786 --> 00:15:55,886 Senti, io... 267 00:15:56,162 --> 00:15:58,612 capisco cosa mi ha fatto questa serata. 268 00:16:00,085 --> 00:16:01,285 E mi dispiace. 269 00:16:03,689 --> 00:16:07,389 Mi spiace molto. Mi sono perso mentre cercavo di assicurarmi... 270 00:16:08,981 --> 00:16:12,723 che i genitori della nostra bambina non dovessero faticare come i miei. 271 00:16:12,753 --> 00:16:14,853 E non e' una scusa. Hai ragione. 272 00:16:16,880 --> 00:16:18,930 Non ho bisogno di tutto quello. 273 00:16:20,647 --> 00:16:22,247 Ho solo bisogno di te. 274 00:16:25,411 --> 00:16:27,111 Tu sei la mia casa, Jen. 275 00:16:27,443 --> 00:16:29,643 Tutto il resto e' carta da parati. 276 00:16:32,868 --> 00:16:35,268 - Dai, lascia che... - No, faccio io. 277 00:16:45,431 --> 00:16:46,681 Sei bellissima. 278 00:16:48,924 --> 00:16:50,074 Vado a letto. 279 00:16:54,087 --> 00:16:57,187 L'altra sera ho sognato che la tenevamo in braccio. 280 00:16:58,151 --> 00:17:00,262 Aveva aperto gli occhi per la prima volta. 281 00:17:00,292 --> 00:17:02,942 E all'improvviso e' diventata una persona. 282 00:17:04,401 --> 00:17:07,276 E poi mi ha guardato ed e' stata la cosa piu' incredibile 283 00:17:07,306 --> 00:17:10,056 che io abbia mai visto in tutta la mia vita. 284 00:17:12,147 --> 00:17:13,147 E tu... 285 00:17:14,801 --> 00:17:16,151 me l'hai passata, 286 00:17:16,256 --> 00:17:17,806 l'ho presa in braccio 287 00:17:18,173 --> 00:17:19,173 e ho... 288 00:17:21,759 --> 00:17:23,409 Ho iniziato a piangere. 289 00:17:24,526 --> 00:17:26,476 Si adattava in modo perfetto. 290 00:17:28,507 --> 00:17:29,557 Era come... 291 00:17:30,418 --> 00:17:33,718 se le mie braccia fossero state progettate per tenerla. 292 00:17:37,164 --> 00:17:39,064 Ed e' tutto cio' che voglio. 293 00:17:40,275 --> 00:17:42,375 E' tutto cio' di cui ho bisogno. 294 00:17:43,533 --> 00:17:45,883 - E se non ti credessi? - Vieni qui. 295 00:17:47,160 --> 00:17:48,712 Ti amo tantissimo. 296 00:17:49,430 --> 00:17:52,605 Io potrei anche fermarmi ed essere comunque felice. 297 00:17:53,736 --> 00:17:55,486 Ma tu vuoi andare avanti. 298 00:17:55,530 --> 00:17:56,880 Fino a che punto? 299 00:17:57,848 --> 00:17:59,548 Quando sara' abbastanza? 300 00:18:00,054 --> 00:18:02,804 - Non lo so. - So che vuoi provvedere a noi. 301 00:18:02,848 --> 00:18:07,198 E anch'io, ma per me significa sapere che si ha abbastanza da essere felici. 302 00:18:09,362 --> 00:18:11,980 Cio' che ho visto stasera, l'eccesso, il privilegio, 303 00:18:12,010 --> 00:18:15,010 niente per cui valga la pena finire in quel modo. 304 00:18:15,340 --> 00:18:16,940 Quello che conta e'... 305 00:18:17,312 --> 00:18:19,166 chi sei e con chi stai. 306 00:18:21,009 --> 00:18:22,509 Non voglio perderti. 307 00:18:24,369 --> 00:18:25,469 Ok? Faro'... 308 00:18:25,691 --> 00:18:27,241 Faro' qualunque cosa. 309 00:18:27,540 --> 00:18:29,940 Allora ferma la scalata o mi perderai. 310 00:18:39,572 --> 00:18:40,872 Allora, prima... 311 00:18:41,592 --> 00:18:43,242 ti togliero' un occhio. 312 00:18:43,972 --> 00:18:45,872 E poi prendero' tua sorella. 313 00:18:46,642 --> 00:18:48,992 Ma prima di poter morire dissanguato, 314 00:18:49,399 --> 00:18:50,899 starai a guardare... 315 00:18:51,813 --> 00:18:52,963 tutto quanto. 316 00:18:54,164 --> 00:18:55,164 Beh... 317 00:18:56,352 --> 00:18:58,802 anche se la tua vista non sara' ottima. 318 00:19:01,517 --> 00:19:03,517 - Allora continua pure. - Ok. 319 00:19:07,295 --> 00:19:08,295 Sai... 320 00:19:08,430 --> 00:19:10,680 quando la... cornea si frantumera', 321 00:19:11,835 --> 00:19:14,035 vedrai i colori piu' spettacolari. 322 00:19:16,507 --> 00:19:17,807 Quindi goditela. 323 00:19:19,271 --> 00:19:20,921 Perche' dopo di cio'... 324 00:19:22,016 --> 00:19:23,366 sara' tutto nero. 325 00:19:29,944 --> 00:19:32,184 - Vuoi dire le ultime parole? - Si'. 326 00:19:32,214 --> 00:19:33,764 Hai mancato un punto. 327 00:19:38,426 --> 00:19:41,226 - La chiave. - Il suo tempo e' quasi scaduto. 328 00:19:41,259 --> 00:19:43,759 Puo' comprare altro tempo al botteghino. 329 00:19:43,931 --> 00:19:44,931 Miguel. 330 00:19:45,444 --> 00:19:49,395 Il suo tempo e' quasi scaduto. Puo' comprare altro tempo al botteghino. 331 00:19:49,425 --> 00:19:51,574 Sbrigati, si sta creando la fila! 332 00:19:53,320 --> 00:19:55,262 Sono davvero sorpreso, signorina Barbour. 333 00:19:55,292 --> 00:19:56,992 Ad essere onesto, non... 334 00:19:57,944 --> 00:20:00,407 - Non credevo potessi esserne capace. - Non capisci. 335 00:20:00,437 --> 00:20:02,844 Questa donna e' ancora la' fuori. 336 00:20:02,996 --> 00:20:05,196 - Sta venendo qui. - Oh, capisco. 337 00:20:05,465 --> 00:20:07,965 Hai pagato per farmi uccidere, il che... 338 00:20:08,017 --> 00:20:11,025 - e' un tuo diritto per legge. - E dovro' conviverci. 339 00:20:11,055 --> 00:20:12,655 Ma lei non si fermera' 340 00:20:12,727 --> 00:20:14,477 finche' non avra' finito. 341 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 La... 342 00:20:16,065 --> 00:20:19,598 - La tua famiglia e' di sopra? - La mia famiglia e' a Parigi. 343 00:20:19,628 --> 00:20:20,628 Bene. 344 00:20:20,843 --> 00:20:22,343 Dobbiamo prepararci. 345 00:20:23,025 --> 00:20:24,484 - Ora. - Ti ammiro 346 00:20:24,527 --> 00:20:27,687 per essere venuta qui stanotte ed aver rischiato la tua vita. 347 00:20:27,717 --> 00:20:30,174 Mi congratulo anche per la tua intraprendenza, cavolo. 348 00:20:30,204 --> 00:20:34,072 Tuttavia, non sono proprio sicuro che avresti ottenuto la promozione, 349 00:20:34,102 --> 00:20:36,352 anche se ti fossi sbarazzata di me. 350 00:20:36,518 --> 00:20:38,418 Perche' era questo il tuo... 351 00:20:39,156 --> 00:20:40,556 obiettivo, giusto? 352 00:20:40,715 --> 00:20:45,166 Oh, ti ho vista sprecare il tuo potenziale anno dopo anno, 353 00:20:45,901 --> 00:20:48,427 e mi chiedevo quando avresti allungato la mano e 354 00:20:48,457 --> 00:20:51,657 iniziato a prenderti cio' che ti spettava di diritto. 355 00:20:53,974 --> 00:20:56,764 Deve essere molto gratificante iniziare finalmente a farlo, vero? 356 00:20:56,794 --> 00:20:58,244 Non lo e', credimi. 357 00:20:58,451 --> 00:21:01,386 Il mondo la' fuori e' un posto davvero crudele, vero Jane? 358 00:21:01,416 --> 00:21:02,716 Hai una pistola? 359 00:21:06,101 --> 00:21:07,575 - Certamente. - Prendila. 360 00:21:07,605 --> 00:21:09,346 Staro' qui finche' non arriva. 361 00:21:09,376 --> 00:21:11,976 - Le diro' di sospendere tutto. - "Le"... 362 00:21:12,140 --> 00:21:14,840 Hai davvero ingaggiato una donna per farlo? 363 00:21:16,057 --> 00:21:18,857 Beh, nessuno entrera' qui, signorina Barbour. 364 00:21:19,207 --> 00:21:20,416 Non possono farlo. 365 00:21:20,446 --> 00:21:22,246 Non senza il mio permesso. 366 00:21:22,492 --> 00:21:23,992 Quindi, che ne dici? 367 00:21:24,727 --> 00:21:26,127 Vuoi fare un tour? 368 00:21:27,435 --> 00:21:31,385 Non hai niente di cui preoccuparti, te lo garantisco. Sei al sicuro. 369 00:21:31,505 --> 00:21:36,205 E dato che sono un appassionato d'arte come te, ho alcuni pezzi che credo adorerai. 370 00:21:37,818 --> 00:21:38,818 Andiamo. 371 00:21:39,069 --> 00:21:40,119 Dopo di te. 372 00:21:44,190 --> 00:21:45,190 Ok. 373 00:22:12,453 --> 00:22:13,258 Miguel! 374 00:22:13,288 --> 00:22:14,588 Miguel, muoviti! 375 00:22:57,526 --> 00:22:58,404 Pen. 376 00:22:58,434 --> 00:23:00,548 Pen, fermati. Basta. Fermati. 377 00:23:01,260 --> 00:23:03,210 Va tutto bene. Va tutto bene. 378 00:23:03,307 --> 00:23:04,369 Va tutto bene. 379 00:23:04,399 --> 00:23:05,816 Va tutto bene. Tranquilla. 380 00:23:05,846 --> 00:23:07,046 Va tutto bene. 381 00:23:07,413 --> 00:23:08,929 Non ti fara' piu' del male. 382 00:23:08,959 --> 00:23:10,559 Non ti fara' del male. 383 00:23:10,646 --> 00:23:12,746 Non ti fara' del male. E' morto. 384 00:23:16,629 --> 00:23:18,061 Forza. Avanti. 385 00:23:20,516 --> 00:23:22,366 Dobbiamo muoverci, andiamo. 386 00:23:23,387 --> 00:23:25,337 Prendi la sua giacca. Presto. 387 00:23:25,526 --> 00:23:26,526 Presto. 388 00:23:27,081 --> 00:23:28,081 Io... 389 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 Ok. 390 00:23:32,033 --> 00:23:34,083 Muoviti, Pen. Vai. Vai, presto. 391 00:23:38,914 --> 00:23:40,114 Tempo scaduto. 392 00:23:40,144 --> 00:23:42,300 Siete pregati di uscire dal Tendone della Strega. 393 00:23:42,330 --> 00:23:44,630 - Grazie. - Zitta, sei la prossima! 394 00:23:45,043 --> 00:23:47,544 Siete pregati di uscire dal Tendone della Strega. 395 00:23:47,574 --> 00:23:49,224 Forza, dobbiamo andare. 396 00:23:56,514 --> 00:23:57,764 Forza, andiamo. 397 00:24:03,434 --> 00:24:04,434 Sta' giu'. 398 00:24:08,905 --> 00:24:11,015 Si', sparagli ancora! 399 00:24:32,025 --> 00:24:33,909 Dai, Lila, rispondi. Rispondi. 400 00:24:33,939 --> 00:24:34,939 Lila! 401 00:24:37,924 --> 00:24:38,924 Lila? 402 00:24:42,096 --> 00:24:43,096 Lila! 403 00:24:43,322 --> 00:24:44,322 E' morta. 404 00:25:13,120 --> 00:25:17,720 In passato, in questo edificio si stampava uno dei primi quotidiani della citta'. 405 00:25:18,268 --> 00:25:21,098 Chiusi i battenti, e' rimasto abbandonato per quasi 30 anni. 406 00:25:21,128 --> 00:25:22,928 Proprio qui, sulla destra. 407 00:25:23,983 --> 00:25:27,106 E' stato abbandonato per quasi 30 anni, finche' non sono riuscito 408 00:25:27,136 --> 00:25:28,786 a comprarlo ad un'asta. 409 00:25:29,250 --> 00:25:32,500 Dietro l'angolo si trova uno dei miei pezzi preferiti. 410 00:25:33,168 --> 00:25:34,747 E' questo qui. 411 00:25:36,430 --> 00:25:38,458 E' un LeMercier originale. 412 00:25:39,620 --> 00:25:42,531 Uno dei quattro che realizzo' prima di essere internato. 413 00:25:42,561 --> 00:25:43,711 Che ne pensi? 414 00:25:50,006 --> 00:25:51,668 - E' bellissimo. - Meno male. 415 00:25:51,698 --> 00:25:53,110 Mi e' costato 600mila dollari. 416 00:25:53,140 --> 00:25:56,025 - David, non dovremmo... - Certo. No, no, no, no. C'e'... 417 00:25:56,055 --> 00:25:59,464 un'ultima cosa che voglio mostrarti. E' al piano di sotto. E' il... 418 00:25:59,494 --> 00:26:00,994 piece de resistance. 419 00:26:01,737 --> 00:26:04,710 Uno dei pezzi da collezione piu' belli della citta'. 420 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 E poi... 421 00:26:06,262 --> 00:26:08,762 c'e' una camera privata dotata di bagno. 422 00:26:08,792 --> 00:26:10,132 Ed e' tutta tua... 423 00:26:10,162 --> 00:26:11,589 fino a domattina. 424 00:26:11,619 --> 00:26:13,869 Prendila come la mia ammenda per... 425 00:26:14,118 --> 00:26:17,418 averti fatto lavorare durante la notte dello Sfogo. Ok? 426 00:26:22,685 --> 00:26:23,685 Vieni. 427 00:26:31,517 --> 00:26:32,667 Non toccarmi. 428 00:26:33,703 --> 00:26:35,053 Jane, per favore. 429 00:26:35,419 --> 00:26:39,124 Vuoi davvero passare il resto della notte in mezzo alla strada? 430 00:26:46,019 --> 00:26:47,019 Jane? 431 00:26:49,994 --> 00:26:50,994 Jane. 432 00:27:07,195 --> 00:27:09,645 Non lo so. Non so cosa stia succedendo. 433 00:27:10,432 --> 00:27:13,116 - Ehi, Joe. Cos'e' questa stronzata? - Si'! 434 00:27:13,146 --> 00:27:14,246 Joe, aprila. 435 00:27:14,508 --> 00:27:15,304 Cristo. 436 00:27:15,334 --> 00:27:16,334 Eileen! 437 00:27:16,669 --> 00:27:18,269 L'hanno fatto davvero. 438 00:27:19,003 --> 00:27:20,403 Te lo avevo detto. 439 00:27:20,433 --> 00:27:23,477 E' arrivato il meteorite e non abbiamo neanche avuto il tempo di schivarlo. 440 00:27:23,507 --> 00:27:25,992 - Aprite questo maledetto cancello! - Forza, dai. 441 00:27:26,022 --> 00:27:27,072 Eccola li'. 442 00:27:27,767 --> 00:27:28,767 Tutto qui? 443 00:27:29,276 --> 00:27:30,510 Ci state licenziando? 444 00:27:30,540 --> 00:27:31,663 Senza preavviso? 445 00:27:31,693 --> 00:27:33,093 E la liquidazione? 446 00:27:34,043 --> 00:27:36,043 So che siete tutti arrabbiati. 447 00:27:36,147 --> 00:27:37,234 Lo sono anche io. 448 00:27:37,264 --> 00:27:38,844 Non e' facile per nessuno. 449 00:27:38,874 --> 00:27:40,724 Ho visto i libri contabili. 450 00:27:40,967 --> 00:27:43,600 Stavamo andando alla grande negli ultimi mesi. Che cavolo e' successo? 451 00:27:43,630 --> 00:27:44,630 E' vero. 452 00:27:44,908 --> 00:27:47,362 Ma ad un ritmo non abbastanza costante. 453 00:27:47,533 --> 00:27:48,990 Non e' piu' sostenibile. 454 00:27:49,020 --> 00:27:51,319 E quindi staccate la spina e ci mandate a casa? 455 00:27:51,349 --> 00:27:54,251 Lascia perdere, Joe. Gli hanno fatto un'offerta che non potevano rifiutare. 456 00:27:54,281 --> 00:27:56,003 Dove dislocate i nostri impieghi? 457 00:27:56,033 --> 00:28:00,013 Meta' in Messico, l'altra a quelle maledette macchine, giusto? 458 00:28:00,043 --> 00:28:01,932 - Si'! - Giusto! 459 00:28:01,962 --> 00:28:04,663 - So che in molti avete delle domande... - Oh, abbiamo delle domande. 460 00:28:04,693 --> 00:28:06,220 Perche' non domandi a questo? 461 00:28:06,250 --> 00:28:09,911 - Scusate, io... - Si', "scusate" non paghera' le bollette! 462 00:28:11,723 --> 00:28:14,023 O la nostra assicurazione sanitaria. 463 00:28:14,464 --> 00:28:15,827 Abbiamo delle famiglie. 464 00:28:15,857 --> 00:28:17,534 Cosa dovremmo fare? 465 00:28:18,822 --> 00:28:20,125 Non dipende da me. 466 00:28:20,155 --> 00:28:21,155 Stronzate! 467 00:28:21,559 --> 00:28:23,892 - Mi dispiace. - Non e' giusto. 468 00:28:24,755 --> 00:28:25,955 Mi dispiace. 469 00:28:28,780 --> 00:28:30,130 Te l'avevo detto. 470 00:28:30,909 --> 00:28:32,709 Il fottuto Cupo Mietitore. 471 00:29:01,531 --> 00:29:04,064 {an4}Lavori per saldatore 472 00:29:01,531 --> 00:29:04,064 {an8}TROVA LAVORO 473 00:29:04,074 --> 00:29:05,174 E dai. 474 00:29:07,525 --> 00:29:10,309 - Sono pulito, cavolo. Guarda, guarda. - E io? 475 00:29:10,339 --> 00:29:14,001 - Ma per cosa sono i 14mila dollari? - Non mi ha aiutato in nulla. 476 00:29:12,357 --> 00:29:13,438 {an8}SOSTIENE CHE IL SUO EX ABBIA DETTO CHE L'AVREBBE AIUTATA CON LE BOLLETTE 477 00:29:14,031 --> 00:29:16,407 - Era il 2015? - Era il 2015... 478 00:29:19,662 --> 00:29:21,048 Ehi, tutto bene? 479 00:29:21,995 --> 00:29:23,595 Hai preso le medicine? 480 00:29:25,601 --> 00:29:28,083 Non posso piu' permettermi quelle buone. 481 00:29:31,673 --> 00:29:35,014 Legatelo, ragazzi! Io vado a prendermi quella donzella. 482 00:29:35,044 --> 00:29:36,665 Non la farai franca per questo! 483 00:29:36,695 --> 00:29:39,081 Si sono svolte diverse manifestazioni oggi a Los Angeles, 484 00:29:39,111 --> 00:29:42,391 a conseguenza delle nuove restrizioni sull'utilizzo dell'acqua. 485 00:29:42,421 --> 00:29:45,208 Il Congresso richiedera' una sessione speciale per riprendere il dibattito. 486 00:29:45,097 --> 00:29:46,905 {an9}I Detriti si Accumulano 487 00:29:45,097 --> 00:29:46,905 {an7}NOTIZIE LOCALI Straripamento per la recente tempesta 488 00:29:45,238 --> 00:29:46,954 Cos'e' 'sta merda? 489 00:29:46,935 --> 00:29:49,763 {an9}LA TEMPESTA COLPISCE L'AREA COSTIERA ALCUNE ALLUVIONI LOCALIZZATE 490 00:29:46,935 --> 00:29:49,763 {an7}RISCHIO TEMPESTA 491 00:29:46,984 --> 00:29:50,001 Come possiamo vedere, massicce inondazioni sono presenti sulla costa. 492 00:29:49,772 --> 00:29:51,768 {an9}Protesta per lo piu' Pacifica 493 00:29:49,772 --> 00:29:51,768 {an7}ULTIMA NOTIZIA Marcia dei Lavoratori Immigrati 494 00:29:50,031 --> 00:29:52,382 - Oh, datemi tregua. - Vi ringraziamo per averci seguito. 495 00:29:52,412 --> 00:29:54,231 Oggi i mercati sono stati colpiti duramente, 496 00:29:54,261 --> 00:29:56,657 mentre la manifattura americana continua a calare. 497 00:29:54,402 --> 00:29:56,232 {an7}NON DISTRUGGETE IL SOGNO AMERICANO 498 00:29:56,687 --> 00:30:00,754 - Il primo giocatore e' Zohan, Zoha... - E' questo chiude tutto allo scoccare... 499 00:30:01,239 --> 00:30:02,469 Ogni giorno 500 00:30:02,499 --> 00:30:04,820 ti presenti a lavoro in orario, 501 00:30:04,850 --> 00:30:06,174 pronto a fare il tuo dovere. 502 00:30:06,204 --> 00:30:08,013 Giochi secondo le regole, 503 00:30:08,043 --> 00:30:09,958 rispetti il contratto sociale, 504 00:30:10,231 --> 00:30:12,383 perche' sai essere l'unico modo 505 00:30:12,413 --> 00:30:15,213 in cui ci si comporta in una societa' civile. 506 00:30:15,715 --> 00:30:16,556 Eppure, 507 00:30:16,586 --> 00:30:19,214 tutto il tuo duro lavoro e la tua dedizione 508 00:30:19,244 --> 00:30:20,923 sono insignificanti. 509 00:30:20,953 --> 00:30:23,017 La societa' ti rigetta. 510 00:30:23,047 --> 00:30:24,566 Vieni licenziato. 511 00:30:24,596 --> 00:30:26,552 Il tuo capo non ti dara' la promozione. 512 00:30:26,582 --> 00:30:28,002 Tua moglie ti ha lasciato. 513 00:30:28,032 --> 00:30:29,692 Il tuo appuntamento ti ha dato buca. 514 00:30:29,722 --> 00:30:31,160 E ancora e ancora. 515 00:30:31,190 --> 00:30:32,510 Tu dai, 516 00:30:32,540 --> 00:30:33,740 loro prendono. 517 00:30:34,091 --> 00:30:35,792 E allora che si fa? 518 00:30:35,822 --> 00:30:37,203 E' semplice. 519 00:30:37,233 --> 00:30:39,585 Non crogiolarti nella delusione. 520 00:30:39,615 --> 00:30:43,025 Accogli i poteri curativi della violenza 521 00:30:43,055 --> 00:30:44,055 e sfogati. 522 00:30:44,755 --> 00:30:45,805 Quest'anno. 523 00:30:46,103 --> 00:30:47,103 Ogni anno. 524 00:30:47,726 --> 00:30:49,752 Prendi il controllo del tuo futuro. 525 00:30:50,496 --> 00:30:52,484 Io saro' la tua guida. 526 00:30:54,569 --> 00:30:55,905 Va bene, stai dritta. 527 00:30:55,935 --> 00:30:58,285 Comportati come se fossi una di loro. 528 00:31:00,140 --> 00:31:02,719 Due biglietti! Non sai cosa potrai vincere! 529 00:31:03,221 --> 00:31:04,654 Dovremmo raderlo al suolo. 530 00:31:06,979 --> 00:31:08,734 Merda. Andiamo, svelta. 531 00:31:16,753 --> 00:31:18,172 Fateci uscire da qui! 532 00:31:18,202 --> 00:31:20,435 Va bene, quando te lo dico, inizia a correre. 533 00:31:20,465 --> 00:31:21,555 - Miguel. - E non ti fermare. 534 00:31:21,585 --> 00:31:23,807 - No. - Hai un'idea migliore? 535 00:31:26,943 --> 00:31:28,361 - Si', ce l'ho. - Pen. 536 00:31:28,391 --> 00:31:30,350 Fidati e basta. Andiamo. 537 00:31:31,444 --> 00:31:33,207 E uno, e due, 538 00:31:33,237 --> 00:31:35,900 questa donna viene venduta per 250 dollari. 539 00:31:35,930 --> 00:31:39,268 E adesso abbiamo un gentiluomo snello e di media... 540 00:31:39,298 --> 00:31:41,050 Volevi comportarti come loro, no? 541 00:31:41,080 --> 00:31:42,230 Allora fallo. 542 00:31:42,611 --> 00:31:45,110 Iniziamo l'asta a 50 dollari. Qualcuno a 50? 543 00:31:45,140 --> 00:31:47,099 Grazie mille. E 75 dollari, 544 00:31:47,129 --> 00:31:49,317 proprio qui davanti. Perche' non 100? 100 dollari? 545 00:31:49,347 --> 00:31:51,472 - 100 dollari, in fondo. - Penny? 546 00:31:51,502 --> 00:31:52,960 Santa martire Penny? 547 00:31:52,990 --> 00:31:55,133 - Dea Penny, cos'e' successo? - Andiamo, forza. 548 00:31:55,163 --> 00:31:56,487 Penelope! 549 00:31:56,517 --> 00:31:57,355 Penelope! 550 00:31:57,385 --> 00:32:00,053 Dividetevi e trovateli prima che raggiungano un'uscita. 551 00:32:00,083 --> 00:32:01,601 Non saranno andati cosi' lontano. 552 00:32:01,631 --> 00:32:03,121 Muovetevi, cazzo! 553 00:32:03,151 --> 00:32:04,151 Forza. 554 00:32:06,136 --> 00:32:08,064 Magliette! Magliette! 555 00:32:16,121 --> 00:32:17,121 Merda. 556 00:32:19,083 --> 00:32:21,148 Dai. Dai! 557 00:32:48,737 --> 00:32:51,073 La stronza si e' difesa alla grande. 558 00:32:51,103 --> 00:32:52,503 Lo riconosco. 559 00:32:54,519 --> 00:32:56,642 Ma non dovresti mai e poi mai e dico mai 560 00:32:56,672 --> 00:32:58,297 assumere una donna 561 00:32:58,327 --> 00:33:00,327 per fare il lavoro di un uomo. 562 00:33:01,361 --> 00:33:02,686 Ora, signorina Barbour, 563 00:33:02,716 --> 00:33:06,016 vorrei davvero mostrarti il resto della mia collezione. 564 00:33:09,575 --> 00:33:10,831 Da questa parte. 565 00:33:20,072 --> 00:33:21,944 Guardati, bellezza. 566 00:33:28,154 --> 00:33:30,933 Non voglio farti del male. Voglio solo assaporarti. 567 00:33:31,703 --> 00:33:32,922 Fa' la brava. 568 00:33:34,410 --> 00:33:37,508 - Sei morbida. - E' una galleria d'arte vivente. 569 00:33:37,538 --> 00:33:40,420 Puoi guardare e toccare, ma null'altro. Le regole sono molto rigide. 570 00:33:40,450 --> 00:33:42,750 Non c'e' penetrazione ne' nudita'... 571 00:33:43,085 --> 00:33:45,135 e tutto accade sopra i vestiti. 572 00:33:46,224 --> 00:33:49,495 Se tutte le signorine si comporteranno bene e staranno tranquille, 573 00:33:49,525 --> 00:33:52,125 ritorneranno tutte a casa domani mattina. 574 00:33:52,945 --> 00:33:56,695 Jane, quando mio padre fondo' questa compagnia, i tempi erano... 575 00:33:57,665 --> 00:33:58,865 piu' semplici. 576 00:33:59,863 --> 00:34:01,813 Gli uomini erano uomini e... 577 00:34:01,845 --> 00:34:02,945 le donne no. 578 00:34:04,074 --> 00:34:07,894 Dopotutto, lui viveva secondo il detto "Niente neri, niente donne", quindi... 579 00:34:07,924 --> 00:34:10,934 sono sicuro che apprezzerai quanta strada abbiamo fatto. 580 00:34:10,964 --> 00:34:13,004 Per un continuo flusso di stronzate sui computer, 581 00:34:13,034 --> 00:34:15,155 tutto e' diventato un crimine federale. 582 00:34:15,185 --> 00:34:17,856 Dico ad una donna che non riesco a non pensare a lei, va fuori di testa, 583 00:34:17,886 --> 00:34:20,136 corre alla redazione del "Times"... 584 00:34:20,395 --> 00:34:24,245 e io perdo la mia compagnia. Non ho fatto nulla di sbagliato e... 585 00:34:25,295 --> 00:34:26,995 la mia vita e' rovinata. 586 00:34:27,424 --> 00:34:28,993 Ma non stanotte, Jane. 587 00:34:29,174 --> 00:34:30,324 Non stanotte. 588 00:34:30,615 --> 00:34:31,665 Stanotte... 589 00:34:32,836 --> 00:34:34,815 Stanotte non siamo costretti a resistere. 590 00:34:34,845 --> 00:34:35,895 Possiamo... 591 00:34:35,966 --> 00:34:38,966 cedere e tornare gli uomini che eravamo un tempo. 592 00:34:43,746 --> 00:34:46,396 - Non e' grandiosa l'America? - Ben detto. 593 00:34:47,294 --> 00:34:49,186 Anya ha imparato come stare al gioco. 594 00:34:49,216 --> 00:34:50,216 Oh, si'. 595 00:34:54,534 --> 00:34:57,784 Come credi che si sia guadagnata l'ufficio all'angolo? 596 00:34:59,916 --> 00:35:01,266 Siete dei maiali. 597 00:35:02,834 --> 00:35:04,295 Maiali. E' disgustoso. 598 00:35:04,325 --> 00:35:06,144 Nessuno verra' ucciso qui, signorina Barbour. 599 00:35:06,174 --> 00:35:07,274 Non siamo... 600 00:35:07,965 --> 00:35:09,284 - animali. - Cosa, allora? 601 00:35:09,314 --> 00:35:11,375 Siamo esseri umani che sfruttano lo Sfogo 602 00:35:11,405 --> 00:35:13,905 essendo nostro diritto come americani... 603 00:35:14,765 --> 00:35:16,565 - come uomini. - Schifoso 604 00:35:16,606 --> 00:35:20,434 figlio di puttana. Non avrei mai e poi mai dovuto cercare di fermare tutto. 605 00:35:20,464 --> 00:35:22,014 Ma vedi, l'hai fatto. 606 00:35:22,536 --> 00:35:23,636 L'hai fatto. 607 00:35:26,195 --> 00:35:28,345 Ed e' questo che ti rende debole. 608 00:35:36,155 --> 00:35:37,155 No! 609 00:35:37,415 --> 00:35:38,415 No! 610 00:35:39,545 --> 00:35:41,343 No! Lasciatemi andare! 611 00:35:42,365 --> 00:35:43,365 No! 612 00:35:47,105 --> 00:35:48,155 Ho un'idea. 613 00:35:48,424 --> 00:35:49,424 Andiamo. 614 00:35:52,395 --> 00:35:53,845 Ehi, tu. Cerca li'. 615 00:35:55,114 --> 00:35:56,364 Va' a sinistra. 616 00:35:59,414 --> 00:36:02,164 Il carretto sta andando alla tenda. Andiamo. 617 00:36:03,936 --> 00:36:06,090 Li'! Proprio li'! Prendeteli! 618 00:36:06,685 --> 00:36:07,685 Fermi. 619 00:36:07,924 --> 00:36:09,074 Mani in alto. 620 00:36:09,284 --> 00:36:10,334 Pen, tieni. 621 00:36:10,506 --> 00:36:12,045 - Eccoli li'! - Sono la'! 622 00:36:12,075 --> 00:36:13,275 Lancialo, ora! 623 00:36:13,594 --> 00:36:15,794 - Alzate le mani! - Mani in alto. 624 00:36:22,105 --> 00:36:24,495 - Ehi, uscite da quel lato! - Proprio li'! 625 00:36:24,525 --> 00:36:25,525 Presto! 626 00:36:26,156 --> 00:36:27,156 Fermi. 627 00:36:27,436 --> 00:36:28,586 Mani in alto. 628 00:36:35,004 --> 00:36:38,275 Siete in trappola, come un animale chiuso in una gabbia. 629 00:36:38,305 --> 00:36:40,023 Quindi, qual e' la risposta? 630 00:36:40,094 --> 00:36:41,095 Liberarvi. 631 00:36:41,666 --> 00:36:44,094 Esatto. "Datemi le vostre stanche, povere... 632 00:36:44,124 --> 00:36:46,354 e confuse genti che anelano a respirare la liberta'." 633 00:36:46,384 --> 00:36:48,314 Questo e' scritto sulla Statua della Liberta'... 634 00:36:48,344 --> 00:36:49,544 per un motivo. 635 00:36:50,074 --> 00:36:53,174 Perche' lei e' il simbolo americano della liberta'. 636 00:36:54,494 --> 00:36:57,894 Regge una torcia per aiutarci a trovare la nostra strada. 637 00:36:58,636 --> 00:37:00,886 E questo e' quello che vi offro io. 638 00:37:00,954 --> 00:37:01,954 La torcia. 639 00:37:02,636 --> 00:37:04,436 Forza, venite a prenderla. 640 00:37:05,084 --> 00:37:07,934 Perche' siamo tutti prodotti del nostro ambiente, della nostra educazione, 641 00:37:07,964 --> 00:37:09,464 della nostra storia. 642 00:37:10,004 --> 00:37:11,656 Ma il solo modo per capire 643 00:37:11,686 --> 00:37:12,786 chi siete... 644 00:37:13,706 --> 00:37:16,456 e' riconoscere quali sono le vostre origini. 645 00:37:16,975 --> 00:37:19,575 E' cosi' che saprete cosa siete capaci... 646 00:37:19,685 --> 00:37:20,835 di diventare. 647 00:37:28,544 --> 00:37:33,536 E ora, le previsioni meteo offerte dal Canale delle Televendite dello Sfogo. 648 00:37:34,206 --> 00:37:36,005 Allora, buone notizie per coloro i quali... 649 00:37:36,035 --> 00:37:37,235 Lila e' morta. 650 00:37:40,515 --> 00:37:41,615 Oh, mio Dio. 651 00:37:44,054 --> 00:37:45,054 Jenna. 652 00:37:45,655 --> 00:37:47,055 Mi dispiace tanto. 653 00:37:53,005 --> 00:37:54,005 Per tutto. 654 00:37:58,296 --> 00:37:59,796 Dio, questa notte... 655 00:37:59,833 --> 00:38:01,233 questa notte e'... 656 00:38:01,385 --> 00:38:02,685 Sa che notte e'. 657 00:38:03,294 --> 00:38:05,344 - Jenna... - La bambina lo sa. 658 00:38:05,684 --> 00:38:06,684 E la odia. 659 00:38:07,684 --> 00:38:09,134 E' tutta sua madre. 660 00:38:16,824 --> 00:38:19,324 Non avresti potuto salvare Lila. Lo sai, 661 00:38:19,355 --> 00:38:20,355 vero? 662 00:38:20,864 --> 00:38:23,726 Ci hai provato, ma siamo a malapena riusciti a scappare noi. 663 00:38:23,756 --> 00:38:26,256 E so quanto deve farti stare male, ma... 664 00:38:29,595 --> 00:38:32,334 insomma, dobbiamo proteggere la nostra famiglia, 665 00:38:32,364 --> 00:38:33,564 ad ogni costo. 666 00:38:35,976 --> 00:38:36,976 Vieni qui. 667 00:38:41,184 --> 00:38:42,384 Va tutto bene. 668 00:38:53,885 --> 00:38:55,056 Ho fame. 669 00:38:57,956 --> 00:39:00,356 Dio, come faccio ad avere ancora fame? 670 00:39:02,996 --> 00:39:04,046 Vuoi che... 671 00:39:05,275 --> 00:39:06,825 ti faccia delle uova? 672 00:39:08,066 --> 00:39:08,875 Ok. 673 00:39:08,905 --> 00:39:12,605 Ti spiace se le chiedo se vorrebbe ordinare del cibo anche lei? 674 00:39:13,465 --> 00:39:14,465 Si'? 675 00:39:15,224 --> 00:39:16,474 Un secondo, ok? 676 00:39:23,488 --> 00:39:24,488 Ehi... 677 00:39:24,644 --> 00:39:28,132 tua madre ed io ci stavamo domandando se ti andassero... 678 00:39:28,416 --> 00:39:30,503 delle uova strapazzate. 679 00:39:31,125 --> 00:39:33,275 Dice che le vorrebbe al tegamino. 680 00:39:34,754 --> 00:39:35,754 Davvero? 681 00:39:35,884 --> 00:39:37,084 Con del bacon. 682 00:39:37,176 --> 00:39:39,176 Al tegamino con del bacon sia. 683 00:39:43,604 --> 00:39:45,154 Hai bisogno di altro? 684 00:39:45,495 --> 00:39:47,546 Voglio solo che questa notte finisca. 685 00:39:47,576 --> 00:39:49,226 Lo so. E' quasi finita. 686 00:39:55,744 --> 00:39:57,194 Andiamo a mangiare. 687 00:40:01,455 --> 00:40:03,855 Non preoccuparti, non possono entrare. 688 00:40:05,306 --> 00:40:06,306 Aiuto! 689 00:40:06,495 --> 00:40:07,495 Aiutatemi! 690 00:40:08,164 --> 00:40:09,755 Mi uccideranno, vi prego! 691 00:40:10,144 --> 00:40:11,445 Fatemi entrare, vi prego! 692 00:40:11,475 --> 00:40:13,657 Vi prego, aiutatemi! 693 00:40:14,316 --> 00:40:15,316 Aiutatemi! 694 00:40:16,145 --> 00:40:17,145 Vi prego! 695 00:40:17,461 --> 00:40:19,896 #TAsociety 49963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.