All language subtitles for The.Purge.1x03.L.Urgenza.Di.Purificare.WEBMux.iTALiAN.1080p.HD.H264-CL.mkv

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,950 --> 00:00:08,357 Negli episodi precedenti di The Purge... 2 00:00:08,387 --> 00:00:12,692 Stasera celebreremo i nostri successi perche' abbiamo reso grande questo Paese. 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,470 Che la festa inizi! 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,706 Sfogatevi nel modo giusto. 5 00:00:16,736 --> 00:00:19,139 Cercate di dare un senso a questa notte. 6 00:00:19,169 --> 00:00:22,080 Dovrai pur avere una lista segreta di tutta la gente che faresti fuori. 7 00:00:22,110 --> 00:00:25,360 Ce l'hanno tutti. Puoi semplicemente pagare qualcuno perche' faccia il lavoro sporco. 8 00:00:25,390 --> 00:00:27,325 Bracka? Sono Jane, della mail. 9 00:00:27,355 --> 00:00:29,803 Da questo momento in poi, niente contatti. Ti scrivero' io, una volta finito. 10 00:00:29,833 --> 00:00:32,529 - Ora dov'e' mia sorella? - Useranno lei per sfogarsi. 11 00:00:32,559 --> 00:00:34,421 La Guida Benevola Tavis mi ha salvata. 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,430 Sorella Melissa, e' il momento della tua Offerta. 13 00:00:36,460 --> 00:00:38,135 No, non voglio morire! 14 00:00:38,165 --> 00:00:40,511 Se vuoi trovare quell'autobus, dovresti parlare con Pete lo Sbirro. 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,244 - Gestisce il locale sulla Lorillard. - Mi chiamo Miguel. 16 00:00:43,274 --> 00:00:45,238 - Sto cercando un autobus. - Io mi chiamo Pete... 17 00:00:45,268 --> 00:00:48,076 - e non me ne frega un cazzo. - Riguardo cio' che e' successo tra di noi... 18 00:00:48,106 --> 00:00:50,207 - Jenna e io non volevamo... - Smettila. Lo capisco. 19 00:00:50,237 --> 00:00:53,311 Sei l'ultima persona che avrei pensato di vedere stasera. 20 00:00:56,365 --> 00:00:58,497 The Purge 1x03 "The Urge To Purge" 21 00:00:58,527 --> 00:01:01,732 Traduzione: Poison_Ivy, Alaska_, toffee, BlackSwan, Marceline, CalebHannover, noeman 22 00:01:01,762 --> 00:01:04,927 #TAsociety 23 00:01:08,240 --> 00:01:09,640 Revisione: Maeveen 24 00:01:21,638 --> 00:01:22,888 Oddio, scusami. 25 00:01:23,264 --> 00:01:24,615 Fermati, fermati. 26 00:01:29,769 --> 00:01:30,869 Mi dispiace. 27 00:01:34,805 --> 00:01:36,755 Ma e' stato piu' forte di me. 28 00:01:37,451 --> 00:01:38,751 Ho dovuto farlo. 29 00:01:40,984 --> 00:01:42,884 So che provi la stessa cosa. 30 00:01:48,672 --> 00:01:49,922 Mi sei mancata. 31 00:01:52,390 --> 00:01:55,290 - Non appena ti ho vista, ho... - Sono incinta. 32 00:01:57,331 --> 00:01:58,331 Cosa? 33 00:01:59,021 --> 00:02:00,171 Sono incinta. 34 00:02:06,547 --> 00:02:07,847 Congratulazioni. 35 00:02:11,432 --> 00:02:13,332 Sono davvero felice per voi. 36 00:02:21,163 --> 00:02:25,117 Vi avevo preannunciato che non sarebbe stato facile affrontare la violenza. 37 00:02:25,147 --> 00:02:27,393 Se non ci facciamo forza l'un l'altro, 38 00:02:27,423 --> 00:02:29,773 la nostra risolutezza si indebolira'. 39 00:02:33,499 --> 00:02:36,548 Capisco perfettamente che, in quanto vostra Guida Benevola, 40 00:02:36,578 --> 00:02:39,678 queste mie parole possano sembrarvi prive di senso. 41 00:02:41,512 --> 00:02:42,862 Sorella Penelope? 42 00:02:43,630 --> 00:02:45,036 Si', Guida Benevola? 43 00:02:45,066 --> 00:02:48,398 Ti chiedo di alzarti in piedi e di rivolgerti ai suoi fratelli e alle tue sorelle. 44 00:02:48,428 --> 00:02:52,101 Ti stanno ammirando, mia fortunata dea. Cercano ispirazione in te. 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,131 Io... 46 00:02:53,281 --> 00:02:54,281 Io... 47 00:02:56,159 --> 00:02:57,159 Ti prego. 48 00:03:08,069 --> 00:03:09,069 Melissa... 49 00:03:12,657 --> 00:03:13,907 era una di noi. 50 00:03:16,460 --> 00:03:18,210 E se prima aveva paura... 51 00:03:20,567 --> 00:03:22,017 ora non ne ha piu'. 52 00:03:24,917 --> 00:03:26,117 Ora e' libera. 53 00:03:27,891 --> 00:03:31,520 Ha dato la sua vita affinche' altre persone potessero guarire. 54 00:03:31,550 --> 00:03:33,550 Ecco qual e' il nostro potere. 55 00:03:34,718 --> 00:03:36,468 E' questo il nostro dono. 56 00:03:37,125 --> 00:03:39,725 Capisco che abbiate paura, ne ho anch'io. 57 00:03:41,536 --> 00:03:43,086 Ma sono anche pronta. 58 00:03:44,324 --> 00:03:46,120 Stanotte diventeremo l'Offerta, 59 00:03:46,150 --> 00:03:49,100 affinche' domani il mondo sia un posto migliore. 60 00:03:50,571 --> 00:03:53,627 Mano nella mano verso la pace e l'amore cammineremo, 61 00:03:53,657 --> 00:03:56,401 perche' solo restando uniti trionferemo. 62 00:03:56,431 --> 00:03:58,171 - Mano nella mano verso la pace - Mano nella mano verso la pace 63 00:03:58,201 --> 00:03:59,785 - e l'amore cammineremo, - e l'amore cammineremo, 64 00:03:59,815 --> 00:04:02,412 - perche' solo restando uniti trionferemo. - perche' solo restando uniti trionferemo. 65 00:04:02,442 --> 00:04:04,264 - Mano nella mano verso la pace - Mano nella mano verso la pace 66 00:04:04,294 --> 00:04:05,791 - e l'amore cammineremo, - e l'amore cammineremo, 67 00:04:05,821 --> 00:04:08,174 - perche' solo restando uniti trionferemo. - perche' solo restando uniti trionferemo. 68 00:04:08,204 --> 00:04:09,895 Siamo una famiglia amorevole. 69 00:04:09,925 --> 00:04:13,018 - E lo saremo per sempre. Questa... - Si', si'. 70 00:04:13,048 --> 00:04:15,048 Questa e' la nostra vocazione. 71 00:04:15,078 --> 00:04:17,342 Credete sempre in voi stessi... 72 00:04:17,372 --> 00:04:19,741 - e nella nostra causa. - Dai, preparatevi per la cena. 73 00:04:19,771 --> 00:04:22,490 - Ma non abbiamo ancora finito. - Cosi' poi giochiamo qui dentro. 74 00:04:22,520 --> 00:04:25,320 Dai, dico sul serio. Mettete tutto in ordine. 75 00:04:28,450 --> 00:04:30,600 Tra poco mettono tutto in ordine. 76 00:04:32,835 --> 00:04:34,779 E perche'? Non hanno mica finito. 77 00:04:34,809 --> 00:04:35,809 Lo sapevo. 78 00:04:36,653 --> 00:04:39,479 Mijo, all'entrata di questa galleria manca un tetto. 79 00:04:39,509 --> 00:04:41,773 - Perche' non prendi altri asciugamani? - Si', vado subito. 80 00:04:41,803 --> 00:04:42,803 Ok. 81 00:04:42,840 --> 00:04:46,292 Miguel, ci servira' una fortezza molto piu' grande, se deve ospitare quattro di noi. 82 00:04:46,322 --> 00:04:48,322 Non intendo andare li' dentro. 83 00:04:49,617 --> 00:04:52,278 Non possiamo non supportare questi instancabili ingegneri civili. 84 00:04:52,308 --> 00:04:53,308 Muy bien. 85 00:04:53,745 --> 00:04:55,045 Mi dai una mano? 86 00:04:56,460 --> 00:04:59,410 Non so proprio come fai, con questi due ragazzi. 87 00:05:02,768 --> 00:05:04,018 Ti voglio bene. 88 00:05:04,685 --> 00:05:07,089 Vi amo tutti quanti cosi' tanto. 89 00:05:07,234 --> 00:05:09,621 - Purifica il mio corpo. - Purifica il mio corpo. 90 00:05:09,651 --> 00:05:11,503 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 91 00:05:11,533 --> 00:05:13,037 - L'Offerta e' vicina. - L'Offerta e' vicina. 92 00:05:13,067 --> 00:05:14,750 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 93 00:05:14,780 --> 00:05:16,725 - Purifica il mio corpo. - Purifica il mio corpo. 94 00:05:16,755 --> 00:05:18,250 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 95 00:05:18,280 --> 00:05:19,772 - L'Offerta e' vicina. - L'Offerta e' vicina. 96 00:05:19,802 --> 00:05:21,445 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 97 00:05:21,475 --> 00:05:23,255 - Purifica il mio corpo. - Purifica il mio corpo. 98 00:05:23,285 --> 00:05:24,925 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 99 00:05:24,955 --> 00:05:26,311 - L'Offerta e' vicina. - L'Offerta e' vicina. 100 00:05:26,341 --> 00:05:28,060 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 101 00:05:28,090 --> 00:05:29,440 Sorella Penelope? 102 00:05:30,405 --> 00:05:32,505 Nessuno e' mai stato piu' leale. 103 00:05:33,610 --> 00:05:37,560 E' arrivato il tuo momento per attraversare quella porta e offrirti. 104 00:05:39,732 --> 00:05:40,732 Bene. 105 00:05:43,739 --> 00:05:46,139 Samuel, andiamo alla prossima fermata. 106 00:05:46,643 --> 00:05:49,993 Congratulazioni, sorella Penny. Siamo cosi' fieri di te. 107 00:05:58,407 --> 00:05:59,415 Ascolta, amico. 108 00:05:59,445 --> 00:06:03,099 So che sono tutti qui per te ma ho fretta, cerco qualcuno che potrebbe morire stasera. 109 00:06:03,129 --> 00:06:06,379 Gia', vivere o morire sono le uniche opzioni stanotte. 110 00:06:12,276 --> 00:06:13,376 Sei a posto. 111 00:06:13,987 --> 00:06:16,337 Carm ti aspettera' fuori con la roba. 112 00:06:17,483 --> 00:06:18,526 Senti, amico, 113 00:06:18,556 --> 00:06:20,289 ho capito che sei nei casini, 114 00:06:20,319 --> 00:06:22,639 ma non faccio beneficenza, cos'hai per me? 115 00:06:22,669 --> 00:06:23,719 Ho un'auto. 116 00:06:23,883 --> 00:06:25,771 Un lavoro urgente per un'auto? 117 00:06:25,801 --> 00:06:27,405 Sembra che tu voglia farti odiare. 118 00:06:27,435 --> 00:06:28,813 Niente da fare, ragazzo. 119 00:06:28,843 --> 00:06:31,267 Che ne dici della mia 9 millimetri? L'ho lasciata fuori. 120 00:06:31,297 --> 00:06:34,997 Ho piu' armi nella stanza accanto di tutto l'esercito albanese. 121 00:06:35,516 --> 00:06:38,266 Se avessi un cuore, mi dispiacerebbe per te. 122 00:06:39,881 --> 00:06:42,531 Tutti i punti dell'accordo sembrano buoni. 123 00:06:42,864 --> 00:06:44,864 Inoltrero' tutto ad un legale. 124 00:06:45,364 --> 00:06:47,461 I miei saluti a tutto il Nagoya. 125 00:06:52,994 --> 00:06:55,641 L'affare e' ufficialmente concluso. 126 00:06:58,195 --> 00:07:00,446 - Congratulazioni, capo. - Ce l'hai fatta. 127 00:07:00,476 --> 00:07:04,471 No, abbiamo tutti lavorato duramente e sono specialmente soddisfatta 128 00:07:04,501 --> 00:07:06,590 di voi due per esservi distinti stasera. 129 00:07:06,620 --> 00:07:07,879 Grazie, Jane. 130 00:07:08,672 --> 00:07:10,422 Dovremmo festeggiare, no? 131 00:07:11,375 --> 00:07:12,675 Non fate follie. 132 00:07:12,997 --> 00:07:15,547 - Ma e' la notte dello Sfogo. - Appunto. 133 00:07:24,948 --> 00:07:25,948 Va bene. 134 00:07:27,465 --> 00:07:28,865 Magari piu' tardi, 135 00:07:29,107 --> 00:07:30,107 va bene? 136 00:07:37,526 --> 00:07:39,026 Jenna, Jenna, Jenna. 137 00:07:43,659 --> 00:07:45,309 Allora, ci hai parlato? 138 00:07:46,175 --> 00:07:47,175 Si'. 139 00:07:47,447 --> 00:07:49,447 - Credo stia bene. - Davvero? 140 00:07:49,630 --> 00:07:51,380 Non ha detto nient'altro? 141 00:07:52,250 --> 00:07:53,400 Veramente no, 142 00:07:53,614 --> 00:07:55,464 giusto qualche convenevole. 143 00:07:56,097 --> 00:07:58,125 - Mi e' sembrata la stessa di sempre. - Si', 144 00:07:58,155 --> 00:07:59,205 anche a me. 145 00:07:59,714 --> 00:08:02,514 Sai, sono sorpreso, considerando tu sai cosa. 146 00:08:02,735 --> 00:08:05,485 Beh, sembra che abbia tutto sotto controllo. 147 00:08:05,668 --> 00:08:07,470 Ha detto qualcosa riguardo suo padre? 148 00:08:07,500 --> 00:08:10,249 - No, perche' avrebbe dovuto? - Non lo so, l'ha... 149 00:08:10,279 --> 00:08:12,479 l'ha inserito nella conversazione. 150 00:08:13,158 --> 00:08:16,058 - E' un po' strano, no? - No, sai com'e' fatta. 151 00:08:16,120 --> 00:08:18,870 - Voleva solo farti innervosire. - Quindi, non credi gliel'abbia detto? 152 00:08:18,900 --> 00:08:20,400 - No. - Sei sicura? 153 00:08:20,459 --> 00:08:23,059 Non farebbe mai una cosa del genere a me. 154 00:08:25,686 --> 00:08:26,686 A noi. 155 00:08:29,097 --> 00:08:31,827 Beh, mi sentiro' molto meglio dopo aver concluso l'affare. 156 00:08:31,857 --> 00:08:32,857 Anche io. 157 00:08:33,369 --> 00:08:36,119 - Concentriamoci sull'obbiettivo. - Domani, 158 00:08:36,196 --> 00:08:38,596 avremo tutto cio' che abbiamo sognato. 159 00:08:43,473 --> 00:08:44,473 Scusate. 160 00:08:44,860 --> 00:08:48,528 Il signor Stanton richiede la sua presenza nello studio. 161 00:08:49,941 --> 00:08:51,441 Ce la farai, tesoro. 162 00:08:52,899 --> 00:08:53,899 Grazie. 163 00:09:03,504 --> 00:09:05,604 Scusa, hai visto questa ragazza? 164 00:09:06,214 --> 00:09:07,664 Scusa, bel faccino. 165 00:09:07,873 --> 00:09:09,276 Vorrei poterti aiutare. 166 00:09:09,306 --> 00:09:10,306 Grazie. 167 00:09:10,948 --> 00:09:13,367 Ehi, ehi, ha sentito qualcosa riguardo a uno scuolabus? 168 00:09:13,397 --> 00:09:15,447 Una setta o qualcosa di simile? 169 00:09:16,677 --> 00:09:18,237 Ehi, avete visto questa ragazza? 170 00:09:18,267 --> 00:09:21,267 - E' ostinato, questo e' certo. - No, guarda, no? 171 00:09:22,381 --> 00:09:24,617 Sai che quel ragazzo e' sopravvissuto alla Contesa, vero? 172 00:09:24,647 --> 00:09:26,573 Vincendo con una possibilita' su mille. 173 00:09:26,603 --> 00:09:29,453 - Ha vinto la Chevelle del '71 di Otis? - Si'. 174 00:09:31,446 --> 00:09:32,596 Ehi, ragazzo. 175 00:09:33,629 --> 00:09:34,629 Ok, 176 00:09:35,716 --> 00:09:37,416 parliamo della tua auto. 177 00:09:49,060 --> 00:09:50,510 Come fai ad averle? 178 00:09:51,762 --> 00:09:55,063 Lavorando a lungo su queste strade ci si fa qualche amico leale. 179 00:09:55,093 --> 00:09:57,343 Allora perche' ti hanno licenziato? 180 00:09:58,019 --> 00:09:59,619 Cioe', sto solo dicendo... 181 00:09:59,649 --> 00:10:02,499 non dovresti essere chiamato Pete l'ex Sbirro? 182 00:10:02,671 --> 00:10:03,829 Questa e' bella. 183 00:10:03,859 --> 00:10:05,859 Non me l'ha mai detto nessuno. 184 00:10:06,908 --> 00:10:07,908 Eccolo. 185 00:10:07,964 --> 00:10:10,201 Lo scuolabus blu, dev'essere quello. 186 00:10:10,231 --> 00:10:12,256 Che c'e' in quel bus per cui vale la pena morire? 187 00:10:12,286 --> 00:10:13,386 Mia sorella. 188 00:10:14,530 --> 00:10:16,180 E chi dice che moriro'? 189 00:10:16,492 --> 00:10:20,142 Quella setta non scherza, ragazzo. Specialmente la loro guida. 190 00:10:20,331 --> 00:10:22,843 Quei poveri ragazzi senza futuro affidano a lei come se fosse 191 00:10:22,873 --> 00:10:24,273 una specie di Dio. 192 00:10:24,391 --> 00:10:26,747 Si', beh, mia sorella non e' senza futuro. 193 00:10:26,777 --> 00:10:28,443 Non sai cosa ha passato. 194 00:10:28,473 --> 00:10:29,573 Hai ragione. 195 00:10:30,085 --> 00:10:31,435 Hai una famiglia? 196 00:10:31,708 --> 00:10:32,708 Si'. 197 00:10:33,026 --> 00:10:34,704 Allora capisci perche' lo sto facendo. 198 00:10:34,734 --> 00:10:38,234 Ho perso mio fratello la notte dello Sfogo qualche anno fa. 199 00:10:38,526 --> 00:10:40,992 E' il motivo principale per cui ho aperto questo locale. 200 00:10:41,022 --> 00:10:45,772 Non posso impedire le gente si uccida, ma almeno gli do un posto in cui rifletterci. 201 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 Eccolo. 202 00:10:48,353 --> 00:10:50,241 Aspetta, aspetta. Dov'e' andato? 203 00:10:50,271 --> 00:10:53,465 - Mostrami un'altra telecamera. - Non ce ne sono dove sta andando. 204 00:10:53,495 --> 00:10:54,945 Come fai a saperlo? 205 00:10:55,396 --> 00:10:57,375 E' come il giorno di San Patrizio. 206 00:10:57,575 --> 00:10:59,575 Fa la stessa strada ogni anno. 207 00:11:01,617 --> 00:11:03,656 Cavolo, assomiglia a un simbolo della pace. 208 00:11:03,686 --> 00:11:04,686 Gia'. 209 00:11:05,568 --> 00:11:07,387 Tavis vende pace, 210 00:11:07,937 --> 00:11:09,587 ma non porta che morte. 211 00:11:11,845 --> 00:11:15,045 La prossima fermata e' a circa un chilometro e mezzo. 212 00:11:24,684 --> 00:11:26,134 Sorella Penelope... 213 00:11:27,095 --> 00:11:28,295 e' il momento. 214 00:11:35,856 --> 00:11:38,556 Stavo soffrendo molto prima di incontrarvi. 215 00:11:40,148 --> 00:11:42,798 Sono stata davvero fortunata a conoscervi. 216 00:11:43,696 --> 00:11:45,096 Voglio soltanto... 217 00:11:45,942 --> 00:11:47,592 rendervi fieri stasera. 218 00:11:48,109 --> 00:11:49,109 E spero... 219 00:11:54,236 --> 00:11:57,036 Spero di rendere fiera anche la mia famiglia. 220 00:12:01,646 --> 00:12:02,871 Dolce Penelope... 221 00:12:02,901 --> 00:12:04,601 Dolce Penelope, lo sono. 222 00:12:05,799 --> 00:12:07,199 E lo sono anch'io. 223 00:12:08,399 --> 00:12:11,699 Sono cosi' onorata di essere io a farti tornare a casa. 224 00:12:14,646 --> 00:12:18,591 - PFM, PFM, PFM. - PFM, PFM, PFM. 225 00:12:18,621 --> 00:12:20,859 - PFM, PFM, PFM. - PFM, PFM, PFM. 226 00:12:20,991 --> 00:12:24,816 Gli abitanti di Staten Island hanno votato a favore dell'Esperimento dello Sfogo 227 00:12:24,846 --> 00:12:27,906 Se la gente ha un modo sano e legale 228 00:12:27,936 --> 00:12:31,087 per liberarsi dalla propria rabbia e collera, la criminalita' diminuira' 229 00:12:31,117 --> 00:12:32,817 e ne beneficeremo tutti. 230 00:12:33,145 --> 00:12:36,275 Ma non faremo del male a nessuno, indipendentemente da quanto ci paghi. 231 00:12:36,305 --> 00:12:37,805 No, ma certo che no. 232 00:12:38,461 --> 00:12:39,850 Non sono stato chiaro. 233 00:12:39,880 --> 00:12:42,582 Verrete pagati, che usciate o meno. 234 00:12:42,715 --> 00:12:44,115 Quindi dobbiamo... 235 00:12:44,446 --> 00:12:47,378 stare a casa, non fare niente e il governo ci paghera'? 236 00:12:47,408 --> 00:12:49,158 Esatto. Restate a casa... 237 00:12:49,743 --> 00:12:51,243 e andra' tutto bene. 238 00:12:53,573 --> 00:12:55,671 Cinquemila dollari per restare qui. 239 00:12:55,701 --> 00:12:58,441 - Cosa stanno dicendo? - Non ne ho idea. 240 00:12:59,152 --> 00:13:01,602 Quando hai detto di avere una macchina, 241 00:13:02,365 --> 00:13:04,615 non sapevo avessi la vera macchina. 242 00:13:05,879 --> 00:13:06,879 Gesu', 243 00:13:07,236 --> 00:13:09,310 una Chevelle SS del 1971. 244 00:13:12,300 --> 00:13:16,480 Ha un motore da 8226 centimetri cubi e 461 cavalli. 245 00:13:18,033 --> 00:13:19,933 Questa macchina ha le palle. 246 00:13:20,126 --> 00:13:22,027 La voglio dalla prima Contesa. 247 00:13:22,057 --> 00:13:23,357 Beh, ora e' tua. 248 00:13:27,184 --> 00:13:29,600 - Sei nei Marine? - Unita' ricognizione. 249 00:13:29,630 --> 00:13:32,430 - Prima squadra dell'Ottavo, Beirut. - Cazzo, 250 00:13:33,255 --> 00:13:35,505 Ho sentito quante ne avete passate. 251 00:13:35,582 --> 00:13:36,911 E non vi siete mai presi il merito. 252 00:13:36,941 --> 00:13:39,841 Si', beh, non si diventa un marine per la fama. 253 00:13:40,105 --> 00:13:42,523 Mi sono arruolato per sporcarmi le mani. 254 00:13:42,553 --> 00:13:44,403 Si', beh, io sto per farlo. 255 00:13:44,626 --> 00:13:47,813 La via piu' veloce e' verso la Washington. Dovresti trovarli sulla settima. 256 00:13:47,843 --> 00:13:49,293 Ti conviene andare. 257 00:13:51,521 --> 00:13:52,971 Semper Fi, ragazzo. 258 00:13:53,806 --> 00:13:54,806 Grazie. 259 00:14:04,063 --> 00:14:05,063 Grazie. 260 00:14:06,253 --> 00:14:07,503 Signor Stanton. 261 00:14:12,470 --> 00:14:15,095 Ha davvero un ufficio bellissimo. 262 00:14:16,316 --> 00:14:18,766 Ci rinuncerei volentieri per un nipote. 263 00:14:20,296 --> 00:14:21,296 Prego. 264 00:14:25,231 --> 00:14:27,331 Ho letto il tuo piano aziendale. 265 00:14:28,185 --> 00:14:30,562 Spero che sia stata una buona lettura. 266 00:14:30,724 --> 00:14:33,856 Beh, tutti gli investimenti che sto valutando quest'anno sono promettenti. 267 00:14:33,886 --> 00:14:36,386 Sto cercando quello che si distinguera'. 268 00:14:37,538 --> 00:14:38,884 Dov'e' la tua socia? 269 00:14:38,914 --> 00:14:42,864 Jenna e' la mente creativa, ma io sono l'amministratore finanziario. 270 00:14:42,995 --> 00:14:45,196 Non sei l'azionista maggioritario. 271 00:14:45,226 --> 00:14:47,078 Il bilancio dice che siete 50 e 50. 272 00:14:47,108 --> 00:14:48,788 Ho l'autorita' per concludere l'affare. 273 00:14:48,818 --> 00:14:50,858 Stasera facciamo le cose a modo mio. 274 00:14:50,888 --> 00:14:53,188 Penso che Jenna dovrebbe essere qui. 275 00:14:53,365 --> 00:14:54,657 Ok, certo. 276 00:14:56,078 --> 00:14:58,726 - Si', signore? - Puoi mandarmi qui Jenna Betancourt? 277 00:14:58,756 --> 00:15:00,406 Subito, signor Stanton. 278 00:15:16,718 --> 00:15:20,016 Il signor Stanton la vorrebbe nel suo studio. 279 00:15:20,714 --> 00:15:21,764 Fantastico. 280 00:15:31,005 --> 00:15:32,305 Si sente meglio? 281 00:15:32,954 --> 00:15:34,540 Si', grazie. 282 00:15:34,861 --> 00:15:36,261 Di quanti mesi e'? 283 00:15:37,835 --> 00:15:39,085 E' cosi' ovvio? 284 00:15:39,702 --> 00:15:42,829 Ci sono passata tre volte, lo capisco. 285 00:15:43,762 --> 00:15:45,312 Sono di 16 settimane. 286 00:15:46,468 --> 00:15:48,168 E' il mio primo bambino. 287 00:15:48,460 --> 00:15:49,943 Lo adorera'. 288 00:15:50,539 --> 00:15:52,365 Vogliamo dei bambini, davvero. Pero'... 289 00:15:52,395 --> 00:15:55,745 mi domando se questo e' il mondo in cui voglio crescano. 290 00:15:56,585 --> 00:15:59,205 Io penso che sia un nostro dovere rendere 291 00:15:59,235 --> 00:16:02,687 questo mondo il posto giusto in cui farli crescere. 292 00:16:02,871 --> 00:16:03,871 Mi piace. 293 00:16:04,196 --> 00:16:05,596 Lo terro' a mente. 294 00:16:07,687 --> 00:16:08,937 Muchas gracias. 295 00:16:09,152 --> 00:16:10,152 De nada. 296 00:16:17,260 --> 00:16:18,460 Buona fortuna. 297 00:16:21,604 --> 00:16:24,604 Tuo marito voleva chiudere l'accordo senza di te. 298 00:16:25,788 --> 00:16:27,238 E' davvero subdolo. 299 00:16:27,475 --> 00:16:29,675 Beh, grazie a Dio sono femminista. 300 00:16:30,471 --> 00:16:31,471 Jenna, 301 00:16:31,530 --> 00:16:34,830 dimmi cosa vi contraddistingue dagli altri costruttori. 302 00:16:39,247 --> 00:16:42,017 Noi ci focalizziamo su quelle parti della citta' che nessuno 303 00:16:42,047 --> 00:16:43,798 prende in considerazione. 304 00:16:44,494 --> 00:16:47,458 E, cosa altrettanto importante, costruiamo posti in cui... 305 00:16:47,488 --> 00:16:49,688 le persone hanno voglia di vivere. 306 00:16:49,818 --> 00:16:51,929 Non progetto niente in cui io stessa non vivrei. 307 00:16:51,959 --> 00:16:55,907 Resto sempre sbalordito dalle idee di mia moglie. 308 00:16:56,269 --> 00:16:58,970 Dal modo in cui riesce ad unire forma e funzione 309 00:16:59,000 --> 00:17:02,683 per creare strutture come quelle di Hadid o Gehry senza sforare il budget. 310 00:17:02,713 --> 00:17:06,417 La meta' degli immobili dell'ultimo edificio e' stata acquistata a scatola chiusa. 311 00:17:06,447 --> 00:17:09,147 - Quanti sono rimasti invenduti? - Nessuno. 312 00:17:09,406 --> 00:17:10,406 Prego. 313 00:17:13,622 --> 00:17:16,755 Un investimento di 75 milioni di dollari ci... 314 00:17:16,785 --> 00:17:19,439 permetterebbe di decuplicare il nostro volume d'affari, 315 00:17:19,469 --> 00:17:22,474 e, onestamente, e' il momento perfetto per farlo. 316 00:17:22,716 --> 00:17:26,586 Negli ultimi sei mesi, le richieste relative al centro hanno superato la disponibilita'. 317 00:17:26,616 --> 00:17:29,517 E la societa' verra' ulteriormente rafforzata dalla nostra nuova missione. 318 00:17:29,547 --> 00:17:32,705 Aiutare le persone di quelle comunita' in modo possano permettersi di stare li'. 319 00:17:32,735 --> 00:17:35,980 Le nuove generazioni tendono a dare i loro soldi a societa' di cui possono fidarsi. 320 00:17:36,010 --> 00:17:37,610 Giusto, giusto, voi... 321 00:17:37,849 --> 00:17:40,330 volete reinvestire il 20 percento in case popolari? 322 00:17:40,360 --> 00:17:41,532 Si', beh, riuscire... 323 00:17:41,562 --> 00:17:44,363 ad aiutare le persone e, al contempo, fare soldi e' il nostro obiettivo. 324 00:17:44,393 --> 00:17:47,093 Fossi in voi terrei tutti i guadagni, ma... 325 00:17:47,547 --> 00:17:50,197 sapete, aiuto i poveri una volta all'anno. 326 00:17:51,669 --> 00:17:52,819 Il 15 aprile. 327 00:17:54,661 --> 00:17:57,011 Sto scherzando. Io non pago le tasse. 328 00:18:00,301 --> 00:18:01,551 Questo sara'... 329 00:18:02,052 --> 00:18:04,394 un grande passo in avanti per voi. 330 00:18:08,065 --> 00:18:12,265 Ma anche con il vostro piccolo dono ai poveri, le cifre sono promettenti. 331 00:18:12,314 --> 00:18:13,464 75 milioni... 332 00:18:14,338 --> 00:18:16,938 per il 50 percento della vostra societa'. 333 00:18:18,647 --> 00:18:19,747 25 percento. 334 00:18:20,185 --> 00:18:21,185 40. 335 00:18:21,665 --> 00:18:26,065 Voi resterete gli azionisti di maggioranza, ma voglio un posto nel consiglio. 336 00:18:28,318 --> 00:18:29,518 30 percento... 337 00:18:30,299 --> 00:18:32,049 e un posto nel consiglio. 338 00:18:38,235 --> 00:18:40,135 Beh, oggi mi sento generoso. 339 00:18:41,048 --> 00:18:42,148 35 percento. 340 00:18:46,452 --> 00:18:48,252 - Affare fatto. - Ottimo. 341 00:18:49,524 --> 00:18:50,465 Facciamolo. 342 00:18:50,495 --> 00:18:51,845 - Si'. - Grazie. 343 00:18:52,219 --> 00:18:54,819 - Grazie, signor Stanton. - Piu' tardi... 344 00:18:55,076 --> 00:18:58,476 parleremo dei vantaggi che avrete se vi unirete all'NFFA. 345 00:18:58,736 --> 00:19:00,150 Ma prima di tutto... 346 00:19:00,180 --> 00:19:01,280 festeggiamo! 347 00:19:03,992 --> 00:19:04,992 Entra! 348 00:19:09,700 --> 00:19:11,065 No, vi prego, 349 00:19:11,265 --> 00:19:12,265 vi prego! 350 00:19:15,731 --> 00:19:16,731 Vi prego, 351 00:19:17,052 --> 00:19:18,052 vi prego, 352 00:19:18,186 --> 00:19:19,186 vi prego! 353 00:19:27,752 --> 00:19:30,763 IN ATTESA DI CONNESSIONE... 354 00:19:32,310 --> 00:19:34,460 Oh, mio Dio, hai letto dello zoo? 355 00:19:34,944 --> 00:19:35,944 No. 356 00:19:36,396 --> 00:19:39,226 - Cos'e' successo? - I Purificatori hanno liberato gli animali. 357 00:19:39,256 --> 00:19:40,506 Pazzesco, vero? 358 00:19:41,165 --> 00:19:42,765 Si', proprio pazzesco. 359 00:19:44,006 --> 00:19:45,756 Tutto bene con l'accordo? 360 00:19:46,313 --> 00:19:48,063 - Certo. - Non e' che... 361 00:19:48,135 --> 00:19:51,705 - qualcosa e' andato storto? - Mi accerto che i miei amici stiano bene. 362 00:19:51,735 --> 00:19:52,735 Giusto. 363 00:19:55,578 --> 00:19:58,566 Sai, Alison ed io giochiamo a fare i competitivi... 364 00:19:58,596 --> 00:19:59,796 - Gia'. - Ma... 365 00:19:59,826 --> 00:20:01,676 voglio che tu sappia che... 366 00:20:02,339 --> 00:20:03,476 mi piace lavorare qui. 367 00:20:03,506 --> 00:20:06,166 Voglio essere promosso quando penserai che sono pronto. 368 00:20:06,196 --> 00:20:08,524 Se Alison otterra' la promozione, mi sta bene. 369 00:20:08,554 --> 00:20:12,554 Continuero' a fare del mio meglio finche' non me lo saro' guadagnato. 370 00:20:12,889 --> 00:20:14,898 Quello che voglio dire e' che... 371 00:20:14,928 --> 00:20:17,328 sono felice che tu sia il mio mentore. 372 00:20:17,744 --> 00:20:19,244 E' fantastico, Mark. 373 00:20:19,531 --> 00:20:21,531 Mi fa piacere sentirtelo dire. 374 00:20:23,747 --> 00:20:24,997 Bene, allora... 375 00:20:25,650 --> 00:20:27,900 spero che i tuoi amici stiano bene. 376 00:20:37,967 --> 00:20:39,938 CHIAMATA IN ARRIVO DA: DAVID RYKER 377 00:20:44,277 --> 00:20:45,377 Dov'e' Jane? 378 00:20:46,632 --> 00:20:47,632 Sono qui. 379 00:20:48,272 --> 00:20:51,341 Dovevo ricevere una chiamata dal Giappone per scoprire che abbiamo concluso l'accordo? 380 00:20:51,371 --> 00:20:53,821 Non pensavo di sentirti stasera, David. 381 00:20:53,867 --> 00:20:56,040 So che lavorare la notte dello Sfogo non e' semplice, 382 00:20:56,070 --> 00:21:00,370 ma ho saltato la festa degli Stanton per essere reperibile, quindi, Jane... 383 00:21:00,445 --> 00:21:01,895 tienimi aggiornato. 384 00:21:05,967 --> 00:21:07,717 C'e' qualcuno alla porta. 385 00:21:08,474 --> 00:21:09,624 Torno subito. 386 00:21:30,776 --> 00:21:32,726 Era il fattorino delle pizze. 387 00:21:33,454 --> 00:21:35,438 - Scherzo, ovviamente. - David, vorrei... 388 00:21:35,468 --> 00:21:37,024 Ottimo lavoro, team. 389 00:21:37,054 --> 00:21:40,076 Potete tornare alla vostra piccola festicciola. 390 00:21:40,750 --> 00:21:42,367 Ve la siete guadagnata tutti. 391 00:21:42,397 --> 00:21:44,190 Fatemi un favore, state attenti stanotte. 392 00:21:44,220 --> 00:21:46,570 Rimanete nell'area protetta. E, Jane? 393 00:21:48,062 --> 00:21:49,393 Eccellente risultato. 394 00:21:49,423 --> 00:21:50,623 Ottimo lavoro. 395 00:21:50,813 --> 00:21:51,813 Ci... 396 00:21:52,529 --> 00:21:53,779 vediamo domani. 397 00:22:08,939 --> 00:22:11,049 Sono nel mio ufficio se hai bisogno di me. 398 00:22:11,079 --> 00:22:12,279 Va tutto bene? 399 00:22:26,788 --> 00:22:30,186 SPIONA 400 00:22:40,843 --> 00:22:41,843 Ehi! 401 00:22:42,182 --> 00:22:44,244 Salta su. Ci manda Pete. 402 00:22:44,274 --> 00:22:46,374 Dobbiamo andare, muoviti! 403 00:22:54,411 --> 00:22:56,111 Grazie per il passaggio. 404 00:22:56,452 --> 00:22:57,882 E' pericoloso. 405 00:22:58,569 --> 00:23:00,096 Allora, chi sono quei tipi? 406 00:23:00,126 --> 00:23:01,533 Quelli su quella macchina? 407 00:23:01,563 --> 00:23:03,989 Si auto definiscono rivoluzionari. 408 00:23:04,019 --> 00:23:06,634 I sostenitori anti-NFFA aumentano ogni anno. 409 00:23:06,664 --> 00:23:08,404 Fate parte delle forze dell'ordine? 410 00:23:08,434 --> 00:23:09,434 Stampa. 411 00:23:11,694 --> 00:23:13,634 Chi avete fatto incazzare per saperlo? 412 00:23:13,664 --> 00:23:14,936 Nessuno. 413 00:23:14,966 --> 00:23:18,910 - Siamo freelance che documentano lo Sfogo. - E' assurdo. 414 00:23:18,940 --> 00:23:20,300 Davvero? 415 00:23:20,330 --> 00:23:22,180 Piu' americani lo vedranno, 416 00:23:22,443 --> 00:23:23,793 prima finira'. 417 00:23:24,715 --> 00:23:26,765 Non importa cosa vede la gente. 418 00:23:27,009 --> 00:23:28,509 Non cambiera' nulla. 419 00:23:29,254 --> 00:23:32,132 - Non posso essere d'accordo. - Porto i filmati nella mia nazione 420 00:23:32,162 --> 00:23:35,762 - per assicurarmi che non lo facciano. - Voi sognate, capite? 421 00:23:35,927 --> 00:23:37,566 A nessuno frega un cazzo. 422 00:23:37,596 --> 00:23:38,896 Sono di una PFM. 423 00:23:39,215 --> 00:23:41,415 E ogni anno non fa che peggiorare. 424 00:23:42,210 --> 00:23:45,514 - Sei di una Prima Famiglia Martire? Davvero? - Si'. 425 00:23:45,544 --> 00:23:46,644 Ti dispiace? 426 00:23:52,380 --> 00:23:54,830 Mi trovo qui con un ragazzo di una PFM. 427 00:23:55,292 --> 00:23:58,025 La sua Prima Famiglia Martire si trovava a Staten Island, New York, 428 00:23:58,055 --> 00:23:59,705 durante il primo Sfogo. 429 00:24:00,998 --> 00:24:03,591 Per le persone che guardano dal mio Paese, 430 00:24:03,621 --> 00:24:06,021 com'era la tua vita prima dello Sfogo? 431 00:24:07,529 --> 00:24:08,979 Giocavo a baseball. 432 00:24:10,261 --> 00:24:11,261 Parecchio. 433 00:24:12,709 --> 00:24:14,159 Avevo una famiglia. 434 00:24:15,638 --> 00:24:17,088 Una bella famiglia. 435 00:24:18,100 --> 00:24:19,300 Avevo 10 anni. 436 00:24:21,185 --> 00:24:22,635 Io e mia sorella... 437 00:24:22,975 --> 00:24:25,153 costruivamo fortini di cuscini con nostro papa'. 438 00:24:25,183 --> 00:24:27,233 E vorresti riavere quei giorni? 439 00:24:30,864 --> 00:24:32,886 Cavolo, spegni quella cosa, amico. 440 00:24:33,719 --> 00:24:34,719 Scusa. 441 00:24:34,770 --> 00:24:37,572 Voi europei pensate di essere migliori di noi perche' non avete lo Sfogo? 442 00:24:37,602 --> 00:24:39,009 Oggi, forse. 443 00:24:39,788 --> 00:24:41,493 Mai sentito parlare del Congo? 444 00:24:41,523 --> 00:24:44,373 Della tratta atlantica degli schiavi africani? 445 00:24:45,170 --> 00:24:47,520 Gli europei hanno inventato lo Sfogo. 446 00:24:50,545 --> 00:24:51,795 Che cavolo era? 447 00:24:56,289 --> 00:24:59,387 - Ti serve solo una spintarella! - Adesso tocca a Tiger 448 00:24:59,417 --> 00:25:01,717 che si posiziona sulla 18esima buca. 449 00:25:02,100 --> 00:25:03,569 Attenzione! 450 00:25:05,042 --> 00:25:06,742 Tu che ci fai qua fuori? 451 00:25:09,226 --> 00:25:10,326 Mia sorella. 452 00:25:12,578 --> 00:25:14,978 E' tutto quello che mi resta al mondo. 453 00:25:25,987 --> 00:25:27,787 Il tuo autobus e' laggiu'. 454 00:25:28,082 --> 00:25:29,620 Proprio dopo quel casino. 455 00:25:29,650 --> 00:25:33,216 Si', beh, siete qui per riprendere la violenza, quindi guidate fino a li'. 456 00:25:33,246 --> 00:25:35,612 E' per questo che Dio ha creato le lenti con lo zoom. 457 00:25:35,642 --> 00:25:37,881 A volte dobbiamo essere coraggiosi per fare questo lavoro. 458 00:25:37,911 --> 00:25:40,337 Nessuno ha detto di dover essere stupidi. 459 00:25:40,367 --> 00:25:41,517 Scusa, amico. 460 00:25:42,274 --> 00:25:43,274 Ehi. 461 00:25:43,440 --> 00:25:46,440 - I tuoi genitori sarebbero orgogliosi. - Grazie. 462 00:25:47,417 --> 00:25:50,067 Buona fortuna. Spero davvero che la trovi. 463 00:26:13,513 --> 00:26:16,806 Quest'uomo ha lavorato per me per 10 anni. 464 00:26:17,432 --> 00:26:18,432 10 anni? 465 00:26:20,549 --> 00:26:21,899 Mi fidavo di lui. 466 00:26:23,182 --> 00:26:27,382 A quanto pare saccheggiava i miei cantieri, rubando e rivendendo il rame. 467 00:26:27,954 --> 00:26:29,996 E uno dei tanti vantaggi di questa notte 468 00:26:30,026 --> 00:26:32,618 e' non impelagarsi per anni a pagare gli avvocati 469 00:26:32,648 --> 00:26:34,798 per punire la gente al tuo posto. 470 00:26:34,931 --> 00:26:37,181 No, durante la notte dello Sfogo... 471 00:26:37,791 --> 00:26:39,291 lo facciamo da soli. 472 00:26:43,354 --> 00:26:44,404 Per favore. 473 00:26:44,845 --> 00:26:47,645 Che maleducato che sono. Vi prego, scusatemi. 474 00:26:47,970 --> 00:26:49,370 Siete miei ospiti. 475 00:26:49,927 --> 00:26:50,927 Insisto. 476 00:26:51,433 --> 00:26:52,433 Procedi. 477 00:27:03,434 --> 00:27:05,534 Non voglio morire. Non voglio... 478 00:27:07,140 --> 00:27:08,390 Procedi, prego. 479 00:27:12,099 --> 00:27:13,099 Rick. 480 00:27:18,299 --> 00:27:20,169 Credo... Siamo a posto cosi'. 481 00:27:20,199 --> 00:27:21,599 No, no, no, forza. 482 00:27:22,702 --> 00:27:25,832 Vi prego, ci sara' pur qualcosa per cui vorrete sfogarvi. 483 00:27:25,862 --> 00:27:28,662 Non per mancare di rispetto a lei o all'NFFA, 484 00:27:29,686 --> 00:27:32,386 - ma noi non partecipiamo. - Rick, e' vero? 485 00:27:33,058 --> 00:27:34,058 Si'. 486 00:27:34,213 --> 00:27:35,700 - Mi spiace. - No, no, no. 487 00:27:35,730 --> 00:27:38,805 E' a me che dispiace. Vi prego, vi prego. Per questo e' Ellie che organizza le feste. 488 00:27:38,835 --> 00:27:42,435 Perche' tiene conto dei pensieri politici altrui cosi' che io non sia inopportuno. 489 00:27:42,465 --> 00:27:44,015 Mi spiace moltissimo. 490 00:27:44,995 --> 00:27:46,595 Il primo della serata. 491 00:27:58,416 --> 00:28:01,016 Il buon vecchio Stanton che se la spassa. 492 00:28:07,836 --> 00:28:09,594 Jenna, Jenna, Jenna, ferma, ferma, ferma. 493 00:28:09,624 --> 00:28:12,351 - Ferma, ferma, ferma, va tutto bene. - Devo uscire da qui. 494 00:28:12,381 --> 00:28:14,131 Non possiamo, ok? Lo sai. 495 00:28:14,586 --> 00:28:18,221 Sapevo che poteva succedere, ma e' molto peggio di cio' che pensavo. 496 00:28:18,251 --> 00:28:19,851 Il sangue, e' stato... 497 00:28:20,073 --> 00:28:22,105 - Supplicava. - Va tutto bene. 498 00:28:22,135 --> 00:28:23,988 - Supplicava. - Andra' tutto bene. 499 00:28:24,018 --> 00:28:26,437 - Andra' tutto bene. - Come puo' andare bene? 500 00:28:26,467 --> 00:28:28,970 Abbiamo appena visto uccidere un uomo davanti a noi. 501 00:28:29,000 --> 00:28:30,558 Eravamo impalati. A non far nulla. 502 00:28:30,588 --> 00:28:32,819 Lo so, lo so, lo so, e' stato orribile. 503 00:28:32,849 --> 00:28:35,424 Ok? Guarda le mie mani. Stanno ancora tremando. 504 00:28:35,454 --> 00:28:37,004 Hai preso la pistola. 505 00:28:37,394 --> 00:28:38,633 Come hai potuto farlo? 506 00:28:38,663 --> 00:28:39,663 Non lo so. 507 00:28:40,344 --> 00:28:41,344 Ero... 508 00:28:41,374 --> 00:28:42,374 Mi sono... 509 00:28:43,089 --> 00:28:46,124 Sono entrato in confusione, ok? Era come se non fossi in me. 510 00:28:46,154 --> 00:28:47,604 Lo avresti fatto... 511 00:28:47,772 --> 00:28:49,910 - se non avessi detto nulla? - No... 512 00:28:49,940 --> 00:28:50,940 Jen. 513 00:28:52,128 --> 00:28:53,678 Mai. Andiamo, lo sai. 514 00:28:56,195 --> 00:28:57,969 Non possiamo fare affari con un assassino. 515 00:28:57,999 --> 00:28:59,899 Andiamo, ne abbiamo parlato. 516 00:29:00,099 --> 00:29:03,268 Prenderemo i suoi soldi e ne faremo qualcosa di buono. 517 00:29:03,298 --> 00:29:04,298 No. 518 00:29:05,638 --> 00:29:07,230 Guardati intorno, Rick. 519 00:29:07,260 --> 00:29:10,502 Se prendiamo i suoi soldi, non saremo migliori di nessuno di loro. 520 00:29:10,532 --> 00:29:13,189 Gia', ma questo e' il mondo in cui viviamo. 521 00:29:13,219 --> 00:29:14,833 Non possiamo cambiare lo Sfogo, 522 00:29:14,863 --> 00:29:17,163 ma possiamo cambiare le nostre vite. 523 00:29:17,799 --> 00:29:19,149 Tesoro, questo... 524 00:29:19,781 --> 00:29:20,854 Questo accordo... 525 00:29:20,884 --> 00:29:23,234 Cioe', e' l'accordo della nostra vita. 526 00:29:24,611 --> 00:29:26,761 Non posso accettare i suoi soldi. 527 00:29:27,601 --> 00:29:28,751 Non lo faro'. 528 00:29:34,740 --> 00:29:35,740 Ok. 529 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 D'accordo. 530 00:29:38,630 --> 00:29:39,630 Ehi, ehi. 531 00:29:42,158 --> 00:29:43,208 Facciamo... 532 00:29:44,314 --> 00:29:46,314 Facciamo passare questa notte. 533 00:29:46,527 --> 00:29:49,182 Possiamo riflettere su tutto quanto dopo... 534 00:29:49,212 --> 00:29:51,363 ed escogitare un nuovo piano, ok? 535 00:29:52,741 --> 00:29:55,841 E poi, questo stresso non puo' far bene al bambino. 536 00:29:56,222 --> 00:29:57,222 Tu... 537 00:29:57,729 --> 00:29:58,729 respira. 538 00:30:00,956 --> 00:30:02,256 Va bene, vado... 539 00:30:04,154 --> 00:30:05,769 Vado a prenderci da bere. 540 00:30:05,799 --> 00:30:07,149 - Va bene? - Ok. 541 00:30:23,232 --> 00:30:24,232 No! 542 00:30:24,427 --> 00:30:25,577 Ho dei figli! 543 00:30:25,918 --> 00:30:26,918 No! 544 00:30:29,987 --> 00:30:32,587 Non chiedere la mancia la prossima volta! 545 00:31:01,794 --> 00:31:04,017 Mark? Alison? Avete visto qualcuno passare da qui? 546 00:31:04,047 --> 00:31:05,299 Si', un uomo e una donna. 547 00:31:05,329 --> 00:31:07,528 Abbiamo detto di non andare, ma non hanno ascoltato. 548 00:31:07,558 --> 00:31:09,548 - Vuole che l'accompagni? - Non serve, grazie. 549 00:31:09,578 --> 00:31:11,287 - Signora... - Ho detto che non serve. 550 00:31:11,317 --> 00:31:12,728 Siamo qui, se ha bisogno. 551 00:32:20,098 --> 00:32:22,024 Oh, no, no, no, no! 552 00:32:22,054 --> 00:32:23,954 Perche' l'hai fatto, Alison? 553 00:32:25,589 --> 00:32:27,187 - Io ho solo... - Riesci a sentirmi? 554 00:32:27,217 --> 00:32:29,767 - Ho ceduto. - Forza, riesci a sentirmi? 555 00:32:30,058 --> 00:32:31,908 - Mi senti? - Mi dispiace. 556 00:32:33,681 --> 00:32:35,281 Oh, mio Dio, e' morto. 557 00:32:36,097 --> 00:32:37,210 Dio, e' morto. 558 00:32:37,453 --> 00:32:38,453 Dunque... 559 00:32:38,944 --> 00:32:41,444 dirai alle Risorse Umane della... 560 00:32:42,188 --> 00:32:44,499 mia promozione o devo pensarci io? 561 00:32:59,383 --> 00:33:00,383 Jen? 562 00:33:00,942 --> 00:33:02,992 - Mi scusi. - Nessun problema. 563 00:33:14,839 --> 00:33:16,439 Dove cavolo e' andata? 564 00:33:27,074 --> 00:33:28,905 - Nostri Padri Fondatori - Nostri Padri Fondatori 565 00:33:28,935 --> 00:33:30,637 - donateci questo Sfogo, - donateci questo Sfogo, 566 00:33:30,667 --> 00:33:32,136 - il nostro pane annuale, - il nostro pane annuale, 567 00:33:32,166 --> 00:33:34,158 - e perdonate i nostri peccati - e perdonate i nostri peccati 568 00:33:34,188 --> 00:33:36,138 - perche' cosi' saremo purificati. - perche' cosi' saremo purificati. 569 00:33:36,168 --> 00:33:37,845 - Nostri Padri Fondatori - Nostri Padri Fondatori 570 00:33:37,875 --> 00:33:39,192 - donateci questo Sfogo, - donateci questo Sfogo, 571 00:33:39,222 --> 00:33:40,745 - il nostro pane annuale, - il nostro pane annuale, 572 00:33:40,775 --> 00:33:42,717 - e perdonate i nostri peccati - e perdonate i nostri peccati 573 00:33:42,747 --> 00:33:45,747 - perche' cosi' saremo purificati. - perche' cosi' saremo purificati. 574 00:33:45,777 --> 00:33:47,727 Sei molto amata, bambina mia. 575 00:33:48,839 --> 00:33:52,689 Sono cosi' felice che finalmente tu ti stia ricongiungendo a loro. 576 00:33:53,619 --> 00:33:55,069 Sono pronti per te... 577 00:33:55,747 --> 00:33:58,197 ti aspettano al di la' di quella porta. 578 00:33:59,634 --> 00:34:00,634 Penelope. 579 00:34:01,977 --> 00:34:02,977 Penelope. 580 00:34:07,368 --> 00:34:09,759 - Purifica il suo corpo. - Purifica il suo corpo. 581 00:34:09,789 --> 00:34:11,482 - Prepara la sua anima. - Prepara la sua anima. 582 00:34:11,512 --> 00:34:13,318 - L'Offerta e' vicina. - L'Offerta e' vicina. 583 00:34:13,348 --> 00:34:14,990 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 584 00:34:15,378 --> 00:34:16,669 Prendi l'ariete. 585 00:34:16,699 --> 00:34:18,199 Penelope, vieni qui. 586 00:34:18,863 --> 00:34:20,963 - Penelope, vieni qui! - Dai... 587 00:34:21,236 --> 00:34:22,236 mija! 588 00:34:22,609 --> 00:34:24,209 Forza, veloce, veloce. 589 00:34:25,781 --> 00:34:27,031 Cavolo, cavolo! 590 00:34:27,483 --> 00:34:30,213 - Dai, andate, sono entrati. - Pensavo fosse un posto sicuro. 591 00:34:30,243 --> 00:34:32,004 Quel pendejo ci ha mentito, mijo. 592 00:34:32,034 --> 00:34:35,487 Restate nell'armadio. Veloci, entrate nell'armadio. Forza. 593 00:34:39,381 --> 00:34:41,531 No, no, no, no, no, mijo, no, no. 594 00:34:41,799 --> 00:34:44,349 - Posso aiutarti. - No, mijo, ascoltami. 595 00:34:44,739 --> 00:34:47,589 Ti voglio tanto bene e sei cosi' coraggioso... 596 00:34:47,635 --> 00:34:50,835 ma devi tornare li' dentro e aiutare tua sorella. Ok? 597 00:34:51,145 --> 00:34:52,595 Proteggila, sempre. 598 00:34:55,004 --> 00:34:56,004 Vai. 599 00:34:56,766 --> 00:34:57,916 Vieni, vieni. 600 00:34:59,378 --> 00:35:00,378 Ok. 601 00:35:12,594 --> 00:35:14,943 Fuori da casa mia! Fuori da casa m... 602 00:35:17,053 --> 00:35:19,444 Ok, uno e' andato. Dovrebbe essercene un altro. 603 00:35:19,474 --> 00:35:20,474 Ok. 604 00:35:20,832 --> 00:35:24,297 - Vieni, mamma. Ci entri. Mamma, ci entri. - Andra' bene, piccolina, ok? 605 00:35:24,327 --> 00:35:26,670 - Non fiatate, non fiatate, ok? - Mamma ti faranno del male. 606 00:35:26,700 --> 00:35:29,886 Non uscite da qui finche' non sentite di nuovo quelle sirene. 607 00:35:29,916 --> 00:35:32,016 Promettetemi di restare insieme. 608 00:35:33,002 --> 00:35:34,652 Ok. Vi voglio bene, ok? 609 00:35:41,767 --> 00:35:44,663 - Da questa parte, da questa parte. - Controlla il bagno. 610 00:35:44,693 --> 00:35:45,943 C'e' una donna. 611 00:35:46,454 --> 00:35:47,916 - Sta scappando! - No, vi prego. 612 00:35:47,946 --> 00:35:49,539 - Lasciami andare. - Ehi! 613 00:35:49,569 --> 00:35:52,969 - L'ho presa. - Devo prendere i miei figli, non sono qui. 614 00:35:53,909 --> 00:35:56,684 Voi due, continuate e sparate ai prossimi quattro. 615 00:35:56,714 --> 00:35:58,646 - Non ho paura. - Ci penso io a lei. 616 00:35:58,676 --> 00:35:59,976 Non avere paura. 617 00:36:01,549 --> 00:36:04,519 Non penso che ci sia qualcun altro qui. Possiamo andare. 618 00:36:04,549 --> 00:36:07,228 Ti voglio bene, mamma. Ti voglio cosi' tanto bene. 619 00:36:13,995 --> 00:36:15,145 Non ho paura. 620 00:36:19,473 --> 00:36:20,622 Non ho paura. 621 00:36:22,422 --> 00:36:23,572 Non ho paura. 622 00:36:24,407 --> 00:36:25,557 Non ho paura. 623 00:36:27,586 --> 00:36:28,736 Non ho pau... 624 00:36:32,078 --> 00:36:33,378 Addio, Penelope. 625 00:36:42,952 --> 00:36:45,052 E' la nostra quota per stanotte. 626 00:37:18,877 --> 00:37:20,627 Non sono qui per lottare. 627 00:37:20,922 --> 00:37:22,622 Sono qui per un autobus. 628 00:37:51,989 --> 00:37:52,989 Fermo! 629 00:37:54,422 --> 00:37:55,422 Fermo! 630 00:37:58,169 --> 00:37:59,169 Penelope? 631 00:37:59,412 --> 00:38:01,262 Penelope Guerrero? Sei li'? 632 00:38:01,531 --> 00:38:02,531 Pen? 633 00:38:03,039 --> 00:38:04,339 Dov'e' Penelope? 634 00:38:07,770 --> 00:38:09,074 Buono Sfogo a te. 635 00:38:09,104 --> 00:38:10,104 Dov'e'? 636 00:38:16,806 --> 00:38:17,806 Dov'e'? 637 00:38:18,888 --> 00:38:20,088 Dov'e' andata? 638 00:38:36,582 --> 00:38:38,032 Dov'e' mia sorella? 639 00:38:38,254 --> 00:38:42,344 - Siamo tutti tue sorelle e tuoi fratelli. - Chiudi il becco. Dov'e' Penelope? 640 00:38:42,374 --> 00:38:43,724 Sorella Penelope? 641 00:38:44,523 --> 00:38:45,773 Ci ha lasciato. 642 00:38:49,455 --> 00:38:50,455 L'hai uccisa? 643 00:38:50,485 --> 00:38:52,735 No, non l'avrei mai fatto. L'amavo. 644 00:38:52,888 --> 00:38:54,088 Allora dov'e'? 645 00:38:55,007 --> 00:38:56,133 E' stata presa. 646 00:38:56,163 --> 00:38:57,313 Presa da chi? 647 00:38:57,835 --> 00:38:58,835 Le suore. 648 00:39:00,432 --> 00:39:02,682 Mi dispiace, l'hai mancata di poco. 649 00:39:09,679 --> 00:39:10,729 Tranquillo. 650 00:39:10,933 --> 00:39:12,097 Sorella Penelope... 651 00:39:12,127 --> 00:39:13,727 e' davvero libera ora. 652 00:39:18,387 --> 00:39:19,687 Chiudi, andiamo. 653 00:39:32,076 --> 00:39:34,326 Tutti hanno il bisogno di sfogarsi. 654 00:39:34,897 --> 00:39:36,697 La paura e' il vero ladro. 655 00:39:36,748 --> 00:39:38,348 Se la lasci entrare... 656 00:39:38,693 --> 00:39:40,320 ti spennera' viva. 657 00:39:40,693 --> 00:39:42,693 Prendera' tutto quel che puo'. 658 00:39:43,260 --> 00:39:46,501 Non tutti hanno il coraggio di ascoltare la loro voce interiore. 659 00:39:46,531 --> 00:39:48,875 Quella voce che li prega di ribellarsi... 660 00:39:48,905 --> 00:39:51,136 e di lottare per raggiungere i propri sogni. 661 00:39:51,166 --> 00:39:52,366 Cosa li ferma? 662 00:39:52,644 --> 00:39:53,644 La paura. 663 00:39:53,704 --> 00:39:54,704 Ma non tu. 664 00:39:55,002 --> 00:39:56,002 Non oggi. 665 00:39:56,278 --> 00:39:58,971 Oggi, ti sei lasciato la vecchia vita alle spalle. 666 00:39:59,001 --> 00:40:00,701 Stasera, quella nuova... 667 00:40:00,942 --> 00:40:02,642 e' proprio davanti a te. 668 00:40:06,089 --> 00:40:07,089 No! 669 00:40:07,148 --> 00:40:09,848 - Per favore, fermatevi, vi prego! - Merda. 670 00:40:14,721 --> 00:40:16,766 La prego, per favore, chiunque lei sia... 671 00:40:16,796 --> 00:40:19,378 - mi lasci vivere. - La sua casa e' stata violata. 672 00:40:19,408 --> 00:40:20,708 Non abbia paura. 673 00:40:20,826 --> 00:40:21,976 Venga con me. 674 00:40:32,282 --> 00:40:34,282 Dato che hai avuto la forza... 675 00:40:34,404 --> 00:40:35,704 e il coraggio... 676 00:40:35,807 --> 00:40:38,507 e la fermezza di affrontare le tue paure... 677 00:40:39,434 --> 00:40:41,934 tutti i tuoi sogni diventeranno realta'. 678 00:41:00,458 --> 00:41:03,018 #TAsociety 49963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.