All language subtitles for The.Promise.2016.1080p.BluRay.x264-DRONES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,400 --> 00:00:47,822 Da 1. Verdenskrig br�d ud, var det engang s� st�rke Osmanniske Rige- 2 00:00:47,905 --> 00:00:49,990 -ved at kollapse. 3 00:00:52,409 --> 00:00:56,538 Rigets gr�ske, assyriske og armenske mindretals sk�bne- 4 00:00:56,621 --> 00:00:58,581 -hang i en tynd tr�d. 5 00:01:01,877 --> 00:01:04,963 Siroun i det sydlige Tyrkiet, 1914 6 00:01:09,798 --> 00:01:14,011 Vores landsby l� oppe i bjergene i det sydlige Tyrkiet. 7 00:01:14,094 --> 00:01:16,597 Halvt tyrkisk og halvt armensk. 8 00:01:17,556 --> 00:01:20,475 Jeg var den lokale apoteker. 9 00:01:20,558 --> 00:01:24,228 I 200 �r havde familien Boghosian fremstillet medicin- 10 00:01:24,312 --> 00:01:27,273 -efter vores forf�dres opskrifter. 11 00:01:27,357 --> 00:01:32,612 Vi behandlede alle ens- muslimer som kristne, rige som fattige. 12 00:01:32,695 --> 00:01:34,780 Jeg var stolt over vores indsats- 13 00:01:34,864 --> 00:01:38,993 -men at blande medicin af urter og mineraler var ikke nok. 14 00:01:39,076 --> 00:01:45,166 Min dr�m var at l�se til l�ge p� Konstantinopels kejserlige universitet. 15 00:01:45,249 --> 00:01:48,919 Men jeg havde ikke r�d til gebyret. 16 00:01:49,003 --> 00:01:55,426 Derfor besluttede jeg at forlove mig med Maral og bruge medgiften. 17 00:01:55,509 --> 00:01:58,554 Her kommer lidt te. 18 00:01:59,221 --> 00:02:00,806 Tak. 19 00:02:02,849 --> 00:02:07,687 M� jeg sp�rge dig om noget... Vil du virkelig g�re det her? 20 00:02:09,665 --> 00:02:12,585 Vi skal skabe en fremtid sammen, Maral og jeg. 21 00:02:12,668 --> 00:02:15,713 Vi vil l�re at elske hinanden. 22 00:02:15,796 --> 00:02:17,589 Vi vil g�re dig stolt. 23 00:02:26,640 --> 00:02:29,184 Giv dette brev til din farbror Mesrob. 24 00:02:29,309 --> 00:02:34,731 Han er en stor mand i Konstantinopel, men har ikke glemt sine r�dder. 25 00:02:34,814 --> 00:02:37,526 Han vil tage sig godt af dig. 26 00:02:37,609 --> 00:02:40,987 Jeg vil g�re dig stolt, far. 27 00:02:41,071 --> 00:02:45,950 Sl�gten Boghosian vil bringe den moderne l�gekunst til Siroun. 28 00:02:46,033 --> 00:02:53,082 Glem ikke, at Gud gav dig denne opgave. M� han velsigne og beskytte dig. 29 00:03:06,304 --> 00:03:09,515 Hej med jer. Sikke en dag! 30 00:03:09,598 --> 00:03:15,604 Den fineste vin, den bedste mad... Og det perfekte brudepar. 31 00:03:15,687 --> 00:03:17,857 Tak for din gener�sitet, Harut. 32 00:03:18,941 --> 00:03:22,069 Karine... Tak. 33 00:03:25,363 --> 00:03:27,902 400 guldm�nter, som vi aftalte. 34 00:03:27,996 --> 00:03:31,500 Min datters fremtid og min tillid til dig. 35 00:03:31,583 --> 00:03:35,128 -Brug dem klogt. -De vil ikke fortryde det. 36 00:03:42,635 --> 00:03:47,765 Normalt tager det tre �r at blive l�ge, men jeg ved, jeg kan klare det p� to �r. 37 00:03:47,849 --> 00:03:52,853 -Tiden vil g� st�rkt, Maral. -Ikke st�rkt nok. 38 00:03:56,023 --> 00:03:58,608 Jeg vil bede for dig hver dag. 39 00:04:00,111 --> 00:04:01,028 Tak. 40 00:05:17,518 --> 00:05:19,312 Jeg skal til basaren. 41 00:05:20,605 --> 00:05:22,941 Nej, desv�rre. Nej tak. 42 00:05:37,580 --> 00:05:43,252 -Min ven... Jeg har bedre priser. -Nej, jeg skal den vej. 43 00:05:43,335 --> 00:05:47,339 -Den armenier vil ruinere Dem! -Nej, g� nu. 44 00:05:47,422 --> 00:05:52,553 Han fors�ger altid at hugge mine kunder. Hvad �nsker De? 45 00:05:52,636 --> 00:05:56,515 -Er De Mesrob Boghosian? -Det stemmer. 46 00:05:56,598 --> 00:06:00,018 -Er det en regning? -Nej da. 47 00:06:00,101 --> 00:06:04,023 Det er fra min far Vartan Boghosian. Jeg hedder Michael. 48 00:06:04,106 --> 00:06:08,026 Er du Vartans s�n? Hvorfor sagde du ikke bare det? 49 00:06:08,110 --> 00:06:11,029 -Kom her! -Goddag, farbror. 50 00:06:15,825 --> 00:06:17,786 Godmorgen. 51 00:06:17,869 --> 00:06:20,288 Tak. Kom med ind. 52 00:06:21,247 --> 00:06:23,291 Her har vi min s�de Yeva. 53 00:06:25,835 --> 00:06:28,337 -Hils p� f�tter Michael. -Hej. 54 00:06:28,420 --> 00:06:31,132 -Hej, Yeva. -Kom med ind. 55 00:06:33,134 --> 00:06:38,847 Her er min smukke kone Lena. Michael Boghosian, Vartans s�n. 56 00:06:38,931 --> 00:06:42,267 -Michael! Velkommen hos os. -Tak. 57 00:06:42,351 --> 00:06:46,814 -Og min perle, Tamar. -Dav. Dejligt at m�de dig. 58 00:06:46,897 --> 00:06:49,525 Sikke en udsigt! 59 00:06:50,609 --> 00:06:53,695 Der har vi Europa, og der er Asien. 60 00:06:53,778 --> 00:06:58,284 Verden ligger for dine f�dder, Michael. G�r os stolte. 61 00:07:01,453 --> 00:07:04,080 Hvor gammel er det jakkes�t? 62 00:07:04,164 --> 00:07:08,918 Kom ind til mig en dag. Du skal g�r kl�dt som en l�ge. 63 00:07:11,337 --> 00:07:14,466 Pigernes privatl�rer, Ana Khesarian. 64 00:07:14,549 --> 00:07:19,846 Den store violinists datter, lige hjemvendt fra Paris. 65 00:07:59,301 --> 00:08:02,679 -Er det dine noter? -Ja. 66 00:08:02,762 --> 00:08:06,725 -S� du har allerede l�st medicin? -Ja, det er min lidenskab. 67 00:08:06,808 --> 00:08:08,560 Kvindelig anatomi er min lidenskab. 68 00:08:10,728 --> 00:08:15,191 Far tvang mig til at v�lge mellem det her og milit�ret. 69 00:08:15,274 --> 00:08:18,235 -Emre Ogan. Og du? -Michael Boghosian. 70 00:08:24,200 --> 00:08:29,788 Godmorgen, mine herrer. Velkommen til det kejserlige universitet. 71 00:08:47,347 --> 00:08:49,391 -Godmorgen. -Godmorgen. 72 00:08:49,475 --> 00:08:52,769 Vi er ikke blevet pr�senteret. Michael Boghosian, Mesrobs nev�. 73 00:08:52,853 --> 00:08:54,479 Ana Khesarian. 74 00:08:54,562 --> 00:08:57,106 -En gl�de at m�de Dem. -I lige m�de. 75 00:08:59,400 --> 00:09:02,279 Vil du have kaffe? 76 00:09:02,362 --> 00:09:05,115 -Sid ned. -Ja, tak. 77 00:09:11,662 --> 00:09:14,581 -Er du kunstner? -Jeg fors�ger. 78 00:09:15,667 --> 00:09:18,252 -M� jeg se? -Gerne. 79 00:09:21,505 --> 00:09:24,508 -De er fremragende. -Tak. 80 00:09:26,009 --> 00:09:29,847 -Mesrob sagde, at du kommer fra Siroun. -Ja, det er sandt. 81 00:09:29,930 --> 00:09:34,518 -Min familie kommer fra Ardoo. -Jas�, der har jeg v�ret. 82 00:09:34,601 --> 00:09:37,104 -Har du? -Ja, jeg er byens apoteker. 83 00:09:37,187 --> 00:09:41,274 -Og nu skal du v�re l�ge. Herligt. -Ja, netop. 84 00:09:41,357 --> 00:09:44,862 Jeg tror, at jeg vil �bne en klinik der senere. 85 00:09:44,945 --> 00:09:48,740 Jeg flytter nok ogs� tilbage. Til familien. 86 00:09:49,783 --> 00:09:54,328 -Nu skal vi danse! -Ja, vi danser hver dag f�r skole. 87 00:09:54,412 --> 00:10:00,460 Det f�r sj�len til at sprede sig helt ud i h�nder, hoved og f�dder. 88 00:10:00,543 --> 00:10:03,546 Det er sj�leligt og legemligt helende. 89 00:10:03,629 --> 00:10:05,548 -Vil du ikke v�re med? -Nej, nej. 90 00:10:05,631 --> 00:10:08,300 Kom, Michael! Dans med mig! 91 00:10:08,384 --> 00:10:10,637 Det er vidunderligt! 92 00:10:10,720 --> 00:10:14,223 -Skal jeg danse? -Vi g�r det langsomt for din skyld. 93 00:10:14,307 --> 00:10:18,936 Hold h�nderne op i luften... 94 00:10:19,019 --> 00:10:23,106 -Og dans gennem skoven. -Gennem skoven... 95 00:10:23,190 --> 00:10:28,028 -Videre over engene. -Over engene... 96 00:10:28,112 --> 00:10:34,159 Tag dem i favnen, og kast dem op mod himlen. 97 00:10:34,242 --> 00:10:35,744 S�dan. 98 00:10:41,249 --> 00:10:45,086 Han er meget dygtig. En meget dygtig danser. 99 00:10:45,170 --> 00:10:46,379 Farvel. 100 00:10:47,297 --> 00:10:49,340 Det er helende. 101 00:10:50,299 --> 00:10:54,596 Patienten d�de af cancer i tarmen. 102 00:10:55,638 --> 00:10:59,725 Hr. Boghosian... V�r venlig at tage milten ud. 103 00:11:15,073 --> 00:11:16,825 Udm�rket. 104 00:11:21,372 --> 00:11:26,335 Og hr. Ogan, vil De v�re venlig at fjerne l�sionen i tyndtarmen? 105 00:11:28,044 --> 00:11:30,797 -L�sionen? -Cancersvulsten. 106 00:11:59,700 --> 00:12:01,369 Hallo... 107 00:12:01,452 --> 00:12:03,037 Kom her. 108 00:12:03,121 --> 00:12:06,874 -Det var lort. -Hvad troede du, der var i en tarm? 109 00:12:23,723 --> 00:12:24,891 Kom. 110 00:12:24,974 --> 00:12:28,520 Michael! Sikke en overraskelse! 111 00:12:28,604 --> 00:12:32,607 Chris, det her er hr. Boghosians nev� Michael. 112 00:12:32,691 --> 00:12:35,568 -Christopher Myers. -En forn�jelse at m�de Dem. 113 00:12:35,652 --> 00:12:38,279 Den legendariske Chris Myers. 114 00:12:38,362 --> 00:12:43,410 Emre Ogan, den notoriske playboy, som frekventerer opiumhuler... 115 00:12:43,493 --> 00:12:47,663 Hvorfor i alverden lukkede de dig ind? Dejligt at se dig! 116 00:12:49,915 --> 00:12:53,669 Tillad mig at pr�sentere fr�ken Ana Khesarian. 117 00:12:53,752 --> 00:12:56,631 De oplyser Konstantinopel med Deres sk�nhed. 118 00:12:56,714 --> 00:12:59,550 -En gl�de at m�de Dem. -Sid ned. 119 00:13:00,259 --> 00:13:02,261 Hallo! 120 00:13:02,344 --> 00:13:06,598 -Dejligt at ses, n�r jeg ikke arbejder. -Ja, sikke en overraskelse. 121 00:13:06,682 --> 00:13:08,725 Chris er stjernereporter hos AP. 122 00:13:08,808 --> 00:13:11,854 Vi m�dtes i Paris, da far var vicekonsul. 123 00:13:11,937 --> 00:13:13,814 Han var spion. 124 00:13:14,690 --> 00:13:18,902 Det var derfor, du ofte b�d p� drinks, du ville afsl�re os. 125 00:13:18,985 --> 00:13:22,280 Sk�l for gamle og nye venner. 126 00:13:22,363 --> 00:13:24,158 -Sk�l. -Sk�l. 127 00:13:29,746 --> 00:13:34,417 Hvad bringer dig hertil, Chris? 128 00:13:36,127 --> 00:13:40,048 -Sikke et trist sted. -Ja, jeg ved, hvor vi kan g� hen. 129 00:13:44,051 --> 00:13:47,221 Absint varmer hjertet. 130 00:14:02,819 --> 00:14:04,905 Nej, nej... 131 00:14:38,855 --> 00:14:41,732 -Dans med mig. Kom nu. -Nej... 132 00:14:41,816 --> 00:14:44,693 -Jeg kender ikke denne dans. -Jeg l�rer dig den. 133 00:14:55,245 --> 00:14:59,165 �h nej... Stakkels Michael. 134 00:15:01,377 --> 00:15:03,587 Han har brug for hj�lp. 135 00:15:04,963 --> 00:15:07,007 Nu bytter vi. 136 00:15:08,174 --> 00:15:10,760 -Hej. -Opf�r dig p�nt. 137 00:15:10,844 --> 00:15:13,387 -Hvordan f�les det? -Jeg blev overfaldet. 138 00:15:13,472 --> 00:15:15,557 Det s� s�dan ud. 139 00:15:24,523 --> 00:15:26,233 Bravo! 140 00:15:34,325 --> 00:15:36,577 -Sikke en aften! -Ja, bestemt. 141 00:15:36,660 --> 00:15:41,374 Jeg har f�dselsdag p� s�ndag. Min familie holder fest p� �ra�ganpaladset. 142 00:15:41,457 --> 00:15:46,337 I m� komme og redde mig fra min far og hans g�ster. 143 00:15:48,255 --> 00:15:51,008 -Mange tak. -Selv tak. 144 00:15:51,091 --> 00:15:53,426 Og tak til dig. 145 00:15:53,510 --> 00:15:57,389 -Du f�r mig til at f�le mig hjemme. Tak. -Tak. Godnat. 146 00:15:57,473 --> 00:15:59,183 Godmorgen! 147 00:16:33,966 --> 00:16:35,467 Michael! 148 00:16:36,552 --> 00:16:38,679 Du kom! 149 00:16:38,763 --> 00:16:41,557 -Tillykke! -Tak. 150 00:16:41,640 --> 00:16:44,893 -Hvor er du flot! -Tak. 151 00:16:44,977 --> 00:16:46,645 Kom indenfor. 152 00:16:46,728 --> 00:16:51,275 Det er min far. Han er sn�versynet, s� jeg sk�ner dig for den k�lige pr�sentation. 153 00:16:51,358 --> 00:16:55,654 Det her er min ven og mentor Michael Boghosian. 154 00:16:55,737 --> 00:16:58,948 -En gl�de at m�de Dem. -Her kommer Ana. 155 00:16:59,032 --> 00:17:02,410 -Chris ser ud til at have svigtet mig. -En t�be. 156 00:17:02,493 --> 00:17:05,580 -Champagne? -Vand, tak. Hej, Michael. 157 00:17:05,664 --> 00:17:09,334 -Det her er Ana Khesarian. -En gl�de at m�de jer alle. 158 00:17:09,417 --> 00:17:11,377 Jeg fornemmer en fransk accent. 159 00:17:11,461 --> 00:17:15,506 Jeg boede i Paris i mange �r, men jeg er en stolt armenier. 160 00:17:20,220 --> 00:17:24,557 En herlig dag, general. Flotillen er parat. 161 00:17:24,640 --> 00:17:28,018 Skal vi forlade tyskerne et �jeblik? 162 00:17:29,520 --> 00:17:31,689 -Gerne. -S� g�r vi en tur. 163 00:17:31,773 --> 00:17:36,569 Jeg laver tegninger til nogle aviser i Paris og Amerika. 164 00:17:38,195 --> 00:17:41,490 Du er heldig at have rejst s� meget. 165 00:17:42,532 --> 00:17:48,122 Min mor d�de, da jeg var ti �r, og s� tog far mig med rundt i Europa. 166 00:17:48,205 --> 00:17:52,876 Han spillede for kejseren og dronning Victoria... 167 00:17:53,877 --> 00:17:56,212 Han var fantastisk. 168 00:17:57,088 --> 00:18:03,428 S� insisterede han p�, at jeg skulle blive i Paris og studere p� Sorbonne. 169 00:18:03,511 --> 00:18:06,097 S� det gjorde jeg. 170 00:18:06,180 --> 00:18:08,266 Men... 171 00:18:09,725 --> 00:18:13,438 -Det var en frygtelig fejltagelse. -Hvorfor det? 172 00:18:16,357 --> 00:18:18,484 Han tog sit eget liv. 173 00:18:18,568 --> 00:18:23,697 Han druknede i g�ld, uden at jeg havde nogen id� om det. 174 00:18:24,740 --> 00:18:28,035 Uden Chris var jeg blevet tosset. 175 00:18:28,119 --> 00:18:30,121 Det g�r mig meget ondt. 176 00:18:33,248 --> 00:18:34,333 Hvad var det? 177 00:18:42,341 --> 00:18:43,342 Chris! 178 00:18:44,426 --> 00:18:47,179 -Hvor har I v�ret? -Vi gik en tur. 179 00:18:47,262 --> 00:18:50,223 -Hvor er du smuk. -Tak. 180 00:18:50,348 --> 00:18:54,770 -S� du de tyske krigsskibe? -Ja. 181 00:18:54,853 --> 00:18:59,858 En gave til den tyrkiske fl�de, en meget uskyldig gave- 182 00:18:59,941 --> 00:19:05,237 -fra de teutonske venner til den tyrkiske fl�de. 183 00:19:06,280 --> 00:19:09,284 Tyrkiet har ret til en st�rk fl�de. 184 00:19:09,367 --> 00:19:12,120 Kejserd�mmet skal forsvare sine gr�nser. 185 00:19:12,203 --> 00:19:16,582 Det Osmanniske Rige vil str�kke sig fra Atlanten til Det Indiske Ocean. 186 00:19:16,665 --> 00:19:22,547 Disse tyskere vil have sultanen til at g� i hellig krig mod de vantro. 187 00:19:22,630 --> 00:19:27,301 Mod briterne, franskm�ndene og russerne. 188 00:19:28,552 --> 00:19:33,807 Nu glemte han vist amerikanerne. De er for bange til at sl�s mod os. 189 00:19:33,890 --> 00:19:40,022 N� amerikanerne g�r med i krigen, kan vi snart fejre jeres nederlag i Berlin. 190 00:19:40,105 --> 00:19:43,024 Pas p�, hvad De siger, hr. Myers. Vi er ikke i Paris nu. 191 00:19:43,108 --> 00:19:46,778 -Nej, bestemt ikke. Jeg undskylder. -Ja, det g�r du. 192 00:19:46,861 --> 00:19:49,823 Muligvis Berlin... Det f�les s�dan. 193 00:19:49,906 --> 00:19:53,034 Mine herrer, nu fejrer vi denne store dag. 194 00:19:56,412 --> 00:19:58,956 De har forst�et det, Chris. 195 00:19:59,040 --> 00:20:03,169 Synger armeniere ikke? Nej, du er jo en lokal vantro. 196 00:20:03,253 --> 00:20:06,881 -Du ryger f�rst, n�r krigen kommer. -Chris... 197 00:20:06,964 --> 00:20:08,966 Ana! 198 00:20:16,724 --> 00:20:21,520 Jeg lod vreden l�be af med mig, men jeg t�ler ikke tyskernes arrogance. 199 00:20:21,604 --> 00:20:25,649 Deres arrogance? Du forn�rmede b�de mig og min ven. 200 00:20:25,732 --> 00:20:28,943 Jeg er tr�t af din fordrukne opf�rsel. 201 00:20:29,069 --> 00:20:31,155 Jeg holder op med at drikke. 202 00:20:31,238 --> 00:20:34,950 -Det har jeg h�rt f�r. -Jeg lover dig det. 203 00:20:37,827 --> 00:20:40,079 V�r s�d at s�tte dig ned. 204 00:20:46,253 --> 00:20:47,921 Undskyld. 205 00:20:48,004 --> 00:20:53,593 Du ville rejse hertil for at finde dine r�dder og starte forfra. 206 00:20:53,676 --> 00:20:59,599 Det er godt, og jeg elsker det, du laver. Illustrationerne kompletterer mit arbejde. 207 00:20:59,682 --> 00:21:03,060 Det er vidunderligt at arbejde sammen med dig. 208 00:21:06,063 --> 00:21:08,899 Vi har noget meget specielt. 209 00:21:10,734 --> 00:21:13,571 Giv ikke slip p� det. 210 00:21:20,952 --> 00:21:24,873 Tyrkiet g�r med i krigen den 29. oktober 1914 211 00:21:46,602 --> 00:21:50,606 Derovre! Ind i geleddet! 212 00:21:50,689 --> 00:21:53,735 Den vej! Ind i geleddet. 213 00:21:53,818 --> 00:21:57,947 Armenier... Nu skal vi l�re dig at sl�s og d�. 214 00:21:58,781 --> 00:22:01,575 Ind i geleddet, ingen undtagelser. 215 00:22:01,659 --> 00:22:04,286 Alle skal ind i geleddet. 216 00:22:05,412 --> 00:22:06,789 N�ste. 217 00:22:12,252 --> 00:22:17,215 Emre Ogan, jeg bevilger Dem modvilligt fripas p� grund af l�gestudier. 218 00:22:19,259 --> 00:22:20,970 N�ste. 219 00:22:21,053 --> 00:22:23,889 Goddag. 220 00:22:27,017 --> 00:22:30,061 -Boghosian fra Siroun? -Ja. 221 00:22:33,981 --> 00:22:39,320 -De skal v�re i 3. division. -Jeg studerer medicin. 222 00:22:39,404 --> 00:22:43,491 -Og hvad s�? -Jeg vil ans�ge om fripas. 223 00:22:43,574 --> 00:22:47,619 De er ikke tyrk. Armeniere skal ans�ge om det i deres hjemby. 224 00:22:47,703 --> 00:22:51,958 -Jeg har ingen mulighed for... -Undskyld... 225 00:22:54,168 --> 00:23:00,882 Hr. Boghosian er medicinstuderende. Familien er venner af min far Ogan Pasha. 226 00:23:01,049 --> 00:23:03,094 Han ville p�sk�nne en tjeneste. 227 00:23:05,554 --> 00:23:07,347 Naturligvis. 228 00:23:11,101 --> 00:23:11,893 Tak. 229 00:23:15,230 --> 00:23:17,900 Tak, min ven. 230 00:23:17,983 --> 00:23:22,320 Troede du, at jeg ville lade dig g� ind i h�ren? 231 00:23:27,575 --> 00:23:30,787 -Hvor skal du hen? -Der er sket noget i Konia. 232 00:23:30,871 --> 00:23:35,792 Jeg m� unders�ge det, men det er farligt for armeniere at opholde sig der. 233 00:23:35,875 --> 00:23:39,712 Bagefter skaffer jeg et amerikansk visum, s� du kan komme v�k. 234 00:23:39,795 --> 00:23:41,422 Nej. 235 00:23:42,131 --> 00:23:46,552 -Hvad mener du med det? -Jeg flygter ikke uden videre. 236 00:23:46,636 --> 00:23:51,056 Er jeg ikke sikker, s� er mit folk ikke sikkert. Jeg bliver. 237 00:23:51,374 --> 00:23:53,501 Ja? 238 00:23:53,584 --> 00:23:57,755 Ja. Ja, jeg kommer med det samme. 239 00:23:58,548 --> 00:24:01,926 Jeg skal af sted. Vi m� tale om det, n�r jeg kommer tilbage. 240 00:24:03,094 --> 00:24:05,262 Ana... 241 00:24:08,724 --> 00:24:10,852 V�r forsigtig. 242 00:24:12,770 --> 00:24:16,231 -Det skal du ogs� v�re. -Ja. 243 00:24:29,536 --> 00:24:32,831 Emre... Kom. 244 00:24:36,751 --> 00:24:38,837 Far... 245 00:24:38,920 --> 00:24:41,840 -Doktor Nazim, assalamu alaikum. -Wa aleikum as-salam. 246 00:24:41,923 --> 00:24:46,093 Jeg har h�rt, at du har anvendt mit navn for at give en armenier fripas. 247 00:24:48,834 --> 00:24:51,200 Han er min ven, far. 248 00:24:51,365 --> 00:24:56,996 -Han havde ret til en et fripas. -Armeniere er svulster, Emre. 249 00:24:57,368 --> 00:24:59,912 Er det forst�et? 250 00:25:01,446 --> 00:25:05,866 -Svulster, ja. -Fik du ogs� et fripas? 251 00:25:06,423 --> 00:25:11,720 Ja, far. Jeg skal blive bedre til at genkende svulster. 252 00:25:11,803 --> 00:25:14,222 Ikke sandt, doktor? 253 00:25:15,848 --> 00:25:17,642 Godnat. 254 00:25:23,773 --> 00:25:25,900 Ana! Ana! 255 00:25:25,984 --> 00:25:28,819 Ana! Ana! Ana! 256 00:25:53,969 --> 00:25:55,470 Tak. 257 00:25:59,265 --> 00:26:02,936 M� jeg...? Du har chokolade i ansigtet. 258 00:26:04,188 --> 00:26:06,064 Ja. 259 00:26:09,401 --> 00:26:11,944 Er det v�k? Tak. 260 00:26:12,028 --> 00:26:14,865 Jo, jeg ville sp�rge... 261 00:26:15,699 --> 00:26:19,702 Fader Komidas skal synge i katedralen p� s�ndag. 262 00:26:19,786 --> 00:26:23,956 Han er en god ven, og min far spillede meget med ham. 263 00:26:25,082 --> 00:26:28,085 Har du lyst til at tage med? 264 00:26:28,168 --> 00:26:29,129 Ja. 265 00:26:29,963 --> 00:26:33,007 -Det vil jeg gerne. -Herligt. 266 00:26:33,090 --> 00:26:34,884 Tak. 267 00:26:36,135 --> 00:26:38,387 -Godnat. -Godnat. 268 00:26:44,060 --> 00:26:47,354 Ana er en god kvinde, Michael. 269 00:26:48,897 --> 00:26:52,984 Ja, Chris kan prise sig lykkelig. 270 00:26:53,068 --> 00:26:58,407 If�lge Lena har hun visse problemer med sin amerikaner. 271 00:26:58,490 --> 00:27:02,077 -Kvinder taler meget. -Det g�r ikke, farbror. 272 00:27:02,160 --> 00:27:05,246 Hvorfor ikke? Hun holder meget af dig. 273 00:27:05,330 --> 00:27:08,332 -Jeg er forlovet med en kvinde i Siroun. -Er du? 274 00:27:08,416 --> 00:27:12,254 Ja. Hun hedder Maral. 275 00:27:15,340 --> 00:27:19,343 Medgiften gik til mine studier her. 276 00:27:19,427 --> 00:27:25,141 Forlovet... Min far, din farfar, var en ond mand. 277 00:27:25,225 --> 00:27:29,895 Han satte mig sammen med en heks, som plagede mig dagligt. 278 00:27:29,979 --> 00:27:33,690 Hun var ufrugtbar som �rkenen. Gudskelov d�de hun. 279 00:27:33,774 --> 00:27:37,194 S� m�dte jeg Lena, en god kvinde fra vores provins. 280 00:27:37,278 --> 00:27:41,407 -Hvor stor var medgiften? -400 guldm�nter. 281 00:27:41,490 --> 00:27:44,284 Jeg har allerede brugt 100. 282 00:27:44,368 --> 00:27:51,440 Returner dem. Alle de 400, samt 200 til som et plaster p� s�ret. 283 00:27:51,518 --> 00:27:55,647 Penge er ikke noget problem, du f�r dem af mig. 284 00:27:57,194 --> 00:27:59,571 Jeg har givet et l�fte. 285 00:28:00,447 --> 00:28:05,161 Det er ikke noget, jeg kan fortryde. 286 00:28:41,487 --> 00:28:42,947 Hallo? 287 00:28:48,619 --> 00:28:50,371 Vi skal v�k! 288 00:28:54,124 --> 00:28:58,628 -Hallo! -Vi kan ikke blive, det er ikke tilladt. 289 00:29:02,258 --> 00:29:03,676 Vent! 290 00:29:03,759 --> 00:29:05,302 Kom nu! 291 00:29:06,803 --> 00:29:09,598 Vi skal af sted! Kom! 292 00:29:30,535 --> 00:29:33,454 -Vent, tag den vej. -Nej. 293 00:29:33,538 --> 00:29:34,705 -Den vej! -Nej! 294 00:29:34,789 --> 00:29:37,291 -Stands bilen! -Det g�r ikke! 295 00:29:37,375 --> 00:29:40,583 -Stands! Stig ud! -Det er min bil! 296 00:29:40,856 --> 00:29:45,028 Du f�r flere penge. Her. Jeg kommer tilbage. 297 00:29:45,111 --> 00:29:48,322 Det er min bil! 298 00:30:58,414 --> 00:30:59,874 Hop ind! 299 00:33:24,921 --> 00:33:27,089 Dr�b ham! 300 00:33:28,257 --> 00:33:31,176 Stop! Stop nu. 301 00:33:34,012 --> 00:33:35,138 Stop! 302 00:33:36,599 --> 00:33:37,683 Forsvind! 303 00:33:54,199 --> 00:33:54,908 Stop! 304 00:33:56,076 --> 00:33:57,035 Skynd jer ind! 305 00:34:05,083 --> 00:34:07,168 Giv mig en n�gle. 306 00:34:09,475 --> 00:34:11,850 -V�relse 12. Hj�lp ham op. -Tak. 307 00:34:11,944 --> 00:34:15,238 -Vi kommer op med salve og vand. -Tak. 308 00:34:21,870 --> 00:34:24,748 De har sat ild til butikken. 309 00:34:25,999 --> 00:34:28,167 Herregud. 310 00:34:40,096 --> 00:34:42,515 Lad mig se dig. 311 00:34:59,907 --> 00:35:01,659 Undskyld. 312 00:35:06,580 --> 00:35:08,999 Kastede du med k�lhoveder? 313 00:35:10,458 --> 00:35:12,753 Og et par kartofler. 314 00:35:15,714 --> 00:35:18,467 S� kan de lave suppe. 315 00:35:45,743 --> 00:35:48,037 Undskyld. 316 00:37:26,549 --> 00:37:30,845 -Hvor skal du hen? -Jeg skal tilbage til hotellet. 317 00:37:33,544 --> 00:37:38,596 -Ikke alene, det er ikke sikkert. -Jo, det er bedst s�dan. 318 00:37:38,752 --> 00:37:42,505 Jeg har en del at tale om med Chris. 319 00:37:51,275 --> 00:37:53,861 Jeg tager med. 320 00:37:54,570 --> 00:37:58,199 "Et barn fors�gte at f� hende op, da hun l� p� vejen." 321 00:37:58,283 --> 00:38:03,871 "En tyrkisk kavalerist red hen og dr�bte hende med et skud." 322 00:38:03,954 --> 00:38:06,415 Skriv det. Skriv. 323 00:38:06,498 --> 00:38:08,458 Godmorgen. 324 00:38:08,542 --> 00:38:10,920 -V�rsgo, fr�ken Khesarian. -Tak. 325 00:38:12,171 --> 00:38:14,715 Vi forts�tter om lidt. 326 00:38:14,798 --> 00:38:18,260 Du godeste. Det er fra Lena, hun er i vanskeligheder. 327 00:38:18,343 --> 00:38:20,178 Hvor har du v�ret? 328 00:38:23,890 --> 00:38:26,560 Hvad laver du her? Var du sammen med den slyngel i g�r? 329 00:38:26,643 --> 00:38:30,063 Fald nu ned. H�r p� mig... 330 00:38:30,146 --> 00:38:35,151 -Mesrob er anholdt, og Lena er alene. -New York venter, mr Myers. 331 00:38:35,234 --> 00:38:37,403 -Ana... -Vi skal af sted, Chris. 332 00:38:37,486 --> 00:38:41,699 -Ana! -Mr Myers. Vi mister forbindelsen. 333 00:38:43,743 --> 00:38:46,954 "Armeniere bliver nedslagtet i deres hjembyer"- 334 00:38:47,038 --> 00:38:52,043 -"mens kvinder og b�rn drives ud i �rkenen for at blive myrdet." Skriv det! 335 00:38:56,088 --> 00:38:59,216 -Lena! -Michael... 336 00:39:00,217 --> 00:39:02,469 Michael? 337 00:39:04,137 --> 00:39:06,057 Hvad er der sket? 338 00:39:06,140 --> 00:39:08,601 -De har taget Mesrob. -Hvem? 339 00:39:08,684 --> 00:39:13,855 Sikkerhedspolitiet f�rte ham til Sikeji- f�ngslet, mist�nkt for landsforr�deri. 340 00:39:13,939 --> 00:39:15,732 Okay... 341 00:39:17,067 --> 00:39:19,110 Vent her. 342 00:39:19,193 --> 00:39:22,698 -Kommer far tilbage? -Yeva... 343 00:39:22,781 --> 00:39:28,286 -De sagde, at han er en armensk forr�der. -Det er en fejl, han er en god mand. 344 00:39:37,003 --> 00:39:42,550 Jeg vil tale med Emre, han kan hj�lpe os. Jeg f�r jeres far hjem. 345 00:39:45,010 --> 00:39:46,261 Michael... 346 00:40:04,196 --> 00:40:07,074 -Mesrob Boghosian? -Ja. 347 00:40:21,671 --> 00:40:25,007 -Det er i orden. -Okay. 348 00:40:36,560 --> 00:40:38,812 Fader Komidas... 349 00:40:48,072 --> 00:40:51,617 F�lg med mig, De skal udpege Deres farbror. 350 00:40:51,700 --> 00:40:53,201 De kan vente her. 351 00:41:16,975 --> 00:41:19,477 Ham, det er min farbror. 352 00:41:29,487 --> 00:41:30,863 Hvad? 353 00:41:31,947 --> 00:41:33,199 Hvad laver I? 354 00:41:33,282 --> 00:41:35,993 Jeg har fripas. 355 00:41:36,076 --> 00:41:38,204 Emre... 356 00:41:47,087 --> 00:41:49,673 Jeg advarede dig, du skal melde dig i dag. 357 00:41:49,756 --> 00:41:51,842 F�lg med kaptajnen til kasernen. 358 00:41:51,926 --> 00:41:56,888 Jeg vil ikke se dig, f�r du har genoprettet familiens �re. 359 00:42:00,850 --> 00:42:03,978 Undskyld... Jeg har f�et fripas. 360 00:42:18,451 --> 00:42:23,456 En masseanholdelse af intellektuelle, bankfunktion�rer og pr�ster. 361 00:42:23,539 --> 00:42:28,752 Det virker som et fors�g p� at undertrykke og lukke munden p� armenierne. 362 00:42:32,340 --> 00:42:34,133 -Kom ind. -Ja. 363 00:42:34,217 --> 00:42:37,344 M� jeg vende tilbage, n�r jeg ved mere, ambassad�r Morgenthau? 364 00:42:37,428 --> 00:42:38,846 S�t jer ned. 365 00:42:38,929 --> 00:42:39,972 Tak. 366 00:42:41,890 --> 00:42:46,479 Det er Mesrobs hustru Lena. De har ingen steder at tage hen. 367 00:42:49,440 --> 00:42:51,024 Kom her. 368 00:42:51,108 --> 00:42:53,360 En gl�de at m�de Dem. Det her g�r mig ondt. 369 00:42:53,443 --> 00:42:58,072 -Sid ned, f�l Dem som hjemme. -Tak. 370 00:42:58,156 --> 00:43:00,868 Du f�r et h�ndkl�de til at vaske ansigtet med. 371 00:43:01,660 --> 00:43:03,662 Undskyld mig. 372 00:43:52,750 --> 00:43:56,797 Taurusbjergene i Tyrkiet Seks m�neder senere 373 00:44:44,301 --> 00:44:45,510 Tag hans plads. 374 00:45:11,285 --> 00:45:13,621 Hj�lp, hj�lp. 375 00:45:13,704 --> 00:45:16,290 Lad mig ikke d� her. 376 00:45:16,373 --> 00:45:18,918 Kom. 377 00:45:21,629 --> 00:45:23,422 S�dan. 378 00:45:31,054 --> 00:45:33,098 I burde takke mig. 379 00:45:34,558 --> 00:45:36,977 Jeg befriede jer for jeres byrde. 380 00:45:38,937 --> 00:45:40,855 Tak mig. 381 00:45:42,398 --> 00:45:46,361 Tak mig, sagde jeg. 382 00:45:50,949 --> 00:45:52,617 Tak. 383 00:45:55,286 --> 00:45:58,164 Tak. Tak. 384 00:45:58,247 --> 00:45:59,749 Tak. 385 00:46:09,591 --> 00:46:12,845 Han har det bedre, nu hvor han er d�d. 386 00:46:12,929 --> 00:46:15,556 Det ville vi alle have. 387 00:46:16,807 --> 00:46:18,976 Vi skal nok ikke vente l�nge. 388 00:46:19,059 --> 00:46:23,021 Om en m�ned kommer vinterkulden, og s� fryser vi ihjel her i bjergene. 389 00:46:23,105 --> 00:46:27,026 -De skal bruge os til jernbanen. -Nej. 390 00:46:27,109 --> 00:46:30,320 -De vil dr�be os, det ved jeg. -Hvor ved du det fra? 391 00:46:30,404 --> 00:46:34,824 Kan du det her? Det er en kugle, den sidder der stadig. 392 00:46:34,908 --> 00:46:39,287 Den gik ind gennem kinden og derop. 393 00:46:41,123 --> 00:46:45,460 Jeg var med til at bygge Drizivejen. 394 00:46:45,543 --> 00:46:50,047 Da vi var f�rdige, kom de med maskingev�rer. Der var blod overalt. 395 00:46:51,173 --> 00:46:56,471 De lod nogle f� af os overleve for at l�gge ligene i en kl�ft. 396 00:47:00,433 --> 00:47:02,685 Lad mig se p� det. 397 00:47:07,397 --> 00:47:12,653 Hvis vi finder noget skarpt og lidt tr�d, kan jeg tage den ud. 398 00:47:12,736 --> 00:47:15,280 Nej, den bringer held. 399 00:47:15,364 --> 00:47:18,241 -Er du l�ge? -Medicinstuderende. 400 00:48:02,576 --> 00:48:06,580 Jeg var klovn i et cirkus. 401 00:48:07,915 --> 00:48:09,792 Jeg fik b�rnene til at le. 402 00:48:41,906 --> 00:48:43,950 Dynamitten l�kker, s� v�r forsigtig. 403 00:48:46,327 --> 00:48:47,412 Tak. 404 00:48:53,959 --> 00:48:55,002 Tak. 405 00:48:57,797 --> 00:48:59,590 -Skyd ham! -Tak. 406 00:51:42,372 --> 00:51:44,083 Vand! 407 00:52:01,516 --> 00:52:04,185 Hj�lp! Vand! 408 00:52:09,106 --> 00:52:10,817 -Hallo? -Hvem er det? 409 00:52:10,901 --> 00:52:14,237 Hj�lp os ud! �bn d�rene! 410 00:52:14,320 --> 00:52:17,198 Red os! 411 00:54:53,724 --> 00:54:55,686 Jeg er ogs� armenier! 412 00:54:55,769 --> 00:54:58,813 -Hj�lp mig. -Kom. 413 00:54:59,773 --> 00:55:04,026 Her er vores s�nner. S� du dem? De blev indkaldt i Tarsus. 414 00:55:04,110 --> 00:55:08,864 -Nej, desv�rre. Er vi t�t p� Tarsus? -Ja. 415 00:55:08,947 --> 00:55:13,369 -Jeg kommer fra Siroun. -Det har jeg h�rt om. 416 00:55:15,788 --> 00:55:18,207 Gud velsigne jer begge. 417 00:56:21,227 --> 00:56:23,854 Mad, tak. 418 00:56:23,937 --> 00:56:26,815 V�gn op! V�gn op, I forr�dere! 419 00:56:26,898 --> 00:56:29,234 V�gn op, forr�dere! 420 00:56:31,277 --> 00:56:33,447 Gode nyheder! 421 00:56:34,281 --> 00:56:38,034 Vores st�rke h�r har tvunget briterne tilbage til havet. 422 00:56:38,118 --> 00:56:42,413 De russiske hunde er flygtet for livet. 423 00:56:43,456 --> 00:56:47,752 V�r parate, armeniere! Vi finder et nyt land til jer. 424 00:56:59,054 --> 00:57:02,517 Hvem er du? Der er ingenting her. 425 00:57:02,600 --> 00:57:04,310 Mor... 426 00:57:06,520 --> 00:57:09,523 Herregud! Tak, gode Jesus. 427 00:57:13,402 --> 00:57:15,696 Far! 428 00:57:19,032 --> 00:57:21,952 Alle de unge m�nd er borte. 429 00:57:23,036 --> 00:57:25,538 Vores butik er borte. 430 00:57:28,041 --> 00:57:31,128 Vi har ingenting tilbage. 431 00:57:31,211 --> 00:57:35,340 Men lovet v�re Herren, nu har vi i det mindste dig. 432 00:57:41,304 --> 00:57:43,807 Jeg kan ikke blive her. 433 00:57:43,890 --> 00:57:47,810 Finder de mig, dr�ber de os alle. 434 00:57:47,894 --> 00:57:51,814 -Hvor skal du hen? -Det ved jeg ikke. 435 00:57:53,899 --> 00:57:57,069 -Jeg ved det ikke. -Hvil dig, min s�n. 436 00:58:00,072 --> 00:58:01,991 Michael... 437 00:58:18,757 --> 00:58:20,925 Jeg er ikke noget sp�gelse. 438 00:58:21,009 --> 00:58:23,883 Tak gode Gud for, at du lever, Michael. 439 00:58:23,930 --> 00:58:27,308 Harut ved pr�cis, hvad vi skal g�re. 440 00:58:27,996 --> 00:58:31,374 -Kl�d p� dig, s� vil han forklare. -Kom. 441 00:58:46,513 --> 00:58:49,600 Kom og s�t dig. 442 00:58:51,269 --> 00:58:53,312 Hej. 443 00:58:53,396 --> 00:58:55,773 -Maral. -Michael. 444 00:58:55,856 --> 00:59:00,694 Jeg har en tr�hytte oppe i bjergene. 445 00:59:00,777 --> 00:59:05,783 Deroppe kommer der aldrig nogen. Der kan I v�re sikre. Nu skynder vi os. 446 00:59:05,866 --> 00:59:10,954 Maral pakker det n�dvendige, og Vartan og jeg henter pr�sten. 447 00:59:11,037 --> 00:59:14,749 -Pr�sten? -Ja. 448 00:59:14,832 --> 00:59:19,463 Vi holder brylluppet i hytten i morgen. Det er for farligt i kirken. 449 00:59:19,546 --> 00:59:22,716 Vi tager op i bjergene i aften. 450 00:59:25,134 --> 00:59:28,346 Mine b�nner er blevet h�rt. 451 00:59:29,263 --> 00:59:33,101 I vil overleve krigen og f� b�rn. 452 00:59:35,645 --> 00:59:38,314 Tak gode Gud for, at du lever. 453 00:59:42,443 --> 00:59:44,820 Hvad er der i vejen? 454 00:59:47,281 --> 00:59:50,451 Jeg forelskede mig i en i Konstantinopel. 455 00:59:53,453 --> 00:59:57,499 Jeg kan ikke g�re det her. Jeg kan ikke gifte mig med Maral. 456 00:59:57,582 --> 01:00:00,586 Du skal gifte dig med Maral. 457 01:00:00,711 --> 01:00:04,047 Hvad der end skete, s� var det et andet liv. 458 01:00:04,131 --> 01:00:09,510 Du sagde, at du ville begynde at elske Maral, og det vil du g�re. 459 01:00:10,887 --> 01:00:13,265 Det vil du g�re. 460 01:00:48,882 --> 01:00:52,510 S�dan, kom ind. 461 01:00:57,391 --> 01:01:02,645 Her kan I bo i fred. Jeg kommer med madvarer hver uge. 462 01:01:04,731 --> 01:01:07,693 -Kom ind. -Tak. 463 01:01:31,090 --> 01:01:37,305 Fort�l om Konstantinopel. Er der lige s� magisk, som man siger? 464 01:01:37,388 --> 01:01:42,768 De har kirker og mosk�er... Det er helt utroligt. 465 01:01:42,851 --> 01:01:46,855 Det flotteste t�j fra Paris og London. 466 01:01:46,938 --> 01:01:51,318 I den store basar kan man k�be alverdens ting. 467 01:01:52,194 --> 01:01:55,572 Alt fra en kamel til en krone. 468 01:01:57,198 --> 01:01:59,284 Var du lykkelig der? 469 01:02:06,708 --> 01:02:09,377 Det var et andet liv. 470 01:02:18,845 --> 01:02:22,306 Protestantisk missionsstation i det sydlige Tyrkiet 471 01:02:34,527 --> 01:02:36,528 -Kan jeg hj�lpe Dem? -Pastor Merril? 472 01:02:36,612 --> 01:02:39,322 -Ja, hvem er De? -Christopher Myers fra AP. 473 01:02:39,406 --> 01:02:44,578 Jeg har korrespondance fra USA's ambassade og penge fra kirkens fond. 474 01:02:44,662 --> 01:02:48,373 Gud velsigne Dem. De kommer som en gave fra oven. 475 01:02:48,457 --> 01:02:50,667 Velkommen. 476 01:02:50,750 --> 01:02:56,297 Der kommer dusinvis af b�rn hver uge, de fleste har set for�ldrene blive myrdet. 477 01:02:56,380 --> 01:02:59,593 Hele landet er en gravplads. 478 01:02:59,676 --> 01:03:04,305 Opsvulmede lig forurener floderne, og lig r�dner i �rkenen. 479 01:03:04,389 --> 01:03:08,434 Jeg h�rte, at De arrangere en flugtvej for for�ldrel�se. 480 01:03:08,517 --> 01:03:11,312 -Hvem har sagt det? -Jeg vil gerne med. 481 01:03:11,395 --> 01:03:16,692 Det er et tappert fors�g, som skal foreviges for eftertiden. 482 01:03:22,156 --> 01:03:26,536 En gruppe tog mod Bassek for nogle dage siden. 483 01:03:26,619 --> 01:03:30,998 -Du kan tage med den n�ste. -Tak. 484 01:03:40,007 --> 01:03:42,884 Lena tager ikke med. 485 01:03:44,511 --> 01:03:46,221 Hvorfor ikke? 486 01:03:47,555 --> 01:03:50,183 Hun vil ikke tage af sted uden Mesrob. 487 01:03:50,266 --> 01:03:54,271 Hun vil blive i Siroun med Michaels familie. 488 01:03:57,440 --> 01:04:00,276 Jeg vil f�lge hende dertil. 489 01:04:00,359 --> 01:04:04,405 Jeg er n�dt til at tale med hans familie. 490 01:04:09,369 --> 01:04:12,204 Tager du med? 491 01:04:13,622 --> 01:04:15,582 Naturligvis. 492 01:04:21,130 --> 01:04:22,673 Tak. 493 01:04:36,186 --> 01:04:40,565 -Mit syn bliver d�rligere, Marta. -Sludder. 494 01:04:41,691 --> 01:04:47,238 Du ser godt nok, n�r du t�ller penge. Vi m� skaffe bedre briller. 495 01:04:47,321 --> 01:04:49,241 Hvem er det? 496 01:04:49,866 --> 01:04:52,619 -Hvem er det? -Lena Boghosian. 497 01:04:56,747 --> 01:05:00,542 Lena! Kom ind. 498 01:05:01,335 --> 01:05:03,379 -Vartan. -Lena. 499 01:05:04,172 --> 01:05:06,048 Luk d�ren. 500 01:05:07,216 --> 01:05:10,177 -Det her din farbror Vartan. -Hvem er I? 501 01:05:10,261 --> 01:05:13,263 De er mine venner, de reddede os. 502 01:05:13,347 --> 01:05:19,436 Mesrob er deporteret til �ankr. Det tog vores hus og alting. Og s�... 503 01:05:19,520 --> 01:05:24,191 Vi er gode venner med Deres s�n Michael, fra Konstantinopel. 504 01:05:24,274 --> 01:05:26,860 Michael er d�d. 505 01:05:30,572 --> 01:05:33,325 Det g�r mig ondt. 506 01:05:34,576 --> 01:05:39,914 Der er spioner overalt. Det er ikke godt at have udl�ndinge omkring sig. 507 01:05:40,039 --> 01:05:43,001 -Stop nu, Marta. -De har hjulpet os. 508 01:05:43,085 --> 01:05:45,712 Det g�r ikke noget. Vi tager af sted. 509 01:05:47,338 --> 01:05:50,508 Han var et rigtig godt menneske. Det g�r mig meget ondt. 510 01:05:50,591 --> 01:05:55,971 Lena er hos familien nu, og vi vil tage os af hende og pigerne. 511 01:05:56,055 --> 01:05:58,224 Ana... 512 01:05:59,642 --> 01:06:01,310 Ana... 513 01:06:04,730 --> 01:06:07,232 Gud velsigne dig, Ana. 514 01:06:31,006 --> 01:06:32,799 Har du det godt? 515 01:06:37,928 --> 01:06:41,558 Jeg tror, at jeg er gravid. 516 01:07:01,660 --> 01:07:05,455 Velkommen, viceguvern�r. 517 01:07:05,540 --> 01:07:09,543 If�lge ordre fra Istanbul skal ingen sk�nes. 518 01:07:09,627 --> 01:07:12,087 Evakuer b�rnene hurtigst muligt. 519 01:07:16,341 --> 01:07:19,803 -Hvem er De? -Christopher Myers fra AP. 520 01:07:19,887 --> 01:07:26,142 Jeg har h�rt, at De er her, og at De skal anholdes og deporteres. 521 01:07:26,226 --> 01:07:29,812 Jeg har alle papirer fra sultanen og ambassaden. 522 01:07:29,896 --> 01:07:33,483 Mr Myers... Jeg foresl�r, at De tager af sted. 523 01:07:34,818 --> 01:07:38,655 Jeg har gjort alt, jeg kan. F�lg mit r�d. 524 01:07:38,738 --> 01:07:40,865 Tak, viceguvern�r. 525 01:07:41,907 --> 01:07:46,453 Jeg risikerer mit liv ved at komme hertil. Lov, at De ikke afsl�rer mig. 526 01:07:46,537 --> 01:07:49,832 Det har De mit ord p�. Jeg afsl�rer aldrig en kilde. 527 01:07:50,833 --> 01:07:54,336 F� b�rnene v�k herfra, pastor. 528 01:08:05,264 --> 01:08:08,266 -Hvem er det? -Det er mig, mor. 529 01:08:09,309 --> 01:08:11,186 Michael? 530 01:08:12,228 --> 01:08:15,732 Hvad laver du her? Er der sket noget? 531 01:08:15,816 --> 01:08:17,859 Hun har det d�rligt. 532 01:08:17,943 --> 01:08:23,615 Vi tager dit v�de t�j af og f�r dig i seng. Kom her. 533 01:08:26,450 --> 01:08:29,704 Det er en kompliceret graviditet. 534 01:08:29,788 --> 01:08:33,124 Hun skal have bedre ern�ring. Kalk, jern... 535 01:08:33,207 --> 01:08:36,961 N�r hun har hvilet sig, kan vi m�ske... 536 01:08:38,879 --> 01:08:41,006 -Michael? -Lena! 537 01:08:42,675 --> 01:08:45,136 Herregud! 538 01:08:48,180 --> 01:08:52,601 -Jeg troede... -Er pigerne her? 539 01:08:52,684 --> 01:08:56,397 -Ja. -Er de? Og Mesrob? 540 01:08:57,648 --> 01:09:00,734 De har ham stadig. 541 01:09:00,818 --> 01:09:06,489 -Hvordan kom I hertil? -Ana og Chris hjalp os. 542 01:09:07,323 --> 01:09:10,285 -Har Ana v�ret her? -Ja. 543 01:09:10,369 --> 01:09:12,954 Jeg sagde, at du var d�d. 544 01:09:14,414 --> 01:09:17,500 -Hvorfor det? -Man kan ikke stole p� nogen. 545 01:09:19,419 --> 01:09:23,924 -Hvor er Ana nu? -Du skal af sted, inden solen st�r op. 546 01:09:24,007 --> 01:09:26,593 De var p� den amerikanske missionsstation. 547 01:09:26,676 --> 01:09:30,555 Mission�rerne hj�lper for�ldrel�se b�rn med at flygte. 548 01:09:30,638 --> 01:09:33,349 De tager med dem. 549 01:09:33,432 --> 01:09:36,727 Ana ville have os med, men ikke uden Mesrob. 550 01:09:36,810 --> 01:09:40,690 -Hvordan vil de flygte? -Med b�d fra Bassek, tror jeg. 551 01:09:42,414 --> 01:09:46,542 At se dig giver mig h�b om, at Mesrob kan overleve. 552 01:09:46,862 --> 01:09:49,573 Yeva er urolig. 553 01:10:02,460 --> 01:10:05,053 -Jeg skal af sted. -Michael... 554 01:10:05,163 --> 01:10:09,709 -Jeg m� finde dem. -Lad dem v�re, Michael. 555 01:10:09,792 --> 01:10:13,212 -Du er sikker i skoven. -Nej, det er jeg ikke. 556 01:10:13,296 --> 01:10:16,423 Ingen her er sikker. Forst�r du ikke det? 557 01:10:16,507 --> 01:10:19,469 Vi er blevet truet af tyrkerne f�r. 558 01:10:19,552 --> 01:10:24,974 De vil dr�be os. Jeg m� g�re noget, inden det er for sent. 559 01:10:25,057 --> 01:10:27,518 Stol p� mig, det hele ordner sig. 560 01:10:28,644 --> 01:10:31,313 Jeg f�r os v�k herfra. 561 01:10:46,995 --> 01:10:48,664 Hvorn�r kommer du tilbage? 562 01:10:51,124 --> 01:10:54,294 Snart. Meget snart. 563 01:10:57,672 --> 01:11:01,635 Mine for�ldre tager sig af dig, til jeg vender tilbage. 564 01:11:07,932 --> 01:11:12,436 -V�r ikke urolig. -Okay. 565 01:11:55,645 --> 01:11:59,649 Snart f�rdig. Luk �jnene... 566 01:12:01,150 --> 01:12:05,070 En, to... 567 01:12:47,862 --> 01:12:49,573 Ana... 568 01:14:04,103 --> 01:14:06,730 -Tak. -T�nk, at du er her! 569 01:14:15,990 --> 01:14:20,452 Lena sagde, at I er p� vej mod kysten for at forlade landet. 570 01:14:20,535 --> 01:14:22,495 Ja. 571 01:14:22,579 --> 01:14:28,210 Jeg har brug for din hj�lp, Ana. Min familie i Siroun... 572 01:14:28,293 --> 01:14:31,379 -Jeg m� f� dem ud. -Naturligvis. 573 01:14:31,463 --> 01:14:33,256 Ja. 574 01:14:44,434 --> 01:14:46,811 Jeg har en hustru. 575 01:14:50,231 --> 01:14:57,780 Da vi m�dtes i Konstantinopel, var jeg forlovet med en pige i min hjemby. 576 01:14:59,156 --> 01:15:03,327 Da jeg kom hjem, giftede vi os. 577 01:15:12,669 --> 01:15:14,921 Undskyld, Ana. 578 01:15:47,786 --> 01:15:50,832 -Michael er i live. -Det s� jeg. 579 01:15:50,957 --> 01:15:55,085 Han beder os hj�lpe hans hustru og familie med at flygte. 580 01:15:59,006 --> 01:16:01,508 Vi m� hj�lpe dem. 581 01:16:03,427 --> 01:16:08,849 Derefter forsvinder han, og vi ser ham aldrig mere. 582 01:16:56,228 --> 01:16:58,105 S�dan... 583 01:17:06,279 --> 01:17:10,867 Mr Myers, n�r De kommer til Bassek, skal De finde pastor Antreasian. 584 01:17:10,951 --> 01:17:14,788 Han s�rger for en b�d til Dem. Sig, at resten kommer snart. 585 01:17:14,871 --> 01:17:18,541 -Tak. De er en modig mand. -Tak. 586 01:17:18,625 --> 01:17:22,044 Gud velsigne Dem. Pas godt p� dem! 587 01:18:00,957 --> 01:18:02,959 Nu er vi t�t p� Siroun. 588 01:18:03,042 --> 01:18:06,964 Vi finder et sted at hvile ud, mens jeg henter familien. 589 01:18:18,766 --> 01:18:20,268 S�dan, ja. 590 01:18:20,352 --> 01:18:22,353 Hvor er du tung. 591 01:18:22,437 --> 01:18:24,981 -M� jeg f� lidt br�d? -Ogs� mig. 592 01:18:25,064 --> 01:18:27,900 Tak, Ana. 593 01:18:37,952 --> 01:18:41,872 Jeg formoder, at din hustru ikke kender til Ana. 594 01:18:41,955 --> 01:18:43,582 Hvad? 595 01:18:44,833 --> 01:18:48,671 -Hvordan vil du pr�sentere hende? -Hvorfor det? 596 01:18:48,754 --> 01:18:54,926 Vil du skrive om det? Lever du dig af andres smerte? 597 01:18:55,010 --> 01:19:00,056 Uden journalister ville det armenske folk forsvinde, uden at nogen h�rte om det. 598 01:19:00,139 --> 01:19:06,146 Det m� v�re rart at tage hjem til trygge Amerika og skrive om det. 599 01:19:10,775 --> 01:19:13,819 -Hvad var det? -Hvad sker der? 600 01:19:16,698 --> 01:19:18,491 Mustafa, hent muldyrene. 601 01:19:18,575 --> 01:19:20,910 Op med dem, Ana, vi skal af sted. 602 01:19:24,788 --> 01:19:26,623 Hj�lp mig, Mira. 603 01:19:53,149 --> 01:19:56,278 Det er jo vores hest! Du godeste... 604 01:21:25,906 --> 01:21:27,866 Far...! 605 01:22:25,338 --> 01:22:27,132 Michael... 606 01:22:31,095 --> 01:22:32,763 Mor! 607 01:22:37,517 --> 01:22:38,935 Mor... 608 01:22:42,898 --> 01:22:45,483 Tak, gode Gud. 609 01:22:50,780 --> 01:22:52,657 Yeva! 610 01:23:13,177 --> 01:23:16,430 L�b, Michael! L�b! 611 01:23:29,526 --> 01:23:33,238 -Ana! Mustafa! -Herregud! 612 01:23:36,324 --> 01:23:38,660 -Vi skal af sted! -Ana! 613 01:23:40,287 --> 01:23:43,790 -Jeg kommer! -Nu! Vi skal af sted! 614 01:23:52,340 --> 01:23:54,425 Chris! Kom tilbage! 615 01:24:11,442 --> 01:24:13,985 Der er han! Vend om! 616 01:24:27,582 --> 01:24:31,169 Amerikaner! Jeg er amerikansk journalist. 617 01:24:31,252 --> 01:24:33,713 -Jeg har dokumenter... -Stig af. 618 01:24:33,797 --> 01:24:36,424 Jeg stiger af, skyd ikke. 619 01:24:38,676 --> 01:24:43,013 Godkendte rejsedokumenter fra sultanen. 620 01:25:16,755 --> 01:25:20,133 Mor! Mor! 621 01:25:21,384 --> 01:25:25,513 Det er overst�et nu. 622 01:25:25,596 --> 01:25:28,350 -Forst�r du det? -Mor! 623 01:25:28,433 --> 01:25:30,977 Hvor er Lena, Michael? 624 01:25:32,729 --> 01:25:37,692 De er v�k, alle sammen. De dr�bte alle. 625 01:26:06,469 --> 01:26:11,183 Mr Myers. Faruk Pascha, kommand�r her. 626 01:26:13,769 --> 01:26:19,440 -Hvad har AP at g�re her? -Vi rapporterer om krigen. 627 01:26:19,524 --> 01:26:21,484 Der er jo ikke krig her. 628 01:26:21,567 --> 01:26:25,697 Vi evakuerer bare civilbefolkningen til et sikrere omr�de. 629 01:26:29,999 --> 01:26:33,204 "De tapre armenske frihedsk�mpere i Van"- 630 01:26:33,287 --> 01:26:38,626 -"gjorde heroisk modstand mod de tyrkiske krigsstyrker." 631 01:26:38,710 --> 01:26:41,170 Ikke s�rlig objektivt. 632 01:26:41,254 --> 01:26:44,423 Det her er min favorit... 633 01:26:45,257 --> 01:26:50,471 "En tyrkisk embedsmand, en mand af urokkelig medmenneskelighed og mod"- 634 01:26:50,555 --> 01:26:56,393 -"fortalte os, at Faruk Pascha, en berygtet, barbarisk general"- 635 01:26:56,476 --> 01:27:01,690 -"har f�et ordre fra h�jeste sted til, at ingen by skal sk�nes." 636 01:27:01,773 --> 01:27:07,946 Er det Deres egne ord, eller en l�gnagtig tyrkisk forr�ders? 637 01:27:08,947 --> 01:27:12,784 Bevis for mig, at De ikke selv har fundet p� det. 638 01:27:14,994 --> 01:27:18,081 Giv mig navnet p� den tyrkiske embedsmand. 639 01:27:18,165 --> 01:27:23,086 N�r jeg har f�et det bekr�ftet, lader jeg Dem g�. 640 01:27:26,213 --> 01:27:29,341 -Nej. -De er ikke journalist. 641 01:27:30,677 --> 01:27:32,804 De er en udenlandsk agent. 642 01:27:32,887 --> 01:27:36,515 Hvis De h�vder, at der er krig her... 643 01:27:36,599 --> 01:27:42,020 I overensstemmelse med krigsloven er jeg forpligtet til at henrette Dem. 644 01:27:42,104 --> 01:27:47,193 -Nej! G�r det ikke! -De er en agent og kollaborat�r. 645 01:27:56,326 --> 01:27:58,120 N�... 646 01:27:58,204 --> 01:28:03,166 Viste jeg min barbariske eller barmhjertige side nu? 647 01:28:03,250 --> 01:28:05,168 F�r ham v�k! 648 01:28:28,691 --> 01:28:32,778 -Hvem er I? -Vi flygter fra Siroun til Bassek. 649 01:28:32,862 --> 01:28:36,782 Det her er Bassek. Der er ingen tilbage i byen. 650 01:28:36,865 --> 01:28:41,370 Vi s�ger pastor Antreasian. Han skulle s�rge for en b�d til b�rnene. 651 01:28:41,454 --> 01:28:45,791 -Tyrkerne har �delagt alle b�de. -Hvem er De? 652 01:28:45,874 --> 01:28:48,585 Basseks borgmester. 653 01:28:48,668 --> 01:28:51,588 Tyrkerne tvinger os ud i �rkenen. 654 01:28:51,671 --> 01:28:55,676 Pastor Antreasian kommer l�ngere tilbage. 655 01:29:06,394 --> 01:29:09,731 -Undskyld... Pastor Antreasian? -Deromme. 656 01:29:09,814 --> 01:29:13,026 -Pastor Antreasian? -Goddag. 657 01:29:13,109 --> 01:29:16,404 Mission�rerne sendte os hertil. Hvor skal de hen? 658 01:29:16,487 --> 01:29:22,160 Jeg ved det ikke. Faruk Pascha har givet ordre om at evakuere os til Aleppo. 659 01:29:22,243 --> 01:29:25,705 Borgmester Stepan vil ikke adlyde tyrkerne. 660 01:29:25,788 --> 01:29:30,417 -Vi har de for�ldrel�se b�rn med. -De m� tage med os. 661 01:29:30,501 --> 01:29:33,253 Vi tager os af Dem. 662 01:29:36,048 --> 01:29:40,594 Den amerikanske journalist Chris Myers... Fandt han Dem? 663 01:29:40,677 --> 01:29:43,889 Nej, jeg har ikke m�dt nogen amerikaner. 664 01:29:46,641 --> 01:29:48,769 Tak for Deres hj�lp. 665 01:29:50,938 --> 01:29:54,482 Selimiyekasernen i Konstantinopel 666 01:30:15,419 --> 01:30:19,882 Emre... Det er vidunderligt at se dig. 667 01:30:22,927 --> 01:30:26,180 Du er i store vanskeligheder, Chris. 668 01:30:26,263 --> 01:30:29,474 De vil f� dig til at forsvinde. 669 01:30:29,559 --> 01:30:34,229 Jeg har brug for din hj�lp, Emre. Jeg skal i kontakt med ambassad�ren. 670 01:30:34,313 --> 01:30:37,983 -Han kan s�tte en stopper for det her. -Hj�lp? 671 01:30:38,108 --> 01:30:43,196 Jeg fik denne latterlige uniform efter at have fors�gt at hj�lpe Michael. 672 01:30:43,280 --> 01:30:48,660 Mener du, at jeg skal forr�de mit land? Chris... 673 01:30:48,743 --> 01:30:51,913 De tilbyder dig en aftale. 674 01:30:59,587 --> 01:31:04,592 Skriv under... s� overlever du, Chris. 675 01:31:06,642 --> 01:31:10,764 Du bliver f�ngslet, men jeres myndigheder f�r dig ud. 676 01:31:10,849 --> 01:31:13,017 Alle ved, at du ikke er spion. 677 01:31:13,684 --> 01:31:16,771 Hvis jeg skriver under p� denne tilst�else... 678 01:31:20,441 --> 01:31:25,905 Det ville �del�gge alt, jeg har skrevet. Mit ry, min fremtid... 679 01:31:25,988 --> 01:31:30,033 Fremtid? Hvilken fremtid? 680 01:31:31,368 --> 01:31:36,456 Hvis du ikke skriver under, slutter din fremtid i aften. 681 01:31:38,917 --> 01:31:42,629 Ingen ved, at du er her. Ingen f�r at vide, at du d�r. 682 01:31:45,882 --> 01:31:48,176 Du vil vide det. 683 01:31:50,803 --> 01:31:52,179 Men... 684 01:32:15,077 --> 01:32:17,120 H�r efter. 685 01:32:17,204 --> 01:32:20,791 Snart kommer tyrkerne for at straffe os. 686 01:32:20,874 --> 01:32:25,670 -K�mp mod dem, eller g� nu. -Hvad skal vi sl�s med? 687 01:32:25,754 --> 01:32:30,466 Med de v�ben, vi har. Sten og vores bare n�ver. 688 01:32:30,550 --> 01:32:35,680 Jeg vil ikke g� ud i �rkenen for at sulte og d� af t�rst. 689 01:32:35,764 --> 01:32:41,561 -Provianten r�kker helt til Aleppo. -I bliver myrdet undervejs. 690 01:32:42,645 --> 01:32:46,357 Hvem spreder den slags rygter? 691 01:32:49,569 --> 01:32:54,323 Lige nu, uden for Siroun- 692 01:32:54,407 --> 01:33:01,456 -ligger alle armeniere fra min landsby og r�dner i floden. 693 01:33:01,539 --> 01:33:06,919 Alle m�nd, kvinder og b�rn blev tvunget ud af deres hjem... 694 01:33:08,253 --> 01:33:11,590 ...og slagtet der. Dem alle sammen. 695 01:33:11,673 --> 01:33:16,220 Min far, min hustru... 696 01:33:16,303 --> 01:33:22,392 De blev stukket ned og sk�ret op. De havde sk�ret vores uf�dte barn ud. 697 01:33:25,687 --> 01:33:28,314 Tror I mig ikke? 698 01:33:31,943 --> 01:33:35,780 I kan selv tage af sted og se. 699 01:33:35,863 --> 01:33:38,908 F�lg gribbene og stanken. 700 01:33:39,658 --> 01:33:43,413 I h�rte, hvad han sagde, og han taler sandt. 701 01:33:43,496 --> 01:33:47,458 Vi skal ikke g� som en flok f�r p� vej til slagtning. 702 01:33:47,542 --> 01:33:49,835 Vi s�ger ly p� Musa Dagh- 703 01:33:49,919 --> 01:33:55,299 -og hvis tyrkerne ikke lader os i fred, k�mper vi mod dem med alt, vi har. 704 01:33:55,382 --> 01:33:57,343 Nu g�r vi. 705 01:34:04,891 --> 01:34:07,060 Michael... 706 01:34:08,186 --> 01:34:10,606 Det g�r mig meget ondt. 707 01:34:12,566 --> 01:34:14,860 Vi m� forberede os. 708 01:34:26,413 --> 01:34:29,582 Indenrigsministeriet i Konstantinopel 709 01:34:31,209 --> 01:34:35,463 Ambassad�r Morgenthau, jeg undskylder forsinkelsen. 710 01:34:36,880 --> 01:34:40,468 -Hvad er problemet? -Talaat Pascha, jeg tror... 711 01:34:40,551 --> 01:34:43,638 ...at Deres milit�r vil myrde en amerikansk statsborger. 712 01:34:43,721 --> 01:34:47,016 Vi har anholdt en spion, som er amerikaner. 713 01:34:47,099 --> 01:34:53,105 Christopher Myers. Begge vore lande straffer krigsspioner p� samme m�de. 714 01:34:53,189 --> 01:34:58,527 -USA er ikke i krig med Tyrkiet. -Myers har samarbejdet med forr�dere. 715 01:34:58,610 --> 01:35:02,864 Sludder. Han er en verdenskendt journalist. 716 01:35:02,947 --> 01:35:09,371 Han er spion. Han har tilsmudset Det Osmanniske Rige og dets soldater- 717 01:35:09,454 --> 01:35:12,249 -med p�hit om forflytningen af armeniere. 718 01:35:12,332 --> 01:35:17,086 De anvender den s�kaldte forflytningen som et d�kke- 719 01:35:17,170 --> 01:35:21,424 -for at skjule Deres systematiske henrettelse af det armenske folk. 720 01:35:21,508 --> 01:35:27,013 Christopher Meyers har rapporteret om det, og derfor vil De g�re ham tavs. 721 01:35:27,096 --> 01:35:33,436 Ambassad�r... De er jo j�de. Hvorfor g�r De op i armenierne? 722 01:35:33,520 --> 01:35:37,523 Jeg er j�de og amerikaner. 723 01:35:37,648 --> 01:35:43,779 Mange amerikanere er flygtet fra forf�lgelse og er forf�rdede over det her. 724 01:35:43,862 --> 01:35:48,868 Jeg vil anmode Dem formelt om at l�slade Christopher Myers. 725 01:35:48,951 --> 01:35:50,536 Og jeg advarer Dem... 726 01:35:50,619 --> 01:35:56,625 Den mindste skade p� ham vil blive tolket som en krigshandling mod USA. 727 01:35:56,708 --> 01:35:58,001 Farvel. 728 01:35:59,627 --> 01:36:04,049 En ting til, ambassad�r... Forsikringsselskaber i New York- 729 01:36:04,132 --> 01:36:07,218 -har gennem flere �r samlet armenske kunder. 730 01:36:07,302 --> 01:36:12,557 Bed selskaberne sende en liste med alle armenske forsikringstagere til os. 731 01:36:12,640 --> 01:36:17,312 De allerfleste er d�de, ligesom deres arvinger. 732 01:36:17,395 --> 01:36:22,942 Dermed vil alle pengene g� til staten. 733 01:36:23,025 --> 01:36:26,695 De vil aldrig f� s�dan en liste fra mig. 734 01:36:53,680 --> 01:36:58,101 Godt, her vil vi sl� teltet op. 735 01:36:59,394 --> 01:37:03,064 Vores telt bliver det fineste af alle. 736 01:37:04,691 --> 01:37:07,360 -Hvem vil hj�lpe mig? -Jeg! 737 01:37:07,443 --> 01:37:09,613 -Jeg vil! -S� g�r vi i gang. 738 01:37:14,200 --> 01:37:19,121 Vi har kun f� v�ben, s� tag kun et, hvis I behersker det. 739 01:37:22,834 --> 01:37:25,503 -Kan du skyde? -Ja. 740 01:37:59,285 --> 01:38:02,872 Var det dig, han forelskede sig i i Konstantinopel? 741 01:38:08,628 --> 01:38:12,131 Han fortalte mig, at han elskede dig. 742 01:38:12,882 --> 01:38:16,468 Men jeg overtalte ham til at gifte sig med Maral. 743 01:38:27,312 --> 01:38:32,068 I er ved at v�re gode til det. Kan I huske den franske sang? 744 01:38:32,151 --> 01:38:35,404 -Ja. -Vi synger den. Hvem vil begynde? 745 01:38:35,487 --> 01:38:36,905 -Jeg! -Jeg! 746 01:38:39,408 --> 01:38:40,992 Mira. 747 01:40:06,325 --> 01:40:09,037 Kom. 748 01:40:09,120 --> 01:40:11,247 Jeg vil tale med ham. 749 01:40:11,330 --> 01:40:16,126 -Jeg troede, jeg skulle henrettes. -Du bliver deporteret til Malta. 750 01:40:16,210 --> 01:40:20,422 -Hvordan h�rte De om mig? -Nogen ringede til ambassaden. 751 01:40:22,091 --> 01:40:23,134 Tak. 752 01:40:24,885 --> 01:40:30,599 Jeg har en anmodning... Kan De kontakte pastor Antreasian i Bassek- 753 01:40:30,682 --> 01:40:34,978 -og finde ud af, om Ana Khesarian og en gruppe for�ldrel�se b�rn er ankommet? 754 01:40:35,061 --> 01:40:38,523 -Jeg vil g�re mit bedste. Held og lykke. -Tak. 755 01:40:53,079 --> 01:40:54,998 Sir... 756 01:40:57,166 --> 01:41:01,253 L�jtnant... Et �jeblik. 757 01:41:03,756 --> 01:41:07,718 L�s det her op, l�jtnant Ogan. I almindeligt stemmeleje. 758 01:41:15,308 --> 01:41:18,270 "Jeg har vigtig information." 759 01:41:19,355 --> 01:41:23,525 "Journalisten Chris Myers holdes fanget ved milit�rhovedkvarteret." 760 01:41:23,609 --> 01:41:27,696 "Han... Han vil blive henrettet." 761 01:42:23,374 --> 01:42:25,418 -Nu er de her! -Saml alle. 762 01:42:37,054 --> 01:42:41,601 Nedl�g v�bnene og kom ned, ellers dr�ber vi jer alle. 763 01:42:42,005 --> 01:42:46,092 Det eneste, vi beder om, at leve i fred her. 764 01:43:00,812 --> 01:43:04,024 Afvent! Afvent! 765 01:43:06,734 --> 01:43:07,861 Afvent! 766 01:43:11,323 --> 01:43:13,658 Hold stillingerne! 767 01:43:25,628 --> 01:43:27,213 Skyd ham! 768 01:43:38,683 --> 01:43:40,684 Tilbage! 769 01:44:25,144 --> 01:44:28,230 Tryk her, s� h�rdt du kan. 770 01:44:33,986 --> 01:44:35,946 Jeg fandt noget v�rkt�j. 771 01:44:36,030 --> 01:44:39,366 Giv dem til Sosi. Jeg skal bruge mere alkohol. 772 01:44:44,872 --> 01:44:48,250 Kog dem her i 15 minutter. 773 01:44:59,970 --> 01:45:05,141 Tyrkerne kommer snart tilbage. Ved daggry klatrer vi h�jere op. 774 01:45:05,892 --> 01:45:09,061 Alt, vi ikke kan tage med, skal �del�gges. 775 01:45:09,145 --> 01:45:14,025 Kv�g, vogne... Br�nd alt det, I ikke kan b�re. 776 01:45:39,300 --> 01:45:42,553 Jeg har lavet te til dig. 777 01:45:46,473 --> 01:45:48,183 Tak. 778 01:45:52,228 --> 01:45:54,564 Jeg klarede det ikke. 779 01:45:57,901 --> 01:46:00,445 Jeg kunne ikke trykke af. 780 01:46:37,731 --> 01:46:40,089 Pascha, armenierne l� i baghold. 781 01:46:40,160 --> 01:46:44,581 Hundreder af bev�bnede m�nd l� i skjul. 782 01:46:44,664 --> 01:46:48,335 -Da de s� ud til at tr�kke sig... -Det er nok! 783 01:46:48,966 --> 01:46:51,635 Mobiliser 3. division og artilleriet. 784 01:46:52,339 --> 01:46:55,258 Den franske fl�de i Malta 785 01:46:57,385 --> 01:46:58,845 Admiral Fournet? 786 01:47:00,138 --> 01:47:03,058 Christopher Myers fra AP. 787 01:47:03,141 --> 01:47:06,895 De skal vist hj�lpe armeniere p� den tyrkiske kyst. 788 01:47:07,020 --> 01:47:10,731 -Det er hemmelig information. -M� jeg komme med? 789 01:47:12,817 --> 01:47:14,109 Hvorfor skulle jeg tillade det? 790 01:47:14,193 --> 01:47:20,032 Hvis De vil have Amerika med i krigen, skal folket vide, hvad fjenden g�r. 791 01:47:40,927 --> 01:47:43,889 Find et godt sted at sl� lejr. 792 01:48:19,298 --> 01:48:21,008 Tak. 793 01:48:24,804 --> 01:48:27,556 Her er suppe til dig, Marta. 794 01:48:31,351 --> 01:48:32,477 Marta? 795 01:48:44,614 --> 01:48:49,535 Gode Gud, tag dig af dit elskede barn Marta- 796 01:48:49,619 --> 01:48:53,498 -som har udst�et meget med stort mod. 797 01:48:53,582 --> 01:48:56,334 Giv hende din beskyttelse- 798 01:48:56,417 --> 01:49:00,463 -med lige s� meget k�rlighed, som hun gav os. 799 01:49:00,546 --> 01:49:03,591 -Amen. -Amen. 800 01:49:19,273 --> 01:49:21,359 Vi var tit uenige. 801 01:49:22,485 --> 01:49:25,320 Vi sk�ndtes hele tiden. 802 01:49:25,404 --> 01:49:29,115 Hun sk�ndtes mere med mig en min far. 803 01:49:33,287 --> 01:49:36,540 Det skyldtes nok, at vi var meget ens. 804 01:49:42,795 --> 01:49:45,006 Min mor... 805 01:49:50,512 --> 01:49:53,139 Nu er alle borte. 806 01:49:55,141 --> 01:49:58,894 Yeva og jeg er de eneste i familien, som har overlevet. 807 01:50:05,234 --> 01:50:07,194 Jeg ved... 808 01:50:08,404 --> 01:50:11,532 ...at jeg ikke kan f� dem tilbage... 809 01:50:13,200 --> 01:50:16,746 ...men jeg vil h�vne mig, s� hj�lp mig Gud. 810 01:50:18,914 --> 01:50:21,500 Alt andet er ligegyldigt. 811 01:50:21,583 --> 01:50:23,668 Du... 812 01:50:26,004 --> 01:50:28,966 Vores h�vn er at overleve. 813 01:51:00,997 --> 01:51:04,041 L�b! Skynd jer! 814 01:51:04,792 --> 01:51:06,960 Duk jer! 815 01:51:08,267 --> 01:51:10,270 Kom! 816 01:51:10,353 --> 01:51:11,813 Om bag stenene! 817 01:51:13,856 --> 01:51:15,524 Duk jer! 818 01:51:18,527 --> 01:51:20,529 Der sker ikke noget. 819 01:51:20,612 --> 01:51:22,823 Her! 820 01:51:38,505 --> 01:51:41,591 Pastor... Man siger, at tyrkerne vil dr�be os alle sammen. 821 01:51:41,675 --> 01:51:46,471 Det er ikke sandt. Gud vil vel beskytte os? 822 01:51:46,554 --> 01:51:49,182 Vi beder sammen. 823 01:51:54,854 --> 01:51:59,358 Gode Gud, al godheds og barmhjertigheds lys. 824 01:52:00,609 --> 01:52:07,033 Beskyt os i n�dens stund og hj�lp os, n�r vi har det sv�rt- 825 01:52:07,116 --> 01:52:10,828 -s� at vi endnu en gang kan lovprise dig. 826 01:52:24,591 --> 01:52:28,011 Et fransk krigsskib er p� vej mod kysten. 827 01:52:28,094 --> 01:52:30,555 Vi laver et sidste angreb i morgen. 828 01:52:38,104 --> 01:52:40,106 Se der! 829 01:52:41,024 --> 01:52:44,485 T�nd b�l og f� alle ned til stranden. 830 01:53:01,711 --> 01:53:03,921 Mod stranden! Skynd jer! 831 01:53:35,660 --> 01:53:39,372 F� soldaterne i land! S�s�t alle redningsb�de! 832 01:53:39,455 --> 01:53:42,000 T�m alle d�k. 833 01:53:42,083 --> 01:53:44,753 Jeg vil med, admiral. 834 01:54:01,852 --> 01:54:05,105 Skynd jer! Tag b�rnene f�rst! 835 01:54:16,825 --> 01:54:20,537 Har I set en gruppe for�ldrel�se b�rn? 836 01:54:33,127 --> 01:54:35,087 Ana! 837 01:54:35,468 --> 01:54:37,304 -Chris? -Ana! 838 01:54:37,387 --> 01:54:38,972 Chris! 839 01:54:39,806 --> 01:54:42,433 -Gudskelov! -Herregud! 840 01:54:50,275 --> 01:54:52,318 -Hvor er Michael? -L�ngere bagude. 841 01:54:52,402 --> 01:54:54,320 Skynd jer! 842 01:55:08,042 --> 01:55:11,253 -Bliv sammen, jeg g�r op igen. -Hold jer t�t p� mig. 843 01:55:19,678 --> 01:55:21,680 -Chris! -Michael. 844 01:55:22,597 --> 01:55:25,433 Du overlevede. Gudskelov. 845 01:55:25,517 --> 01:55:31,314 -Hvordan kan jeg hj�lpe? -Hj�lp disse mennesker ned. 846 01:55:31,398 --> 01:55:33,316 Tak, Chris. 847 01:55:58,674 --> 01:56:00,676 Hun er s�ret! 848 01:56:05,931 --> 01:56:07,140 Michael! 849 01:56:18,568 --> 01:56:20,987 -Ana! -Michael! 850 01:56:21,070 --> 01:56:24,782 -M�dte du Chris? -Ja, han er p� vej ned. 851 01:56:43,801 --> 01:56:47,388 Jeg elsker dig. 852 01:56:54,645 --> 01:56:56,814 Jeg hj�lper jer. 853 01:57:02,444 --> 01:57:04,320 L�g benet op. 854 01:57:25,175 --> 01:57:27,093 Det her vil hj�lpe. 855 01:57:29,262 --> 01:57:33,640 Vi s�tter den her p�. L�ft h�nderne. 856 01:57:45,442 --> 01:57:47,318 Hj�lp! Hj�lp! 857 01:57:53,171 --> 01:57:54,589 -Hj�lp os! -Tag fat! 858 01:57:54,672 --> 01:57:57,174 Michael! 859 01:57:58,509 --> 01:58:00,511 Ana! 860 01:58:03,264 --> 01:58:04,932 Ana! 861 01:58:17,403 --> 01:58:19,280 Ana! 862 01:58:27,912 --> 01:58:30,082 Ana! 863 01:59:15,668 --> 01:59:17,002 Yeva! 864 01:59:24,175 --> 01:59:25,844 Hj�lp! 865 01:59:40,108 --> 01:59:43,736 Hvor er Ana? Hvor er Ana? 866 02:00:18,520 --> 02:00:20,189 Michael! 867 02:00:22,649 --> 02:00:24,568 Michael! 868 02:00:30,073 --> 02:00:32,116 Hvor er hun? 869 02:00:33,493 --> 02:00:34,911 Michael? 870 02:00:37,038 --> 02:00:38,873 Michael? 871 02:01:34,969 --> 02:01:38,431 Det var intet at sige. 872 02:01:38,514 --> 02:01:41,809 Vi havde begge mistet den kvinde, vi elskede. 873 02:01:45,354 --> 02:01:50,109 Franskm�ndene tog os med til en flygtningelejr i Egypten. 874 02:01:50,192 --> 02:01:55,113 Chris skaffede amerikanske visa til mig, Yeva og b�rnene. 875 02:01:56,741 --> 02:02:01,245 Vi mistede Chris i 1938. 876 02:02:01,328 --> 02:02:05,707 Han d�de, mens han d�kkede det spanske borgerkrig. 877 02:02:08,126 --> 02:02:11,672 Jeg adopterede Yeva, gjorde l�geuddannelsen f�rdig- 878 02:02:11,755 --> 02:02:15,175 -og �bnede en praksis i Watertown i Massachusetts. 879 02:02:15,258 --> 02:02:20,471 Efter Japans angreb p� Pearl Harbor blev Yeva lotte i h�ren- 880 02:02:20,555 --> 02:02:23,642 -og forelskede sig i en ung marinel�jtnant. 881 02:02:25,018 --> 02:02:31,274 P� bryllupsdagen kom de for�ldrel�se b�rn og festede sammen med os. 882 02:02:43,494 --> 02:02:46,705 En sk�l p� armensk. 883 02:02:46,789 --> 02:02:51,252 M� Gud velsigne og beskytte vores b�rn. 884 02:02:52,962 --> 02:02:58,175 Lad os bede til, at de kommer hjem i god behold. 885 02:02:58,258 --> 02:03:02,011 -M� de vende sikkert hjem. -Sk�l. 886 02:03:04,764 --> 02:03:09,394 Min elskede Yeva sagde til mig, at hendes st�rste �nske var- 887 02:03:09,478 --> 02:03:13,815 -at hendes for�ldre og vores k�re Ana var her. 888 02:03:15,441 --> 02:03:20,947 S� svarede jeg, at jeg er overbevist om, at de er her. 889 02:03:21,031 --> 02:03:23,324 Ligesom alle jeres for�ldre- 890 02:03:23,408 --> 02:03:31,123 -og alle de familier, der mistede livet i et fors�g p� at udslette vores folk. 891 02:03:32,040 --> 02:03:33,876 Men vi er stadig. 892 02:03:37,463 --> 02:03:39,673 Vi er her stadig. 893 02:03:53,020 --> 02:03:56,856 Den 12. september 1915 reddede den franske fl�de- 894 02:03:56,940 --> 02:04:01,737 -flere end 4.000 belejrede armeniere fra bjerget Musa Dagh. 895 02:04:04,614 --> 02:04:09,869 1,5 millioner m�nd, kvinder og b�rn mistede livet i det armenske folkedrab. 896 02:04:09,952 --> 02:04:17,585 Selv i dag n�gter den tyrkiske stat at anerkende forbrydelsen. 897 02:04:20,505 --> 02:04:26,009 "Jeg ville gerne se den magt i verden, som kan udslettet dette folk." 898 02:04:28,388 --> 02:04:31,932 "Denne ubetydelige folkegruppe med deres tabte krige"- 899 02:04:32,016 --> 02:04:36,186 -"deres �delagte samfund, deres ul�ste litteratur, deres uh�rte musik"- 900 02:04:36,311 --> 02:04:38,188 -"og deres ubesvarede b�nner." 901 02:04:39,439 --> 02:04:43,110 "S� knus Armenien, pr�v bare"- 902 02:04:43,194 --> 02:04:46,446 -"og se, om de ikke ler, synger og beder igen." 903 02:04:47,531 --> 02:04:51,451 "N�r to af dem m�des et sted i verden"- 904 02:04:51,534 --> 02:04:56,707 -"se da, om de s� ikke skaber et nyt Armenien."-William Saroyan. 905 02:07:04,247 --> 02:07:08,417 Danishbits Released on www.danishbits.org 69026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.