Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,622
The Purge - S01E04
Una traducci�n de
TaMaBin
2
00:00:18,369 --> 00:00:19,699
�Mark?
3
00:00:20,954 --> 00:00:23,245
Mark, vamos.
�Mark!
4
00:00:23,290 --> 00:00:24,581
- Es mi derecho.
- No.
5
00:00:24,627 --> 00:00:27,712
- Es mi derecho.
- No. �Qu� te pasa?
6
00:00:28,633 --> 00:00:30,674
- Est� bien, �verdad?
- �Si est� bien?
7
00:00:30,760 --> 00:00:33,384
�Est� bien? Est� muerto.
�Y t� lo mataste!
8
00:00:34,804 --> 00:00:36,178
Entonces, �qu� hacemos ahora?
9
00:00:36,182 --> 00:00:37,969
�Hay alguien a quien
deba llamar o...?
10
00:00:39,187 --> 00:00:40,225
�Mark ten�a familia?
11
00:00:40,229 --> 00:00:42,269
No recuerdo que haya hablado de...
12
00:00:42,935 --> 00:00:46,774
�Alison, todos tienen una familia!
13
00:00:48,948 --> 00:00:52,486
�Sabr�n... Sabr�n que fu� yo?
14
00:00:54,912 --> 00:00:57,324
�Ay, Dios! No me siento bien.
No me siento bien.
15
00:00:57,369 --> 00:00:58,869
Dijeron que me har�a sentir mejor.
16
00:00:58,914 --> 00:01:01,455
Dijeron que...
Que se deshar�a de mi ira.
17
00:01:01,501 --> 00:01:03,503
Pero no me siento mejor.
Me siento peor.
18
00:01:04,925 --> 00:01:07,089
Dios, no tengo que dec�rselo
a mis padres, �verdad?
19
00:01:08,552 --> 00:01:09,632
�Vas a...
20
00:01:10,013 --> 00:01:12,304
�Vas a decirle a la
gente lo que hice?
21
00:01:12,640 --> 00:01:14,389
Jesucristo.
22
00:01:14,934 --> 00:01:18,019
�C�mo pudiste hacer esto?
�C�mo pudiste hacerlo?
23
00:01:18,316 --> 00:01:19,812
�C�mo pudiste hacer esto?
24
00:01:19,858 --> 00:01:21,729
T� no est�s tan limpia, Jane.
25
00:01:22,027 --> 00:01:23,817
V� tu computadora.
26
00:01:25,404 --> 00:01:26,693
�Ay, Dios!
27
00:01:27,660 --> 00:01:29,072
�Dios m�o!
28
00:01:30,700 --> 00:01:33,786
Hicimos lo correcto, �verdad?
29
00:01:33,916 --> 00:01:36,205
No... No tuvimos elecci�n.
30
00:01:37,714 --> 00:01:40,044
Esta es mi carrera.
Es... De acuerdo... Es importante.
31
00:01:40,089 --> 00:01:43,258
- Es muy importante.
- �Ay, Dios m�o!
32
00:01:43,262 --> 00:01:45,591
Y todav�a voy a conseguir
ese ascenso, �verdad?
33
00:01:47,100 --> 00:01:48,139
�Verdad, Jane?
34
00:01:50,309 --> 00:01:51,432
�Ay, Dios!
35
00:01:52,564 --> 00:01:54,559
Creo que voy a vomitar.
36
00:01:55,815 --> 00:01:57,274
Alison.
37
00:02:05,370 --> 00:02:06,702
De acuerdo.
38
00:02:09,289 --> 00:02:11,084
De acuerdo. �Dios!
39
00:02:12,170 --> 00:02:13,291
De acuerdo.
40
00:02:13,798 --> 00:02:15,839
Lo sentimos, pero la persona
a la que intenta contactar...
41
00:02:15,843 --> 00:02:18,550
...no estar� disponible hasta
que se complete la Purga.
42
00:02:18,595 --> 00:02:20,216
Por favor, deje su nombre y n�mero,
43
00:02:20,262 --> 00:02:22,469
y, si es posible,
le devolveremos la llamada.
44
00:02:23,475 --> 00:02:25,224
He cambiado de opini�n.
45
00:02:27,018 --> 00:02:28,977
Tengo... Tengo que cancelar...
46
00:02:30,441 --> 00:02:32,188
...mi... Mi orden.
47
00:02:33,860 --> 00:02:36,819
No podr�a vivir conmigo misma.
48
00:02:38,076 --> 00:02:40,905
�l no... No se lo merece.
49
00:02:41,326 --> 00:02:42,659
Nadie lo merece.
50
00:02:43,496 --> 00:02:44,578
�Por favor!
51
00:02:45,333 --> 00:02:47,582
�Por favor, ll�mame!
Ll�mame.
52
00:02:50,007 --> 00:02:55,047
�Ay, Dios!
Dave, Dave.
53
00:02:55,094 --> 00:02:57,217
Est� bien, est� bien.
54
00:02:59,434 --> 00:03:02,222
David, vamos. Vamos.
Vamos.
55
00:03:02,269 --> 00:03:06,020
El buz�n de voz de
David Ryker est� lleno.
56
00:03:07,525 --> 00:03:09,107
�Maldita sea!
57
00:03:26,838 --> 00:03:29,588
Hola, disculpe.
�Ha visto a mi esposa?
58
00:03:29,717 --> 00:03:32,214
No desde hace rato.
59
00:03:32,470 --> 00:03:33,637
�Est� todo bien?
60
00:03:36,265 --> 00:03:37,347
Gracias.
61
00:03:46,863 --> 00:03:49,113
No puedo dejar de pensar en ello.
62
00:03:50,910 --> 00:03:53,449
Recordar� su cara por
el resto de mi vida.
63
00:03:53,957 --> 00:03:55,159
Ven aqu�.
64
00:03:58,336 --> 00:04:00,291
Siento mucho que haya hecho eso.
65
00:04:02,048 --> 00:04:04,629
Asume que todo el mundo es como �l.
66
00:04:07,932 --> 00:04:09,803
Pero no eres todo el mundo.
67
00:04:12,896 --> 00:04:14,224
�Caf� o Prosecco?
68
00:04:14,353 --> 00:04:15,473
�Qu� crees que querr�?
69
00:04:16,106 --> 00:04:17,270
Ambos.
70
00:04:17,981 --> 00:04:20,148
M�s es mejor, �correcto?
71
00:04:23,195 --> 00:04:24,987
Oye, �fue algo de una sola vez?
72
00:04:29,204 --> 00:04:30,534
De acuerdo.
73
00:04:32,500 --> 00:04:33,788
�Oye!
74
00:04:34,753 --> 00:04:35,624
Pero nos mantendremos
alejados de...
75
00:04:35,670 --> 00:04:37,875
...cualquier cosa demasiado
pervertida, �verdad?
76
00:04:37,879 --> 00:04:40,170
Estoy bastante segura de que
ya hemos superado eso, cari�o.
77
00:04:40,215 --> 00:04:44,971
No, me refiero a l�tigos y juguetes,
�sabes?
78
00:04:44,975 --> 00:04:46,720
Raro a lo "50 Sombras".
79
00:04:47,391 --> 00:04:48,847
No. Definitivamente no.
80
00:04:49,185 --> 00:04:53,686
Y, no creo que tenga sentido
para ninguno de los dos...
81
00:04:53,732 --> 00:04:56,607
...el estar a solas con ella.
82
00:04:57,068 --> 00:04:58,485
No, s�. Por supuesto que no.
83
00:04:58,530 --> 00:05:00,318
Quiero decir,
mientras estemos all� juntos,
84
00:05:00,363 --> 00:05:01,694
no es enga�ar.
85
00:05:03,367 --> 00:05:04,617
�Qu�?
86
00:05:06,496 --> 00:05:07,996
No lo s�.
87
00:05:08,793 --> 00:05:11,792
La mayor�a de la gente casada
no hace este tipo de cosas.
88
00:05:11,921 --> 00:05:14,334
Tal vez estemos m�s evolucionados.
89
00:05:15,508 --> 00:05:16,965
�As� que esto est� bien?
90
00:05:17,886 --> 00:05:19,508
�Es esta la manera incorrecta
de resolver nuestra...
91
00:05:20,471 --> 00:05:21,971
...ya sabes, nuestra depresi�n?
92
00:05:22,017 --> 00:05:25,808
No, creo que est�...
Creo que est� bien.
93
00:05:27,355 --> 00:05:28,105
�De acuerdo?
94
00:05:28,521 --> 00:05:30,650
- De acuerdo.
- Buenos d�as.
95
00:05:31,780 --> 00:05:34,275
- Buenos d�as.
- Hola.
96
00:05:49,508 --> 00:05:52,004
- Mierda, �d�nde est�?
- Encontr� el autob�s.
97
00:05:52,093 --> 00:05:54,217
Pero ella no estaba all�.
Creo que alguien se la llev�.
98
00:05:54,347 --> 00:05:56,592
- S�.
- �Qui�n?
99
00:05:56,638 --> 00:05:58,720
Unos tipos que llevan m�scaras
de monjas espeluznantes.
100
00:06:01,479 --> 00:06:02,724
�Ya sabes qui�nes son?
101
00:06:03,106 --> 00:06:05,356
No es qui�n.
Es d�nde.
102
00:06:05,359 --> 00:06:06,605
De acuerdo, sea lo que sea,
ir� all�.
103
00:06:06,651 --> 00:06:07,774
No, no puedes.
104
00:06:08,611 --> 00:06:09,735
Encontrar� una manera.
105
00:06:10,199 --> 00:06:11,611
Est� por encima de tu
nivel de sueldo, chico.
106
00:06:11,656 --> 00:06:13,195
Vamos, viejo.
Mira, es mi hermana.
107
00:06:14,034 --> 00:06:15,071
Por favor.
108
00:06:15,325 --> 00:06:16,697
Ya te he dado todo lo que tengo,
109
00:06:16,827 --> 00:06:17,867
y el auto.
110
00:06:17,997 --> 00:06:19,290
No me queda nada m�s.
111
00:06:19,418 --> 00:06:20,747
Ay�dame aqu�.
112
00:06:32,680 --> 00:06:35,761
Bienvenidos a Bygone,
el Carnaval de la Carne.
113
00:06:35,806 --> 00:06:38,474
Celebrando el matar
a trav�s de los siglos.
114
00:06:38,729 --> 00:06:41,105
Entren en un libro de historia
de la vida real, donde pueden...
115
00:06:41,151 --> 00:06:44,897
...quemar, apu�alar, aporrear,
como hicieron sus ancestros.
116
00:06:44,943 --> 00:06:48,153
La urgencia de purgar.
Consigue tus camisetas aqu� mismo.
117
00:06:48,157 --> 00:06:49,361
La manera del mundo.
118
00:06:49,364 --> 00:06:51,782
Tenemos las mejores r�plicas que
encontrar� en cualquier lugar.
119
00:06:51,828 --> 00:06:54,118
Armas de fuego, puntas de flecha
de los nativos estadounidenses,
120
00:06:54,163 --> 00:06:56,872
y la mayor selecci�n
de espadas del Estado.
121
00:06:56,876 --> 00:06:59,082
Por aqu�, pasen.
Por aqu�.
122
00:07:01,923 --> 00:07:04,004
Los m�rtires vivos est�n
disponibles para la compra,
123
00:07:04,008 --> 00:07:05,424
en el �rea de subastas.
124
00:07:05,470 --> 00:07:08,970
Bygone acepta dinero en efectivo,
cheques y Bitcoin.
125
00:07:09,016 --> 00:07:11,221
Purgar y purificar.
126
00:07:19,070 --> 00:07:20,359
Parece que mide 1.70 m.
127
00:07:20,405 --> 00:07:23,028
No va a durar mucho, as� que
seguro de que lo ver� venir.
128
00:07:23,073 --> 00:07:24,696
D�jenme empezar la puja en $100.
129
00:07:24,786 --> 00:07:26,114
Veo $100. Denme $150.
130
00:07:26,326 --> 00:07:28,700
Hay $150.
S�, son $200 ahora.
131
00:07:28,958 --> 00:07:31,246
$400, �podemos conseguir cinco?
Hay cinco.
132
00:07:31,335 --> 00:07:32,875
$600, �alguien da $600?
133
00:07:32,921 --> 00:07:36,587
A la una, a las dos,
vendido por $500 d�lares.
134
00:07:36,841 --> 00:07:38,965
Y damas y caballeros,
tenemos a nuestro pr�ximo m�rtir...
135
00:07:39,012 --> 00:07:40,463
...pasando por la rampa.
136
00:07:40,720 --> 00:07:41,425
Camina.
137
00:07:41,473 --> 00:07:43,806
Var�n cauc�sico, 1.70 m., 145.
138
00:07:43,893 --> 00:07:45,972
La oferta inicial es de $200.
139
00:07:46,183 --> 00:07:47,725
�Sigan caminando!
140
00:07:47,770 --> 00:07:49,765
�Me dan $300? Tres.
141
00:07:49,813 --> 00:07:51,106
�Y puedo tener cuatro?
�Alguien tiene cuatro?
142
00:07:51,151 --> 00:07:54,313
�Esto es un error!
Necesito volver con mi esposa.
143
00:07:54,695 --> 00:07:55,565
D�jenme salir de aqu�.
144
00:07:55,612 --> 00:07:56,858
Har� lo que sea.
145
00:08:11,824 --> 00:08:14,115
No puedo creer que
hayas crecido en esto.
146
00:08:16,578 --> 00:08:19,120
- Estos son tus padres.
- S�.
147
00:08:19,164 --> 00:08:22,079
Esta es tu casa.
148
00:08:24,127 --> 00:08:25,747
�C�mo lidiaste con eso?
149
00:08:30,632 --> 00:08:34,924
He estado cerrando los ojos
y tap�ndome los o�dos...
150
00:08:34,969 --> 00:08:37,968
...con est�s cosas desde
antes de que pueda recordar.
151
00:08:38,933 --> 00:08:42,931
Quiero decir, eso es literalmente
contra lo que me he estado rebelando...
152
00:08:42,978 --> 00:08:44,262
...toda mi vida.
153
00:08:45,145 --> 00:08:48,436
Tomando su dinero. Dejando el pa�s.
154
00:08:49,566 --> 00:08:52,690
Ayudar a la gente en
lugar de lastimarla.
155
00:08:54,736 --> 00:08:56,400
As� es como me defiendo.
156
00:08:58,237 --> 00:09:01,406
Hubo una vez que pens�
que terminar�a...
157
00:09:01,410 --> 00:09:03,200
...en el mundo sin fines de lucro.
158
00:09:04,203 --> 00:09:05,493
Puedo ver eso.
159
00:09:05,536 --> 00:09:06,493
Si.
160
00:09:06,830 --> 00:09:08,992
Despu�s de la Universidad
tuve una oferta de trabajo...
161
00:09:09,038 --> 00:09:10,371
...en viviendas asequibles.
162
00:09:10,374 --> 00:09:11,411
Casi la tomo.
163
00:09:11,585 --> 00:09:14,620
- Realmente quer�a.
- �Por qu� no lo hiciste?
164
00:09:16,295 --> 00:09:19,875
Bueno, Rick y yo hab�amos planeado
empezar un negocio juntos.
165
00:09:20,049 --> 00:09:22,340
As� que, lo hicimos,
166
00:09:23,885 --> 00:09:25,930
y aqu� estoy.
167
00:09:27,680 --> 00:09:29,387
Tal vez todav�a
puedas tenerlo todo.
168
00:09:30,060 --> 00:09:32,013
Donar parte de las
ganancias de su empresa...
169
00:09:32,059 --> 00:09:33,014
...a viviendas para
personas de bajos ingresos.
170
00:09:33,060 --> 00:09:35,223
Las ganancias apenas
cubren las cuentas...
171
00:09:35,269 --> 00:09:36,558
...en este momento.
172
00:09:36,770 --> 00:09:39,102
Tiene que haber una manera.
Tienes mucho talento.
173
00:09:40,275 --> 00:09:42,854
Gracias. Me encanta tu optimismo.
174
00:09:42,900 --> 00:09:45,939
Creo que esto es algo para
la lista de "alg�n d�a".
175
00:09:45,984 --> 00:09:48,775
�Alg�n d�a?
Te lo mereces hoy.
176
00:09:49,572 --> 00:09:52,319
Vamos. �Qu� se necesitar�a?
177
00:09:52,993 --> 00:09:55,196
Grandes pilas de dinero.
178
00:09:56,787 --> 00:09:57,868
�Eso es todo?
179
00:09:57,914 --> 00:10:01,248
Y estoy un poco corta de dinero
en el departamento de pap�s ricos.
180
00:10:04,630 --> 00:10:05,918
Toma el m�o.
181
00:10:07,045 --> 00:10:08,877
Su compa��a tiene un
fondo de inversi�n.
182
00:10:09,091 --> 00:10:13,003
Lo siento,
no puedo aceptar su pol�tica.
183
00:10:13,050 --> 00:10:14,548
�Y crees que yo puedo?
184
00:10:15,222 --> 00:10:16,841
Esa es la mejor parte.
185
00:10:17,387 --> 00:10:19,509
Cada d�lar que le quitamos...
186
00:10:20,100 --> 00:10:22,305
...es un d�lar del
bolsillo de la NFFA.
187
00:10:25,602 --> 00:10:28,270
�Entonces, crees que deber�amos
seguir adelante con el trato?
188
00:10:30,897 --> 00:10:33,439
S�lo si es realmente por
las razones correctas.
189
00:10:33,734 --> 00:10:37,526
T� y yo somos las excepciones.
190
00:10:37,949 --> 00:10:40,445
- Me preocupa que...
- �Qu�?
191
00:10:43,116 --> 00:10:45,406
Para Rick es m�s por el dinero,
�sabes?
192
00:10:46,120 --> 00:10:48,074
M�s de lo que se da cuenta.
193
00:10:48,414 --> 00:10:52,244
Siento que necesita ser
parte de este mundo.
194
00:10:52,291 --> 00:10:54,247
Todo lo que tengo
que hacer es irme.
195
00:10:54,419 --> 00:10:56,080
Cualquier otra noche, podr�as.
196
00:10:58,880 --> 00:11:01,627
Gracias. Por escuchar.
197
00:11:02,467 --> 00:11:03,921
Por supuesto.
198
00:11:08,638 --> 00:11:10,096
En realidad...
199
00:11:13,310 --> 00:11:15,095
Por eso volv� a casa.
200
00:11:15,770 --> 00:11:17,391
Necesitaba verte.
201
00:11:18,773 --> 00:11:20,643
Me ignoraste
completamente y yo no...
202
00:11:20,647 --> 00:11:23,480
Lo s�. Lo siento.
203
00:11:24,486 --> 00:11:28,648
Jen, t� eres la �nica raz�n
por la que estoy aqu�.
204
00:11:29,069 --> 00:11:30,818
Lo siento mucho.
205
00:11:31,908 --> 00:11:33,237
Sobre todo.
206
00:11:33,700 --> 00:11:35,363
Odio c�mo termin�.
207
00:11:35,908 --> 00:11:38,408
- Se puso tan desordenado y...
- S�.
208
00:11:41,291 --> 00:11:43,077
Pero s� lo que quieres.
209
00:11:44,416 --> 00:11:46,414
- Y yo no puedo.
- Podr�as.
210
00:11:47,713 --> 00:11:48,459
S� que podr�amos.
211
00:11:48,506 --> 00:11:50,376
No,
no vamos a tener esta conversaci�n.
212
00:11:50,800 --> 00:11:52,877
Este es el hijo de Rick, tambi�n.
Vamos a empezar una familia.
213
00:11:52,964 --> 00:11:54,422
Las familias vienen en
todas las formas y tama�os.
214
00:11:54,465 --> 00:11:56,341
- Lila.
- No te pido que lo dejes.
215
00:11:56,387 --> 00:11:57,881
No lo hago, �de acuerdo?
216
00:11:59,888 --> 00:12:01,722
S�lo quiero que sepas...
217
00:12:03,600 --> 00:12:06,307
...que yo criar�a a esa beb� contigo
en un abrir y cerrar de ojos.
218
00:12:06,561 --> 00:12:08,143
Yo la sostendr�a...
219
00:12:09,312 --> 00:12:11,061
...y cuidar�a de ella...
220
00:12:11,440 --> 00:12:13,103
...y la amar�a.
221
00:12:14,691 --> 00:12:16,146
Y a ti tambi�n.
222
00:12:17,484 --> 00:12:19,107
No es tan simple para m�.
223
00:12:19,153 --> 00:12:20,486
Podr�a serlo.
224
00:12:22,699 --> 00:12:24,784
Piensa en lo que
podr�amos hacer juntas.
225
00:12:29,997 --> 00:12:31,995
Deber�a volver abajo.
226
00:12:36,459 --> 00:12:37,667
Cierto.
227
00:12:41,506 --> 00:12:43,630
Tenemos a nuestro pr�ximo
candidato pasando por la rampa.
228
00:12:43,675 --> 00:12:45,297
Es un hombre cauc�sico, calvo,
229
00:12:45,344 --> 00:12:46,845
se parece al padre de alguien.
230
00:12:46,889 --> 00:12:48,510
�Me dan cinco? 500 d�lares.
231
00:12:48,971 --> 00:12:50,679
Hay siete. $700.
232
00:12:50,725 --> 00:12:53,303
Tres, dos, uno.
233
00:12:54,850 --> 00:12:58,430
Y este hombre se vende
por $900 d�lares.
234
00:12:59,856 --> 00:13:02,935
Hombre cauc�sico,
1.65 m. 145 libras.
235
00:13:03,233 --> 00:13:04,269
�Qu� es este lugar?
236
00:13:04,273 --> 00:13:06,147
- �Este lugar?
- Oferta inicial $200...
237
00:13:06,191 --> 00:13:08,063
Es como el McDonald's de la Purga.
238
00:13:08,110 --> 00:13:10,233
Superdimensionarlo y matarlos.
239
00:13:10,489 --> 00:13:12,903
�Y la gente paga por venir aqu�?
240
00:13:13,366 --> 00:13:15,364
Est� jodido, �no?
241
00:13:17,745 --> 00:13:19,451
�Al menos ayuda?
242
00:13:19,496 --> 00:13:22,201
Chica, no quiero o�r esa mierda.
243
00:13:22,247 --> 00:13:24,954
Si crees que esto ayuda a alguien,
244
00:13:25,293 --> 00:13:26,621
est�s dormida.
245
00:13:27,003 --> 00:13:29,710
Yo, estoy bien despierta.
246
00:13:29,839 --> 00:13:31,710
Y prefiero ir a mi suerte.
247
00:13:31,757 --> 00:13:33,629
Los camiones y las
plataformas rodantes...
248
00:13:33,633 --> 00:13:35,132
...se suministran
de forma gratuita.
249
00:13:35,928 --> 00:13:37,841
�Oigan, todos, tiene un cuchillo!
250
00:13:43,268 --> 00:13:44,472
�Cuidado!
251
00:13:48,520 --> 00:13:51,101
Det�nganse.
Det�nganse, lo est�n aplastando.
252
00:13:51,144 --> 00:13:52,854
Es un viejo.
D�jenlo en paz.
253
00:13:52,900 --> 00:13:54,646
Su�ltenlo.
254
00:13:58,529 --> 00:14:01,276
�Est�s bien? D�jame ayudarte.
255
00:14:02,327 --> 00:14:04,987
�Katie? �Katie?
256
00:14:05,495 --> 00:14:06,783
�Katie!
257
00:14:07,247 --> 00:14:08,533
Habla Jane Barbour.
258
00:14:08,622 --> 00:14:10,242
Necesito hablar con mi madre.
259
00:14:10,497 --> 00:14:12,660
Hola, Jane.
Lo siento, no.
260
00:14:12,706 --> 00:14:14,619
Acaba de tomar su medicaci�n.
Est� dormida.
261
00:14:14,666 --> 00:14:17,917
De acuerdo, bueno,
�entonces cuando se despierte?
262
00:14:17,960 --> 00:14:20,168
Claro, por supuesto.
�Qu� ser�a?
263
00:14:20,213 --> 00:14:22,461
Por favor, dile que la amo.
264
00:14:22,508 --> 00:14:24,543
Por supuesto, Jane.
Puedo hacer eso.
265
00:14:24,590 --> 00:14:25,544
�Algo m�s?
266
00:14:25,926 --> 00:14:27,883
S�, dile que yo...
267
00:14:30,386 --> 00:14:31,473
...la perdono.
268
00:14:31,518 --> 00:14:33,675
Jane, yo... No te sigo.
�Puedes...
269
00:14:35,058 --> 00:14:36,346
�Se encuentra bien,
se�orita Barbour?
270
00:14:36,391 --> 00:14:41,058
No importa lo que pase,
necesito que mi madre sepa...
271
00:14:41,480 --> 00:14:43,476
...que la perdono.
272
00:14:43,814 --> 00:14:45,270
Jane. Esc�chame, Jane.
273
00:14:45,316 --> 00:14:46,397
S�lo dime d�nde est�s...
274
00:15:01,830 --> 00:15:05,829
De acuerdo.
275
00:16:45,372 --> 00:16:46,450
Ese es �l.
276
00:16:46,829 --> 00:16:48,116
�Quieres decir que el vaquero...
277
00:16:48,328 --> 00:16:49,499
...sabe d�nde est�n las monjas?
278
00:16:49,544 --> 00:16:51,292
La Purga forma extra�os
compa�eros de cama.
279
00:16:57,091 --> 00:16:58,380
Lleva esto.
280
00:16:58,509 --> 00:16:59,884
Te llevar� a donde tienes que ir.
281
00:17:00,765 --> 00:17:01,676
�Cu�nto te debo por esto?
282
00:17:01,930 --> 00:17:03,180
El meterte en negocios con Rex...
283
00:17:03,266 --> 00:17:04,724
...no es exactamente un favor.
284
00:17:05,687 --> 00:17:07,101
Esta va por cuenta de la casa.
285
00:17:07,316 --> 00:17:09,317
No hay tal cosa como
lo gratis en la Purga.
286
00:17:12,612 --> 00:17:15,904
Cada a�o me pregunto si esta
ser� finalmente la Purga...
287
00:17:15,951 --> 00:17:18,119
...donde me pondr�n a dormir.
288
00:17:19,041 --> 00:17:21,744
Y cada a�o hay algo
que me hace seguir.
289
00:17:23,544 --> 00:17:25,043
Esta noche fue el que
te conociera.
290
00:17:27,005 --> 00:17:28,129
Gracias.
291
00:17:29,301 --> 00:17:31,301
Agrad�cemelo cuando
vuelvas sano y salvo.
292
00:17:34,557 --> 00:17:37,014
Traer� a Pen�lope ma�ana,
para present�rtela.
293
00:17:37,435 --> 00:17:39,519
- Lo siento, chico.
- �Qu�?
294
00:17:40,691 --> 00:17:42,062
No abrimos ma�ana.
295
00:17:46,905 --> 00:17:47,907
De acuerdo.
296
00:17:48,620 --> 00:17:50,240
Volver� pasado ma�ana.
297
00:18:23,329 --> 00:18:25,953
Escuch� que est�s en una mala
posici�n con un mont�n de monjas.
298
00:18:28,292 --> 00:18:29,500
�Me ayudar�s a encontrarles?
299
00:18:31,673 --> 00:18:32,709
Trabajan en el lado Sur,
300
00:18:32,754 --> 00:18:34,797
m�s o menos exclusivamente en
"Bygone".
301
00:18:36,013 --> 00:18:37,549
El Carnaval de la Carne.
302
00:18:37,722 --> 00:18:39,301
Entonces,
ah� es adonde tengo que ir.
303
00:18:40,098 --> 00:18:42,056
Bueno,
Pete dice que est�s quebrado.
304
00:18:43,604 --> 00:18:45,265
Ojal� pudiera decirte lo contrario.
305
00:18:49,440 --> 00:18:51,486
- Mira, chico...
- Yo mismo me colar�.
306
00:18:51,739 --> 00:18:52,861
No me importa.
307
00:18:53,074 --> 00:18:54,319
S�lo dime ad�nde ir.
308
00:18:56,246 --> 00:18:57,910
Lecci�n de vida n�mero uno.
309
00:18:58,455 --> 00:19:00,998
Cuando alguien te est� ayudando,
no lo interrumpas.
310
00:19:02,462 --> 00:19:03,581
Bien.
311
00:19:04,795 --> 00:19:06,170
�Me ayudar�s a entrar?
312
00:19:10,094 --> 00:19:11,468
Por Pete, s�.
313
00:19:12,056 --> 00:19:13,593
Pero eso es todo lo que har�.
314
00:19:16,184 --> 00:19:19,268
Salir, eso ser� cosa tuya.
315
00:19:27,948 --> 00:19:29,156
�Qu� est�s haciendo aqu�?
316
00:19:29,201 --> 00:19:30,783
Se supone que a�n
est�s en la escuela.
317
00:19:30,829 --> 00:19:32,952
El verano no es hasta
dentro de unos meses.
318
00:19:32,998 --> 00:19:33,870
Si.
319
00:19:35,918 --> 00:19:39,421
Yo... Yo...
Quer�a volver a casa temprano,
320
00:19:39,467 --> 00:19:41,590
- para verte.
- S� respetuoso y purga...
321
00:19:41,635 --> 00:19:42,547
...de manera oportuna...
322
00:19:42,760 --> 00:19:44,926
- Tenemos que sacarte de aqu�.
- No, est� bien, est� bien.
323
00:19:44,930 --> 00:19:46,054
- Esta es mi nieta.
- Espera.
324
00:19:46,098 --> 00:19:47,970
- No quiero que muera aqu�.
- Detente, est� bien.
325
00:19:47,974 --> 00:19:49,432
- �Mu�vete!
- Su�ltame.
326
00:19:50,019 --> 00:19:51,224
Detente.
327
00:19:52,480 --> 00:19:54,188
No soy tu nieta, �de acuerdo?
328
00:19:54,441 --> 00:19:56,482
Lo siento, no s� qui�n es Katie.
329
00:19:56,527 --> 00:19:57,898
Me llamo Pen�lope.
330
00:20:00,949 --> 00:20:02,154
T� no eres ella.
331
00:20:03,789 --> 00:20:05,120
Eres tan joven.
332
00:20:05,998 --> 00:20:07,538
Pero... �D�nde est�n tus padres?
333
00:20:08,544 --> 00:20:09,833
Se han ido.
334
00:20:10,588 --> 00:20:12,002
Pero los ver� pronto.
335
00:20:12,798 --> 00:20:14,005
�Qu�... Qu�...?
No, no, no.
336
00:20:14,050 --> 00:20:15,213
Ellos...
Ellos no querr�an esto para ti.
337
00:20:15,257 --> 00:20:16,587
- Tenemos que irnos.
- Vamos.
338
00:20:16,675 --> 00:20:17,966
- Me haces da�o. Su�ltame.
- Ap�rtate.
339
00:20:18,011 --> 00:20:19,303
Me est�s lastimando.
340
00:20:20,181 --> 00:20:21,886
�Ustedes dos causan
todos los problemas?
341
00:20:22,015 --> 00:20:23,306
T� ve por delante.
342
00:20:23,522 --> 00:20:25,558
Purgar y purificar.
343
00:20:25,605 --> 00:20:26,936
Mu�vete.
344
00:20:31,190 --> 00:20:32,603
Yo viv�a all�.
345
00:20:35,150 --> 00:20:36,689
Es la cuarta vez que oigo eso...
346
00:20:36,735 --> 00:20:38,023
...de ti esta noche.
347
00:20:39,032 --> 00:20:40,528
Muchos hogares de acogida.
348
00:20:41,575 --> 00:20:43,074
Algunos buenos, la mayor�a no.
349
00:20:43,911 --> 00:20:46,032
Estaba constantemente meti�ndome
en l�os, meti�ndome en peleas,
350
00:20:46,079 --> 00:20:47,242
robando mierda.
351
00:20:47,874 --> 00:20:52,038
Pen�lope, siempre me
estaba pagando la fianza.
352
00:20:52,749 --> 00:20:54,999
Ella era la �nica que
siempre estuvo all�.
353
00:20:55,673 --> 00:20:58,378
Lecci�n de vida n�mero dos.
Deja de vivir en el pasado.
354
00:20:59,214 --> 00:21:01,592
�Cu�l es tu futuro, soldadito?
355
00:21:03,848 --> 00:21:05,968
Nunca he tenido el
lujo de pensar en ello.
356
00:21:06,015 --> 00:21:07,176
Bueno, empieza a pensar.
357
00:21:08,016 --> 00:21:09,805
Cuando termine tu gira, �qu� sigue?
358
00:21:10,894 --> 00:21:12,226
No lo s�.
359
00:21:13,859 --> 00:21:15,518
�Sabes d�nde sol�a trabajar?
360
00:21:15,731 --> 00:21:17,020
�Un rancho?
361
00:21:18,528 --> 00:21:21,109
"Gracias por llamar a Verizon.
�C�mo puedo ayudarle hoy?"
362
00:21:21,236 --> 00:21:22,611
- �Un centro de llamadas?
- S�.
363
00:21:23,158 --> 00:21:24,822
Turno tras turno.
364
00:21:25,159 --> 00:21:27,659
Hablar con yuppies enojados
quej�ndose sobre...
365
00:21:27,663 --> 00:21:29,533
...algunos d�lares en su cuenta.
366
00:21:30,162 --> 00:21:31,365
Imb�ciles, viejo.
367
00:21:31,495 --> 00:21:32,870
Mira, cuando era un ni�o,
368
00:21:33,081 --> 00:21:34,575
siempre quise ser un vaquero.
369
00:21:35,625 --> 00:21:39,081
Bueno, en una noche de Purga,
finalmente me convert� en uno.
370
00:21:39,085 --> 00:21:41,874
Gan� suficiente dinero
en esas 12 horas,
371
00:21:41,921 --> 00:21:43,879
y pude dejar ese trabajo de mierda.
372
00:21:45,135 --> 00:21:46,713
Ojal� lo hubiera hecho antes.
373
00:21:58,397 --> 00:21:59,766
M�sica cl�sica.
374
00:22:00,730 --> 00:22:03,520
La guardo para no tener
que volver nunca m�s...
375
00:22:03,566 --> 00:22:04,975
...a desperdiciar mi vida.
376
00:22:08,156 --> 00:22:10,233
Creo que tal vez necesitas
que te lo recuerden.
377
00:22:14,118 --> 00:22:15,989
Sabes,
siempre quise ser mi propio jefe.
378
00:22:16,829 --> 00:22:18,911
Abrir una tienda de motos
en mi antiguo vecindario.
379
00:22:19,872 --> 00:22:21,622
Un trabajo en el que
pueda usar mis manos.
380
00:22:22,126 --> 00:22:23,536
Desarmar las cosas.
381
00:22:23,582 --> 00:22:26,042
Rejuntarlas de nuevo. Algo �til.
382
00:22:27,089 --> 00:22:28,459
Ah� lo tienes.
383
00:22:28,589 --> 00:22:29,923
Ves, ahora est�s hablando.
384
00:22:30,843 --> 00:22:32,925
Ahora,
cuando finalmente abras ese lugar,
385
00:22:33,424 --> 00:22:35,091
ya tendr�s a tu primer cliente.
386
00:22:40,558 --> 00:22:41,724
Si.
387
00:23:07,998 --> 00:23:09,079
�Ven aqu�!
388
00:23:09,920 --> 00:23:11,668
Ven aqu�.
Ven aqu�, perra.
389
00:23:15,884 --> 00:23:16,923
�No! �No!
390
00:23:17,133 --> 00:23:18,088
No, no, no, no, no. Ven aqu�.
391
00:23:18,216 --> 00:23:19,631
- S�lo toma esto.
- �No! �Detente!
392
00:23:19,676 --> 00:23:21,047
- No te vas a escapar.
- �Detente!
393
00:23:23,681 --> 00:23:26,556
Te traje algo especial para ti.
394
00:23:33,396 --> 00:23:34,770
�He dicho que la abras!
395
00:23:37,443 --> 00:23:39,442
Su�ltala. Al�jate de ella.
396
00:23:39,487 --> 00:23:40,526
�Qui�nes son ustedes, perras?
397
00:23:40,530 --> 00:23:41,901
Vamos. D�jame volarle la cabeza.
398
00:23:42,116 --> 00:23:43,238
�Malditas castra vergas!
399
00:23:43,284 --> 00:23:46,240
Nos la llevamos o nos
llevamos tus bolas.
400
00:23:50,456 --> 00:23:51,870
�Arruinaron la noche!
401
00:23:53,497 --> 00:23:54,456
Muy bien, vamos, vamos, vamos.
402
00:23:54,544 --> 00:23:56,166
Marge, vigila mis seis.
403
00:23:57,212 --> 00:23:58,168
Revisa el per�metro.
404
00:23:58,670 --> 00:24:01,003
- Mant�n los ojos en alto.
- Ya te tenemos.
405
00:24:01,007 --> 00:24:03,131
- Mira, est�s a salvo. Est�s a salvo.
- Me hizo beber algo.
406
00:24:03,175 --> 00:24:05,008
Me hizo beber algo.
407
00:24:05,137 --> 00:24:07,381
Mierda. Una droga casera.
408
00:24:07,385 --> 00:24:10,012
Llev�mosla adentro.
De acuerdo, est� bien.
409
00:24:10,055 --> 00:24:11,638
Est� bien, est� bien, est� bien.
410
00:24:12,435 --> 00:24:14,685
Vamos. Tr�eme una bolsa
de carb�n cargado.
411
00:24:18,900 --> 00:24:20,728
- Date la vuelta, viejo.
- No hace falta.
412
00:24:21,316 --> 00:24:23,232
Conf�a en m�. No somos su tipo.
413
00:24:27,864 --> 00:24:29,613
He o�do hablar de estos tipos.
414
00:24:30,159 --> 00:24:31,695
Anti-NFFA.
415
00:24:32,537 --> 00:24:35,575
S�lo quieren matar a los
ricos de la NFFA esta noche.
416
00:24:37,792 --> 00:24:40,288
- Alto ah�, vaquero.
- Hola, muchachos.
417
00:24:46,965 --> 00:24:48,545
Tenemos a un soldado.
418
00:24:51,681 --> 00:24:53,133
Parece despejado.
419
00:24:58,021 --> 00:24:59,641
Todo despejado. D�jenlos pasar.
420
00:25:09,777 --> 00:25:12,026
Es lo mejor que he
o�do en toda la noche.
421
00:25:12,444 --> 00:25:13,487
Luego nos vemos, chicos.
422
00:25:14,448 --> 00:25:15,610
Me encanta.
423
00:25:31,421 --> 00:25:32,710
�Jen?
424
00:25:41,556 --> 00:25:43,052
�Hola?
425
00:25:58,570 --> 00:25:59,779
�Nena?
426
00:26:02,950 --> 00:26:04,698
Jen, te traje algo.
427
00:26:18,924 --> 00:26:19,796
�Rick!
428
00:26:20,381 --> 00:26:21,837
�Qu� carajos...?
429
00:26:25,680 --> 00:26:27,260
Rick, por favor. Espera.
430
00:26:27,305 --> 00:26:28,343
No te vayas.
431
00:26:33,896 --> 00:26:35,683
No puedo creerlo.
432
00:26:36,103 --> 00:26:37,770
Ten�amos un trato.
433
00:26:38,649 --> 00:26:40,439
Ya hablamos de esto.
434
00:26:43,070 --> 00:26:45,653
Juntos. �Verdad?
435
00:26:46,613 --> 00:26:48,197
Ese era el plan. Ten�amos un trato.
436
00:26:48,243 --> 00:26:50,782
- Lo s�.
- �Y qu� carajos?
437
00:26:51,577 --> 00:26:53,283
- La he cagado.
- S�.
438
00:26:54,331 --> 00:26:55,951
�Cu�ntas veces?
439
00:26:56,707 --> 00:26:58,997
�Fueron... Dos?
440
00:26:59,876 --> 00:27:01,877
�10? �50? �Cu�ntas?
441
00:27:02,963 --> 00:27:05,004
Ella me hizo sentir importante.
442
00:27:06,135 --> 00:27:09,089
Ella me hizo sentir todo
tipo de cosas,
443
00:27:09,136 --> 00:27:11,007
pero no me ves
pavone�ndome por ah�,
444
00:27:11,011 --> 00:27:12,639
como un adolescente
enfermo de amor.
445
00:27:17,644 --> 00:27:18,977
Perd�n.
446
00:27:19,520 --> 00:27:21,018
No fue mi intenci�n.
447
00:27:22,860 --> 00:27:24,191
Jenna...
448
00:27:25,734 --> 00:27:27,359
Romper� con ella, �de acuerdo?
449
00:27:32,451 --> 00:27:33,946
No puedo creerte.
450
00:27:35,536 --> 00:27:37,408
Quiero decir,
�c�mo podr�a seguir confiando en ti?
451
00:27:39,704 --> 00:27:41,368
Porque te amo.
452
00:27:42,543 --> 00:27:46,168
S� que tengo que gan�rmelo
de nuevo, y lo har�.
453
00:27:46,213 --> 00:27:48,169
Y yo... Empezar� por no
volver a verla nunca m�s.
454
00:27:48,216 --> 00:27:50,128
Lo prometo. Prometo que no lo har�.
455
00:27:52,049 --> 00:27:55,003
O podr�as aguantar, �de acuerdo?
456
00:27:57,264 --> 00:27:59,345
Vamos a superar esto juntos.
457
00:28:11,399 --> 00:28:12,437
Jenna.
458
00:28:12,901 --> 00:28:14,274
- Hola.
- Hola.
459
00:28:14,736 --> 00:28:15,818
�Qu� hac�as ah� arriba?
460
00:28:15,948 --> 00:28:17,234
S�lo est�bamos hablando.
461
00:28:17,737 --> 00:28:20,447
- Pueden hablar aqu� abajo.
- Rick.
462
00:28:20,618 --> 00:28:22,033
�Realmente crees que esto es
un comportamiento apropiado?
463
00:28:22,122 --> 00:28:23,990
Quiero decir, estamos
empezando una familia ahora.
464
00:28:24,035 --> 00:28:26,367
Me enter�. Felicitaciones.
465
00:28:26,413 --> 00:28:28,325
No puedo esperar a conocer
al nuevo miembro de la NFFA.
466
00:28:28,369 --> 00:28:30,287
Lila, basta. C�lmense, los dos.
467
00:28:30,374 --> 00:28:31,330
�Qu� le dijiste?
468
00:28:32,586 --> 00:28:34,876
�Sabes qu�?
No importa.
469
00:28:35,464 --> 00:28:38,044
Seguimos adelante.
Y t� tambi�n deber�as hacerlo.
470
00:28:38,089 --> 00:28:40,298
Estoy tan contenta de que todo
haya vuelto a ser como antes.
471
00:28:40,302 --> 00:28:41,715
Antes de que yo llegara,
472
00:28:42,093 --> 00:28:43,551
cuando ustedes dos apenas
pod�an tocarse el uno al otro.
473
00:28:43,722 --> 00:28:44,636
Cierto.
474
00:28:45,681 --> 00:28:47,178
- Me necesitas.
- Lila, detente.
475
00:28:47,224 --> 00:28:49,973
Ya no te necesitamos m�s.
476
00:28:50,224 --> 00:28:51,974
En realidad,
has servido a tu prop�sito,
477
00:28:52,060 --> 00:28:53,809
mimada ni�ita rica.
478
00:28:53,813 --> 00:28:55,270
- No le hables as�.
- �Por qu� no?
479
00:28:55,316 --> 00:28:56,394
Le estoy haciendo un favor.
480
00:28:56,441 --> 00:28:58,813
Claro, nunca antes hab�a
o�do la palabra "no".
481
00:28:58,859 --> 00:29:00,693
As� que le estoy mostrando lo
que significa, �de acuerdo?
482
00:29:00,737 --> 00:29:01,776
�Por qu� no nos dejas en paz?
483
00:29:01,946 --> 00:29:04,026
Claro, porque tu
matrimonio s�lo funciona...
484
00:29:04,072 --> 00:29:05,949
...cuando estoy a 10.000
millas de distancia.
485
00:29:05,995 --> 00:29:07,781
Oye, al�jate de mi esposa.
486
00:29:10,081 --> 00:29:12,033
- �Todo bien?
- S�.
487
00:29:12,078 --> 00:29:15,706
S�, s�lo,
s�lo un peque�o debate animado.
488
00:29:16,334 --> 00:29:18,580
De acuerdo, bueno,
no te pongas muy animado.
489
00:29:18,711 --> 00:29:20,000
Las festividades est�n
a punto de comenzar.
490
00:29:20,046 --> 00:29:22,083
Bien. Rick no puede esperar.
491
00:29:26,217 --> 00:29:27,715
Se van a divertir.
492
00:29:31,139 --> 00:29:33,055
Rick, est�s exagerando.
493
00:29:33,602 --> 00:29:35,681
Jenna, ella es inestable, �de acuerdo?
494
00:29:35,727 --> 00:29:37,933
No conf�o en ella,
y t� tampoco deber�as.
495
00:29:45,555 --> 00:29:47,176
Est� bien. S�calo.
496
00:29:48,056 --> 00:29:49,510
Es bueno el limpiar tu sistema.
497
00:29:49,557 --> 00:29:50,595
Lindo.
498
00:29:52,060 --> 00:29:54,061
No creo que me quede nada.
499
00:29:55,143 --> 00:29:56,017
Bien.
500
00:29:56,062 --> 00:29:57,560
Necesitamos m�s
munici�n para todo esto.
501
00:29:57,649 --> 00:30:00,397
La mejor suposici�n es que
era alg�n tipo de sedante.
502
00:30:01,774 --> 00:30:03,399
Tuve que sacarlo del sistema...
503
00:30:03,653 --> 00:30:05,236
...antes de que entrara
en el torrente sangu�neo.
504
00:30:05,282 --> 00:30:06,568
- Estamos listos, Madelyn.
- Bebe.
505
00:30:06,905 --> 00:30:08,484
- Cuando est�s lista.
- Gracias.
506
00:30:09,951 --> 00:30:10,948
Por salvarme.
507
00:30:10,994 --> 00:30:12,528
- Eso es lo que hacemos.
- S�.
508
00:30:12,615 --> 00:30:14,949
No s� qu� habr�a pasado,
si no lo hubieran hecho.
509
00:30:15,496 --> 00:30:16,703
S�, s� que lo sabes.
510
00:30:19,250 --> 00:30:21,958
Las camionetas de ayuda son
diferentes de lo que imagin�.
511
00:30:22,171 --> 00:30:24,751
S�, no somos param�dicas.
512
00:30:25,046 --> 00:30:26,169
Somos las Santas Matronas.
513
00:30:26,965 --> 00:30:28,550
Protegemos a las mujeres
de esta bella naci�n...
514
00:30:28,554 --> 00:30:30,218
...contra el
generocidio de la Purga.
515
00:30:30,263 --> 00:30:32,136
- Genial.
- �"Generocidio"?
516
00:30:32,304 --> 00:30:34,430
Para muchos chicos,
esta noche es un pase libre...
517
00:30:34,474 --> 00:30:35,847
...para herir a las
mujeres en sus vidas.
518
00:30:36,852 --> 00:30:39,560
En cada Purga, tres mujeres
mueren por cada hombre.
519
00:30:40,063 --> 00:30:42,142
Si se tienen en cuenta
las lesiones no cr�ticas,
520
00:30:42,480 --> 00:30:43,771
es a�n m�s grave.
521
00:30:43,817 --> 00:30:46,565
- Es una locura.
- De acuerdo. Vamos a empezar.
522
00:30:46,610 --> 00:30:47,530
- S�.
- S�.
523
00:30:47,991 --> 00:30:50,111
Agresiones sexuales por
Purga son en total...
524
00:30:50,157 --> 00:30:52,238
...decenas de miles cada a�o.
525
00:30:52,285 --> 00:30:54,779
S�, y esas son las que
denuncian los cr�menes.
526
00:30:55,034 --> 00:30:57,411
- Imagina cu�ntas no lo hacen.
- Es horrible.
527
00:30:58,121 --> 00:31:00,162
Mira, s�lo queremos
nivelar el campo de juego.
528
00:31:00,832 --> 00:31:02,288
Tengo cuatro ni�as.
529
00:31:02,710 --> 00:31:04,252
Ten�a que hacer algo.
530
00:31:04,590 --> 00:31:06,167
As� que formamos este grupo.
531
00:31:06,878 --> 00:31:09,253
Y ense�amos autodefensa,
seguridad en la Noche de Purga.
532
00:31:09,299 --> 00:31:11,549
Entrenamos cuatro veces al mes
durante todo el a�o.
533
00:31:11,593 --> 00:31:15,633
Y esta noche salimos
y rescatamos a mujeres.
534
00:31:15,680 --> 00:31:16,470
Eso es correcto.
535
00:31:17,228 --> 00:31:18,846
Gracias, otra vez.
536
00:31:19,432 --> 00:31:21,266
Entonces,
�c�mo terminaste en la calle?
537
00:31:22,482 --> 00:31:24,352
Iba de camino a la
casa de un amigo.
538
00:31:24,396 --> 00:31:25,642
En el lado Oeste.
539
00:31:25,897 --> 00:31:27,608
Mi auto se averi� en el camino,
540
00:31:27,693 --> 00:31:30,189
y me qued� afuera.
541
00:31:30,988 --> 00:31:33,736
Sabes, con el crimen
siendo tan raro en estos d�as,
542
00:31:34,202 --> 00:31:36,278
las mujeres desarrollan una
falsa sensaci�n de seguridad.
543
00:31:36,324 --> 00:31:38,820
Y cuando llega la Noche de la Purga,
no estamos listas.
544
00:31:40,161 --> 00:31:42,451
Es f�cil olvidar lo malo
que puede llegar a ser ah� afuera.
545
00:31:42,621 --> 00:31:45,914
Conf�a en m�.
No lo olvidar� de nuevo.
546
00:31:46,668 --> 00:31:49,415
Bueno, es mejor que no lo hagas.
547
00:31:51,463 --> 00:31:53,209
No siempre estaremos
ah� para ayudar.
548
00:31:53,755 --> 00:31:54,711
Mu�vete.
549
00:31:56,384 --> 00:31:58,385
Bien, abuelo, eres el siguiente.
550
00:31:58,843 --> 00:32:00,637
- Yo ir�.
- No te preocupes por m�.
551
00:32:00,682 --> 00:32:02,304
- Ya viv�.
- �Mu�vete!
552
00:32:02,350 --> 00:32:03,515
�Oye, detente! No le hagas da�o.
553
00:32:03,519 --> 00:32:05,182
T�, ahora es tu turno.
554
00:32:05,227 --> 00:32:06,723
�Vive todo el tiempo que puedas!
555
00:32:06,769 --> 00:32:07,723
�Oye, detente! �M�ralo!
556
00:32:07,728 --> 00:32:09,724
Est� mal. No se merece esto.
557
00:32:15,028 --> 00:32:16,525
�Qu�tame las manos de encima!
558
00:32:20,741 --> 00:32:22,196
Oye, sonr�e a la c�mara.
559
00:32:25,082 --> 00:32:26,287
Camina.
560
00:32:28,583 --> 00:32:30,080
Hagan sus pujas r�pido.
561
00:32:30,126 --> 00:32:32,000
No queda mucha vida en este,
damas y caballeros.
562
00:32:32,045 --> 00:32:35,127
Empezamos en $25 d�lares.
Veo $25.
563
00:32:35,173 --> 00:32:36,711
�Me dan $30? $30 d�lares.
564
00:32:36,881 --> 00:32:38,001
$30 en la parte de atr�s. Gracias.
565
00:32:38,132 --> 00:32:40,008
�Y escucho $40? �$40 d�lares?
566
00:32:40,305 --> 00:32:42,427
- �No, su�ltenlo!
- C�lmate.
567
00:32:43,224 --> 00:32:45,391
- $40.
- $40, gracias. �Y $45?
568
00:32:45,395 --> 00:32:46,302
Se parece al maldito de mi viejo.
569
00:32:46,348 --> 00:32:48,806
- �Oye, $45!
- $45, muchas gracias.
570
00:32:48,894 --> 00:32:51,146
�Alguien ofrece $55 d�lares? $55.
571
00:32:51,190 --> 00:32:54,773
$55 a la una, a las dos,
vendido por $45 d�lares.
572
00:32:54,819 --> 00:32:55,938
S�, �vamos!
573
00:33:00,321 --> 00:33:02,235
Cuidado con �se, muchachos.
Es fr�gil.
574
00:33:08,372 --> 00:33:09,495
�Mu�vete!
575
00:33:11,874 --> 00:33:14,876
Purifica mi carne, protege mi alma.
576
00:33:15,004 --> 00:33:16,500
Purifica mi carne,
577
00:33:16,504 --> 00:33:17,750
protege mi alma.
578
00:33:17,917 --> 00:33:19,962
Purifica mi carne, protege mi alma.
579
00:33:19,966 --> 00:33:23,006
- Mejor termina esa oraci�n.
- Purifica mi carne.
580
00:33:32,853 --> 00:33:34,390
- �Preocupada por tu amigo?
- S�.
581
00:33:36,439 --> 00:33:37,186
�Qu� es eso?
582
00:33:37,399 --> 00:33:38,856
Oigan, est� entrando una llamada.
583
00:33:39,067 --> 00:33:39,618
No...
584
00:33:39,653 --> 00:33:40,520
Llamada entrante.
585
00:33:42,778 --> 00:33:44,234
Santas Matronas.
586
00:33:45,323 --> 00:33:46,904
S�, yo... S�, lo entiendo.
587
00:33:46,908 --> 00:33:48,868
Voy a necesitar que se calme,
se�ora.
588
00:33:48,995 --> 00:33:50,658
- C�lmese, yo...
- Averigua donde est� ella.
589
00:33:50,704 --> 00:33:52,243
De acuerdo, �d�nde est�?
590
00:33:53,456 --> 00:33:54,368
Ya lo tengo.
591
00:33:54,414 --> 00:33:56,495
Necesito que haga lo que
sea para mantenerse a salvo.
592
00:33:56,540 --> 00:33:58,203
�Me oye? Haga lo que sea...
593
00:33:58,249 --> 00:33:59,835
Vaya a un lugar seguro.
594
00:34:00,546 --> 00:34:01,377
�Ad�nde vamos, Marge?
595
00:34:01,466 --> 00:34:03,755
Bien.
Capri Gardens, y deprisa.
596
00:34:03,800 --> 00:34:04,711
- Muy bien, chicas...
- Suj�tense.
597
00:34:04,757 --> 00:34:06,005
- Preparen sus cosas.
- Llamada de emergencia.
598
00:34:06,717 --> 00:34:07,631
Parece que vendr�s con nosotras.
599
00:34:07,842 --> 00:34:08,882
No, espera un momento.
600
00:34:08,886 --> 00:34:10,759
- Dijiste que t�...
- No te preocupes. Est� de camino.
601
00:34:10,763 --> 00:34:12,635
Tenemos unos nueve minutos
y estaremos all�.
602
00:34:12,681 --> 00:34:13,512
De acuerdo.
603
00:34:13,680 --> 00:34:14,554
Mira, algunas de las situaciones...
604
00:34:14,641 --> 00:34:16,389
...en la que nos metemos,
pueden volverse bastante peliagudas.
605
00:34:16,476 --> 00:34:18,934
Qu�date detr�s de una de
nosotras y estar�s bien.
606
00:34:21,400 --> 00:34:24,651
...respondiendo a un 187
en Capri Gardens, A9...
607
00:34:26,196 --> 00:34:28,193
Mujer, 1.65 m., 110.
608
00:34:28,197 --> 00:34:29,777
Muy linda aqu�,
damas y caballeros.
609
00:34:29,823 --> 00:34:32,114
Empecemos la puja con $600.
�Me dan seis?
610
00:34:32,244 --> 00:34:33,988
�Alguien, seis? Ya tengo seis.
�Y qu� tal siete?
611
00:34:33,992 --> 00:34:36,285
Purifica mi carne, protege mi alma.
612
00:34:36,331 --> 00:34:38,204
Siete, �y qu� tal ocho?
Ocho por la encantadora dama.
613
00:34:38,374 --> 00:34:39,119
�Podemos tener ocho?
614
00:34:39,332 --> 00:34:41,080
- A la una, a las dos.
- Aqu�, aqu�, aqu�, justo aqu�.
615
00:34:41,128 --> 00:34:42,874
Tengo ocho del hombre
del traje gris.
616
00:34:42,921 --> 00:34:44,041
- �Y qu� tal nueve?
- �$900!
617
00:34:44,087 --> 00:34:45,251
Gracias, se�ora, muchas gracias.
618
00:34:45,297 --> 00:34:47,005
Y hagamos que sean mil d�lares.
619
00:34:47,094 --> 00:34:48,129
- �Alguien?
- �Doblar� eso!
620
00:34:48,469 --> 00:34:51,674
- Esa es m�a.
- A la una, a las dos.
621
00:34:51,718 --> 00:34:53,629
Vendida por $2.000 d�lares.
622
00:35:03,356 --> 00:35:04,474
�Hola!
623
00:35:06,440 --> 00:35:08,105
Es bueno verte de nuevo, Penny.
624
00:35:08,403 --> 00:35:09,940
- Henry.
- Ha pasado mucho tiempo.
625
00:35:11,278 --> 00:35:12,360
Henry.
626
00:35:18,244 --> 00:35:19,745
�Ay, Dios m�o!
627
00:35:27,199 --> 00:35:31,159
Est� escuchando 103.5, Purga FM,
628
00:35:31,203 --> 00:35:34,281
llegando a ustedes en vivo en
esta fiesta anual de la sangre.
629
00:35:34,327 --> 00:35:36,994
Llevamos poco m�s de
cuatro horas en la Purga.
630
00:35:37,167 --> 00:35:40,370
Aqu� hay un peque�o recordatorio
de tiempos m�s suaves.
631
00:35:40,835 --> 00:35:43,206
D�jame adivinar.
�Otra casa de acogida de mierda?
632
00:35:45,255 --> 00:35:46,460
No, en realidad.
633
00:35:48,251 --> 00:35:49,835
Ah� es donde perd� mi virginidad.
634
00:35:52,259 --> 00:35:54,795
De acuerdo. Lo que te guste, chico.
635
00:35:55,050 --> 00:35:56,967
Al menos estamos llegando a
los recuerdos felices, �verdad?
636
00:35:58,469 --> 00:36:01,259
- S�lo bromeo.
- De acuerdo.
637
00:36:09,149 --> 00:36:10,226
�Qu� demonios fue eso?
638
00:36:10,356 --> 00:36:12,436
Es s�lo una entrega
rutinaria de carnaval.
639
00:36:23,030 --> 00:36:24,403
Eres un recolector.
640
00:36:30,494 --> 00:36:32,281
Lecci�n de vida n�mero tres, chico.
641
00:36:33,365 --> 00:36:35,449
Vivir tu sue�o no es barato.
642
00:37:02,140 --> 00:37:03,889
Bueno, creo que saben
lo que eso significa.
643
00:37:03,892 --> 00:37:05,178
S� que t� sabes
lo que significa.
644
00:37:05,182 --> 00:37:07,846
Si son tan amables
el acompa�arnos,
645
00:37:08,229 --> 00:37:10,641
estamos a punto de empezar.
646
00:37:10,980 --> 00:37:13,106
Est�s listo. Muy bien, vamos.
647
00:37:14,192 --> 00:37:15,478
Vamos. No seas t�mido.
648
00:37:21,068 --> 00:37:22,940
Muy bien. Buen comienzo.
649
00:37:55,801 --> 00:37:57,595
Realmente vas a disfrutar esto.
650
00:37:58,721 --> 00:38:00,008
Si.
651
00:38:05,556 --> 00:38:07,807
Jenna, necesito hablar con usted.
652
00:38:12,397 --> 00:38:14,352
Tiene que irse de esta casa.
653
00:38:16,770 --> 00:38:20,360
La gente dice que la Noche de la Purga
nos convierte en animales.
654
00:38:21,904 --> 00:38:23,273
Noticias de �ltima hora...
655
00:38:23,737 --> 00:38:26,112
...los humanos han sido los
animales m�s viciosos...
656
00:38:26,155 --> 00:38:27,447
...todo el tiempo.
657
00:38:28,994 --> 00:38:31,032
�Saben cu�l fue la
principal causa de muerte...
658
00:38:31,122 --> 00:38:32,574
...entre hombres de las cavernas?
659
00:38:33,286 --> 00:38:34,783
Otros cavern�colas.
660
00:38:36,954 --> 00:38:39,034
El hombre invent� el fuego.
661
00:38:39,413 --> 00:38:41,540
El hombre invent� las armas.
662
00:38:42,042 --> 00:38:44,375
El hombre invent� a la Purga.
663
00:38:46,257 --> 00:38:49,166
364 d�as al a�o,
t� sostienes la puerta.
664
00:38:49,213 --> 00:38:50,378
Sonr�es educadamente.
665
00:38:50,549 --> 00:38:53,922
Y escribes diligentemente esas
malditas notas de agradecimiento.
666
00:38:56,760 --> 00:38:59,218
Pero el hombre no fue
dise�ado para ser educado.
667
00:39:00,681 --> 00:39:03,260
El hombre fue dise�ado
para sobrevivir.
668
00:39:05,767 --> 00:39:09,183
Hasta el m�s manso de nosotros,
es capaz de eso.
669
00:39:21,695 --> 00:39:24,025
Se supon�a que esto no iba a pasar.
49291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.