All language subtitles for The.Purge.1x04.Liberate.La.Bestia.WEBMux.iTALiAN.1080p.HD.H264-CL.mkv

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,500 --> 00:00:10,622 The Purge - S01E04 Una traducci�n de TaMaBin 2 00:00:18,369 --> 00:00:19,699 �Mark? 3 00:00:20,954 --> 00:00:23,245 Mark, vamos. �Mark! 4 00:00:23,290 --> 00:00:24,581 - Es mi derecho. - No. 5 00:00:24,627 --> 00:00:27,712 - Es mi derecho. - No. �Qu� te pasa? 6 00:00:28,633 --> 00:00:30,674 - Est� bien, �verdad? - �Si est� bien? 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,384 �Est� bien? Est� muerto. �Y t� lo mataste! 8 00:00:34,804 --> 00:00:36,178 Entonces, �qu� hacemos ahora? 9 00:00:36,182 --> 00:00:37,969 �Hay alguien a quien deba llamar o...? 10 00:00:39,187 --> 00:00:40,225 �Mark ten�a familia? 11 00:00:40,229 --> 00:00:42,269 No recuerdo que haya hablado de... 12 00:00:42,935 --> 00:00:46,774 �Alison, todos tienen una familia! 13 00:00:48,948 --> 00:00:52,486 �Sabr�n... Sabr�n que fu� yo? 14 00:00:54,912 --> 00:00:57,324 �Ay, Dios! No me siento bien. No me siento bien. 15 00:00:57,369 --> 00:00:58,869 Dijeron que me har�a sentir mejor. 16 00:00:58,914 --> 00:01:01,455 Dijeron que... Que se deshar�a de mi ira. 17 00:01:01,501 --> 00:01:03,503 Pero no me siento mejor. Me siento peor. 18 00:01:04,925 --> 00:01:07,089 Dios, no tengo que dec�rselo a mis padres, �verdad? 19 00:01:08,552 --> 00:01:09,632 �Vas a... 20 00:01:10,013 --> 00:01:12,304 �Vas a decirle a la gente lo que hice? 21 00:01:12,640 --> 00:01:14,389 Jesucristo. 22 00:01:14,934 --> 00:01:18,019 �C�mo pudiste hacer esto? �C�mo pudiste hacerlo? 23 00:01:18,316 --> 00:01:19,812 �C�mo pudiste hacer esto? 24 00:01:19,858 --> 00:01:21,729 T� no est�s tan limpia, Jane. 25 00:01:22,027 --> 00:01:23,817 V� tu computadora. 26 00:01:25,404 --> 00:01:26,693 �Ay, Dios! 27 00:01:27,660 --> 00:01:29,072 �Dios m�o! 28 00:01:30,700 --> 00:01:33,786 Hicimos lo correcto, �verdad? 29 00:01:33,916 --> 00:01:36,205 No... No tuvimos elecci�n. 30 00:01:37,714 --> 00:01:40,044 Esta es mi carrera. Es... De acuerdo... Es importante. 31 00:01:40,089 --> 00:01:43,258 - Es muy importante. - �Ay, Dios m�o! 32 00:01:43,262 --> 00:01:45,591 Y todav�a voy a conseguir ese ascenso, �verdad? 33 00:01:47,100 --> 00:01:48,139 �Verdad, Jane? 34 00:01:50,309 --> 00:01:51,432 �Ay, Dios! 35 00:01:52,564 --> 00:01:54,559 Creo que voy a vomitar. 36 00:01:55,815 --> 00:01:57,274 Alison. 37 00:02:05,370 --> 00:02:06,702 De acuerdo. 38 00:02:09,289 --> 00:02:11,084 De acuerdo. �Dios! 39 00:02:12,170 --> 00:02:13,291 De acuerdo. 40 00:02:13,798 --> 00:02:15,839 Lo sentimos, pero la persona a la que intenta contactar... 41 00:02:15,843 --> 00:02:18,550 ...no estar� disponible hasta que se complete la Purga. 42 00:02:18,595 --> 00:02:20,216 Por favor, deje su nombre y n�mero, 43 00:02:20,262 --> 00:02:22,469 y, si es posible, le devolveremos la llamada. 44 00:02:23,475 --> 00:02:25,224 He cambiado de opini�n. 45 00:02:27,018 --> 00:02:28,977 Tengo... Tengo que cancelar... 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,188 ...mi... Mi orden. 47 00:02:33,860 --> 00:02:36,819 No podr�a vivir conmigo misma. 48 00:02:38,076 --> 00:02:40,905 �l no... No se lo merece. 49 00:02:41,326 --> 00:02:42,659 Nadie lo merece. 50 00:02:43,496 --> 00:02:44,578 �Por favor! 51 00:02:45,333 --> 00:02:47,582 �Por favor, ll�mame! Ll�mame. 52 00:02:50,007 --> 00:02:55,047 �Ay, Dios! Dave, Dave. 53 00:02:55,094 --> 00:02:57,217 Est� bien, est� bien. 54 00:02:59,434 --> 00:03:02,222 David, vamos. Vamos. Vamos. 55 00:03:02,269 --> 00:03:06,020 El buz�n de voz de David Ryker est� lleno. 56 00:03:07,525 --> 00:03:09,107 �Maldita sea! 57 00:03:26,838 --> 00:03:29,588 Hola, disculpe. �Ha visto a mi esposa? 58 00:03:29,717 --> 00:03:32,214 No desde hace rato. 59 00:03:32,470 --> 00:03:33,637 �Est� todo bien? 60 00:03:36,265 --> 00:03:37,347 Gracias. 61 00:03:46,863 --> 00:03:49,113 No puedo dejar de pensar en ello. 62 00:03:50,910 --> 00:03:53,449 Recordar� su cara por el resto de mi vida. 63 00:03:53,957 --> 00:03:55,159 Ven aqu�. 64 00:03:58,336 --> 00:04:00,291 Siento mucho que haya hecho eso. 65 00:04:02,048 --> 00:04:04,629 Asume que todo el mundo es como �l. 66 00:04:07,932 --> 00:04:09,803 Pero no eres todo el mundo. 67 00:04:12,896 --> 00:04:14,224 �Caf� o Prosecco? 68 00:04:14,353 --> 00:04:15,473 �Qu� crees que querr�? 69 00:04:16,106 --> 00:04:17,270 Ambos. 70 00:04:17,981 --> 00:04:20,148 M�s es mejor, �correcto? 71 00:04:23,195 --> 00:04:24,987 Oye, �fue algo de una sola vez? 72 00:04:29,204 --> 00:04:30,534 De acuerdo. 73 00:04:32,500 --> 00:04:33,788 �Oye! 74 00:04:34,753 --> 00:04:35,624 Pero nos mantendremos alejados de... 75 00:04:35,670 --> 00:04:37,875 ...cualquier cosa demasiado pervertida, �verdad? 76 00:04:37,879 --> 00:04:40,170 Estoy bastante segura de que ya hemos superado eso, cari�o. 77 00:04:40,215 --> 00:04:44,971 No, me refiero a l�tigos y juguetes, �sabes? 78 00:04:44,975 --> 00:04:46,720 Raro a lo "50 Sombras". 79 00:04:47,391 --> 00:04:48,847 No. Definitivamente no. 80 00:04:49,185 --> 00:04:53,686 Y, no creo que tenga sentido para ninguno de los dos... 81 00:04:53,732 --> 00:04:56,607 ...el estar a solas con ella. 82 00:04:57,068 --> 00:04:58,485 No, s�. Por supuesto que no. 83 00:04:58,530 --> 00:05:00,318 Quiero decir, mientras estemos all� juntos, 84 00:05:00,363 --> 00:05:01,694 no es enga�ar. 85 00:05:03,367 --> 00:05:04,617 �Qu�? 86 00:05:06,496 --> 00:05:07,996 No lo s�. 87 00:05:08,793 --> 00:05:11,792 La mayor�a de la gente casada no hace este tipo de cosas. 88 00:05:11,921 --> 00:05:14,334 Tal vez estemos m�s evolucionados. 89 00:05:15,508 --> 00:05:16,965 �As� que esto est� bien? 90 00:05:17,886 --> 00:05:19,508 �Es esta la manera incorrecta de resolver nuestra... 91 00:05:20,471 --> 00:05:21,971 ...ya sabes, nuestra depresi�n? 92 00:05:22,017 --> 00:05:25,808 No, creo que est�... Creo que est� bien. 93 00:05:27,355 --> 00:05:28,105 �De acuerdo? 94 00:05:28,521 --> 00:05:30,650 - De acuerdo. - Buenos d�as. 95 00:05:31,780 --> 00:05:34,275 - Buenos d�as. - Hola. 96 00:05:49,508 --> 00:05:52,004 - Mierda, �d�nde est�? - Encontr� el autob�s. 97 00:05:52,093 --> 00:05:54,217 Pero ella no estaba all�. Creo que alguien se la llev�. 98 00:05:54,347 --> 00:05:56,592 - S�. - �Qui�n? 99 00:05:56,638 --> 00:05:58,720 Unos tipos que llevan m�scaras de monjas espeluznantes. 100 00:06:01,479 --> 00:06:02,724 �Ya sabes qui�nes son? 101 00:06:03,106 --> 00:06:05,356 No es qui�n. Es d�nde. 102 00:06:05,359 --> 00:06:06,605 De acuerdo, sea lo que sea, ir� all�. 103 00:06:06,651 --> 00:06:07,774 No, no puedes. 104 00:06:08,611 --> 00:06:09,735 Encontrar� una manera. 105 00:06:10,199 --> 00:06:11,611 Est� por encima de tu nivel de sueldo, chico. 106 00:06:11,656 --> 00:06:13,195 Vamos, viejo. Mira, es mi hermana. 107 00:06:14,034 --> 00:06:15,071 Por favor. 108 00:06:15,325 --> 00:06:16,697 Ya te he dado todo lo que tengo, 109 00:06:16,827 --> 00:06:17,867 y el auto. 110 00:06:17,997 --> 00:06:19,290 No me queda nada m�s. 111 00:06:19,418 --> 00:06:20,747 Ay�dame aqu�. 112 00:06:32,680 --> 00:06:35,761 Bienvenidos a Bygone, el Carnaval de la Carne. 113 00:06:35,806 --> 00:06:38,474 Celebrando el matar a trav�s de los siglos. 114 00:06:38,729 --> 00:06:41,105 Entren en un libro de historia de la vida real, donde pueden... 115 00:06:41,151 --> 00:06:44,897 ...quemar, apu�alar, aporrear, como hicieron sus ancestros. 116 00:06:44,943 --> 00:06:48,153 La urgencia de purgar. Consigue tus camisetas aqu� mismo. 117 00:06:48,157 --> 00:06:49,361 La manera del mundo. 118 00:06:49,364 --> 00:06:51,782 Tenemos las mejores r�plicas que encontrar� en cualquier lugar. 119 00:06:51,828 --> 00:06:54,118 Armas de fuego, puntas de flecha de los nativos estadounidenses, 120 00:06:54,163 --> 00:06:56,872 y la mayor selecci�n de espadas del Estado. 121 00:06:56,876 --> 00:06:59,082 Por aqu�, pasen. Por aqu�. 122 00:07:01,923 --> 00:07:04,004 Los m�rtires vivos est�n disponibles para la compra, 123 00:07:04,008 --> 00:07:05,424 en el �rea de subastas. 124 00:07:05,470 --> 00:07:08,970 Bygone acepta dinero en efectivo, cheques y Bitcoin. 125 00:07:09,016 --> 00:07:11,221 Purgar y purificar. 126 00:07:19,070 --> 00:07:20,359 Parece que mide 1.70 m. 127 00:07:20,405 --> 00:07:23,028 No va a durar mucho, as� que seguro de que lo ver� venir. 128 00:07:23,073 --> 00:07:24,696 D�jenme empezar la puja en $100. 129 00:07:24,786 --> 00:07:26,114 Veo $100. Denme $150. 130 00:07:26,326 --> 00:07:28,700 Hay $150. S�, son $200 ahora. 131 00:07:28,958 --> 00:07:31,246 $400, �podemos conseguir cinco? Hay cinco. 132 00:07:31,335 --> 00:07:32,875 $600, �alguien da $600? 133 00:07:32,921 --> 00:07:36,587 A la una, a las dos, vendido por $500 d�lares. 134 00:07:36,841 --> 00:07:38,965 Y damas y caballeros, tenemos a nuestro pr�ximo m�rtir... 135 00:07:39,012 --> 00:07:40,463 ...pasando por la rampa. 136 00:07:40,720 --> 00:07:41,425 Camina. 137 00:07:41,473 --> 00:07:43,806 Var�n cauc�sico, 1.70 m., 145. 138 00:07:43,893 --> 00:07:45,972 La oferta inicial es de $200. 139 00:07:46,183 --> 00:07:47,725 �Sigan caminando! 140 00:07:47,770 --> 00:07:49,765 �Me dan $300? Tres. 141 00:07:49,813 --> 00:07:51,106 �Y puedo tener cuatro? �Alguien tiene cuatro? 142 00:07:51,151 --> 00:07:54,313 �Esto es un error! Necesito volver con mi esposa. 143 00:07:54,695 --> 00:07:55,565 D�jenme salir de aqu�. 144 00:07:55,612 --> 00:07:56,858 Har� lo que sea. 145 00:08:11,824 --> 00:08:14,115 No puedo creer que hayas crecido en esto. 146 00:08:16,578 --> 00:08:19,120 - Estos son tus padres. - S�. 147 00:08:19,164 --> 00:08:22,079 Esta es tu casa. 148 00:08:24,127 --> 00:08:25,747 �C�mo lidiaste con eso? 149 00:08:30,632 --> 00:08:34,924 He estado cerrando los ojos y tap�ndome los o�dos... 150 00:08:34,969 --> 00:08:37,968 ...con est�s cosas desde antes de que pueda recordar. 151 00:08:38,933 --> 00:08:42,931 Quiero decir, eso es literalmente contra lo que me he estado rebelando... 152 00:08:42,978 --> 00:08:44,262 ...toda mi vida. 153 00:08:45,145 --> 00:08:48,436 Tomando su dinero. Dejando el pa�s. 154 00:08:49,566 --> 00:08:52,690 Ayudar a la gente en lugar de lastimarla. 155 00:08:54,736 --> 00:08:56,400 As� es como me defiendo. 156 00:08:58,237 --> 00:09:01,406 Hubo una vez que pens� que terminar�a... 157 00:09:01,410 --> 00:09:03,200 ...en el mundo sin fines de lucro. 158 00:09:04,203 --> 00:09:05,493 Puedo ver eso. 159 00:09:05,536 --> 00:09:06,493 Si. 160 00:09:06,830 --> 00:09:08,992 Despu�s de la Universidad tuve una oferta de trabajo... 161 00:09:09,038 --> 00:09:10,371 ...en viviendas asequibles. 162 00:09:10,374 --> 00:09:11,411 Casi la tomo. 163 00:09:11,585 --> 00:09:14,620 - Realmente quer�a. - �Por qu� no lo hiciste? 164 00:09:16,295 --> 00:09:19,875 Bueno, Rick y yo hab�amos planeado empezar un negocio juntos. 165 00:09:20,049 --> 00:09:22,340 As� que, lo hicimos, 166 00:09:23,885 --> 00:09:25,930 y aqu� estoy. 167 00:09:27,680 --> 00:09:29,387 Tal vez todav�a puedas tenerlo todo. 168 00:09:30,060 --> 00:09:32,013 Donar parte de las ganancias de su empresa... 169 00:09:32,059 --> 00:09:33,014 ...a viviendas para personas de bajos ingresos. 170 00:09:33,060 --> 00:09:35,223 Las ganancias apenas cubren las cuentas... 171 00:09:35,269 --> 00:09:36,558 ...en este momento. 172 00:09:36,770 --> 00:09:39,102 Tiene que haber una manera. Tienes mucho talento. 173 00:09:40,275 --> 00:09:42,854 Gracias. Me encanta tu optimismo. 174 00:09:42,900 --> 00:09:45,939 Creo que esto es algo para la lista de "alg�n d�a". 175 00:09:45,984 --> 00:09:48,775 �Alg�n d�a? Te lo mereces hoy. 176 00:09:49,572 --> 00:09:52,319 Vamos. �Qu� se necesitar�a? 177 00:09:52,993 --> 00:09:55,196 Grandes pilas de dinero. 178 00:09:56,787 --> 00:09:57,868 �Eso es todo? 179 00:09:57,914 --> 00:10:01,248 Y estoy un poco corta de dinero en el departamento de pap�s ricos. 180 00:10:04,630 --> 00:10:05,918 Toma el m�o. 181 00:10:07,045 --> 00:10:08,877 Su compa��a tiene un fondo de inversi�n. 182 00:10:09,091 --> 00:10:13,003 Lo siento, no puedo aceptar su pol�tica. 183 00:10:13,050 --> 00:10:14,548 �Y crees que yo puedo? 184 00:10:15,222 --> 00:10:16,841 Esa es la mejor parte. 185 00:10:17,387 --> 00:10:19,509 Cada d�lar que le quitamos... 186 00:10:20,100 --> 00:10:22,305 ...es un d�lar del bolsillo de la NFFA. 187 00:10:25,602 --> 00:10:28,270 �Entonces, crees que deber�amos seguir adelante con el trato? 188 00:10:30,897 --> 00:10:33,439 S�lo si es realmente por las razones correctas. 189 00:10:33,734 --> 00:10:37,526 T� y yo somos las excepciones. 190 00:10:37,949 --> 00:10:40,445 - Me preocupa que... - �Qu�? 191 00:10:43,116 --> 00:10:45,406 Para Rick es m�s por el dinero, �sabes? 192 00:10:46,120 --> 00:10:48,074 M�s de lo que se da cuenta. 193 00:10:48,414 --> 00:10:52,244 Siento que necesita ser parte de este mundo. 194 00:10:52,291 --> 00:10:54,247 Todo lo que tengo que hacer es irme. 195 00:10:54,419 --> 00:10:56,080 Cualquier otra noche, podr�as. 196 00:10:58,880 --> 00:11:01,627 Gracias. Por escuchar. 197 00:11:02,467 --> 00:11:03,921 Por supuesto. 198 00:11:08,638 --> 00:11:10,096 En realidad... 199 00:11:13,310 --> 00:11:15,095 Por eso volv� a casa. 200 00:11:15,770 --> 00:11:17,391 Necesitaba verte. 201 00:11:18,773 --> 00:11:20,643 Me ignoraste completamente y yo no... 202 00:11:20,647 --> 00:11:23,480 Lo s�. Lo siento. 203 00:11:24,486 --> 00:11:28,648 Jen, t� eres la �nica raz�n por la que estoy aqu�. 204 00:11:29,069 --> 00:11:30,818 Lo siento mucho. 205 00:11:31,908 --> 00:11:33,237 Sobre todo. 206 00:11:33,700 --> 00:11:35,363 Odio c�mo termin�. 207 00:11:35,908 --> 00:11:38,408 - Se puso tan desordenado y... - S�. 208 00:11:41,291 --> 00:11:43,077 Pero s� lo que quieres. 209 00:11:44,416 --> 00:11:46,414 - Y yo no puedo. - Podr�as. 210 00:11:47,713 --> 00:11:48,459 S� que podr�amos. 211 00:11:48,506 --> 00:11:50,376 No, no vamos a tener esta conversaci�n. 212 00:11:50,800 --> 00:11:52,877 Este es el hijo de Rick, tambi�n. Vamos a empezar una familia. 213 00:11:52,964 --> 00:11:54,422 Las familias vienen en todas las formas y tama�os. 214 00:11:54,465 --> 00:11:56,341 - Lila. - No te pido que lo dejes. 215 00:11:56,387 --> 00:11:57,881 No lo hago, �de acuerdo? 216 00:11:59,888 --> 00:12:01,722 S�lo quiero que sepas... 217 00:12:03,600 --> 00:12:06,307 ...que yo criar�a a esa beb� contigo en un abrir y cerrar de ojos. 218 00:12:06,561 --> 00:12:08,143 Yo la sostendr�a... 219 00:12:09,312 --> 00:12:11,061 ...y cuidar�a de ella... 220 00:12:11,440 --> 00:12:13,103 ...y la amar�a. 221 00:12:14,691 --> 00:12:16,146 Y a ti tambi�n. 222 00:12:17,484 --> 00:12:19,107 No es tan simple para m�. 223 00:12:19,153 --> 00:12:20,486 Podr�a serlo. 224 00:12:22,699 --> 00:12:24,784 Piensa en lo que podr�amos hacer juntas. 225 00:12:29,997 --> 00:12:31,995 Deber�a volver abajo. 226 00:12:36,459 --> 00:12:37,667 Cierto. 227 00:12:41,506 --> 00:12:43,630 Tenemos a nuestro pr�ximo candidato pasando por la rampa. 228 00:12:43,675 --> 00:12:45,297 Es un hombre cauc�sico, calvo, 229 00:12:45,344 --> 00:12:46,845 se parece al padre de alguien. 230 00:12:46,889 --> 00:12:48,510 �Me dan cinco? 500 d�lares. 231 00:12:48,971 --> 00:12:50,679 Hay siete. $700. 232 00:12:50,725 --> 00:12:53,303 Tres, dos, uno. 233 00:12:54,850 --> 00:12:58,430 Y este hombre se vende por $900 d�lares. 234 00:12:59,856 --> 00:13:02,935 Hombre cauc�sico, 1.65 m. 145 libras. 235 00:13:03,233 --> 00:13:04,269 �Qu� es este lugar? 236 00:13:04,273 --> 00:13:06,147 - �Este lugar? - Oferta inicial $200... 237 00:13:06,191 --> 00:13:08,063 Es como el McDonald's de la Purga. 238 00:13:08,110 --> 00:13:10,233 Superdimensionarlo y matarlos. 239 00:13:10,489 --> 00:13:12,903 �Y la gente paga por venir aqu�? 240 00:13:13,366 --> 00:13:15,364 Est� jodido, �no? 241 00:13:17,745 --> 00:13:19,451 �Al menos ayuda? 242 00:13:19,496 --> 00:13:22,201 Chica, no quiero o�r esa mierda. 243 00:13:22,247 --> 00:13:24,954 Si crees que esto ayuda a alguien, 244 00:13:25,293 --> 00:13:26,621 est�s dormida. 245 00:13:27,003 --> 00:13:29,710 Yo, estoy bien despierta. 246 00:13:29,839 --> 00:13:31,710 Y prefiero ir a mi suerte. 247 00:13:31,757 --> 00:13:33,629 Los camiones y las plataformas rodantes... 248 00:13:33,633 --> 00:13:35,132 ...se suministran de forma gratuita. 249 00:13:35,928 --> 00:13:37,841 �Oigan, todos, tiene un cuchillo! 250 00:13:43,268 --> 00:13:44,472 �Cuidado! 251 00:13:48,520 --> 00:13:51,101 Det�nganse. Det�nganse, lo est�n aplastando. 252 00:13:51,144 --> 00:13:52,854 Es un viejo. D�jenlo en paz. 253 00:13:52,900 --> 00:13:54,646 Su�ltenlo. 254 00:13:58,529 --> 00:14:01,276 �Est�s bien? D�jame ayudarte. 255 00:14:02,327 --> 00:14:04,987 �Katie? �Katie? 256 00:14:05,495 --> 00:14:06,783 �Katie! 257 00:14:07,247 --> 00:14:08,533 Habla Jane Barbour. 258 00:14:08,622 --> 00:14:10,242 Necesito hablar con mi madre. 259 00:14:10,497 --> 00:14:12,660 Hola, Jane. Lo siento, no. 260 00:14:12,706 --> 00:14:14,619 Acaba de tomar su medicaci�n. Est� dormida. 261 00:14:14,666 --> 00:14:17,917 De acuerdo, bueno, �entonces cuando se despierte? 262 00:14:17,960 --> 00:14:20,168 Claro, por supuesto. �Qu� ser�a? 263 00:14:20,213 --> 00:14:22,461 Por favor, dile que la amo. 264 00:14:22,508 --> 00:14:24,543 Por supuesto, Jane. Puedo hacer eso. 265 00:14:24,590 --> 00:14:25,544 �Algo m�s? 266 00:14:25,926 --> 00:14:27,883 S�, dile que yo... 267 00:14:30,386 --> 00:14:31,473 ...la perdono. 268 00:14:31,518 --> 00:14:33,675 Jane, yo... No te sigo. �Puedes... 269 00:14:35,058 --> 00:14:36,346 �Se encuentra bien, se�orita Barbour? 270 00:14:36,391 --> 00:14:41,058 No importa lo que pase, necesito que mi madre sepa... 271 00:14:41,480 --> 00:14:43,476 ...que la perdono. 272 00:14:43,814 --> 00:14:45,270 Jane. Esc�chame, Jane. 273 00:14:45,316 --> 00:14:46,397 S�lo dime d�nde est�s... 274 00:15:01,830 --> 00:15:05,829 De acuerdo. 275 00:16:45,372 --> 00:16:46,450 Ese es �l. 276 00:16:46,829 --> 00:16:48,116 �Quieres decir que el vaquero... 277 00:16:48,328 --> 00:16:49,499 ...sabe d�nde est�n las monjas? 278 00:16:49,544 --> 00:16:51,292 La Purga forma extra�os compa�eros de cama. 279 00:16:57,091 --> 00:16:58,380 Lleva esto. 280 00:16:58,509 --> 00:16:59,884 Te llevar� a donde tienes que ir. 281 00:17:00,765 --> 00:17:01,676 �Cu�nto te debo por esto? 282 00:17:01,930 --> 00:17:03,180 El meterte en negocios con Rex... 283 00:17:03,266 --> 00:17:04,724 ...no es exactamente un favor. 284 00:17:05,687 --> 00:17:07,101 Esta va por cuenta de la casa. 285 00:17:07,316 --> 00:17:09,317 No hay tal cosa como lo gratis en la Purga. 286 00:17:12,612 --> 00:17:15,904 Cada a�o me pregunto si esta ser� finalmente la Purga... 287 00:17:15,951 --> 00:17:18,119 ...donde me pondr�n a dormir. 288 00:17:19,041 --> 00:17:21,744 Y cada a�o hay algo que me hace seguir. 289 00:17:23,544 --> 00:17:25,043 Esta noche fue el que te conociera. 290 00:17:27,005 --> 00:17:28,129 Gracias. 291 00:17:29,301 --> 00:17:31,301 Agrad�cemelo cuando vuelvas sano y salvo. 292 00:17:34,557 --> 00:17:37,014 Traer� a Pen�lope ma�ana, para present�rtela. 293 00:17:37,435 --> 00:17:39,519 - Lo siento, chico. - �Qu�? 294 00:17:40,691 --> 00:17:42,062 No abrimos ma�ana. 295 00:17:46,905 --> 00:17:47,907 De acuerdo. 296 00:17:48,620 --> 00:17:50,240 Volver� pasado ma�ana. 297 00:18:23,329 --> 00:18:25,953 Escuch� que est�s en una mala posici�n con un mont�n de monjas. 298 00:18:28,292 --> 00:18:29,500 �Me ayudar�s a encontrarles? 299 00:18:31,673 --> 00:18:32,709 Trabajan en el lado Sur, 300 00:18:32,754 --> 00:18:34,797 m�s o menos exclusivamente en "Bygone". 301 00:18:36,013 --> 00:18:37,549 El Carnaval de la Carne. 302 00:18:37,722 --> 00:18:39,301 Entonces, ah� es adonde tengo que ir. 303 00:18:40,098 --> 00:18:42,056 Bueno, Pete dice que est�s quebrado. 304 00:18:43,604 --> 00:18:45,265 Ojal� pudiera decirte lo contrario. 305 00:18:49,440 --> 00:18:51,486 - Mira, chico... - Yo mismo me colar�. 306 00:18:51,739 --> 00:18:52,861 No me importa. 307 00:18:53,074 --> 00:18:54,319 S�lo dime ad�nde ir. 308 00:18:56,246 --> 00:18:57,910 Lecci�n de vida n�mero uno. 309 00:18:58,455 --> 00:19:00,998 Cuando alguien te est� ayudando, no lo interrumpas. 310 00:19:02,462 --> 00:19:03,581 Bien. 311 00:19:04,795 --> 00:19:06,170 �Me ayudar�s a entrar? 312 00:19:10,094 --> 00:19:11,468 Por Pete, s�. 313 00:19:12,056 --> 00:19:13,593 Pero eso es todo lo que har�. 314 00:19:16,184 --> 00:19:19,268 Salir, eso ser� cosa tuya. 315 00:19:27,948 --> 00:19:29,156 �Qu� est�s haciendo aqu�? 316 00:19:29,201 --> 00:19:30,783 Se supone que a�n est�s en la escuela. 317 00:19:30,829 --> 00:19:32,952 El verano no es hasta dentro de unos meses. 318 00:19:32,998 --> 00:19:33,870 Si. 319 00:19:35,918 --> 00:19:39,421 Yo... Yo... Quer�a volver a casa temprano, 320 00:19:39,467 --> 00:19:41,590 - para verte. - S� respetuoso y purga... 321 00:19:41,635 --> 00:19:42,547 ...de manera oportuna... 322 00:19:42,760 --> 00:19:44,926 - Tenemos que sacarte de aqu�. - No, est� bien, est� bien. 323 00:19:44,930 --> 00:19:46,054 - Esta es mi nieta. - Espera. 324 00:19:46,098 --> 00:19:47,970 - No quiero que muera aqu�. - Detente, est� bien. 325 00:19:47,974 --> 00:19:49,432 - �Mu�vete! - Su�ltame. 326 00:19:50,019 --> 00:19:51,224 Detente. 327 00:19:52,480 --> 00:19:54,188 No soy tu nieta, �de acuerdo? 328 00:19:54,441 --> 00:19:56,482 Lo siento, no s� qui�n es Katie. 329 00:19:56,527 --> 00:19:57,898 Me llamo Pen�lope. 330 00:20:00,949 --> 00:20:02,154 T� no eres ella. 331 00:20:03,789 --> 00:20:05,120 Eres tan joven. 332 00:20:05,998 --> 00:20:07,538 Pero... �D�nde est�n tus padres? 333 00:20:08,544 --> 00:20:09,833 Se han ido. 334 00:20:10,588 --> 00:20:12,002 Pero los ver� pronto. 335 00:20:12,798 --> 00:20:14,005 �Qu�... Qu�...? No, no, no. 336 00:20:14,050 --> 00:20:15,213 Ellos... Ellos no querr�an esto para ti. 337 00:20:15,257 --> 00:20:16,587 - Tenemos que irnos. - Vamos. 338 00:20:16,675 --> 00:20:17,966 - Me haces da�o. Su�ltame. - Ap�rtate. 339 00:20:18,011 --> 00:20:19,303 Me est�s lastimando. 340 00:20:20,181 --> 00:20:21,886 �Ustedes dos causan todos los problemas? 341 00:20:22,015 --> 00:20:23,306 T� ve por delante. 342 00:20:23,522 --> 00:20:25,558 Purgar y purificar. 343 00:20:25,605 --> 00:20:26,936 Mu�vete. 344 00:20:31,190 --> 00:20:32,603 Yo viv�a all�. 345 00:20:35,150 --> 00:20:36,689 Es la cuarta vez que oigo eso... 346 00:20:36,735 --> 00:20:38,023 ...de ti esta noche. 347 00:20:39,032 --> 00:20:40,528 Muchos hogares de acogida. 348 00:20:41,575 --> 00:20:43,074 Algunos buenos, la mayor�a no. 349 00:20:43,911 --> 00:20:46,032 Estaba constantemente meti�ndome en l�os, meti�ndome en peleas, 350 00:20:46,079 --> 00:20:47,242 robando mierda. 351 00:20:47,874 --> 00:20:52,038 Pen�lope, siempre me estaba pagando la fianza. 352 00:20:52,749 --> 00:20:54,999 Ella era la �nica que siempre estuvo all�. 353 00:20:55,673 --> 00:20:58,378 Lecci�n de vida n�mero dos. Deja de vivir en el pasado. 354 00:20:59,214 --> 00:21:01,592 �Cu�l es tu futuro, soldadito? 355 00:21:03,848 --> 00:21:05,968 Nunca he tenido el lujo de pensar en ello. 356 00:21:06,015 --> 00:21:07,176 Bueno, empieza a pensar. 357 00:21:08,016 --> 00:21:09,805 Cuando termine tu gira, �qu� sigue? 358 00:21:10,894 --> 00:21:12,226 No lo s�. 359 00:21:13,859 --> 00:21:15,518 �Sabes d�nde sol�a trabajar? 360 00:21:15,731 --> 00:21:17,020 �Un rancho? 361 00:21:18,528 --> 00:21:21,109 "Gracias por llamar a Verizon. �C�mo puedo ayudarle hoy?" 362 00:21:21,236 --> 00:21:22,611 - �Un centro de llamadas? - S�. 363 00:21:23,158 --> 00:21:24,822 Turno tras turno. 364 00:21:25,159 --> 00:21:27,659 Hablar con yuppies enojados quej�ndose sobre... 365 00:21:27,663 --> 00:21:29,533 ...algunos d�lares en su cuenta. 366 00:21:30,162 --> 00:21:31,365 Imb�ciles, viejo. 367 00:21:31,495 --> 00:21:32,870 Mira, cuando era un ni�o, 368 00:21:33,081 --> 00:21:34,575 siempre quise ser un vaquero. 369 00:21:35,625 --> 00:21:39,081 Bueno, en una noche de Purga, finalmente me convert� en uno. 370 00:21:39,085 --> 00:21:41,874 Gan� suficiente dinero en esas 12 horas, 371 00:21:41,921 --> 00:21:43,879 y pude dejar ese trabajo de mierda. 372 00:21:45,135 --> 00:21:46,713 Ojal� lo hubiera hecho antes. 373 00:21:58,397 --> 00:21:59,766 M�sica cl�sica. 374 00:22:00,730 --> 00:22:03,520 La guardo para no tener que volver nunca m�s... 375 00:22:03,566 --> 00:22:04,975 ...a desperdiciar mi vida. 376 00:22:08,156 --> 00:22:10,233 Creo que tal vez necesitas que te lo recuerden. 377 00:22:14,118 --> 00:22:15,989 Sabes, siempre quise ser mi propio jefe. 378 00:22:16,829 --> 00:22:18,911 Abrir una tienda de motos en mi antiguo vecindario. 379 00:22:19,872 --> 00:22:21,622 Un trabajo en el que pueda usar mis manos. 380 00:22:22,126 --> 00:22:23,536 Desarmar las cosas. 381 00:22:23,582 --> 00:22:26,042 Rejuntarlas de nuevo. Algo �til. 382 00:22:27,089 --> 00:22:28,459 Ah� lo tienes. 383 00:22:28,589 --> 00:22:29,923 Ves, ahora est�s hablando. 384 00:22:30,843 --> 00:22:32,925 Ahora, cuando finalmente abras ese lugar, 385 00:22:33,424 --> 00:22:35,091 ya tendr�s a tu primer cliente. 386 00:22:40,558 --> 00:22:41,724 Si. 387 00:23:07,998 --> 00:23:09,079 �Ven aqu�! 388 00:23:09,920 --> 00:23:11,668 Ven aqu�. Ven aqu�, perra. 389 00:23:15,884 --> 00:23:16,923 �No! �No! 390 00:23:17,133 --> 00:23:18,088 No, no, no, no, no. Ven aqu�. 391 00:23:18,216 --> 00:23:19,631 - S�lo toma esto. - �No! �Detente! 392 00:23:19,676 --> 00:23:21,047 - No te vas a escapar. - �Detente! 393 00:23:23,681 --> 00:23:26,556 Te traje algo especial para ti. 394 00:23:33,396 --> 00:23:34,770 �He dicho que la abras! 395 00:23:37,443 --> 00:23:39,442 Su�ltala. Al�jate de ella. 396 00:23:39,487 --> 00:23:40,526 �Qui�nes son ustedes, perras? 397 00:23:40,530 --> 00:23:41,901 Vamos. D�jame volarle la cabeza. 398 00:23:42,116 --> 00:23:43,238 �Malditas castra vergas! 399 00:23:43,284 --> 00:23:46,240 Nos la llevamos o nos llevamos tus bolas. 400 00:23:50,456 --> 00:23:51,870 �Arruinaron la noche! 401 00:23:53,497 --> 00:23:54,456 Muy bien, vamos, vamos, vamos. 402 00:23:54,544 --> 00:23:56,166 Marge, vigila mis seis. 403 00:23:57,212 --> 00:23:58,168 Revisa el per�metro. 404 00:23:58,670 --> 00:24:01,003 - Mant�n los ojos en alto. - Ya te tenemos. 405 00:24:01,007 --> 00:24:03,131 - Mira, est�s a salvo. Est�s a salvo. - Me hizo beber algo. 406 00:24:03,175 --> 00:24:05,008 Me hizo beber algo. 407 00:24:05,137 --> 00:24:07,381 Mierda. Una droga casera. 408 00:24:07,385 --> 00:24:10,012 Llev�mosla adentro. De acuerdo, est� bien. 409 00:24:10,055 --> 00:24:11,638 Est� bien, est� bien, est� bien. 410 00:24:12,435 --> 00:24:14,685 Vamos. Tr�eme una bolsa de carb�n cargado. 411 00:24:18,900 --> 00:24:20,728 - Date la vuelta, viejo. - No hace falta. 412 00:24:21,316 --> 00:24:23,232 Conf�a en m�. No somos su tipo. 413 00:24:27,864 --> 00:24:29,613 He o�do hablar de estos tipos. 414 00:24:30,159 --> 00:24:31,695 Anti-NFFA. 415 00:24:32,537 --> 00:24:35,575 S�lo quieren matar a los ricos de la NFFA esta noche. 416 00:24:37,792 --> 00:24:40,288 - Alto ah�, vaquero. - Hola, muchachos. 417 00:24:46,965 --> 00:24:48,545 Tenemos a un soldado. 418 00:24:51,681 --> 00:24:53,133 Parece despejado. 419 00:24:58,021 --> 00:24:59,641 Todo despejado. D�jenlos pasar. 420 00:25:09,777 --> 00:25:12,026 Es lo mejor que he o�do en toda la noche. 421 00:25:12,444 --> 00:25:13,487 Luego nos vemos, chicos. 422 00:25:14,448 --> 00:25:15,610 Me encanta. 423 00:25:31,421 --> 00:25:32,710 �Jen? 424 00:25:41,556 --> 00:25:43,052 �Hola? 425 00:25:58,570 --> 00:25:59,779 �Nena? 426 00:26:02,950 --> 00:26:04,698 Jen, te traje algo. 427 00:26:18,924 --> 00:26:19,796 �Rick! 428 00:26:20,381 --> 00:26:21,837 �Qu� carajos...? 429 00:26:25,680 --> 00:26:27,260 Rick, por favor. Espera. 430 00:26:27,305 --> 00:26:28,343 No te vayas. 431 00:26:33,896 --> 00:26:35,683 No puedo creerlo. 432 00:26:36,103 --> 00:26:37,770 Ten�amos un trato. 433 00:26:38,649 --> 00:26:40,439 Ya hablamos de esto. 434 00:26:43,070 --> 00:26:45,653 Juntos. �Verdad? 435 00:26:46,613 --> 00:26:48,197 Ese era el plan. Ten�amos un trato. 436 00:26:48,243 --> 00:26:50,782 - Lo s�. - �Y qu� carajos? 437 00:26:51,577 --> 00:26:53,283 - La he cagado. - S�. 438 00:26:54,331 --> 00:26:55,951 �Cu�ntas veces? 439 00:26:56,707 --> 00:26:58,997 �Fueron... Dos? 440 00:26:59,876 --> 00:27:01,877 �10? �50? �Cu�ntas? 441 00:27:02,963 --> 00:27:05,004 Ella me hizo sentir importante. 442 00:27:06,135 --> 00:27:09,089 Ella me hizo sentir todo tipo de cosas, 443 00:27:09,136 --> 00:27:11,007 pero no me ves pavone�ndome por ah�, 444 00:27:11,011 --> 00:27:12,639 como un adolescente enfermo de amor. 445 00:27:17,644 --> 00:27:18,977 Perd�n. 446 00:27:19,520 --> 00:27:21,018 No fue mi intenci�n. 447 00:27:22,860 --> 00:27:24,191 Jenna... 448 00:27:25,734 --> 00:27:27,359 Romper� con ella, �de acuerdo? 449 00:27:32,451 --> 00:27:33,946 No puedo creerte. 450 00:27:35,536 --> 00:27:37,408 Quiero decir, �c�mo podr�a seguir confiando en ti? 451 00:27:39,704 --> 00:27:41,368 Porque te amo. 452 00:27:42,543 --> 00:27:46,168 S� que tengo que gan�rmelo de nuevo, y lo har�. 453 00:27:46,213 --> 00:27:48,169 Y yo... Empezar� por no volver a verla nunca m�s. 454 00:27:48,216 --> 00:27:50,128 Lo prometo. Prometo que no lo har�. 455 00:27:52,049 --> 00:27:55,003 O podr�as aguantar, �de acuerdo? 456 00:27:57,264 --> 00:27:59,345 Vamos a superar esto juntos. 457 00:28:11,399 --> 00:28:12,437 Jenna. 458 00:28:12,901 --> 00:28:14,274 - Hola. - Hola. 459 00:28:14,736 --> 00:28:15,818 �Qu� hac�as ah� arriba? 460 00:28:15,948 --> 00:28:17,234 S�lo est�bamos hablando. 461 00:28:17,737 --> 00:28:20,447 - Pueden hablar aqu� abajo. - Rick. 462 00:28:20,618 --> 00:28:22,033 �Realmente crees que esto es un comportamiento apropiado? 463 00:28:22,122 --> 00:28:23,990 Quiero decir, estamos empezando una familia ahora. 464 00:28:24,035 --> 00:28:26,367 Me enter�. Felicitaciones. 465 00:28:26,413 --> 00:28:28,325 No puedo esperar a conocer al nuevo miembro de la NFFA. 466 00:28:28,369 --> 00:28:30,287 Lila, basta. C�lmense, los dos. 467 00:28:30,374 --> 00:28:31,330 �Qu� le dijiste? 468 00:28:32,586 --> 00:28:34,876 �Sabes qu�? No importa. 469 00:28:35,464 --> 00:28:38,044 Seguimos adelante. Y t� tambi�n deber�as hacerlo. 470 00:28:38,089 --> 00:28:40,298 Estoy tan contenta de que todo haya vuelto a ser como antes. 471 00:28:40,302 --> 00:28:41,715 Antes de que yo llegara, 472 00:28:42,093 --> 00:28:43,551 cuando ustedes dos apenas pod�an tocarse el uno al otro. 473 00:28:43,722 --> 00:28:44,636 Cierto. 474 00:28:45,681 --> 00:28:47,178 - Me necesitas. - Lila, detente. 475 00:28:47,224 --> 00:28:49,973 Ya no te necesitamos m�s. 476 00:28:50,224 --> 00:28:51,974 En realidad, has servido a tu prop�sito, 477 00:28:52,060 --> 00:28:53,809 mimada ni�ita rica. 478 00:28:53,813 --> 00:28:55,270 - No le hables as�. - �Por qu� no? 479 00:28:55,316 --> 00:28:56,394 Le estoy haciendo un favor. 480 00:28:56,441 --> 00:28:58,813 Claro, nunca antes hab�a o�do la palabra "no". 481 00:28:58,859 --> 00:29:00,693 As� que le estoy mostrando lo que significa, �de acuerdo? 482 00:29:00,737 --> 00:29:01,776 �Por qu� no nos dejas en paz? 483 00:29:01,946 --> 00:29:04,026 Claro, porque tu matrimonio s�lo funciona... 484 00:29:04,072 --> 00:29:05,949 ...cuando estoy a 10.000 millas de distancia. 485 00:29:05,995 --> 00:29:07,781 Oye, al�jate de mi esposa. 486 00:29:10,081 --> 00:29:12,033 - �Todo bien? - S�. 487 00:29:12,078 --> 00:29:15,706 S�, s�lo, s�lo un peque�o debate animado. 488 00:29:16,334 --> 00:29:18,580 De acuerdo, bueno, no te pongas muy animado. 489 00:29:18,711 --> 00:29:20,000 Las festividades est�n a punto de comenzar. 490 00:29:20,046 --> 00:29:22,083 Bien. Rick no puede esperar. 491 00:29:26,217 --> 00:29:27,715 Se van a divertir. 492 00:29:31,139 --> 00:29:33,055 Rick, est�s exagerando. 493 00:29:33,602 --> 00:29:35,681 Jenna, ella es inestable, �de acuerdo? 494 00:29:35,727 --> 00:29:37,933 No conf�o en ella, y t� tampoco deber�as. 495 00:29:45,555 --> 00:29:47,176 Est� bien. S�calo. 496 00:29:48,056 --> 00:29:49,510 Es bueno el limpiar tu sistema. 497 00:29:49,557 --> 00:29:50,595 Lindo. 498 00:29:52,060 --> 00:29:54,061 No creo que me quede nada. 499 00:29:55,143 --> 00:29:56,017 Bien. 500 00:29:56,062 --> 00:29:57,560 Necesitamos m�s munici�n para todo esto. 501 00:29:57,649 --> 00:30:00,397 La mejor suposici�n es que era alg�n tipo de sedante. 502 00:30:01,774 --> 00:30:03,399 Tuve que sacarlo del sistema... 503 00:30:03,653 --> 00:30:05,236 ...antes de que entrara en el torrente sangu�neo. 504 00:30:05,282 --> 00:30:06,568 - Estamos listos, Madelyn. - Bebe. 505 00:30:06,905 --> 00:30:08,484 - Cuando est�s lista. - Gracias. 506 00:30:09,951 --> 00:30:10,948 Por salvarme. 507 00:30:10,994 --> 00:30:12,528 - Eso es lo que hacemos. - S�. 508 00:30:12,615 --> 00:30:14,949 No s� qu� habr�a pasado, si no lo hubieran hecho. 509 00:30:15,496 --> 00:30:16,703 S�, s� que lo sabes. 510 00:30:19,250 --> 00:30:21,958 Las camionetas de ayuda son diferentes de lo que imagin�. 511 00:30:22,171 --> 00:30:24,751 S�, no somos param�dicas. 512 00:30:25,046 --> 00:30:26,169 Somos las Santas Matronas. 513 00:30:26,965 --> 00:30:28,550 Protegemos a las mujeres de esta bella naci�n... 514 00:30:28,554 --> 00:30:30,218 ...contra el generocidio de la Purga. 515 00:30:30,263 --> 00:30:32,136 - Genial. - �"Generocidio"? 516 00:30:32,304 --> 00:30:34,430 Para muchos chicos, esta noche es un pase libre... 517 00:30:34,474 --> 00:30:35,847 ...para herir a las mujeres en sus vidas. 518 00:30:36,852 --> 00:30:39,560 En cada Purga, tres mujeres mueren por cada hombre. 519 00:30:40,063 --> 00:30:42,142 Si se tienen en cuenta las lesiones no cr�ticas, 520 00:30:42,480 --> 00:30:43,771 es a�n m�s grave. 521 00:30:43,817 --> 00:30:46,565 - Es una locura. - De acuerdo. Vamos a empezar. 522 00:30:46,610 --> 00:30:47,530 - S�. - S�. 523 00:30:47,991 --> 00:30:50,111 Agresiones sexuales por Purga son en total... 524 00:30:50,157 --> 00:30:52,238 ...decenas de miles cada a�o. 525 00:30:52,285 --> 00:30:54,779 S�, y esas son las que denuncian los cr�menes. 526 00:30:55,034 --> 00:30:57,411 - Imagina cu�ntas no lo hacen. - Es horrible. 527 00:30:58,121 --> 00:31:00,162 Mira, s�lo queremos nivelar el campo de juego. 528 00:31:00,832 --> 00:31:02,288 Tengo cuatro ni�as. 529 00:31:02,710 --> 00:31:04,252 Ten�a que hacer algo. 530 00:31:04,590 --> 00:31:06,167 As� que formamos este grupo. 531 00:31:06,878 --> 00:31:09,253 Y ense�amos autodefensa, seguridad en la Noche de Purga. 532 00:31:09,299 --> 00:31:11,549 Entrenamos cuatro veces al mes durante todo el a�o. 533 00:31:11,593 --> 00:31:15,633 Y esta noche salimos y rescatamos a mujeres. 534 00:31:15,680 --> 00:31:16,470 Eso es correcto. 535 00:31:17,228 --> 00:31:18,846 Gracias, otra vez. 536 00:31:19,432 --> 00:31:21,266 Entonces, �c�mo terminaste en la calle? 537 00:31:22,482 --> 00:31:24,352 Iba de camino a la casa de un amigo. 538 00:31:24,396 --> 00:31:25,642 En el lado Oeste. 539 00:31:25,897 --> 00:31:27,608 Mi auto se averi� en el camino, 540 00:31:27,693 --> 00:31:30,189 y me qued� afuera. 541 00:31:30,988 --> 00:31:33,736 Sabes, con el crimen siendo tan raro en estos d�as, 542 00:31:34,202 --> 00:31:36,278 las mujeres desarrollan una falsa sensaci�n de seguridad. 543 00:31:36,324 --> 00:31:38,820 Y cuando llega la Noche de la Purga, no estamos listas. 544 00:31:40,161 --> 00:31:42,451 Es f�cil olvidar lo malo que puede llegar a ser ah� afuera. 545 00:31:42,621 --> 00:31:45,914 Conf�a en m�. No lo olvidar� de nuevo. 546 00:31:46,668 --> 00:31:49,415 Bueno, es mejor que no lo hagas. 547 00:31:51,463 --> 00:31:53,209 No siempre estaremos ah� para ayudar. 548 00:31:53,755 --> 00:31:54,711 Mu�vete. 549 00:31:56,384 --> 00:31:58,385 Bien, abuelo, eres el siguiente. 550 00:31:58,843 --> 00:32:00,637 - Yo ir�. - No te preocupes por m�. 551 00:32:00,682 --> 00:32:02,304 - Ya viv�. - �Mu�vete! 552 00:32:02,350 --> 00:32:03,515 �Oye, detente! No le hagas da�o. 553 00:32:03,519 --> 00:32:05,182 T�, ahora es tu turno. 554 00:32:05,227 --> 00:32:06,723 �Vive todo el tiempo que puedas! 555 00:32:06,769 --> 00:32:07,723 �Oye, detente! �M�ralo! 556 00:32:07,728 --> 00:32:09,724 Est� mal. No se merece esto. 557 00:32:15,028 --> 00:32:16,525 �Qu�tame las manos de encima! 558 00:32:20,741 --> 00:32:22,196 Oye, sonr�e a la c�mara. 559 00:32:25,082 --> 00:32:26,287 Camina. 560 00:32:28,583 --> 00:32:30,080 Hagan sus pujas r�pido. 561 00:32:30,126 --> 00:32:32,000 No queda mucha vida en este, damas y caballeros. 562 00:32:32,045 --> 00:32:35,127 Empezamos en $25 d�lares. Veo $25. 563 00:32:35,173 --> 00:32:36,711 �Me dan $30? $30 d�lares. 564 00:32:36,881 --> 00:32:38,001 $30 en la parte de atr�s. Gracias. 565 00:32:38,132 --> 00:32:40,008 �Y escucho $40? �$40 d�lares? 566 00:32:40,305 --> 00:32:42,427 - �No, su�ltenlo! - C�lmate. 567 00:32:43,224 --> 00:32:45,391 - $40. - $40, gracias. �Y $45? 568 00:32:45,395 --> 00:32:46,302 Se parece al maldito de mi viejo. 569 00:32:46,348 --> 00:32:48,806 - �Oye, $45! - $45, muchas gracias. 570 00:32:48,894 --> 00:32:51,146 �Alguien ofrece $55 d�lares? $55. 571 00:32:51,190 --> 00:32:54,773 $55 a la una, a las dos, vendido por $45 d�lares. 572 00:32:54,819 --> 00:32:55,938 S�, �vamos! 573 00:33:00,321 --> 00:33:02,235 Cuidado con �se, muchachos. Es fr�gil. 574 00:33:08,372 --> 00:33:09,495 �Mu�vete! 575 00:33:11,874 --> 00:33:14,876 Purifica mi carne, protege mi alma. 576 00:33:15,004 --> 00:33:16,500 Purifica mi carne, 577 00:33:16,504 --> 00:33:17,750 protege mi alma. 578 00:33:17,917 --> 00:33:19,962 Purifica mi carne, protege mi alma. 579 00:33:19,966 --> 00:33:23,006 - Mejor termina esa oraci�n. - Purifica mi carne. 580 00:33:32,853 --> 00:33:34,390 - �Preocupada por tu amigo? - S�. 581 00:33:36,439 --> 00:33:37,186 �Qu� es eso? 582 00:33:37,399 --> 00:33:38,856 Oigan, est� entrando una llamada. 583 00:33:39,067 --> 00:33:39,618 No... 584 00:33:39,653 --> 00:33:40,520 Llamada entrante. 585 00:33:42,778 --> 00:33:44,234 Santas Matronas. 586 00:33:45,323 --> 00:33:46,904 S�, yo... S�, lo entiendo. 587 00:33:46,908 --> 00:33:48,868 Voy a necesitar que se calme, se�ora. 588 00:33:48,995 --> 00:33:50,658 - C�lmese, yo... - Averigua donde est� ella. 589 00:33:50,704 --> 00:33:52,243 De acuerdo, �d�nde est�? 590 00:33:53,456 --> 00:33:54,368 Ya lo tengo. 591 00:33:54,414 --> 00:33:56,495 Necesito que haga lo que sea para mantenerse a salvo. 592 00:33:56,540 --> 00:33:58,203 �Me oye? Haga lo que sea... 593 00:33:58,249 --> 00:33:59,835 Vaya a un lugar seguro. 594 00:34:00,546 --> 00:34:01,377 �Ad�nde vamos, Marge? 595 00:34:01,466 --> 00:34:03,755 Bien. Capri Gardens, y deprisa. 596 00:34:03,800 --> 00:34:04,711 - Muy bien, chicas... - Suj�tense. 597 00:34:04,757 --> 00:34:06,005 - Preparen sus cosas. - Llamada de emergencia. 598 00:34:06,717 --> 00:34:07,631 Parece que vendr�s con nosotras. 599 00:34:07,842 --> 00:34:08,882 No, espera un momento. 600 00:34:08,886 --> 00:34:10,759 - Dijiste que t�... - No te preocupes. Est� de camino. 601 00:34:10,763 --> 00:34:12,635 Tenemos unos nueve minutos y estaremos all�. 602 00:34:12,681 --> 00:34:13,512 De acuerdo. 603 00:34:13,680 --> 00:34:14,554 Mira, algunas de las situaciones... 604 00:34:14,641 --> 00:34:16,389 ...en la que nos metemos, pueden volverse bastante peliagudas. 605 00:34:16,476 --> 00:34:18,934 Qu�date detr�s de una de nosotras y estar�s bien. 606 00:34:21,400 --> 00:34:24,651 ...respondiendo a un 187 en Capri Gardens, A9... 607 00:34:26,196 --> 00:34:28,193 Mujer, 1.65 m., 110. 608 00:34:28,197 --> 00:34:29,777 Muy linda aqu�, damas y caballeros. 609 00:34:29,823 --> 00:34:32,114 Empecemos la puja con $600. �Me dan seis? 610 00:34:32,244 --> 00:34:33,988 �Alguien, seis? Ya tengo seis. �Y qu� tal siete? 611 00:34:33,992 --> 00:34:36,285 Purifica mi carne, protege mi alma. 612 00:34:36,331 --> 00:34:38,204 Siete, �y qu� tal ocho? Ocho por la encantadora dama. 613 00:34:38,374 --> 00:34:39,119 �Podemos tener ocho? 614 00:34:39,332 --> 00:34:41,080 - A la una, a las dos. - Aqu�, aqu�, aqu�, justo aqu�. 615 00:34:41,128 --> 00:34:42,874 Tengo ocho del hombre del traje gris. 616 00:34:42,921 --> 00:34:44,041 - �Y qu� tal nueve? - �$900! 617 00:34:44,087 --> 00:34:45,251 Gracias, se�ora, muchas gracias. 618 00:34:45,297 --> 00:34:47,005 Y hagamos que sean mil d�lares. 619 00:34:47,094 --> 00:34:48,129 - �Alguien? - �Doblar� eso! 620 00:34:48,469 --> 00:34:51,674 - Esa es m�a. - A la una, a las dos. 621 00:34:51,718 --> 00:34:53,629 Vendida por $2.000 d�lares. 622 00:35:03,356 --> 00:35:04,474 �Hola! 623 00:35:06,440 --> 00:35:08,105 Es bueno verte de nuevo, Penny. 624 00:35:08,403 --> 00:35:09,940 - Henry. - Ha pasado mucho tiempo. 625 00:35:11,278 --> 00:35:12,360 Henry. 626 00:35:18,244 --> 00:35:19,745 �Ay, Dios m�o! 627 00:35:27,199 --> 00:35:31,159 Est� escuchando 103.5, Purga FM, 628 00:35:31,203 --> 00:35:34,281 llegando a ustedes en vivo en esta fiesta anual de la sangre. 629 00:35:34,327 --> 00:35:36,994 Llevamos poco m�s de cuatro horas en la Purga. 630 00:35:37,167 --> 00:35:40,370 Aqu� hay un peque�o recordatorio de tiempos m�s suaves. 631 00:35:40,835 --> 00:35:43,206 D�jame adivinar. �Otra casa de acogida de mierda? 632 00:35:45,255 --> 00:35:46,460 No, en realidad. 633 00:35:48,251 --> 00:35:49,835 Ah� es donde perd� mi virginidad. 634 00:35:52,259 --> 00:35:54,795 De acuerdo. Lo que te guste, chico. 635 00:35:55,050 --> 00:35:56,967 Al menos estamos llegando a los recuerdos felices, �verdad? 636 00:35:58,469 --> 00:36:01,259 - S�lo bromeo. - De acuerdo. 637 00:36:09,149 --> 00:36:10,226 �Qu� demonios fue eso? 638 00:36:10,356 --> 00:36:12,436 Es s�lo una entrega rutinaria de carnaval. 639 00:36:23,030 --> 00:36:24,403 Eres un recolector. 640 00:36:30,494 --> 00:36:32,281 Lecci�n de vida n�mero tres, chico. 641 00:36:33,365 --> 00:36:35,449 Vivir tu sue�o no es barato. 642 00:37:02,140 --> 00:37:03,889 Bueno, creo que saben lo que eso significa. 643 00:37:03,892 --> 00:37:05,178 S� que t� sabes lo que significa. 644 00:37:05,182 --> 00:37:07,846 Si son tan amables el acompa�arnos, 645 00:37:08,229 --> 00:37:10,641 estamos a punto de empezar. 646 00:37:10,980 --> 00:37:13,106 Est�s listo. Muy bien, vamos. 647 00:37:14,192 --> 00:37:15,478 Vamos. No seas t�mido. 648 00:37:21,068 --> 00:37:22,940 Muy bien. Buen comienzo. 649 00:37:55,801 --> 00:37:57,595 Realmente vas a disfrutar esto. 650 00:37:58,721 --> 00:38:00,008 Si. 651 00:38:05,556 --> 00:38:07,807 Jenna, necesito hablar con usted. 652 00:38:12,397 --> 00:38:14,352 Tiene que irse de esta casa. 653 00:38:16,770 --> 00:38:20,360 La gente dice que la Noche de la Purga nos convierte en animales. 654 00:38:21,904 --> 00:38:23,273 Noticias de �ltima hora... 655 00:38:23,737 --> 00:38:26,112 ...los humanos han sido los animales m�s viciosos... 656 00:38:26,155 --> 00:38:27,447 ...todo el tiempo. 657 00:38:28,994 --> 00:38:31,032 �Saben cu�l fue la principal causa de muerte... 658 00:38:31,122 --> 00:38:32,574 ...entre hombres de las cavernas? 659 00:38:33,286 --> 00:38:34,783 Otros cavern�colas. 660 00:38:36,954 --> 00:38:39,034 El hombre invent� el fuego. 661 00:38:39,413 --> 00:38:41,540 El hombre invent� las armas. 662 00:38:42,042 --> 00:38:44,375 El hombre invent� a la Purga. 663 00:38:46,257 --> 00:38:49,166 364 d�as al a�o, t� sostienes la puerta. 664 00:38:49,213 --> 00:38:50,378 Sonr�es educadamente. 665 00:38:50,549 --> 00:38:53,922 Y escribes diligentemente esas malditas notas de agradecimiento. 666 00:38:56,760 --> 00:38:59,218 Pero el hombre no fue dise�ado para ser educado. 667 00:39:00,681 --> 00:39:03,260 El hombre fue dise�ado para sobrevivir. 668 00:39:05,767 --> 00:39:09,183 Hasta el m�s manso de nosotros, es capaz de eso. 669 00:39:21,695 --> 00:39:24,025 Se supon�a que esto no iba a pasar. 49291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.